1 00:00:09,092 --> 00:00:10,512 Είσαι η μητέρα της Κλόι. 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,726 Είπες ότι δεν έτρωγε. Σκέφτηκα να βοηθήσω. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,769 -Σου ζητώ συγγνώμη. -Θεέ μου! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,403 Πρέπει να φύγω. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,779 Περίμενε, να ξέρεις ότι τηλεφώνησα στην Πρόνοια. 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,610 Τι σημαίνει αυτό; 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,820 Αύριο θα έρθουν να πάρουν την Κλόι. 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,411 Γεια σου, Λίλι. 9 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 Τι έκανες πάλι; 10 00:00:46,212 --> 00:00:48,012 Η Λίλι είναι η μαμά της Κλόι. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,255 Έχεις αποδείξεις; 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,051 Τη βρήκα να θηλάζει το μωρό. 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,676 Δεν ξέρεις τι λες. 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 Είστε σοβαρός; 15 00:00:59,976 --> 00:01:03,436 Εμείς εδώ δεν βιαζόμαστε να βγάλουμε συμπεράσματα. 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,071 Αλήθεια; Καλά. 17 00:01:05,148 --> 00:01:08,738 Για μένα αποφασίσατε προτού καν συνεργαστούμε. 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,358 Όχι. Αυτό ήταν επαγγελματική διαίσθηση. 19 00:01:12,322 --> 00:01:15,492 Εντάξει. Η Λίλι μόλις παραδέχθηκε ότι είναι η μητέρα. 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,075 Η διαίσθησή σας είναι παρωχημένη, όπως και το ιατρείο σας. 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,537 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 22 00:01:41,059 --> 00:01:43,809 ΜΕΛ 23 00:01:44,521 --> 00:01:45,771 Γύρνα στο κρεβάτι. 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 25 00:01:54,739 --> 00:01:56,449 Υπόσχομαι να αξίζει τον κόπο. 26 00:01:57,700 --> 00:01:59,160 Έχω ήδη αργήσει. 27 00:02:01,496 --> 00:02:03,326 Δεν μπορεί να ανοίξει ο Πρίτσερ; 28 00:02:04,833 --> 00:02:06,333 Πρέπει να πάω. 29 00:02:08,670 --> 00:02:12,300 Ο πρώτος πελάτης μου θα έρθει στις 9.00 π.μ. 30 00:02:12,674 --> 00:02:14,514 Θα σου φέρω πρωινό στο κρεβάτι. 31 00:02:17,345 --> 00:02:18,255 Πρέπει να φύγω. 32 00:02:18,805 --> 00:02:19,675 Εντάξει. 33 00:02:21,266 --> 00:02:23,266 -Την άλλη Παρασκευή... -Ναι. 34 00:02:23,351 --> 00:02:27,191 σκεφτόμουν, μετά το δείπνο, να μείνω στο σπίτι σου. 35 00:02:30,108 --> 00:02:31,688 Κλείνουμε δύο χρόνια μαζί. 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,122 Βλέπεις... 37 00:02:39,325 --> 00:02:41,405 δεν ήξερα ότι το γιορτάζουμε. 38 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 Λοιπόν... 39 00:02:43,580 --> 00:02:45,250 ίσως να ξεκινήσουμε τώρα. 40 00:02:47,834 --> 00:02:49,504 Σκέφτηκα ότι θα ήταν όμορφα. 41 00:02:51,212 --> 00:02:52,632 Όμορφα είμαστε... 42 00:02:54,090 --> 00:02:55,180 όπως είμαστε τώρα. 43 00:03:09,397 --> 00:03:12,277 -Είναι απερίσκεπτη. -Μην απολύσεις τη Μελ. 44 00:03:12,358 --> 00:03:15,148 -Παρέβη το πρωτόκολλο. -Δεν είμαστε στον στρατό. 45 00:03:15,236 --> 00:03:17,776 Όχι. Είναι δική μου δουλειά και θα κάνω... 46 00:03:18,865 --> 00:03:22,155 Λοιπόν, τα θαλάσσωσες για τα καλά. 47 00:03:22,243 --> 00:03:25,753 Ο νόμος επιβάλλει να αναφέρουμε κάθε εγκατάλειψη παιδιού. 48 00:03:25,830 --> 00:03:26,870 Αποφάσισα σωστά. 49 00:03:26,998 --> 00:03:29,458 -Μη μου κάνεις διάλεξη. -Δεν κάνω διάλεξη. 50 00:03:29,542 --> 00:03:32,342 Σας υπενθυμίζω τον ιατρικό όρκο και το καθήκον σας. 51 00:03:32,420 --> 00:03:35,220 Εντάξει. Σταματήστε κι οι δύο. 52 00:03:35,298 --> 00:03:36,798 Αυτή το ξεκίνησε. 53 00:03:37,175 --> 00:03:38,505 Ας τα δούμε με τη σειρά. 54 00:03:38,593 --> 00:03:41,553 Κανείς άλλος δεν πρέπει να μάθει ότι η Λίλι είναι η μητέρα. 55 00:03:41,638 --> 00:03:43,008 Δεν χρειάζεται 56 00:03:43,097 --> 00:03:45,137 να την κουτσομπολεύουν στην πόλη. 57 00:03:45,225 --> 00:03:46,055 Συμφωνούμε. 58 00:03:46,142 --> 00:03:50,902 Δεύτερον, πρέπει να λογικέψουμε τη Λίλι πριν έρθει η Πρόνοια. 59 00:03:50,980 --> 00:03:52,570 Πήγα να τη δω το πρωί. 60 00:03:52,649 --> 00:03:53,569 Και; 61 00:03:54,525 --> 00:03:56,025 Δεν μπήκα καν στο σπίτι. 62 00:03:57,028 --> 00:03:59,408 Δεν είναι αυτή η Λίλι που ξέρω. 63 00:03:59,489 --> 00:04:01,869 Στην ηλικία της, κρυφή εγκυμοσύνη 64 00:04:01,950 --> 00:04:03,620 κι εγκατάλειψη του μωρού; 65 00:04:04,118 --> 00:04:05,698 Κάτι έχει πάθει. 66 00:04:06,579 --> 00:04:08,619 Ίσως έχει επιλόχεια κατάθλιψη. 67 00:04:08,998 --> 00:04:11,208 Όχι. Δεν υπήρξε ποτέ μελαγχολική. 68 00:04:11,292 --> 00:04:13,592 Δεν μιλάμε για μια απλή μελαγχολία. 69 00:04:13,670 --> 00:04:16,760 Είναι σοβαρή κατάσταση που προκύπτει μετά από τη γέννα, 70 00:04:16,839 --> 00:04:18,929 κι εμφανίζεται απροειδοποίητα. 71 00:04:19,550 --> 00:04:21,680 Τι θα κάνουμε με την Κλόι; 72 00:04:22,053 --> 00:04:23,893 Μίλησα στην Πρόνοια. 73 00:04:24,514 --> 00:04:25,974 Όπως έχουν τα πράγματα, 74 00:04:26,057 --> 00:04:29,387 η Κλόι θα δοθεί προσωρινά σε ανάδοχη οικογένεια. 75 00:04:29,477 --> 00:04:32,437 Δηλαδή θα έχει θετούς γονείς. 76 00:04:32,605 --> 00:04:36,895 Ίσως δεθούν μαζί της, ίσως θέλουν να πάρουν τα γονικά δικαιώματα της Λίλι. 77 00:04:36,985 --> 00:04:40,855 Μόλις η Κλόι μπει στο σύστημα, δεν θα γυρίσει εύκολα στη Λίλι. 78 00:04:40,947 --> 00:04:42,027 Πόσο χρόνο έχουμε; 79 00:04:42,115 --> 00:04:43,025 Όχι πολύ. 80 00:04:43,116 --> 00:04:45,906 Ο υπάλληλος της Πρόνοιας θα έρθει το απόγευμα. 81 00:04:45,994 --> 00:04:50,794 Όσο η Λίλι δεν συνεργάζεται, έχουμε πρόβλημα. 82 00:04:52,750 --> 00:04:56,300 Έχει μεγάλα παιδιά. Ίσως κάποιο μπορεί να πάρει την Κλόι. 83 00:04:56,379 --> 00:04:59,089 Ανάθεση επιμέλειας σε συγγενή. Ίσως γίνεται. 84 00:04:59,173 --> 00:05:03,803 Νωρίτερα μου κοπάνησε την πόρτα. Δεν θέλει να μπλέξει την οικογένειά της. 85 00:05:04,095 --> 00:05:05,255 Έχει σύζυγο; 86 00:05:06,848 --> 00:05:09,728 Πέθανε πριν από έξι μήνες περίπου. 87 00:05:13,021 --> 00:05:16,771 Άρα ζει απομονωμένη, με ελάχιστη κοινωνική στήριξη. 88 00:05:17,900 --> 00:05:20,990 Δεν είναι κι ό,τι καλύτερο αν έχεις κατάθλιψη. 89 00:05:22,488 --> 00:05:23,698 Μπορώ να της μιλήσω. 90 00:05:23,781 --> 00:05:25,871 Σε παρακαλώ, έκανες ήδη αρκετά. 91 00:05:26,492 --> 00:05:28,622 Δεν σας βλέπω να βρίσκετε λύση. 92 00:05:28,703 --> 00:05:31,913 -Εγώ... -Αν προσφερθώ εγώ να αναλάβω την Κλόι; 93 00:05:31,998 --> 00:05:33,498 Μέχρι να αναρρώσει η Λίλι. 94 00:05:33,583 --> 00:05:36,503 Όποιος δεν είναι συγγενής, περνάει από έλεγχο 95 00:05:36,586 --> 00:05:38,666 που διαρκεί εβδομάδες ή και μήνες. 96 00:05:39,047 --> 00:05:40,837 Κάποιος θα υπάρχει. 97 00:05:40,923 --> 00:05:45,053 Τέτοιο δικαίωμα έχουν μόνο οι επαγγελματίες της υγείας 98 00:05:45,136 --> 00:05:47,636 κι εγώ δεν ξέρω καθόλου από μωρά. 99 00:05:49,557 --> 00:05:53,187 Αλλά εγώ ξέρω μια υπέροχη επαγγελματία της υγείας. 100 00:06:02,195 --> 00:06:03,815 Πάω να δω τι κάνει η Κλόι. 101 00:06:09,535 --> 00:06:11,155 Γιατί το έκανες αυτό; 102 00:06:11,245 --> 00:06:13,495 Να προσλάβεις ξανά τη Μελ, αμέσως! 103 00:06:13,581 --> 00:06:15,711 -Αποκλείεται. -Γιατί; 104 00:06:15,792 --> 00:06:17,382 Επειδή σε αψήφησε; 105 00:06:17,460 --> 00:06:20,880 Χρειάζεσαι βοήθεια με τη Λίλι, κι εκείνη μπορεί να πάρει την Κλόι. 106 00:06:20,963 --> 00:06:22,803 Εκείνη παραιτήθηκε. 107 00:06:22,882 --> 00:06:25,892 Εσύ να βρεις άλλη λύση. 108 00:06:25,968 --> 00:06:29,058 Αν αρνηθείς τη βοήθειά της κι η Λίλι χάσει το μωρό, 109 00:06:29,138 --> 00:06:31,388 θα κατηγορήσω εσένα. 110 00:06:31,474 --> 00:06:33,064 Άκου, Χόουπ, περίμενε... 111 00:06:33,518 --> 00:06:34,558 Χόουπ, μη... 112 00:06:44,570 --> 00:06:47,530 Τζακ, τι σου έκανε ο τοίχος; 113 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Δεν μου έκανε κάτι. 114 00:06:50,618 --> 00:06:51,698 Είσαι καλά; 115 00:06:51,786 --> 00:06:54,206 Μια χαρά. Πρέπει να τελειώνουμε. 116 00:06:54,288 --> 00:06:55,328 Γιατί βιαζόμαστε; 117 00:06:55,415 --> 00:06:56,915 Θέλουμε να μείνει η Μελ. 118 00:06:57,333 --> 00:06:58,173 Θέλουμε; 119 00:06:58,251 --> 00:06:59,791 Το Βέρτζιν Ρίβερ τη χρειάζεται. 120 00:07:00,294 --> 00:07:01,884 Ο γιατρός γερνάει. 121 00:07:02,130 --> 00:07:04,550 Είναι η πιο κουκλάρα γιατρός που έχω δει. 122 00:07:04,632 --> 00:07:08,012 Για άκου! Είναι νοσηλεύτρια. Δείξε λίγο σεβασμό. 123 00:07:08,094 --> 00:07:09,854 Και το περβάζι είναι στραβό. 124 00:07:19,981 --> 00:07:23,941 Να σου πω, άκουσα ότι βρήκες ένα μωρό στα σκαλιά του ιατρείου. 125 00:07:24,026 --> 00:07:25,356 Το άκουσες; 126 00:07:28,197 --> 00:07:29,617 Ποιος σου το είπε; 127 00:07:29,699 --> 00:07:32,239 Η γιαγιά μου, το είπαν στον Σύλλογο Γονέων και Κηδεμόνων. 128 00:07:33,411 --> 00:07:35,751 -Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα. -Ναι. 129 00:07:35,830 --> 00:07:40,210 Μου έκανε διάλεξη για την ευγένεια απέναντι στις γυναίκες. 130 00:07:40,293 --> 00:07:44,133 Η γιαγιά σου έχει δίκιο. Ελπίζω να φερθείς έξυπνα, να μην μπλέξεις. 131 00:07:44,213 --> 00:07:46,343 Να πούμε για την κουκλάρα γιατρό; 132 00:07:46,424 --> 00:07:48,264 -Τι λέγαμε για σεβασμό; -Καλά. 133 00:07:48,342 --> 00:07:50,722 Με όλο τον σεβασμό, είναι φοβερά... 134 00:07:50,803 --> 00:07:51,803 Εντάξει. 135 00:07:51,888 --> 00:07:53,888 -Γυρίζω στο μπαρ. -Εντάξει. 136 00:07:53,973 --> 00:07:55,313 Το έχω. 137 00:07:55,391 --> 00:07:56,231 Εντάξει. 138 00:08:16,913 --> 00:08:17,913 Γεια. 139 00:08:19,373 --> 00:08:20,633 Πολύ σοβαρή είσαι. 140 00:08:21,667 --> 00:08:22,877 Εσύ είσαι ιδρωμένος. 141 00:08:23,377 --> 00:08:24,917 Βοηθούσα έναν φίλο. 142 00:08:27,673 --> 00:08:31,053 -Πού είναι η Κλόι; -Η Πέιτζ προσφέρθηκε να την προσέξει. 143 00:08:31,802 --> 00:08:33,222 Τρώει περισσότερο; 144 00:08:33,429 --> 00:08:35,099 Όχι. Σιχαίνεται το μπιμπερό 145 00:08:35,181 --> 00:08:37,891 και τρώει οριακά για το βάρος της. 146 00:08:37,975 --> 00:08:39,555 Πεινάει και γκρινιάζει. 147 00:08:39,644 --> 00:08:41,154 Εσύ πώς τα πας; 148 00:08:41,229 --> 00:08:44,399 Με την Κλόι και τη δουλειά, θα έχεις εξαντληθεί. 149 00:08:44,982 --> 00:08:48,072 Ναι, αν και δεν δούλεψα σήμερα. Απολύθηκα χθες. 150 00:08:48,152 --> 00:08:50,662 -Γιατί; -Αρνήθηκε να καλέσει την Πρόνοια 151 00:08:50,738 --> 00:08:51,698 και κάλεσα εγώ. 152 00:08:52,657 --> 00:08:55,277 Να ξέρεις ότι θεωρώ πως καλά έκανες. 153 00:08:56,369 --> 00:08:57,289 Σε ευχαριστώ. 154 00:08:58,287 --> 00:09:00,037 Θέλεις να μιλήσω στον γιατρό; 155 00:09:00,248 --> 00:09:02,328 Όχι, το πρόβλημα είναι δικό μου. 156 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 Ευχαριστώ, πάντως. 157 00:09:05,378 --> 00:09:06,248 Παρακαλώ. 158 00:09:07,755 --> 00:09:08,665 Έχεις φάει; 159 00:09:08,756 --> 00:09:09,836 Όχι, δεν πεινάω. 160 00:09:09,924 --> 00:09:11,264 Πρέπει να φας. 161 00:09:11,342 --> 00:09:14,302 Πρέπει να πάρω την Κλόι από την Πέιτζ. 162 00:09:14,595 --> 00:09:17,215 Ετοιμάζω φαγητό και το παίρνουμε έξω. 163 00:09:17,306 --> 00:09:19,806 Ο καθαρός αέρας θα σας ανοίξει την όρεξη. 164 00:09:19,892 --> 00:09:20,942 Καθαρός αέρας. 165 00:09:21,894 --> 00:09:25,064 -Πού είναι αυτός ο αέρας; -Θα δεις όταν φτάσουμε. 166 00:09:27,567 --> 00:09:29,857 Τζακ, δεν είμαι για εκπλήξεις σήμερα. 167 00:09:29,944 --> 00:09:32,364 Θα έρθω να σας πάρω σε μία ώρα. 168 00:09:39,870 --> 00:09:41,620 Έλα, είναι νόστιμο. 169 00:09:42,498 --> 00:09:43,458 Ναι, είναι. 170 00:09:44,584 --> 00:09:46,884 Λίγο ακόμα. 171 00:09:47,628 --> 00:09:48,458 Έλα. 172 00:09:50,923 --> 00:09:52,303 Λίγο ακόμα. 173 00:09:52,883 --> 00:09:54,433 Λίγο ακόμα, μωρό μου. 174 00:10:02,893 --> 00:10:03,853 Περίμενε λίγο. 175 00:10:03,936 --> 00:10:05,056 Η επισκληρίδιος; 176 00:10:05,146 --> 00:10:08,266 -Είπες ότι δεν ήθελες. -Άλλαξα γνώμη, τη χρειάζομαι. 177 00:10:08,357 --> 00:10:10,607 Ξέρεις ότι είναι πολύ αργά πλέον. 178 00:10:10,693 --> 00:10:11,573 Τι; 179 00:10:12,486 --> 00:10:13,776 Έχεις γεννήσει ποτέ; 180 00:10:14,405 --> 00:10:16,025 Χρειάζομαι παυσίπονο. 181 00:10:16,115 --> 00:10:18,275 Καλή μου, ήθελες φυσιολογικό τοκετό. 182 00:10:18,367 --> 00:10:21,537 -Στον διάολο ο φυσιολογικός. -Δεν μπορούμε πλέον. 183 00:10:21,621 --> 00:10:23,251 Βγαίνει το κεφάλι του μωρού. 184 00:10:23,331 --> 00:10:25,541 Θα το κάνουμε με τον παραδοσιακό τρόπο. 185 00:10:25,625 --> 00:10:27,785 -Μαζί το κάνουμε; -Εσύ, είσαι υπέροχη. 186 00:10:27,877 --> 00:10:29,167 -Εντάξει; Είσαι. -Όχι. 187 00:10:29,253 --> 00:10:32,013 Προσπαθώ να βγάλω ένα καρπούζι χωρίς φάρμακο. 188 00:10:32,089 --> 00:10:33,589 Εντάξει. Άκουσέ με. 189 00:10:33,674 --> 00:10:34,764 Εσύ φταις. 190 00:10:34,842 --> 00:10:36,682 Ζητώ συγγνώμη, εντάξει; 191 00:10:36,761 --> 00:10:39,141 Μαμά, σπρώξε καλά μία τελευταία φορά. 192 00:10:39,221 --> 00:10:40,221 -Μπορείς. -Έτοιμη; 193 00:10:40,306 --> 00:10:41,386 Μπορείς, Μελ. 194 00:10:51,567 --> 00:10:53,487 ΤΖΟΪ 195 00:11:01,619 --> 00:11:02,829 Δεν μου τηλεφώνησες. 196 00:11:03,454 --> 00:11:04,504 Ανησύχησα. 197 00:11:04,580 --> 00:11:05,540 Καλά είμαι. 198 00:11:06,332 --> 00:11:07,752 Ακούγεσαι στρεσαρισμένη. 199 00:11:08,167 --> 00:11:09,587 Γιατί δεν έρχεσαι σπίτι; 200 00:11:12,046 --> 00:11:14,916 Έγινε ένα μπέρδεμα με το μωρό, 201 00:11:15,007 --> 00:11:18,427 και σκέφτομαι μήπως αναλάβω προσωρινά την επιμέλειά της. 202 00:11:18,969 --> 00:11:20,179 Αναδοχή, δηλαδή; 203 00:11:20,930 --> 00:11:22,680 -Ναι. -Κάκιστη ιδέα. 204 00:11:22,765 --> 00:11:24,725 Καλά, άλλο είναι το θέμα τώρα. 205 00:11:24,809 --> 00:11:26,139 Μιλάω σοβαρά. 206 00:11:26,227 --> 00:11:29,557 Είναι λάθος να αναλάβεις το παιδί μιας άλλης σε αυτήν τη φάση. 207 00:11:29,647 --> 00:11:32,437 Σε ποια φάση, δηλαδή; 208 00:11:32,525 --> 00:11:34,065 Δεν σκέφτεσαι λογικά. 209 00:11:34,402 --> 00:11:35,702 Δεν ξέρεις τι σκέφτομαι. 210 00:11:35,778 --> 00:11:36,698 Δεν ξέρω. 211 00:11:36,779 --> 00:11:38,699 Αλλά το μωρό δεν είναι η λύση. 212 00:11:39,323 --> 00:11:40,243 Μα... 213 00:11:40,783 --> 00:11:43,203 μόνο εγώ μπορώ να το κρατήσω στην πόλη. 214 00:11:43,285 --> 00:11:45,405 Δεν είναι δική σου ευθύνη. Εντάξει; 215 00:11:45,496 --> 00:11:47,036 Να κοιτάξεις τον εαυτό σου. 216 00:11:48,541 --> 00:11:49,961 Τζόι, δεν καταλαβαίνεις. 217 00:11:50,042 --> 00:11:53,302 Μελ, ήμουν δίπλα σου από την αρχή ως το τέλος. 218 00:11:53,379 --> 00:11:56,219 Σε βοήθησα να μαζέψεις τα κομμάτια σου, θυμάσαι; 219 00:11:56,298 --> 00:11:57,968 Ναι. 220 00:11:58,300 --> 00:12:02,470 Πώς να το ξεχάσω; Πάντα μου θυμίζεις πόσο προβληματική είμαι. 221 00:12:02,555 --> 00:12:04,005 Όχι. Δεν λέω αυτό. 222 00:12:04,098 --> 00:12:06,228 Αυτό λες, αλλά δεν το καταλαβαίνεις. 223 00:12:31,751 --> 00:12:33,421 Εσύ είσαι μαζί μου, έτσι; 224 00:12:35,171 --> 00:12:36,051 Ναι. 225 00:12:38,966 --> 00:12:40,006 Γλυκούλι. 226 00:12:43,596 --> 00:12:44,556 Γεια. 227 00:12:46,307 --> 00:12:50,437 Νόμιζα ότι ο Πρίτσερ δεν σε άφηνε εδώ μετά από την φωτιά στην κουζίνα το 2012. 228 00:12:50,519 --> 00:12:52,609 Είναι φιστικοβούτυρο με μαρμελάδα. 229 00:12:52,772 --> 00:12:55,272 Νόμιζα ότι έτρωγες μόνο ψητό μοσχάρι. 230 00:12:55,357 --> 00:12:57,527 Θα πάω τη Μελ για φαγητό στο ποτάμι. 231 00:12:57,610 --> 00:12:59,570 Παρακάλα να πιάσει, γιατί θέλω 232 00:12:59,653 --> 00:13:02,703 να εξισορροπήσεις τη ζημιά που έκανε ο γιατρός. 233 00:13:02,907 --> 00:13:06,737 -Η απόλυσή της δεν βοήθησε. -Προσπαθώ να το μαζέψω αυτό. 234 00:13:06,827 --> 00:13:09,957 Εσύ δείξ' της τι έχει να προσφέρει το Βέρτζιν Ρίβερ. 235 00:13:10,539 --> 00:13:11,959 Γκουρμέ φιστικοβούτυρο; 236 00:13:12,041 --> 00:13:13,291 Ο Θεός βοηθός. 237 00:13:13,375 --> 00:13:16,085 -Πατατάκια κι αναψυκτικά. -Έξω από την κουζίνα! 238 00:13:16,170 --> 00:13:18,840 Θα αναλάβω εγώ το γεύμα. 239 00:13:19,381 --> 00:13:22,841 Δεν παίρνεις σημαντικές αποφάσεις τρώγοντας φιστικοβούτυρο. 240 00:13:30,309 --> 00:13:32,139 Τα λεμόνια πίσω από τη μπάρα. 241 00:13:32,436 --> 00:13:36,356 Έτσι, οι πελάτες θα τα παίρνουν μόνοι τους, δεν θα μας τα ζητάνε. 242 00:13:37,274 --> 00:13:40,404 Βρίσκεις καλή ιδέα να βάζουν τα βρομόχερά τους 243 00:13:40,486 --> 00:13:42,356 στο ίδιο μπολ ξανά και ξανά; 244 00:13:43,531 --> 00:13:45,621 Φίλε, τι πρόβλημα έχεις; Λεμόνια είναι. 245 00:13:45,699 --> 00:13:47,539 Έχουμε σύστημα εδώ, Μπρέιντι. 246 00:13:47,993 --> 00:13:49,583 Δεν θα το αλλάξουμε 247 00:13:49,662 --> 00:13:52,462 επειδή εσύ βαριέσαι να κάνεις τα πράγματα σωστά. 248 00:14:12,977 --> 00:14:13,807 Γεια. 249 00:14:13,894 --> 00:14:17,614 -Πότε θα φτιάξουμε τηγανίτες; -Είναι αργά για αυτό, γλυκέ μου. 250 00:14:17,815 --> 00:14:21,935 -Ο Πρίτσερ το υποσχέθηκε. -Άκου. Μόλις κλείσουμε την παραγγελία, 251 00:14:22,027 --> 00:14:25,027 εσύ κι εγώ θα φτιάξουμε τηγανίτες. 252 00:14:26,407 --> 00:14:27,527 Αν δεν σε πειράζει. 253 00:14:27,616 --> 00:14:30,736 Ναι. Δεν έχω πρόβλημα, αν δεν πειράζει εσένα. 254 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Είπε ότι θέλει. 255 00:14:32,496 --> 00:14:33,326 Θέλω. 256 00:14:33,706 --> 00:14:35,206 -Ναι! -Ναι! 257 00:14:36,250 --> 00:14:40,800 Θα αρχίσω να πληρώνω τους προμηθευτές με επιταγές. 258 00:14:40,880 --> 00:14:43,630 Πες μου αν θέλεις να τις γράφω στο όνομά σου 259 00:14:43,716 --> 00:14:45,176 ή στον φούρνο. 260 00:14:45,718 --> 00:14:47,888 Προτιμώ τα μετρητά. 261 00:14:47,970 --> 00:14:50,010 Ναι, απλώς ο λογιστής 262 00:14:50,097 --> 00:14:52,427 θέλει να είναι νόμιμα τα παραστατικά. 263 00:14:52,516 --> 00:14:58,146 Εντάξει, τότε γιατί δεν εκδίδεις τις επιταγές κάθε εβδομάδα στο όνομά σου, 264 00:14:58,230 --> 00:15:00,230 να τις εξαργυρώνεις και να με πληρώνεις; 265 00:15:00,733 --> 00:15:04,453 Είμαι βέβαιος ότι ο λογιστής δεν θα το θεωρούσε νόμιμο αυτό. 266 00:15:04,945 --> 00:15:07,155 Ξέρεις, δεν έχω λογαριασμό όψεως. 267 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Δεν πειράζει, θα εκδίδω τις επιταγές στον φούρνο. 268 00:15:10,826 --> 00:15:12,036 Ούτε ο φούρνος έχει. 269 00:15:13,329 --> 00:15:16,999 Δεν δούλεψα ποτέ με κάποιον που δεν είχε τραπεζικό λογαριασμό. 270 00:15:17,082 --> 00:15:20,752 Δουλεύουμε λίγο διαφορετικά από όλους τους άλλους. 271 00:15:21,712 --> 00:15:22,632 Εντάξει. 272 00:15:23,589 --> 00:15:26,879 -Λοιπόν, κάποια λύση θα βρούμε. -Να το δούμε άλλη στιγμή; 273 00:15:28,344 --> 00:15:30,144 Ναι, αφού το θέλεις. 274 00:15:30,220 --> 00:15:31,310 -Εντάξει. -Εντάξει. 275 00:15:32,431 --> 00:15:35,181 Πρίτσερ, θα μου ετοιμάσεις ένα σάντουιτς τόνου; 276 00:15:35,768 --> 00:15:38,978 Ναι, να τελειώσω πρώτα μια δουλειά με την Πέιτζ. 277 00:15:39,063 --> 00:15:40,943 Αφού μιλάτε για δουλειές... 278 00:15:41,023 --> 00:15:44,403 έχετε ακούσει κανένα νέο για το παρατημένο μωρό; 279 00:15:44,485 --> 00:15:47,275 -Κάποιος παράτησε το μωρό του; -Όχι, μικρέ. 280 00:15:47,363 --> 00:15:48,323 Κι όμως το έκαναν. 281 00:15:48,405 --> 00:15:50,775 Δεν θα είναι κάποια από την πόλη. 282 00:15:50,866 --> 00:15:53,446 Κανείς από το Βέρτζιν Ρίβερ δεν θα το έκανε. 283 00:15:53,535 --> 00:15:56,405 Δεν ξέρεις. Κάνεις τρελά πράγματα αν είσαι σε απόγνωση. 284 00:15:56,497 --> 00:15:58,577 Δεν με νοιάζει. Είναι ασυγχώρητο. 285 00:15:59,249 --> 00:16:01,129 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 286 00:16:01,335 --> 00:16:03,745 -Κρις, μάζεψε τα πράγματα. -Οι τηγανίτες; 287 00:16:03,837 --> 00:16:05,627 Κάποια άλλη στιγμή, γλυκέ μου. 288 00:16:07,508 --> 00:16:08,338 Ευχαριστώ. 289 00:16:11,845 --> 00:16:13,345 -Ευχαριστώ, Πρίτσερ. -Ναι. 290 00:16:13,430 --> 00:16:14,430 Τα λέμε, Κόνι. 291 00:16:18,727 --> 00:16:21,977 -Φέρνω αμέσως το σάντουιτς τόνου. -Ευχαριστώ, καλέ μου. 292 00:16:22,064 --> 00:16:25,404 Μπορείς να βάλεις λίγο παραπάνω τυρί; 293 00:16:25,943 --> 00:16:26,783 Εντάξει. 294 00:16:30,280 --> 00:16:31,280 Ευχαριστώ. 295 00:16:33,117 --> 00:16:33,947 Χόουπ! 296 00:16:34,576 --> 00:16:36,866 -Πώς πήγε; -Με αυτό όλα θα πάνε καλά. 297 00:16:37,997 --> 00:16:39,247 Σε ευχαριστώ. 298 00:16:39,415 --> 00:16:41,785 Κράτησε τη Μελ στην πόλη και πατσίζουμε. 299 00:16:42,167 --> 00:16:43,377 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 300 00:16:47,506 --> 00:16:50,256 Χόουπ, τι γίνεται με το μωρό; 301 00:16:50,342 --> 00:16:51,552 Βρήκες τη μητέρα; 302 00:16:51,635 --> 00:16:52,675 Ακόμα τίποτα. 303 00:16:52,970 --> 00:16:54,810 Δεν βρήκες άκρη; Αλήθεια; 304 00:16:54,888 --> 00:16:57,768 Θα είναι κάποια από τις φυτείες μαριχουάνας. 305 00:16:58,017 --> 00:16:59,097 Γιατί το λες αυτό; 306 00:16:59,184 --> 00:17:00,944 Μια εγκυμοσύνη δεν κρύβεται. 307 00:17:01,228 --> 00:17:04,148 Αν ήταν κάποια γνωστή μας, θα το ξέραμε. 308 00:17:04,523 --> 00:17:06,443 Θα πάρω ξανά τη Μαίρη Έλεν. 309 00:17:06,525 --> 00:17:08,855 Έχει ενημερώσει κι όλες τις φίλες της. 310 00:17:14,658 --> 00:17:16,698 Πρέπει να λυθεί το θέμα της Λίλι. 311 00:17:16,785 --> 00:17:19,995 Η Κόνι έχει πει σε όλους να ψάξουν τη μητέρα της Κλόι. 312 00:17:20,080 --> 00:17:22,120 Έχει ταλέντο στα κουτσομπολιά, 313 00:17:22,207 --> 00:17:24,837 ειδικά όταν τα τυλίγει με αλτρουισμό. 314 00:17:24,918 --> 00:17:26,588 Μίλησες ξανά με τη Λίλι; 315 00:17:26,670 --> 00:17:27,500 Ναι. 316 00:17:27,588 --> 00:17:30,298 Δεν έχω πολλή πείρα στην επιλόχεια κατάθλιψη, 317 00:17:30,382 --> 00:17:34,342 αλλά βλέπω ότι η Λίλι είναι πολύ χάλια. 318 00:17:34,553 --> 00:17:36,393 Ξέρεις ποιος έχει πείρα; 319 00:17:36,472 --> 00:17:38,772 Οι μαίες. Μακάρι να είχαμε μία εδώ. 320 00:17:41,060 --> 00:17:44,350 Είτε σου αρέσει είτε όχι, δεν θα τα καταφέρεις μόνος σου. 321 00:17:44,438 --> 00:17:47,358 Χρειάζεσαι βοήθεια. Να τη ζητήσεις από τη Μελ. 322 00:17:47,441 --> 00:17:50,151 Δεν με σέβεται. 323 00:17:50,736 --> 00:17:54,776 Κρίνει μόνη της τι θα κάνει. Το θαύμαζες αυτό κάποτε. 324 00:18:04,541 --> 00:18:06,211 Δείχνει τόσο ήρεμη. 325 00:18:11,757 --> 00:18:14,887 Και τι δεν θα έδινα να ηρεμούσα κι εγώ λιγάκι. 326 00:18:17,679 --> 00:18:20,349 Δείχνεις πολύ ήρεμος. Προσποίηση είναι; 327 00:18:21,350 --> 00:18:24,390 Όχι. Μάλλον συνήθεια που έχω εξασκήσει πολύ. 328 00:18:24,978 --> 00:18:25,848 Ναι. 329 00:18:26,480 --> 00:18:27,690 Ξέρω τι εννοείς. 330 00:18:28,816 --> 00:18:32,436 Στα Επείγοντα, δεν δείχνεις το άγχος. Μεταδίδεται τους ασθενείς. 331 00:18:34,571 --> 00:18:37,031 Τελικά βλέπουμε το παρασκήνιο, έτσι; 332 00:18:37,991 --> 00:18:39,031 Τι σημαίνει αυτό; 333 00:18:39,993 --> 00:18:42,083 Δείχνεις ήρεμη και συγκροτημένη. 334 00:18:42,538 --> 00:18:43,788 Δεν θα το έλεγα. 335 00:18:44,832 --> 00:18:45,922 Έχεις αυτοπεποίθηση. 336 00:18:46,542 --> 00:18:48,922 Αυτό δεν θα το έλεγα σε καμία περίπτωση. 337 00:18:49,002 --> 00:18:49,882 Άσ' τα αυτά. 338 00:18:49,962 --> 00:18:53,842 Μετακόμισες μόνη σε άλλη πόλη, στη μέση του πουθενά. 339 00:18:53,924 --> 00:18:56,554 Ήρθες αντιμέτωπη με το πιο οξύθυμο αφεντικό. 340 00:18:57,678 --> 00:18:58,758 Είναι εντυπωσιακό. 341 00:19:02,766 --> 00:19:04,176 Αυτό πιστεύεις για μένα; 342 00:19:07,479 --> 00:19:08,559 Είμαι εντυπωσιακή; 343 00:19:11,733 --> 00:19:12,613 Ναι. 344 00:19:16,530 --> 00:19:19,530 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ετοίμασα εγώ το φαγητό. 345 00:19:19,616 --> 00:19:20,776 Η Χόουπ το έκανε. 346 00:19:21,743 --> 00:19:23,253 Μπλέκεται σε όλα, έτσι; 347 00:19:23,328 --> 00:19:24,198 Ναι. 348 00:19:26,081 --> 00:19:27,671 Μου είπε για τη Λίλι. 349 00:19:30,210 --> 00:19:31,500 Δεν έπρεπε. 350 00:19:32,004 --> 00:19:33,844 Ανησυχεί. 351 00:19:33,964 --> 00:19:36,474 Ο γιατρός δεν έπρεπε να το πει στη Χόουπ. 352 00:19:36,925 --> 00:19:40,885 Ούτε η Χόουπ σ' εσένα. Είναι προσωπικά δεδομένα ασθενούς. 353 00:19:40,971 --> 00:19:44,601 -Δεν κουτσομπόλευε, βοηθούσε. -Δεν έχει σημασία ο λόγος. 354 00:19:44,683 --> 00:19:46,393 Πέρασε την κόκκινη γραμμή. 355 00:19:51,982 --> 00:19:54,742 Ίσως αναλάβω προσωρινά την επιμέλεια της Κλόι. 356 00:19:58,405 --> 00:19:59,655 -Σοβαρά; -Ναι. 357 00:20:04,161 --> 00:20:06,831 Είναι ο μόνος τρόπος να παραμείνει στην πόλη. 358 00:20:07,789 --> 00:20:09,369 Είναι μεγάλη ευθύνη. 359 00:20:10,167 --> 00:20:10,997 Το ξέρω. 360 00:20:14,046 --> 00:20:17,006 Δεν είχα ιδέα πώς θα ήταν αυτή η δουλειά. 361 00:20:17,549 --> 00:20:20,179 Καμιά φορά αυτές είναι οι καλύτερες δουλειές. 362 00:20:21,762 --> 00:20:22,722 Το πιστεύεις; 363 00:20:24,056 --> 00:20:24,926 Ναι. 364 00:20:25,515 --> 00:20:28,225 Όταν κατατάχθηκα στους Πεζοναύτες στα 18 μου... 365 00:20:30,562 --> 00:20:31,692 δεν είχα ιδέα. 366 00:20:32,522 --> 00:20:33,482 Τώρα... 367 00:20:36,235 --> 00:20:37,435 είναι στο DNA μου. 368 00:20:40,447 --> 00:20:41,617 Ναι, λοιπόν... 369 00:20:43,242 --> 00:20:48,122 δεν νομίζω ότι το Βέρτζιν Ρίβερ θα μπει ποτέ στο DNA μου. 370 00:20:49,665 --> 00:20:50,995 Ποτέ μη λες ποτέ. 371 00:20:54,086 --> 00:20:56,126 Αυτό είναι το πιθανότερο. 372 00:21:08,475 --> 00:21:10,935 Έλα σε δέκα λεπτά. 373 00:21:12,980 --> 00:21:14,060 Επιστρέφω σε λίγο. 374 00:21:14,606 --> 00:21:15,936 Σας αφήνω λίγο μόνους. 375 00:21:16,441 --> 00:21:17,361 Ευχαριστώ. 376 00:21:26,785 --> 00:21:28,195 Θέλεις να την κρατήσεις; 377 00:21:31,748 --> 00:21:33,378 Τι λάθος έκανα; 378 00:21:34,960 --> 00:21:36,550 Ήταν αποκόλληση πλακούντα. 379 00:21:36,628 --> 00:21:38,508 Δεν μπορούσε να γίνει τίποτα. 380 00:21:43,760 --> 00:21:46,010 -Δεν μπορώ ν' ανασάνω. -Χαλάρωσε. 381 00:21:46,388 --> 00:21:47,348 Χαλάρωσε. 382 00:21:48,390 --> 00:21:49,390 Όλα θα πάνε καλά. 383 00:21:51,727 --> 00:21:52,727 Είμαι δίπλα σου. 384 00:21:53,270 --> 00:21:54,810 -Σε όλα, εντάξει; -Ναι. 385 00:22:02,362 --> 00:22:04,162 Πήγαμε να σε χάσουμε. 386 00:22:05,073 --> 00:22:06,073 Το ξέρεις; 387 00:22:09,494 --> 00:22:11,124 Ο γιατρός έσωσε τη ζωή σου. 388 00:22:13,415 --> 00:22:15,205 Λάθος ζωή έσωσε. 389 00:22:16,251 --> 00:22:18,671 Μην το λες αυτό, σε χρειάζομαι. Εντάξει; 390 00:22:19,212 --> 00:22:22,882 Σε χρειάζομαι. Μαζί θα το ξεπεράσουμε. 391 00:22:23,925 --> 00:22:25,005 Θέλω το μωρό μου. 392 00:22:25,093 --> 00:22:26,553 -Σε παρακαλώ. -Θέλω το μωρό μου. 393 00:22:26,636 --> 00:22:27,466 Το ξέρω. 394 00:22:27,554 --> 00:22:28,684 Κι εγώ τη θέλω. 395 00:22:29,348 --> 00:22:30,768 Δεν μπορώ να το κάνω. 396 00:22:31,433 --> 00:22:33,983 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό! 397 00:22:35,771 --> 00:22:37,111 Μπορείς, αν το θέλεις. 398 00:22:38,482 --> 00:22:39,362 Τι; 399 00:22:40,192 --> 00:22:42,442 Είπες ότι δεν μπορείς. Δεν το πιστεύω. 400 00:22:47,616 --> 00:22:49,156 Δεν με ξέρεις τόσο καλά. 401 00:22:49,951 --> 00:22:51,871 Παλεύεις για αυτά που πιστεύεις. 402 00:22:54,956 --> 00:22:57,036 Αν η Κλόι καταλήξει στην Πρόνοια, 403 00:22:57,125 --> 00:22:59,745 ξέρω ότι θα βρεις τρόπο να βοηθήσεις τη Λίλι. 404 00:22:59,836 --> 00:23:01,206 Ξέρεις πώς το ξέρω; 405 00:23:02,589 --> 00:23:05,469 Είσαι ασταμάτητη όταν βοηθάς τους ανθρώπους. 406 00:23:05,550 --> 00:23:06,840 Μην ανησυχείς. 407 00:23:07,719 --> 00:23:08,679 Όλα καλά. 408 00:23:09,596 --> 00:23:10,676 Όλα καλά. 409 00:23:16,228 --> 00:23:17,398 Το βλέπεις; 410 00:23:22,150 --> 00:23:23,110 Απίστευτο. 411 00:23:24,694 --> 00:23:25,824 Όπως σου έλεγα... 412 00:23:27,906 --> 00:23:28,946 ποτέ μη λες ποτέ. 413 00:23:49,636 --> 00:23:53,006 Δεν σου είπα να ζητήσεις... 414 00:23:56,226 --> 00:23:57,096 Τι συμβαίνει; 415 00:23:57,811 --> 00:24:00,231 Ο γιατρός θέλει να σου πει κάτι. 416 00:24:01,523 --> 00:24:02,363 Σωστά; 417 00:24:04,901 --> 00:24:05,741 Λοιπόν; 418 00:24:06,778 --> 00:24:08,528 Βέρνον Έντουιν Μούλινς, μίλα! 419 00:24:09,364 --> 00:24:14,794 Είναι ασύνηθες να αντιμετωπίζω καταστάσεις 420 00:24:14,870 --> 00:24:17,000 στις οποίες δεν μπορώ να βρω λύση. 421 00:24:18,039 --> 00:24:22,749 Η κατάθλιψη της Λίλι είναι πράγματι ένα δύσκολο πρόβλημα. 422 00:24:25,922 --> 00:24:28,432 Μπορώ να της μιλήσω, αν μου ζητάτε αυτό. 423 00:24:29,050 --> 00:24:31,430 Δεν θα μπορούσες να το κάνεις χειρότερο. 424 00:24:33,889 --> 00:24:35,929 Δεν χρειάζομαι την έγκρισή σας. 425 00:24:36,016 --> 00:24:37,386 Αν με άκουγες, 426 00:24:37,476 --> 00:24:40,476 η Πρόνοια δεν θα ερχόταν να πάρει το μωρό της Λίλι. 427 00:24:41,062 --> 00:24:43,772 Δεν θα απολογηθώ επειδή έκανα τη δουλειά μου. 428 00:24:43,857 --> 00:24:44,857 Προφανώς όχι. 429 00:24:44,941 --> 00:24:49,071 Δεν καταλαβαίνεις ότι στο Βέρτζιν Ρίβερ προσέχουμε ο ένας τον άλλον. 430 00:24:49,154 --> 00:24:50,704 Όχι μόνο τον εαυτό μας. 431 00:24:51,198 --> 00:24:53,578 Ας θυμηθούμε για ποιον λόγο είμαστε εδώ. 432 00:24:54,409 --> 00:24:56,409 Όλοι θέλουμε το καλό της Λίλι. 433 00:24:58,580 --> 00:25:01,710 Τζακ, θα μας πας στο σπίτι της Λίλι; 434 00:25:02,334 --> 00:25:04,634 Ο γιατρός θα περιμένει την Πρόνοια. 435 00:25:04,711 --> 00:25:06,381 Φυσικά, πάμε. 436 00:25:07,339 --> 00:25:08,469 Κάθισε μπροστά εσύ. 437 00:25:09,382 --> 00:25:11,972 Μήπως να μείνει η Μελ; Αυτή τηλεφώνησε. 438 00:25:12,052 --> 00:25:15,392 Βέρνον, βοήθησέ με. Μη μου σπας τα νεύρα. 439 00:25:15,472 --> 00:25:17,522 Μια φορά κάνε αυτό που σου λένε. 440 00:25:41,456 --> 00:25:42,666 Δεν μπορώ να μιλήσω. 441 00:25:42,749 --> 00:25:44,789 Άκου. Σε καταλαβαίνω. Εντάξει; 442 00:25:45,126 --> 00:25:48,046 Νιώθεις μόνη και ντροπιασμένη. 443 00:25:48,129 --> 00:25:49,589 Παράτησα το μωρό μου. 444 00:25:49,673 --> 00:25:51,973 Αντιμετωπίζεις ορμονική διαταραχή. 445 00:25:52,050 --> 00:25:54,760 Δεν έχει να κάνει με το πόσο καλή μάνα είσαι. 446 00:25:55,804 --> 00:25:58,014 Νομίζω πως έχεις επιλόχεια κατάθλιψη. 447 00:25:58,682 --> 00:26:01,182 Αλλάζει το πώς αντιλαμβάνεσαι την πραγματικότητα. 448 00:26:02,394 --> 00:26:04,404 Το καλό είναι ότι θεραπεύεται. 449 00:26:05,772 --> 00:26:06,652 Όχι. 450 00:26:07,607 --> 00:26:09,777 Καλύτερα να είναι με κάποιον καλό άνθρωπο. 451 00:26:09,859 --> 00:26:11,239 Είσαι καλός άνθρωπος. 452 00:26:11,319 --> 00:26:12,819 Δεν μπορώ να την προσέξω. 453 00:26:13,572 --> 00:26:14,412 Εντάξει; 454 00:26:15,365 --> 00:26:17,485 Δεν είμαι νέα πια και... 455 00:26:20,203 --> 00:26:21,583 ο Μπακ έχει φύγει. 456 00:26:22,914 --> 00:26:24,674 Η φάρμα έχει πολλή δουλειά. 457 00:26:28,378 --> 00:26:30,548 Αν αυτό νιώθεις, σε καταλαβαίνω. 458 00:26:32,924 --> 00:26:35,094 Θα μου κάνεις μια χάρη πριν φύγω; 459 00:26:44,853 --> 00:26:46,153 -Θεέ μου! -Όχι. 460 00:26:46,229 --> 00:26:48,899 -Το ξέρει όλη η πόλη; -Μόνο η Χόουπ κι ο Τζακ. 461 00:26:49,649 --> 00:26:52,609 Δεν μπορώ να τους κοιτάξω στα μάτια. Θα νομίζουν... 462 00:26:52,694 --> 00:26:55,914 Πιστεύουν ότι δεν νιώθεις καλά κι ανησυχούν για σένα. 463 00:27:01,077 --> 00:27:02,537 Τι θέλεις να κάνω; 464 00:27:03,747 --> 00:27:07,707 Αν αφήσεις την κόρη σου, τουλάχιστον πέρνα λίγο χρόνο μαζί της. 465 00:27:08,585 --> 00:27:12,085 -Θες να με τουμπάρεις. -Όχι, αλήθεια δεν θέλω αυτό. 466 00:27:14,299 --> 00:27:17,389 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία να την αποχαιρετήσεις. 467 00:27:27,646 --> 00:27:28,726 Ελάτε. 468 00:27:43,286 --> 00:27:44,906 Γεια. Έχουν κάτι οι πίτες; 469 00:27:45,538 --> 00:27:46,368 Όχι. 470 00:27:46,956 --> 00:27:51,126 Το αντίθετο, αυτή με τη φράουλα έχει κάνει πάταγο. 471 00:27:52,420 --> 00:27:53,460 Θέλω να... 472 00:27:54,506 --> 00:27:56,796 Νιώθω λίγο άσχημα για πιο πριν, 473 00:27:56,883 --> 00:27:59,343 ξέρεις, με το θέμα των επιταγών. 474 00:28:00,637 --> 00:28:01,677 Μην ανησυχείς. 475 00:28:01,763 --> 00:28:03,143 Κάτι θα σκεφτώ. 476 00:28:03,223 --> 00:28:06,433 Ίσως βρω κάποιον προμηθευτή να παίρνει τις επιταγές. 477 00:28:07,268 --> 00:28:11,478 Άκου, Πέιτζ, αν είναι να μπεις σε τέτοιο μπελά, 478 00:28:11,564 --> 00:28:14,444 καταλαβαίνω ότι σημαίνει πολλά για σένα. 479 00:28:15,235 --> 00:28:17,145 Μπορούν όλα να μείνουν ως έχουν 480 00:28:17,612 --> 00:28:18,702 με τα χρήματα. 481 00:28:18,905 --> 00:28:19,735 Αλήθεια; 482 00:28:19,823 --> 00:28:21,373 Θα το εκτιμούσα. 483 00:28:22,283 --> 00:28:23,873 Ούτε εγώ θέλω τις τράπεζες. 484 00:28:23,952 --> 00:28:28,082 Η μάνα μου έλεγε να κρύβω χρήματα στο στρώμα για περίπτωση ανάγκης. 485 00:28:28,415 --> 00:28:31,035 Σε ευχαριστώ για την κατανόηση. 486 00:28:34,796 --> 00:28:36,876 -Είμαστε εντάξει; -Φυσικά. 487 00:28:39,968 --> 00:28:40,888 Πρίτσερ! 488 00:28:41,636 --> 00:28:43,556 Γεια σου, μικρέ. 489 00:28:47,267 --> 00:28:49,057 Να βοηθήσω αύριο στην κουζίνα; 490 00:28:49,144 --> 00:28:51,694 Η μαμά σου θα αποφασίσει. 491 00:28:52,272 --> 00:28:54,112 Ναι, αν δεν σε πειράζει. 492 00:28:54,190 --> 00:28:55,780 Δεν σε πειράζει, σωστά; 493 00:28:55,859 --> 00:28:58,279 Μα είναι δυο παραπάνω χέρια στο ψήσιμο. 494 00:28:58,361 --> 00:28:59,951 Χάρη θα μου κάνεις. 495 00:29:00,655 --> 00:29:03,065 Και τώρα θα μπορούσες να βοηθήσεις. 496 00:29:03,324 --> 00:29:04,954 Να πάω, μαμά, σε παρακαλώ! 497 00:29:06,077 --> 00:29:08,197 Ναι, αλλά για λίγο. 498 00:29:08,288 --> 00:29:09,458 -Ναι! -Εντάξει. 499 00:29:10,331 --> 00:29:11,211 Ευχαριστώ. 500 00:29:12,417 --> 00:29:14,497 Εντάξει, σου ανοίγω. 501 00:29:15,211 --> 00:29:16,131 Μπες! 502 00:29:16,546 --> 00:29:17,456 Με το τρία! 503 00:29:17,547 --> 00:29:18,547 Τρία! 504 00:29:20,884 --> 00:29:22,434 Πάμε, μάστερ σεφ! 505 00:29:31,186 --> 00:29:33,266 Σε κάποιο σημείο, τα όρια... 506 00:29:36,941 --> 00:29:39,071 Η Λίλι θέλει να μείνω λίγο. 507 00:29:39,152 --> 00:29:42,112 Δεν πάτε μια βόλτα, να έχω λίγο χρόνο; 508 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 -Δεν απομακρύνομαι. -Ο Τζακ ξέρει τα μέρη. 509 00:29:44,741 --> 00:29:47,241 -Θα μείνετε κοντά. -Πάμε βόλτα στη φάρμα. 510 00:29:47,327 --> 00:29:51,117 Μένοντας κι ανησυχώντας, δεν βοηθάς κανέναν, ούτε τη Λίλι. 511 00:29:51,206 --> 00:29:52,036 Πηγαίνετε! 512 00:29:53,750 --> 00:29:55,340 Είναι μάταιο να διαφωνήσεις. 513 00:30:01,216 --> 00:30:04,216 Η φάρμα είναι πολύ μεγάλη για τη Λίλι μόνη της. 514 00:30:05,678 --> 00:30:10,308 Ναι. Όταν πέθανε ο Μπακ, έφυγαν οι περισσότεροι εργάτες και... 515 00:30:10,391 --> 00:30:12,891 ήρθαν όλοι από την πόλη να βοηθήσουν λίγο, 516 00:30:12,977 --> 00:30:14,147 αλλά το σταμάτησε. 517 00:30:14,229 --> 00:30:16,109 Δεν ήθελε φιλανθρωπίες. 518 00:30:16,189 --> 00:30:17,189 Οπότε... 519 00:30:19,108 --> 00:30:21,358 Δηλαδή η απώλεια του Μπακ τη διέλυσε. 520 00:30:23,530 --> 00:30:24,610 Είναι δύσκολα εδώ. 521 00:30:24,697 --> 00:30:28,447 Τα παιδιά δεν ήθελαν να μείνουν κι αυτή δεν τους το ζήτησε. 522 00:30:30,745 --> 00:30:31,575 Ναι. 523 00:30:32,080 --> 00:30:34,920 Δεν ήθελε να επιβαρύνει οικογένεια και φίλους. 524 00:30:36,543 --> 00:30:39,633 Το να βοηθάς κάποιον που αγαπάς... 525 00:30:41,089 --> 00:30:44,879 δεν είναι υποχρέωση, αλλά ευκαιρία να δείξεις ευγνωμοσύνη. 526 00:30:45,176 --> 00:30:47,886 Ναι, αλλά αν χρειάζεσαι εσύ τη βοήθεια, 527 00:30:47,971 --> 00:30:49,811 μπορεί να νιώσεις αδυναμία. 528 00:30:50,682 --> 00:30:51,852 Ναι, αλλά... 529 00:30:52,976 --> 00:30:55,476 για αυτό είναι η οικογένεια κι οι φίλοι, 530 00:30:55,562 --> 00:30:57,152 για να σου δώσουν δύναμη. 531 00:31:00,525 --> 00:31:03,185 Ναι. Δεν το είχα σκεφτεί έτσι ποτέ. 532 00:31:08,992 --> 00:31:11,372 Δεν θέλω να τη δω να νιώθει τύψεις μετά. 533 00:31:14,747 --> 00:31:17,747 Με την αδερφή μου είχαμε κι εμείς μια τέτοια μικρές. 534 00:31:20,503 --> 00:31:21,343 Αλήθεια; 535 00:31:22,380 --> 00:31:23,260 Ναι. 536 00:31:23,756 --> 00:31:25,296 Είχατε καλή σχέση; 537 00:31:26,426 --> 00:31:28,506 Ναι, ήμασταν κολλητές. 538 00:31:30,889 --> 00:31:33,019 Και τώρα είμαστε κοντά, αλλά... 539 00:31:33,683 --> 00:31:36,233 κάποιες φορές νιώθω ότι δεν ξέρει ποια είμαι. 540 00:31:37,228 --> 00:31:38,188 Ποια είσαι; 541 00:31:40,899 --> 00:31:43,319 Πολύ συχνά ούτε εγώ ξέρω ποια είμαι. 542 00:31:44,319 --> 00:31:46,449 Μικρή, ήθελα να γίνω κτηνίατρος. 543 00:31:46,863 --> 00:31:49,123 Να ζω σε μια φάρμα γεμάτη παιδιά. 544 00:31:53,453 --> 00:31:55,083 Πλάκα έχουν τα όνειρα. 545 00:31:57,373 --> 00:31:59,583 Πραγματοποιούνται όταν δεν το περιμένεις. 546 00:32:08,968 --> 00:32:10,048 Πρέπει να φύγουμε. 547 00:32:10,553 --> 00:32:11,433 Εντάξει; 548 00:32:17,685 --> 00:32:18,515 Θα έρθεις; 549 00:32:19,479 --> 00:32:20,309 Ναι. 550 00:32:29,739 --> 00:32:32,159 Είπα στη Λίλι να καλέσει μια κόρη της, 551 00:32:32,241 --> 00:32:33,621 αλλά δεν αλλάζει γνώμη. 552 00:32:34,160 --> 00:32:37,620 Τηλεφώνησε ο γιατρός. Έρχεται με την κυρία από την Πρόνοια. 553 00:32:37,997 --> 00:32:39,747 Θες να μιλήσω εγώ στη Λίλι; 554 00:32:40,833 --> 00:32:42,753 Όχι. Θα προσπαθήσω εγώ ξανά. 555 00:32:45,171 --> 00:32:47,301 -Έλα. -Σε ευχαριστώ, Τζακ. 556 00:33:10,071 --> 00:33:10,951 Μωρό μου... 557 00:33:13,074 --> 00:33:15,084 πρέπει να βγεις από αυτό το δωμάτιο. 558 00:33:18,246 --> 00:33:19,576 Μου το υποσχέθηκες... 559 00:33:21,165 --> 00:33:22,455 όταν έφυγα το πρωί. 560 00:33:23,543 --> 00:33:24,673 Μου το υποσχέθηκες. 561 00:33:25,378 --> 00:33:26,878 Καλύτερα να είχα πεθάνει. 562 00:33:27,380 --> 00:33:28,340 Μελ... 563 00:33:29,173 --> 00:33:30,593 Έτσι νιώθω. 564 00:33:32,051 --> 00:33:33,641 Δεν θα νιώθεις πάντα έτσι. 565 00:33:38,474 --> 00:33:40,854 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς αυτήν. 566 00:33:40,935 --> 00:33:43,225 Άκου με. Θα το ξεπεράσουμε. 567 00:33:43,312 --> 00:33:45,112 -Δεν θα το ξεπεράσω. -Ναι. 568 00:33:45,189 --> 00:33:46,319 Όχι. 569 00:33:47,066 --> 00:33:48,186 Είσαι δυνατή. 570 00:33:48,568 --> 00:33:51,358 -Δεν είμαι δυνατή πια. -Ναι. Είσαι δυνατή. 571 00:33:51,779 --> 00:33:52,609 Άκου! 572 00:33:59,203 --> 00:34:00,873 Είναι το μωρό μου. 573 00:34:00,955 --> 00:34:02,285 Μπορείς να το κάνεις. 574 00:34:19,807 --> 00:34:21,557 Δεν έχουμε κάτι άλλο να πούμε. 575 00:34:23,478 --> 00:34:26,358 -Λίλι... -Σε παρακαλώ, είμαι εξαντλημένη. 576 00:34:27,023 --> 00:34:29,113 Θέλω να μείνω μόνη μου. 577 00:34:34,363 --> 00:34:35,823 Εγώ έχασα το μωρό μου. 578 00:34:38,159 --> 00:34:39,699 Πριν από μερικά χρόνια. 579 00:34:42,080 --> 00:34:44,500 Είχα ενθουσιαστεί απίστευτα. 580 00:34:46,459 --> 00:34:48,379 Πάντα ήθελα να γίνω μητέρα. 581 00:34:51,005 --> 00:34:52,295 Αλλά... 582 00:34:53,257 --> 00:34:56,467 συνέβη μια επιπλοκή στη γέννα και γεννήθηκε νεκρή. 583 00:34:57,762 --> 00:34:59,472 Δεν μπορούσε να γίνει τίποτα. 584 00:35:01,015 --> 00:35:02,055 Λυπάμαι πολύ. 585 00:35:02,725 --> 00:35:03,555 Αλλά... 586 00:35:04,268 --> 00:35:05,598 γιατί μου το λες αυτό; 587 00:35:07,939 --> 00:35:10,479 Μετά δεν μπορούσα να σηκωθώ από το κρεβάτι. 588 00:35:12,860 --> 00:35:16,030 Πέρασαν μέρες προτού καταφέρω να σταθώ όρθια. 589 00:35:17,448 --> 00:35:20,578 Ήμουν θλιμμένη. Συνεχώς. 590 00:35:21,494 --> 00:35:23,704 Ακόμα και το βούρτσισμα των δοντιών 591 00:35:24,413 --> 00:35:26,043 μου προκαλούσε υστερία. 592 00:35:28,668 --> 00:35:30,668 Σκέφτηκα ακόμα και να αυτοκτονήσω. 593 00:35:33,005 --> 00:35:35,925 Τελικά, ο σύζυγός μου με πήγε σε γιατρό, 594 00:35:36,008 --> 00:35:40,558 κι αυτή μου είπε πως δεν οφειλόταν μόνο στο πένθος. 595 00:35:41,264 --> 00:35:43,104 Είχα επιλόχεια κατάθλιψη. 596 00:35:44,183 --> 00:35:45,393 Άρα, καταλαβαίνεις. 597 00:35:45,977 --> 00:35:47,307 Καταλαβαίνω. 598 00:35:50,398 --> 00:35:51,228 Όμως... 599 00:35:51,899 --> 00:35:54,319 με την ψυχοθεραπεία και τα φάρμακα... 600 00:35:55,695 --> 00:35:57,655 βρήκα ξανά τον εαυτό μου. 601 00:35:58,948 --> 00:35:59,948 Ακόμα... 602 00:36:01,492 --> 00:36:02,622 πονούσα πολύ... 603 00:36:03,786 --> 00:36:04,946 για το μωρό μου, 604 00:36:05,037 --> 00:36:07,997 αλλά η λύπη αυτή δεν με έλεγχε πλέον. 605 00:36:09,876 --> 00:36:12,296 Είναι αργά. Την παίρνουν. 606 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 Δεν είναι αργά. 607 00:36:15,298 --> 00:36:16,968 Είμαι διπλωματούχος μαία. 608 00:36:18,301 --> 00:36:22,641 Αν θέλεις, η Πρόνοια θα μου επιτρέψει να προσέχω την Κλόι 609 00:36:22,722 --> 00:36:24,352 μέχρι να είσαι έτοιμη. 610 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Έτσι, δεν θα φύγει από το Βέρτζιν Ρίβερ. 611 00:36:26,976 --> 00:36:28,516 Δεν ξέρω, είναι πάρα πολύ. 612 00:36:29,562 --> 00:36:30,812 Με ξέρεις ελάχιστα. 613 00:36:34,442 --> 00:36:36,442 Κάποιος μου θύμισε μόλις 614 00:36:37,195 --> 00:36:40,155 την αξία του να δέχεσαι τη βοήθεια που σου δίνεται. 615 00:36:43,284 --> 00:36:45,244 Κι αν όταν είμαι καλύτερα... 616 00:36:46,495 --> 00:36:48,285 πάλι δεν μπορώ να τη φροντίσω; 617 00:36:49,123 --> 00:36:53,343 Είμαι σίγουρη πως όλη η πόλη θα βοηθούσε εσένα και την Κλόι. 618 00:37:00,134 --> 00:37:01,684 Απλώς σκέψου το. Εντάξει; 619 00:37:17,193 --> 00:37:18,613 Είναι πολλή ώρα μέσα. 620 00:37:23,282 --> 00:37:25,332 Αν μπορούσα να διαβάσω τα χείλια τους... 621 00:37:25,409 --> 00:37:26,989 Χόουπ, φύγε. 622 00:37:27,787 --> 00:37:29,077 Τι νομίζεις ότι λένε; 623 00:37:29,163 --> 00:37:32,463 Δεν μου αρέσει να κρυφακούω τα προσωπικά των άλλων. 624 00:37:32,667 --> 00:37:35,207 Είσαι τελείως άχρηστος. 625 00:37:39,382 --> 00:37:41,132 Τι είπατε με τη Λίλι; 626 00:37:42,385 --> 00:37:45,715 Δεν μ' αρέσει που το λέω, αλλά συμφωνώ με τον γιατρό. 627 00:37:45,805 --> 00:37:47,765 Αυτά είναι προσωπικά της Λίλι. 628 00:37:50,268 --> 00:37:51,388 Μην κοιτάς εμένα. 629 00:37:51,894 --> 00:37:53,604 Θα με φάει η αγωνία! 630 00:37:53,688 --> 00:37:55,148 Πού τέτοια τύχη! 631 00:37:55,231 --> 00:37:58,441 Ό,τι και να αποφασίσει η Λίλι, θα χρειαστεί στήριξη. 632 00:37:58,526 --> 00:38:00,436 Και ιατρική βοήθεια, οπωσδήποτε. 633 00:38:01,696 --> 00:38:04,526 Κινδυνεύει, αν δεν θεραπευτεί η κατάθλιψη. 634 00:38:05,616 --> 00:38:07,616 Θα φροντίσω να γίνει ό,τι χρειάζεται. 635 00:38:07,702 --> 00:38:08,872 Κι εγώ το ίδιο. 636 00:38:11,664 --> 00:38:12,964 Θα έρθετε λίγο μέσα; 637 00:38:17,211 --> 00:38:18,421 Καθίστε. 638 00:38:19,672 --> 00:38:21,382 Κάθισε, γιατρέ. 639 00:38:22,133 --> 00:38:22,973 Γεια. 640 00:38:25,011 --> 00:38:25,931 Λοιπόν... 641 00:38:29,557 --> 00:38:31,887 Μιλήσαμε πολύ με τη Λίλι. 642 00:38:32,310 --> 00:38:34,650 Αποφασίσαμε για τα επόμενα βήματα. 643 00:38:35,855 --> 00:38:39,065 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους για ό,τι κάνατε. 644 00:38:39,150 --> 00:38:41,150 Λίλι, σε ξέρω είκοσι χρόνια. 645 00:38:41,235 --> 00:38:44,445 Είμαστε μια οικογένεια, βοηθάμε η μία την άλλη. 646 00:38:44,864 --> 00:38:47,374 Σου είμαι ευγνώμων για αυτό, Χόουπ. 647 00:38:48,492 --> 00:38:50,872 Ήσουν τόσο ευγενική μαζί μου. 648 00:38:52,079 --> 00:38:54,499 Δεν μπορώ να ζητήσω να αναλάβεις την Κλόι. 649 00:38:55,583 --> 00:38:58,293 Θα σε στηρίξουμε ό,τι κι αν αποφασίσεις. 650 00:38:58,377 --> 00:38:59,247 Εντάξει. 651 00:38:59,337 --> 00:39:04,467 Γιατί μου εμπνεύσατε δύναμη, όταν εγώ δεν είχα. 652 00:39:05,051 --> 00:39:07,221 Τηλεφώνησα στην κόρη μου, την Τάρα. 653 00:39:07,970 --> 00:39:09,010 Και... 654 00:39:09,347 --> 00:39:10,847 Της μίλησα εγώ στο τηλέφωνο. 655 00:39:11,349 --> 00:39:16,229 Κι αφού είναι άμεση συγγενής, θα αναλάβει εκείνη την επιμέλεια. 656 00:39:16,312 --> 00:39:22,192 Θα αναλάβει το μωρό μέχρι να αξιολογηθεί η ικανότητα της Λίλι για επανένωση. 657 00:39:22,276 --> 00:39:26,236 Η Τάρα θα έρθει μέχρι το βράδυ και θα αναλάβει την Κλόι. 658 00:39:26,864 --> 00:39:30,664 Θα στηρίξουμε τη Λίλι σε ό,τι χρειαστεί. 659 00:39:30,743 --> 00:39:35,253 Η Μελ έχει εξαιρετικές γνώσεις σε αυτόν τον τομέα. 660 00:39:38,250 --> 00:39:41,710 Εντάξει. Με συγχωρείτε, πρέπει να τηλεφωνήσω στο γραφείο. 661 00:39:44,048 --> 00:39:46,088 Να μιλήσω λίγο με τη Μελ; 662 00:39:47,385 --> 00:39:48,215 Εντάξει. 663 00:39:48,302 --> 00:39:49,432 -Σε ευχαριστώ. -Ναι. 664 00:39:52,181 --> 00:39:53,391 -Λίλι... -Ναι. 665 00:39:55,976 --> 00:39:57,396 Σας ευχαριστώ όλους. 666 00:40:02,691 --> 00:40:03,571 Ωραία! 667 00:40:04,151 --> 00:40:06,571 Προσφέρθηκες να αναλάβεις ένα ξένο παιδί. 668 00:40:07,446 --> 00:40:10,696 Ήσουν πολύ δυνατή, κι έτσι μπόρεσα να πάρω το τηλέφωνο. 669 00:40:11,492 --> 00:40:15,452 Η Τάρα δεν ακούστηκε απογοητευμένη μαζί μου. 670 00:40:15,871 --> 00:40:17,921 Ακούστηκε έκπληκτη... 671 00:40:18,833 --> 00:40:22,593 κι ενθουσιάστηκε που θα γνωρίσει τη μικρή αδερφή της. 672 00:40:25,589 --> 00:40:28,009 Χρειάστηκε πολλή δύναμη για το τηλεφώνημα. 673 00:40:29,552 --> 00:40:32,222 Μην ανησυχείς, θα μείνω μέχρι να έρθει η Τάρα. 674 00:40:32,304 --> 00:40:34,854 Θα έχεις τον αριθμό μου. Πάρε όποτε θέλεις. 675 00:40:35,141 --> 00:40:36,981 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 676 00:40:38,769 --> 00:40:41,189 -Να δεις τον γιατρό αύριο. -Εντάξει. 677 00:40:41,272 --> 00:40:42,482 Θα σε προσέξω πολύ. 678 00:40:42,565 --> 00:40:45,065 Δες έναν ψυχοθεραπευτή, πάρε αγωγή. 679 00:40:45,317 --> 00:40:46,397 Ψυχοθεραπευτή; 680 00:40:47,069 --> 00:40:49,109 Υπάρχει μια κυρία στο Κλίαρ Ρίβερ 681 00:40:49,196 --> 00:40:51,616 που ειδικεύεται στην επιλόχεια κατάθλιψη. 682 00:40:53,742 --> 00:40:56,002 Κάποια θέλει να έρθει στη γιορτή. 683 00:41:04,253 --> 00:41:05,213 Γεια σου! 684 00:41:06,130 --> 00:41:09,720 Θα ήθελα να συνεχίσουμε να τη λέμε Κλόι, 685 00:41:09,800 --> 00:41:11,390 αν δεν σε πειράζει. 686 00:41:13,429 --> 00:41:14,969 -Θα το ήθελα πολύ. -Ωραία. 687 00:41:15,222 --> 00:41:16,272 Όταν μεγαλώσει, 688 00:41:16,807 --> 00:41:19,597 θα της πω ότι την ονόμασε έτσι η γλυκιά νοσοκόμα 689 00:41:19,685 --> 00:41:21,015 που τη βοήθησε μικρή. 690 00:41:29,111 --> 00:41:30,071 Γεια σου. 691 00:41:31,280 --> 00:41:32,240 Γεια σου. 692 00:41:40,331 --> 00:41:41,541 Έτσι μπράβο. 693 00:41:58,265 --> 00:41:59,345 Απίστευτο. 694 00:41:59,892 --> 00:42:00,732 Ποιο; 695 00:42:00,809 --> 00:42:02,189 Μην κάνεις τον ανήξερο! 696 00:42:02,269 --> 00:42:04,189 Ξέρεις πολύ καλά ποιο. 697 00:42:04,605 --> 00:42:06,685 Δεν έχω ιδέα, πίστεψέ με. 698 00:42:06,774 --> 00:42:11,454 Ούτε ένα ευχαριστώ που έπεισα τη Μελ να σε βοηθήσει με τη Λίλι. 699 00:42:11,779 --> 00:42:15,069 Όταν είναι για ευχαριστώ, είσαι η πρώτη που το ζητάς. 700 00:42:15,157 --> 00:42:18,037 -Βοήθησε με δική της πρωτοβουλία. -Ακριβώς. 701 00:42:18,118 --> 00:42:21,578 Γι' αυτόν τον λόγο πρέπει να την προσλάβεις ξανά. 702 00:42:21,997 --> 00:42:24,497 Πού αλλού θα βρεις μια τόσο ικανή 703 00:42:24,583 --> 00:42:27,463 και καλόψυχη νοσοκόμα που θα σε αντέχει; 704 00:42:27,670 --> 00:42:29,130 Δεν έχουμε ίδια οπτική. 705 00:42:30,172 --> 00:42:31,552 Ίσως είναι καλό αυτό. 706 00:42:32,216 --> 00:42:33,836 Κανείς δεν τα βλέπει όλα. 707 00:42:34,343 --> 00:42:37,893 Βοηθάει να είναι κάποιος δίπλα μας που βλέπει διαφορετικά. 708 00:42:37,972 --> 00:42:40,602 Δεν τα παρατάς ποτέ, έτσι; 709 00:42:41,392 --> 00:42:42,852 Δεν έχω τι άλλο να κάνω. 710 00:42:44,061 --> 00:42:49,571 Καλά. Αλλά η δοκιμαστική περίοδος ισχύει. Το ιατρείο είναι δικό μου. 711 00:42:50,484 --> 00:42:51,534 Και, Χόουπ... 712 00:42:53,028 --> 00:42:54,608 σου οφείλω ένα ευχαριστώ. 713 00:42:55,030 --> 00:42:55,990 Για ποιο πράγμα; 714 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 Που με ξέρεις. 715 00:43:00,244 --> 00:43:02,044 Πρέπει να παραδεχτώ ότι... 716 00:43:02,746 --> 00:43:04,076 χάνω τη δύναμή μου. 717 00:43:04,498 --> 00:43:06,828 Μη μου το παίζεις γέρος. 718 00:43:07,751 --> 00:43:11,091 Είσαι ξεροκέφαλος γάιδαρος από τότε που σε ξέρω. 719 00:43:12,756 --> 00:43:15,216 Το μόνο που χάνει δύναμη είναι το φορτηγό. 720 00:43:15,593 --> 00:43:19,763 Καιρός να το αποσύρεις και να πάρεις κάτι πιο σύγχρονο. 721 00:43:41,076 --> 00:43:41,906 Χόουπ; 722 00:43:45,372 --> 00:43:46,332 Χόουπ! 723 00:43:50,461 --> 00:43:51,421 Είσαι καλά; 724 00:43:52,171 --> 00:43:53,961 -Δεν νιώθω καλά. -Όχι! 725 00:43:54,048 --> 00:43:55,968 Πάρε ανάσα! 726 00:43:56,300 --> 00:43:57,590 Απλώς πάρε ανάσα. 727 00:43:57,676 --> 00:43:58,886 Τι μου συμβαίνει; 728 00:43:58,969 --> 00:44:00,929 Θα είσαι καλά, μια χαρά. 729 00:44:01,013 --> 00:44:03,063 Θα σε φροντίσω, εντάξει; 730 00:44:03,265 --> 00:44:04,095 Ναι. 731 00:44:06,685 --> 00:44:07,935 Πολλή ησυχία. 732 00:44:08,520 --> 00:44:10,770 Είναι όλοι αγρότες και κτηνοτρόφοι. 733 00:44:10,856 --> 00:44:12,316 Πάνε νωρίς για ύπνο. 734 00:44:12,566 --> 00:44:14,226 Τα ζώα δεν έχουν ποτέ ρεπό. 735 00:44:15,569 --> 00:44:16,449 Ναι. 736 00:44:22,493 --> 00:44:24,243 Δύσκολο διήμερο, σωστά; 737 00:44:24,495 --> 00:44:26,405 Ναι, δεν ήταν αυτό που περίμενα. 738 00:44:27,790 --> 00:44:31,340 Τι θα γίνει όταν μαθευτεί ότι η Λίλι είναι η μητέρα της Κλόι; 739 00:44:32,252 --> 00:44:34,762 Η Χόουπ θα το αναλάβει. 740 00:44:37,883 --> 00:44:42,223 Μάλλον δεν είναι τόσο κακό που ανακατεύεται στις δουλειές όλων. 741 00:44:42,304 --> 00:44:45,564 Όταν την παίρνεις με το καλό, έχει καρδιά από χρυσάφι. 742 00:44:46,100 --> 00:44:46,980 Ναι. 743 00:44:52,856 --> 00:44:54,106 Πώς νιώθεις... 744 00:44:55,150 --> 00:44:56,360 που άφησες την Κλόι; 745 00:44:59,488 --> 00:45:00,528 Απλώς... 746 00:45:01,865 --> 00:45:03,985 χαίρομαι που είναι εκεί που πρέπει. 747 00:45:04,952 --> 00:45:05,872 Ναι. 748 00:45:06,954 --> 00:45:10,874 Και σε ευχαριστώ που βοήθησες και την Κλόι και εμένα. 749 00:45:12,543 --> 00:45:13,423 Παρακαλώ. 750 00:45:15,295 --> 00:45:18,505 Αν θέλεις πραγματικά να με ευχαριστήσεις, 751 00:45:20,175 --> 00:45:22,175 μπορείς να κάνεις κάτι για μένα. 752 00:45:22,261 --> 00:45:23,641 Ναι; Τι; 753 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 Μείνε. 754 00:45:26,974 --> 00:45:27,814 Μάλιστα. 755 00:45:28,100 --> 00:45:31,020 Και τώρα θα πεις ότι με χρειάζεται η πόλη... 756 00:45:31,937 --> 00:45:33,767 Όχι, δεν θα σου έλεγα αυτό. 757 00:45:33,856 --> 00:45:35,226 Συγγνώμη. Τι θα έλεγες; 758 00:45:37,568 --> 00:45:39,238 Ότι συνήθισα να είσαι εδώ. 759 00:45:39,319 --> 00:45:40,699 Συνήθισες να είμαι εδώ. 760 00:45:40,779 --> 00:45:42,609 Αυτό κι αν είναι κομπλιμέντο! 761 00:45:43,157 --> 00:45:46,157 -Σίγουρα θες να το πας τόσο μακριά; -Δεν με άφησες να τελειώσω. 762 00:45:46,702 --> 00:45:47,542 Συγγνώμη. 763 00:45:48,162 --> 00:45:49,962 Θα έλεγα.... 764 00:45:52,624 --> 00:45:53,884 ότι αν έφευγες... 765 00:45:55,836 --> 00:45:56,876 θα μας έλειπες. 766 00:46:01,675 --> 00:46:03,005 Δεν ξέρω τι να πω. 767 00:46:05,012 --> 00:46:06,392 Πες ότι θα το σκεφτείς. 768 00:46:08,348 --> 00:46:10,598 -Τζακ... -Απλώς σκέψου το. 769 00:46:12,811 --> 00:46:14,351 Εντάξει, θα το σκεφτώ. 770 00:46:15,731 --> 00:46:16,651 Ευχαριστώ. 771 00:46:19,109 --> 00:46:24,029 Είναι και κάτι άλλο που θέλω πολύ να σε ρωτήσω. 772 00:46:26,366 --> 00:46:27,196 Μάλιστα. 773 00:46:28,869 --> 00:46:30,079 Τι είναι αυτό; 774 00:46:38,045 --> 00:46:41,125 Δεν είμαι έτοιμη να το συζητήσω. 775 00:46:44,343 --> 00:46:45,303 Όχι τώρα. 776 00:46:46,637 --> 00:46:47,467 Εντάξει. 777 00:46:49,181 --> 00:46:50,221 Καταλαβαίνω. 778 00:46:52,476 --> 00:46:53,306 Τζακ! 779 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 -Γεια. -Γεια. 780 00:46:58,774 --> 00:46:59,734 Γεια. 781 00:47:00,359 --> 00:47:03,109 Συγγνώμη, δεν έχουμε συστηθεί. Είμαι η Σαρμέιν. 782 00:47:03,195 --> 00:47:04,445 Το κορίτσι του Τζακ. 783 00:47:08,492 --> 00:47:09,872 Συγγνώμη. Είμαι η Μελ. 784 00:47:10,702 --> 00:47:11,542 Γεια. 785 00:48:15,851 --> 00:48:17,061 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα