1 00:00:09,175 --> 00:00:10,505 Kau ibu Chloe. 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,726 Kau bilang dia tak mau makan, aku bisa membantu. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,769 - Maaf sekali. - Astaga. 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,403 Aku harus pergi. 5 00:00:22,439 --> 00:00:26,029 Dengar, tunggu. Kau harus tahu aku menghubungi Dinas Sosial. 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,610 Apa maksudnya? 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,820 Mereka akan datang untuk mengambil Chloe besok. 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,411 Halo, Lilly. 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,133 Apa lagi yang kau perbuat? 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,672 Lilly adalah ibu Chloe. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,255 Apa buktimu? 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,341 Aku melihatnya menyusui bayi ini. 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,926 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 Kau serius? 15 00:01:00,018 --> 00:01:03,438 Tak seperti orang kota, kami di sini tak asal menyimpulkan. 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,071 Masa? Baiklah. 17 00:01:05,148 --> 00:01:08,738 Kau sudah memutuskan tentang aku sebelum kita bekerja sama. 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,358 Tidak. Itu intuisi profesional. 19 00:01:12,322 --> 00:01:15,492 Baik. Lilly baru saja mengaku sebagai ibu Chloe, 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,075 yang membuatku percaya intuisimu usang seperti klinikmu. 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,537 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 22 00:01:44,479 --> 00:01:45,859 Kembalilah ke ranjang. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 Aku harus bekerja. 24 00:01:54,739 --> 00:01:56,409 Aku akan membuatnya sepadan. 25 00:01:57,700 --> 00:01:59,160 Aku sudah terlambat. 26 00:02:01,329 --> 00:02:03,209 Preacher tak bisa membuka bar? 27 00:02:04,833 --> 00:02:06,333 Aku harus ke sana. 28 00:02:08,670 --> 00:02:11,920 Klien pertamaku di salon baru datang pukul 9:00. 29 00:02:12,674 --> 00:02:14,384 Kau bisa sarapan di ranjang. 30 00:02:17,345 --> 00:02:18,295 Aku harus pergi. 31 00:02:18,805 --> 00:02:19,675 Baiklah. 32 00:02:20,890 --> 00:02:23,270 - Jumat depan... - Ya. 33 00:02:23,351 --> 00:02:27,191 Aku berpikir, setelah makan malam, aku bisa menginap di rumahmu. 34 00:02:30,108 --> 00:02:31,688 Perayaan dua tahun kita. 35 00:02:36,072 --> 00:02:37,122 Begini... 36 00:02:39,409 --> 00:02:41,409 Kukira kita tak merayakan itu. 37 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 Ya... 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,250 mungkin sudah waktunya. 39 00:02:47,834 --> 00:02:49,464 Menurutku itu bagus. 40 00:02:51,212 --> 00:02:52,632 Hubungan kita baik... 41 00:02:54,174 --> 00:02:55,184 seperti ini. 42 00:03:09,397 --> 00:03:12,277 - Dia ceroboh. - Kau tak bisa memecat Mel. 43 00:03:12,358 --> 00:03:13,738 Dia melanggar protokol. 44 00:03:13,818 --> 00:03:15,108 Ini bukan militer. 45 00:03:15,195 --> 00:03:17,655 Ini bisnisku, aku harus memakai... 46 00:03:18,865 --> 00:03:22,155 Kau membuat kekacauan besar. 47 00:03:22,243 --> 00:03:25,753 Hukum mewajibkan kita untuk melaporkan penelantaran anak. 48 00:03:25,830 --> 00:03:27,000 Keputusanku tepat. 49 00:03:27,081 --> 00:03:28,171 Jangan menguliahiku. 50 00:03:28,249 --> 00:03:29,459 Aku tak menguliahimu. 51 00:03:29,542 --> 00:03:32,842 Aku mengingatkanmu pada sumpah dan kewajiban sebagai dokter. 52 00:03:32,921 --> 00:03:35,221 Baiklah. Kalian berdua, tenang. 53 00:03:35,298 --> 00:03:36,798 Dia yang memulai. 54 00:03:37,383 --> 00:03:38,513 Pertama-tama. 55 00:03:38,593 --> 00:03:41,553 Orang lain tak boleh tahu Lilly adalah ibu Chloe. 56 00:03:41,638 --> 00:03:43,008 Orang lain tak boleh 57 00:03:43,097 --> 00:03:45,137 tahu urusannya lewat biang gosip. 58 00:03:45,225 --> 00:03:46,055 Setuju. 59 00:03:46,142 --> 00:03:50,902 Kedua, kita harus menyadarkan Lilly sebelum Dinas Sosial datang. 60 00:03:50,980 --> 00:03:52,570 Aku menemuinya pagi ini. 61 00:03:52,649 --> 00:03:53,569 Lalu? 62 00:03:54,525 --> 00:03:56,025 Aku tak diterima. 63 00:03:57,028 --> 00:03:59,408 Ini bukan Lilly yang kukenal. 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,869 Di usianya, kehamilan yang ditutupi, 65 00:04:01,950 --> 00:04:03,620 lalu menelantarkan bayinya. 66 00:04:04,118 --> 00:04:05,698 Ada yang salah dengannya. 67 00:04:06,579 --> 00:04:08,619 Dia mungkin depresi pascamelahirkan. 68 00:04:09,207 --> 00:04:11,707 Tidak, Lilly tak pernah depresi. 69 00:04:11,793 --> 00:04:13,593 Ini lebih dari sekadar depresi. 70 00:04:13,670 --> 00:04:16,760 Ini kondisi serius yang dapat terjadi setelah melahirkan, 71 00:04:16,839 --> 00:04:18,929 dan bisa muncul tanpa peringatan. 72 00:04:19,550 --> 00:04:21,680 Jadi, bagaimana dengan Chloe? 73 00:04:22,053 --> 00:04:23,893 Aku bicara dengan Dinas Sosial. 74 00:04:24,514 --> 00:04:25,604 Situasinya kini, 75 00:04:25,682 --> 00:04:29,392 Chloe mungkin akan ditempatkan dalam pengasuhan sementara, 76 00:04:29,477 --> 00:04:32,437 artinya dia akan punya orang tua asuh, 77 00:04:32,730 --> 00:04:33,980 yang bisa terikat, 78 00:04:34,065 --> 00:04:36,895 yang akan merebut hak Lilly sebagai orang tua. 79 00:04:36,985 --> 00:04:38,645 Begitu Chloe masuk sistem, 80 00:04:38,736 --> 00:04:40,856 akan sulit mengembalikannya ke Lilly. 81 00:04:40,947 --> 00:04:43,027 - Berapa lama waktu kita? - Tak lama. 82 00:04:43,116 --> 00:04:45,906 Petugas sosial akan datang siang ini, 83 00:04:45,994 --> 00:04:50,794 dengan Lilly yang enggan bekerja sama, kita akan menghadapi kesulitan. 84 00:04:52,750 --> 00:04:54,460 Anak-anaknya sudah dewasa. 85 00:04:54,544 --> 00:04:56,304 Mungkin ada yang bisa asuh Chloe. 86 00:04:56,379 --> 00:04:59,089 Itu penempatan kekerabatan. Bisa diatur. 87 00:04:59,173 --> 00:05:00,933 Sebelum membanting pintunya, 88 00:05:01,009 --> 00:05:03,799 dia bilang tak mau melibatkan keluarganya. 89 00:05:04,095 --> 00:05:05,255 Dia punya suami? 90 00:05:06,848 --> 00:05:09,728 Dia meninggal kira-kira enam bulan lalu. 91 00:05:13,021 --> 00:05:16,771 Jadi, dia sendirian, dengan dukungan sosial terbatas. 92 00:05:17,900 --> 00:05:20,990 Bukan situasi ideal untuk melawan depresi. 93 00:05:22,572 --> 00:05:23,702 Bisa kuajak bicara. 94 00:05:23,781 --> 00:05:25,871 Yang benar saja. Sudah cukup. 95 00:05:26,492 --> 00:05:28,622 Aku tak melihat solusi darimu. 96 00:05:28,703 --> 00:05:31,913 - Aku... - Bagaimana kalau aku mengasuh Chloe? 97 00:05:31,998 --> 00:05:33,498 Sampai Lilly sembuh. 98 00:05:33,583 --> 00:05:36,503 Orang yang bukan kerabat Chloe harus diseleksi, 99 00:05:36,586 --> 00:05:38,666 butuh beberapa pekan atau bulan. 100 00:05:39,047 --> 00:05:40,837 Pasti ada seseorang. 101 00:05:40,923 --> 00:05:45,053 Satu-satunya yang boleh adalah penyedia jasa kesehatan resmi, 102 00:05:45,136 --> 00:05:47,636 dan aku tak tahu apa-apa tentang bayi. 103 00:05:49,557 --> 00:05:53,187 Aku kenal seorang penyedia jasa kesehatan yang luar biasa. 104 00:06:02,195 --> 00:06:03,815 Aku akan melihat Chloe. 105 00:06:09,535 --> 00:06:11,155 Kenapa kau melakukan itu? 106 00:06:11,245 --> 00:06:13,495 Pekerjakan kembali Mel, secepatnya. 107 00:06:13,581 --> 00:06:15,711 - Tidak akan. - Kenapa? 108 00:06:15,792 --> 00:06:17,382 Karena dia melawanmu? 109 00:06:17,460 --> 00:06:20,880 Kau butuh bantuannya dengan Lilly, dan cuma dia yang bisa merawat Chloe. 110 00:06:20,963 --> 00:06:22,803 Dia yang berhenti lebih dulu. 111 00:06:22,882 --> 00:06:25,892 Kusarankan kau mencari solusi lain. 112 00:06:25,968 --> 00:06:29,058 Jika kau menolak bantuan Mel, dan Lilly kehilangan bayinya, 113 00:06:29,138 --> 00:06:31,388 aku akan menyalahkanmu. 114 00:06:31,474 --> 00:06:33,064 Hope, tunggu... 115 00:06:33,518 --> 00:06:34,558 Hope, jangan... 116 00:06:44,570 --> 00:06:47,530 Jack, apa salah dinding itu kepadamu? 117 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Setahuku tak ada. 118 00:06:50,618 --> 00:06:51,698 Kau baik saja? 119 00:06:51,786 --> 00:06:54,206 Ya. Kita hanya perlu bekerja cepat. 120 00:06:54,288 --> 00:06:55,328 Kenapa buru-buru? 121 00:06:55,415 --> 00:06:57,125 Kita butuh Mel untuk tinggal. 122 00:06:57,333 --> 00:06:58,173 "Kita"? 123 00:06:58,251 --> 00:06:59,791 Virgin River butuh dia. 124 00:07:00,294 --> 00:07:01,884 Doc tidak bertambah muda. 125 00:07:01,963 --> 00:07:04,553 Dia dokter tercantik yang pernah kulihat. 126 00:07:04,632 --> 00:07:08,012 Hei. Dia praktisi keperawatan, dan kau harus sopan. 127 00:07:08,094 --> 00:07:09,854 Jendela itu masih miring. 128 00:07:19,981 --> 00:07:23,941 Kudengar kalian menemukan bayi di ambang pintu Doc. 129 00:07:24,026 --> 00:07:25,356 Benarkah? 130 00:07:28,197 --> 00:07:29,617 Dari mana kau dengar? 131 00:07:29,699 --> 00:07:32,239 Nenek. Ditelepon ibu-ibu dari asosiasi orang tua-guru. 132 00:07:33,411 --> 00:07:35,751 - Kabar menyebar cepat di sini. - Ya. 133 00:07:35,830 --> 00:07:40,210 Aku harus mendengar ceramahnya tentang menjadi pria sejati kepada wanita. 134 00:07:40,293 --> 00:07:41,423 Nenek ada benarnya. 135 00:07:41,502 --> 00:07:44,132 Kuharap kau cukup pintar untuk menghindari masalah. 136 00:07:44,213 --> 00:07:46,343 Bisa kembali bahas si dokter cantik? 137 00:07:46,424 --> 00:07:48,264 - Aku bilang apa tentang sopan? - Baik. 138 00:07:48,342 --> 00:07:50,722 Maaf, tapi dengan hormat, dia sangat... 139 00:07:50,803 --> 00:07:51,803 Baiklah. 140 00:07:51,888 --> 00:07:53,888 - Aku akan kembali ke bar. - Baik. 141 00:07:53,973 --> 00:07:55,313 Serahkan kepadaku. 142 00:07:55,391 --> 00:07:56,231 Baiklah. 143 00:08:16,913 --> 00:08:17,913 Hei. 144 00:08:19,373 --> 00:08:20,633 Kau tampak serius. 145 00:08:21,667 --> 00:08:22,877 Kau berkeringat. 146 00:08:23,377 --> 00:08:24,917 Tadi aku membantu teman. 147 00:08:27,673 --> 00:08:31,053 - Di mana Chloe? - Paige mengajukan diri menjaganya. 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,222 Makannya sudah lebih baik? 149 00:08:33,513 --> 00:08:35,103 Tidak, dia benci susu botol, 150 00:08:35,181 --> 00:08:37,891 dan kurang makan untuk mempertahankan beratnya, 151 00:08:37,975 --> 00:08:39,555 artinya dia lapar dan rewel. 152 00:08:39,644 --> 00:08:41,154 Bagaimana keadaanmu? 153 00:08:41,229 --> 00:08:44,399 Antara Chloe dan pekerjaan, kau pasti kelelahan. 154 00:08:44,982 --> 00:08:48,072 Ya. Aku tak bekerja hari ini, karena dipecat kemarin. 155 00:08:48,152 --> 00:08:50,662 - Kenapa? - Dia tak mau kontak Dinas Sosial, 156 00:08:50,738 --> 00:08:51,698 jadi, kukontak. 157 00:08:52,657 --> 00:08:55,277 Asal kau tahu, menurutku tindakanmu benar. 158 00:08:56,369 --> 00:08:57,289 Terima kasih. 159 00:08:58,287 --> 00:09:00,037 Mau aku bicara dengan Doc? 160 00:09:00,248 --> 00:09:02,328 Tidak. Jangan, ini masalahku. 161 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 Terima kasih tawaranmu. 162 00:09:05,378 --> 00:09:06,248 Sama-sama. 163 00:09:07,755 --> 00:09:08,665 Sudah makan? 164 00:09:08,756 --> 00:09:09,836 Belum, aku tak lapar. 165 00:09:09,924 --> 00:09:11,264 Ayolah. Kau harus makan. 166 00:09:11,342 --> 00:09:14,302 Aku harus menjemput Chloe dari Paige. 167 00:09:15,096 --> 00:09:17,216 Mau kusiapkan makanan untuk dibawa? 168 00:09:17,306 --> 00:09:19,806 Udara segar bisa membantu selera makan. 169 00:09:19,892 --> 00:09:20,942 Udara segar. 170 00:09:21,894 --> 00:09:25,154 - Di mana udara segar ini? - Kau akan tahu setelah tiba. 171 00:09:27,567 --> 00:09:29,857 Jack, aku tak butuh kejutan hari ini. 172 00:09:29,944 --> 00:09:32,364 Aku menjemputmu dan Chloe sejam lagi. 173 00:09:39,870 --> 00:09:41,620 Ayolah, ini enak. 174 00:09:42,498 --> 00:09:43,458 Ya. 175 00:09:44,584 --> 00:09:46,884 Sedikit lagi. 176 00:09:47,628 --> 00:09:48,458 Ayolah. 177 00:09:50,923 --> 00:09:52,303 Sedikit lagi. 178 00:09:52,883 --> 00:09:54,433 Sedikit lagi, Sayang. 179 00:10:02,893 --> 00:10:03,853 Tunggu. 180 00:10:03,936 --> 00:10:05,056 Di mana epiduralku? 181 00:10:05,146 --> 00:10:08,266 - Kau bilang tak mau. - Aku berubah pikiran. Aku perlu. 182 00:10:08,357 --> 00:10:10,607 Kau tahu itu sudah terlambat. 183 00:10:10,693 --> 00:10:11,573 Apa? 184 00:10:12,528 --> 00:10:13,778 Kau pernah bersalin? 185 00:10:14,405 --> 00:10:16,025 Beri aku pereda sakit. 186 00:10:16,115 --> 00:10:18,275 Tidak, Sayang, kau mau bersalin alami. 187 00:10:18,367 --> 00:10:21,537 - Persetan itu. Ayolah. - Kita sudah tak bisa kembali. 188 00:10:21,621 --> 00:10:23,251 Kepala bayimu keluar. 189 00:10:23,331 --> 00:10:25,541 Kita harus memakai cara tradisional. 190 00:10:25,625 --> 00:10:27,785 - "Kita"? - Kau. Kau hebat. 191 00:10:27,877 --> 00:10:29,167 - Ya? - Aku tak hebat. 192 00:10:29,253 --> 00:10:32,013 Aku mencoba mengeluarkan semangka tanpa dibius. 193 00:10:32,089 --> 00:10:33,589 Baik. Dengarkan aku. 194 00:10:33,674 --> 00:10:34,764 Ini salahmu. 195 00:10:34,842 --> 00:10:36,682 Aku minta maaf untuk itu, ya? 196 00:10:36,761 --> 00:10:39,181 Bu, satu dorongan terakhir. 197 00:10:39,263 --> 00:10:40,223 - Kau bisa. - Siap? 198 00:10:40,306 --> 00:10:41,386 Kau bisa, Mel. 199 00:11:01,619 --> 00:11:02,829 Kau tak meneleponku. 200 00:11:03,454 --> 00:11:04,504 Aku cemas. 201 00:11:04,580 --> 00:11:05,540 Aku baik. 202 00:11:06,332 --> 00:11:07,752 Kau terdengar stres. 203 00:11:08,250 --> 00:11:09,590 Kenapa tidak pulang? 204 00:11:12,046 --> 00:11:14,916 Ada masalah dengan si bayi, 205 00:11:15,007 --> 00:11:18,427 dan aku berpikir untuk menjadi pengasuh sementaranya. 206 00:11:18,969 --> 00:11:20,179 Orang tua asuh? 207 00:11:20,930 --> 00:11:22,680 - Ya. - Itu ide yang buruk. 208 00:11:22,765 --> 00:11:24,725 Wah! Bagus, jangan bertele-tele. 209 00:11:24,809 --> 00:11:26,139 Tidak, aku serius. 210 00:11:26,227 --> 00:11:29,557 Merawat bayi orang bisa jadi kesalahan besar saat ini. 211 00:11:29,647 --> 00:11:32,437 Ada apa dengan saat ini, persisnya? 212 00:11:32,525 --> 00:11:34,065 Kau tak berpikir rasional. 213 00:11:34,402 --> 00:11:35,702 Kau tak tahu itu. 214 00:11:35,778 --> 00:11:36,698 Aku tak tahu. 215 00:11:36,779 --> 00:11:38,699 Aku tahu bayi bukan jawabannya. 216 00:11:39,323 --> 00:11:40,243 Ini... 217 00:11:40,783 --> 00:11:43,203 Hanya aku yang bisa mengasuhnya di Virgin River. 218 00:11:43,285 --> 00:11:45,405 Tidak, itu bukan tanggung jawabmu. 219 00:11:45,496 --> 00:11:47,036 Kau perlu mengurus dirimu. 220 00:11:48,624 --> 00:11:49,964 Joey, kau tak paham. 221 00:11:50,042 --> 00:11:53,302 Mel, saat itu aku bersamamu. Dari awal sampai akhir. 222 00:11:53,379 --> 00:11:56,219 Aku membantumu pulih. Kau tak ingat? 223 00:11:56,298 --> 00:11:57,968 Ya. 224 00:11:58,300 --> 00:12:02,470 Mana mungkin aku bisa lupa kalau kau terus mengingatkanku. 225 00:12:02,555 --> 00:12:04,005 Bukan itu maksudku. 226 00:12:04,098 --> 00:12:06,178 Ya. Kau hanya tak menyadarinya. 227 00:12:31,751 --> 00:12:33,421 Kau memihakku, bukan? 228 00:12:35,171 --> 00:12:36,051 Ya. 229 00:12:38,966 --> 00:12:40,006 Anak manis. 230 00:12:43,596 --> 00:12:44,556 Hai. 231 00:12:45,097 --> 00:12:47,767 Kukira Preacher melarangmu ke sini 232 00:12:47,850 --> 00:12:50,440 sejak kebakaran besar di 2012. 233 00:12:50,519 --> 00:12:52,479 Ini roti selai kacang dan jeli. 234 00:12:52,772 --> 00:12:55,272 Kukira kau penyuka daging panggang. 235 00:12:55,357 --> 00:12:57,527 Aku mengajak Mel makan siang di tepi sungai. 236 00:12:57,610 --> 00:13:02,700 Semoga berhasil, karena aku membutuhkanmu untuk meredakan bencana yang Doc sebabkan. 237 00:13:02,782 --> 00:13:04,202 Memecatnya tak membantu. 238 00:13:04,283 --> 00:13:06,743 Aku sedang mengusahakan itu. 239 00:13:06,827 --> 00:13:09,957 Kau fokus pada menunjukkan apa yang Virgin River tawarkan. 240 00:13:10,331 --> 00:13:11,961 Roti selai kacang dan jeli enak? 241 00:13:12,041 --> 00:13:13,291 Tuhan menolong kita. 242 00:13:13,375 --> 00:13:14,535 Ada keripik dan soda. 243 00:13:14,627 --> 00:13:16,087 Keluar dari dapur. 244 00:13:16,170 --> 00:13:18,840 Serahkan makanannya kepadaku. Biar kubuatkan. 245 00:13:19,465 --> 00:13:22,835 Orang tak buat keputusan penting saat makan roti selai kacang. 246 00:13:30,309 --> 00:13:32,139 Potongan lemon di balik bar. 247 00:13:32,520 --> 00:13:34,520 Di sini tamu bisa ambil sendiri 248 00:13:34,605 --> 00:13:36,355 tanpa perlu memanggil kita. 249 00:13:37,274 --> 00:13:40,404 Menurutmu bagus orang memasukkan tangan kotor mereka 250 00:13:40,486 --> 00:13:42,526 ke mangkuk yang sama berkali-kali? 251 00:13:43,531 --> 00:13:45,621 Apa masalahmu? Ini cuma lemon. 252 00:13:45,699 --> 00:13:47,489 Ada sistem di sini, Brady. 253 00:13:47,993 --> 00:13:49,583 Kita tak akan mengubahnya 254 00:13:49,662 --> 00:13:52,412 karena kau terlalu malas bekerja dengan benar. 255 00:14:12,977 --> 00:14:13,807 Hei. 256 00:14:13,894 --> 00:14:15,354 Kapan kita buat panekuk? 257 00:14:15,437 --> 00:14:17,727 Sudah kesiangan untuk itu, Sayang. 258 00:14:17,815 --> 00:14:19,275 - Preacher janji. - Dengar. 259 00:14:19,358 --> 00:14:21,938 Setelah pesanan makanan penutup ini selesai, 260 00:14:22,027 --> 00:14:25,027 kau dan aku, kita akan membuat panekuk. 261 00:14:26,407 --> 00:14:27,527 Jika kau tak keberatan. 262 00:14:27,616 --> 00:14:30,736 Aku tak masalah, jika kau tidak keberatan. 263 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Dia tak keberatan. 264 00:14:32,496 --> 00:14:33,326 Benar. 265 00:14:33,706 --> 00:14:35,206 - Ya! - Ya! 266 00:14:36,250 --> 00:14:40,800 Omong-omong, aku akan mulai membayar pemasok dengan cek. 267 00:14:40,880 --> 00:14:43,630 Jadi, aku ingin tahu kau mau aku menulis namamu 268 00:14:43,716 --> 00:14:45,176 atau truk rotimu. 269 00:14:45,718 --> 00:14:47,888 Aku lebih suka uang tunai. 270 00:14:47,970 --> 00:14:50,010 Masalahnya, akuntan kami 271 00:14:50,097 --> 00:14:52,427 meminta jejak dokumen yang lebih sah. 272 00:14:52,516 --> 00:14:58,146 Baiklah. Bagaimana kalau kau menulis cekku atas namamu, 273 00:14:58,230 --> 00:15:00,230 mencairkannya, dan membayarku? 274 00:15:00,733 --> 00:15:04,453 Aku yakin akuntan kami takkan menganggap itu sah. 275 00:15:04,945 --> 00:15:07,155 Aku tak punya rekening giro. 276 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Tak masalah. Aku bisa menuliskan nama truk rotimu. 277 00:15:10,993 --> 00:15:13,003 Truk roti juga tidak punya. 278 00:15:13,078 --> 00:15:16,998 Aku belum pernah bekerja sama dengan bisnis tanpa rekening bank. 279 00:15:17,082 --> 00:15:20,752 Kurasa cara kerjaku agak berbeda dibanding orang lain. 280 00:15:21,462 --> 00:15:22,632 Baiklah. 281 00:15:23,589 --> 00:15:25,549 Kita bisa mencari solusinya. 282 00:15:25,633 --> 00:15:27,303 Bisa kita bahas ini nanti? 283 00:15:28,344 --> 00:15:30,224 Tentu, jika itu maumu. 284 00:15:30,304 --> 00:15:31,314 - Baiklah. - Baik. 285 00:15:32,431 --> 00:15:35,181 Preacher? Bisa buatkan roti lapis tuna? 286 00:15:35,768 --> 00:15:38,978 Ya, tentu saja, begitu urusanku dengan Paige selesai. 287 00:15:39,063 --> 00:15:40,943 Ya, bicara soal urusan. 288 00:15:41,023 --> 00:15:44,403 Kalian sudah dengar kabar lain tentang bayi telantar itu? 289 00:15:44,485 --> 00:15:47,275 - Ada yang meninggalkan bayinya? - Tidak, Sayang 290 00:15:47,363 --> 00:15:48,323 Benar. 291 00:15:48,405 --> 00:15:50,775 Kurasa orangnya dari luar kota. 292 00:15:50,866 --> 00:15:53,446 Aku tak bisa membayangkan itu warga Virgin River. 293 00:15:53,535 --> 00:15:56,405 Kita tak tahu. Orang berbuat gila saat putus asa. 294 00:15:56,497 --> 00:15:58,577 Aku tak peduli. Itu tak termaafkan. 295 00:15:59,249 --> 00:16:01,129 Aku harus kembali bekerja. 296 00:16:01,210 --> 00:16:03,750 - Chris. Berkemaslah. - Bagaimana panekuknya? 297 00:16:03,837 --> 00:16:05,627 Lain kali, Sayang. 298 00:16:07,508 --> 00:16:08,588 Terima kasih. 299 00:16:11,971 --> 00:16:13,351 Terima kasih, Preacher. 300 00:16:13,430 --> 00:16:14,430 Dah, Connie. 301 00:16:18,727 --> 00:16:20,517 Akan kubawakan roti lapis tunamu. 302 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 Terima kasih, Sayang. 303 00:16:22,064 --> 00:16:25,404 Bisa tambahkan keju saat membuatkannya? 304 00:16:25,985 --> 00:16:26,935 Baiklah. 305 00:16:30,280 --> 00:16:31,280 Terima kasih. 306 00:16:33,200 --> 00:16:34,080 Hope. 307 00:16:34,576 --> 00:16:36,866 - Bagaimana? - Ini pasti berhasil. 308 00:16:37,997 --> 00:16:39,247 Terima kasih. 309 00:16:39,331 --> 00:16:41,711 Buat Mel tinggal, kita impas. 310 00:16:42,167 --> 00:16:43,377 Akan aku usahakan. 311 00:16:47,506 --> 00:16:50,256 Hope, bagaimana kabar bayi itu? 312 00:16:50,342 --> 00:16:51,552 Sudah dapat ibunya? 313 00:16:51,635 --> 00:16:52,675 Belum ada kabar. 314 00:16:52,970 --> 00:16:54,810 Tak ada petunjuk? Sungguh? 315 00:16:54,888 --> 00:16:57,768 Menurutku, pasti seseorang dari ladang ganja itu. 316 00:16:57,850 --> 00:16:59,100 Kenapa bilang begitu? 317 00:16:59,184 --> 00:17:00,944 Kehamilan tak bisa ditutupi. 318 00:17:01,228 --> 00:17:04,568 Jika orang itu di sekitar sini, kita pasti sudah tahu. 319 00:17:04,648 --> 00:17:06,438 Aku akan telepon Mary Ellen lagi. 320 00:17:06,525 --> 00:17:08,855 Grup menjahitnya menyebarkan kabar ini. 321 00:17:14,658 --> 00:17:16,698 Kita harus bereskan masalah Lilly. 322 00:17:16,785 --> 00:17:19,995 Connie minta semua orang di Humboldt County mencari ibu Chloe. 323 00:17:20,080 --> 00:17:22,120 Dia memang suka menyebarkan gosip, 324 00:17:22,207 --> 00:17:24,837 khususnya bila gosip itu berbalut altruisme. 325 00:17:24,918 --> 00:17:26,588 Sudah bicara dengan Lilly lagi? 326 00:17:26,670 --> 00:17:27,500 Ya. 327 00:17:27,588 --> 00:17:30,298 Pengalamanku kurang dalam trauma pascamelahirkan, 328 00:17:30,382 --> 00:17:34,342 tapi aku harus memberitahumu, kondisinya sangat buruk. 329 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Tahu siapa yang berpengalaman? 330 00:17:36,472 --> 00:17:37,472 Seorang bidan. 331 00:17:37,556 --> 00:17:38,886 Seandainya kita punya. 332 00:17:40,976 --> 00:17:45,396 Suka tak suka, ini sudah bukan misi solo. Kau butuh bantuan. 333 00:17:45,481 --> 00:17:47,361 Kau harus meminta bantuan Mel. 334 00:17:47,441 --> 00:17:50,151 Dia tak menghormati otoritasku. 335 00:17:50,819 --> 00:17:52,359 Dia bisa berpikir sendiri. 336 00:17:52,446 --> 00:17:54,776 Dulu itu sifat yang kau kagumi. 337 00:18:04,541 --> 00:18:06,211 Dia terlihat sangat tenang. 338 00:18:11,757 --> 00:18:14,717 Aku rela melakukan apa pun agar bisa serelaks itu. 339 00:18:17,679 --> 00:18:20,349 Jadi, penampilanmu yang tenang cuma sandiwara? 340 00:18:21,350 --> 00:18:24,390 Bukan, ini kebiasaan yang sudah dilatih. 341 00:18:24,978 --> 00:18:25,848 Ya. 342 00:18:26,480 --> 00:18:27,690 Aku tahu betul. 343 00:18:28,774 --> 00:18:30,864 Di UGD, kau tak boleh tampak stres, 344 00:18:30,943 --> 00:18:32,443 karena pasien bisa panik. 345 00:18:34,571 --> 00:18:37,201 Akhirnya muncul juga sifat aslimu. 346 00:18:37,991 --> 00:18:39,031 Apa maksudnya? 347 00:18:39,827 --> 00:18:42,157 Kau terlihat tenang dan menguasai diri. 348 00:18:42,538 --> 00:18:43,828 Aku tak sependapat. 349 00:18:44,832 --> 00:18:45,922 Kau percaya diri. 350 00:18:46,750 --> 00:18:48,750 Aku sangat tidak sependapat. 351 00:18:49,002 --> 00:18:49,882 Ayolah. 352 00:18:49,962 --> 00:18:53,842 Kau pindah ke kota baru sendirian, di antah berantah. 353 00:18:53,924 --> 00:18:56,554 Kau langsung menghadapi bos paling pemarah di dunia. 354 00:18:57,719 --> 00:18:58,759 Itu mengesankan. 355 00:19:02,683 --> 00:19:04,183 Itu anggapanmu tentangku? 356 00:19:07,479 --> 00:19:08,519 Mengesankan? 357 00:19:11,733 --> 00:19:12,613 Ya. 358 00:19:16,446 --> 00:19:19,526 Karena kita sedang jujur, aku tak buat makan siang. 359 00:19:19,616 --> 00:19:20,776 Hope yang siapkan. 360 00:19:21,743 --> 00:19:23,253 Dia ada di mana-mana, ya? 361 00:19:23,328 --> 00:19:24,198 Ya. 362 00:19:26,081 --> 00:19:27,671 Dia cerita soal Lilly. 363 00:19:30,210 --> 00:19:31,500 Mestinya tak boleh. 364 00:19:32,004 --> 00:19:33,844 Dia hanya khawatir. 365 00:19:34,047 --> 00:19:36,217 Tidak, Doc tak boleh beri tahu Hope. 366 00:19:36,925 --> 00:19:38,135 Juga Hope ke kau. 367 00:19:38,218 --> 00:19:40,888 Itu pelanggaran kerahasiaan pasien. 368 00:19:40,971 --> 00:19:43,021 Dia bukan bergosip, cuma membantu. 369 00:19:43,098 --> 00:19:44,598 Alasannya tak penting. 370 00:19:44,683 --> 00:19:46,393 Dia tetap melanggar aturan. 371 00:19:51,982 --> 00:19:54,742 Aku mempertimbangkan jadi wali sementara Chloe. 372 00:19:58,405 --> 00:19:59,655 - Wah. - Ya. 373 00:20:04,161 --> 00:20:06,711 Itu satu-satunya peluang dia tetap di sini. 374 00:20:07,789 --> 00:20:09,369 Itu tanggung jawab besar. 375 00:20:10,167 --> 00:20:10,997 Aku tahu. 376 00:20:14,046 --> 00:20:17,006 Aku tidak punya bayangan tentang pekerjaan ini. 377 00:20:17,549 --> 00:20:20,049 Kadang itu jadi pekerjaan terbaik. 378 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Menurutmu begitu? 379 00:20:24,056 --> 00:20:24,926 Ya. 380 00:20:25,515 --> 00:20:28,225 Saat daftar jadi marinir di usia 18 tahun 381 00:20:30,562 --> 00:20:31,692 aku tak tahu. 382 00:20:32,522 --> 00:20:33,482 Sekarang... 383 00:20:36,235 --> 00:20:37,735 itu jadi mendarah daging. 384 00:20:40,447 --> 00:20:41,617 Ya. 385 00:20:43,242 --> 00:20:48,122 Kurasa Virgin River takkan pernah menjadi bagian dari DNA-ku. 386 00:20:49,665 --> 00:20:50,995 Jangan bilang tidak. 387 00:20:54,086 --> 00:20:56,166 Kurasa itu kemungkinan terbesarnya. 388 00:21:08,475 --> 00:21:10,935 Kembalilah sepuluh menit lagi. 389 00:21:12,938 --> 00:21:14,058 Aku segera kembali. 390 00:21:14,606 --> 00:21:15,936 Kuberi kalian waktu. 391 00:21:16,441 --> 00:21:17,361 Terima kasih. 392 00:21:26,827 --> 00:21:28,197 Kau mau menggendongnya? 393 00:21:31,748 --> 00:21:33,378 Apa salahku? 394 00:21:34,960 --> 00:21:36,550 Plasentanya pecah. 395 00:21:36,628 --> 00:21:38,508 Kita tak bisa berbuat apa-apa. 396 00:21:43,760 --> 00:21:44,850 Aku sesak napas. 397 00:21:44,928 --> 00:21:46,138 Hei, tenanglah. 398 00:21:46,388 --> 00:21:47,348 Tenang. 399 00:21:48,432 --> 00:21:49,352 Tidak apa-apa. 400 00:21:51,727 --> 00:21:52,727 Ada aku. 401 00:21:53,312 --> 00:21:54,732 Dalam suka dan duka. 402 00:22:02,362 --> 00:22:04,162 Kami hampir kehilangan dirimu. 403 00:22:05,073 --> 00:22:06,073 Kau tahu itu? 404 00:22:09,578 --> 00:22:11,118 Dokter menyelamatkanmu. 405 00:22:13,415 --> 00:22:15,495 Dia menyelamatkan nyawa yang salah. 406 00:22:16,251 --> 00:22:18,961 Jangan bilang begitu, karena aku membutuhkanmu. 407 00:22:19,212 --> 00:22:22,882 Aku membutuhkanmu. Kita akan melalui ini bersama-sama. 408 00:22:23,925 --> 00:22:25,005 Aku mau bayiku. 409 00:22:25,093 --> 00:22:26,553 - Kumohon. - Aku mau bayiku. 410 00:22:26,636 --> 00:22:27,466 Aku tahu. 411 00:22:27,554 --> 00:22:28,684 Aku juga. 412 00:22:29,348 --> 00:22:30,768 Aku tak bisa. 413 00:22:31,433 --> 00:22:33,983 Aku tak bisa! 414 00:22:35,771 --> 00:22:37,111 Bisa kalau kau mau. 415 00:22:38,523 --> 00:22:39,403 Apa? 416 00:22:40,275 --> 00:22:42,435 Kau bilang tak bisa. Menurutku bisa. 417 00:22:47,616 --> 00:22:49,156 Kau tak mengenalku. 418 00:22:50,118 --> 00:22:51,998 Kau memperjuangkan keyakinanmu. 419 00:22:54,956 --> 00:22:57,036 Jika Chloe dibawa ke Dinas Sosial, 420 00:22:57,125 --> 00:22:59,745 kau akan cari cara lain untuk menolongnya dan Lilly. 421 00:22:59,836 --> 00:23:01,246 Tahu bagaimana aku tahu? 422 00:23:02,589 --> 00:23:05,469 Kau gigih dalam membantu orang. 423 00:23:05,550 --> 00:23:06,840 Tak apa-apa. 424 00:23:07,719 --> 00:23:08,679 Baiklah. 425 00:23:09,596 --> 00:23:10,676 Tak apa-apa. 426 00:23:15,769 --> 00:23:17,399 Kau lihat itu? 427 00:23:22,150 --> 00:23:23,110 Luar biasa. 428 00:23:24,694 --> 00:23:25,824 Seperti kataku... 429 00:23:27,906 --> 00:23:29,156 jangan bilang tidak. 430 00:23:49,636 --> 00:23:53,006 Aku tak memintamu sekadar meminta. 431 00:23:56,226 --> 00:23:57,096 Ada apa? 432 00:23:57,811 --> 00:24:00,231 Doc ingin mengatakan sesuatu kepadamu. 433 00:24:01,565 --> 00:24:02,395 Betul? 434 00:24:04,901 --> 00:24:05,741 Ya? 435 00:24:06,862 --> 00:24:08,612 Vernon Edwin Mullins, bicara. 436 00:24:09,364 --> 00:24:14,794 Tidak biasanya aku dihadapkan dengan sebuah situasi 437 00:24:14,870 --> 00:24:17,000 yang tak bisa kupecahkan. 438 00:24:18,039 --> 00:24:22,749 Masalah depresi Lilly ini sulit untuk kupecahkan. 439 00:24:26,047 --> 00:24:28,427 Aku mau bicara dengannya, jika diminta. 440 00:24:29,134 --> 00:24:31,434 Kau tak bisa memperburuk situasinya. 441 00:24:33,889 --> 00:24:35,929 Aku tak butuh persetujuanmu. 442 00:24:36,016 --> 00:24:37,386 Jika kau menurutiku, 443 00:24:37,476 --> 00:24:40,476 Dinas Sosial takkan datang mengambil bayi Lilly. 444 00:24:41,062 --> 00:24:43,772 Aku takkan minta maaf karena melakukan tugasku. 445 00:24:43,857 --> 00:24:46,987 Tentu tidak, sebab kau tak paham, di Virgin River, 446 00:24:47,068 --> 00:24:49,068 tugas kami adalah saling menjaga. 447 00:24:49,154 --> 00:24:50,704 Bukan diri sendiri saja. 448 00:24:50,780 --> 00:24:53,580 Hei, mari ingat kenapa kita semua di sini. 449 00:24:54,409 --> 00:24:56,409 Kita mau yang terbaik untuk Lilly. 450 00:24:58,580 --> 00:25:01,710 Jack, bisa antar kami ke rumah Lilly agar... 451 00:25:02,417 --> 00:25:04,627 Doc bisa menunggu Dinas Sosial? 452 00:25:04,711 --> 00:25:06,381 Tentu. Mari. 453 00:25:07,339 --> 00:25:08,469 Kau duduk di depan. 454 00:25:09,382 --> 00:25:11,972 Bukankah Mel yang harus tinggal? Dia yang telepon. 455 00:25:12,052 --> 00:25:15,392 Vernon, bantu aku, kau menguji kesabaran terakhirku. 456 00:25:15,472 --> 00:25:17,722 Sekali saja, lakukan apa yang diminta. 457 00:25:41,540 --> 00:25:42,670 Aku sedang sibuk. 458 00:25:42,749 --> 00:25:44,789 Dengar, aku mengerti. 459 00:25:44,876 --> 00:25:48,046 Kau merasa sendirian dan malu. 460 00:25:48,129 --> 00:25:49,589 Aku meninggalkan bayiku. 461 00:25:49,673 --> 00:25:51,973 Lilly, kau mengalami ketidakseimbangan hormon. 462 00:25:52,050 --> 00:25:55,220 Tak ada hubungannya kau ibu yang baik atau buruk. 463 00:25:55,845 --> 00:25:58,005 Kurasa kau depresi pascamelahirkan. 464 00:25:58,682 --> 00:26:00,772 Bisa mengubah persepsimu tentang kenyataan. 465 00:26:02,394 --> 00:26:04,404 Kabar baiknya, itu bisa dirawat. 466 00:26:05,772 --> 00:26:06,652 Tidak. 467 00:26:07,691 --> 00:26:09,781 Dia lebih baik bersama orang lain. Orang baik. 468 00:26:09,859 --> 00:26:11,239 Kau orang baik, Lilly. 469 00:26:11,319 --> 00:26:12,779 Aku tak bisa merawatnya. 470 00:26:13,572 --> 00:26:14,412 Mengerti? 471 00:26:15,365 --> 00:26:17,485 Aku sudah tidak muda. Selain itu... 472 00:26:20,203 --> 00:26:21,583 setelah Buck wafat... 473 00:26:22,914 --> 00:26:24,924 pertanian ini membuatku kewalahan. 474 00:26:28,336 --> 00:26:30,546 Jika itu yang kau rasakan, aku paham. 475 00:26:32,924 --> 00:26:35,094 Bisa bantu aku sebelum aku pergi? 476 00:26:44,853 --> 00:26:46,153 - Astaga. - Tidak. 477 00:26:46,229 --> 00:26:48,859 - Seluruh kota tahu? - Hanya Hope dan Jack. 478 00:26:49,858 --> 00:26:52,608 Aku tak bisa menatap mereka. Mereka akan mengira... 479 00:26:52,694 --> 00:26:55,954 Tidak. Mereka pikir kau kurang sehat, dan mencemaskanmu. 480 00:27:01,077 --> 00:27:02,537 Kau mau aku berbuat apa? 481 00:27:03,747 --> 00:27:07,707 Kalau kau mau menyerahkan putrimu, luangkan waktu sejenak dengannya. 482 00:27:08,585 --> 00:27:09,705 Kau mau menipuku. 483 00:27:09,794 --> 00:27:12,094 Tidak. Jujur, aku tak menipumu. 484 00:27:14,299 --> 00:27:17,389 Ini akan jadi kesempatan terakhirmu untuk berpamitan. 485 00:27:27,646 --> 00:27:28,726 Masuklah. 486 00:27:43,286 --> 00:27:44,906 Hei, painya bermasalah? 487 00:27:45,538 --> 00:27:46,368 Tidak. 488 00:27:46,956 --> 00:27:51,126 Sama sekali tidak. Pai stroberimu laris manis. 489 00:27:52,420 --> 00:27:53,460 Aku hanya... 490 00:27:54,506 --> 00:27:56,796 Aku merasa bersalah soal tadi, 491 00:27:56,883 --> 00:27:59,343 soal masalah cek. 492 00:27:59,427 --> 00:28:01,677 Jangan dipikirkan. 493 00:28:01,763 --> 00:28:03,143 Aku akan cari solusi. 494 00:28:03,223 --> 00:28:06,643 Jika perlu, aku akan cari pihak ketiga untuk mencairkannya. 495 00:28:07,268 --> 00:28:11,478 Dengar, Paige, kalau kau bersedia repot-repot seperti itu, 496 00:28:11,564 --> 00:28:14,444 maka sudah jelas, itu sangat penting bagimu. 497 00:28:15,235 --> 00:28:17,145 Kita bisa mempertahankan ini. 498 00:28:17,612 --> 00:28:18,702 Dalam urusan uang. 499 00:28:18,780 --> 00:28:19,740 Sungguh? 500 00:28:19,823 --> 00:28:21,373 Kuhargai itu. 501 00:28:22,409 --> 00:28:23,789 Aku juga tak percaya bank. 502 00:28:23,868 --> 00:28:28,078 Ibuku mengajariku menaruh uang di bawah kasur untuk berjaga-jaga. 503 00:28:28,415 --> 00:28:31,035 Terima kasih atas pengertianmu. 504 00:28:34,796 --> 00:28:35,626 Jadi, aman? 505 00:28:35,714 --> 00:28:36,884 Tentu saja. 506 00:28:39,968 --> 00:28:40,888 Preacher. 507 00:28:41,636 --> 00:28:43,556 Hei, Kawan Kecil. 508 00:28:47,267 --> 00:28:49,057 Boleh kubantu di dapur besok? 509 00:28:49,144 --> 00:28:51,694 Itu tergantung ibumu. 510 00:28:52,272 --> 00:28:54,112 Tentu, asal dia tak merepotkan. 511 00:28:54,190 --> 00:28:55,780 Aku tak merepotkan, bukan? 512 00:28:55,859 --> 00:28:58,279 Merepotkan? Orang lain di panggangan. 513 00:28:58,361 --> 00:28:59,951 Kau malah membantuku. 514 00:29:00,655 --> 00:29:03,065 Aku butuh bantuan untuk mempersiapkan. 515 00:29:03,158 --> 00:29:04,948 Boleh, Bu? Ya? 516 00:29:06,077 --> 00:29:08,197 Baiklah, tapi sebentar saja. 517 00:29:08,288 --> 00:29:09,458 - Ya! - Baiklah. 518 00:29:10,331 --> 00:29:11,211 Terima kasih. 519 00:29:12,417 --> 00:29:14,497 Baiklah. Aku bukakan pintumu. 520 00:29:15,211 --> 00:29:16,131 Masuklah. 521 00:29:16,546 --> 00:29:18,546 Di hitungan ketiga. Tiga! 522 00:29:20,884 --> 00:29:22,434 Baik, ayo, Koki Master. 523 00:29:31,186 --> 00:29:33,266 Pada satu titik, batas... 524 00:29:36,816 --> 00:29:39,066 Lilly mau aku menemaninya dan bayinya. 525 00:29:39,152 --> 00:29:42,112 Bagaimana kalau kalian jalan-jalan, beri aku waktu? 526 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 - Aku tak mau pergi jauh. - Jack tahu tempat ini. 527 00:29:44,741 --> 00:29:47,241 - Kalian takkan jauh. - Di pertanian saja. 528 00:29:47,327 --> 00:29:48,537 Berdiri dengan cemas 529 00:29:48,620 --> 00:29:51,120 takkan membantu siapa pun, termasuk Lilly. 530 00:29:51,206 --> 00:29:52,036 Pergilah. 531 00:29:53,792 --> 00:29:55,042 Percuma melawan. 532 00:30:01,090 --> 00:30:04,220 Pertanian ini cukup besar untuk Lilly tangani sendiri. 533 00:30:05,678 --> 00:30:10,308 Ya. Sangat disayangkan ketika Buck wafat, kebanyakan pekerjanya pergi. 534 00:30:10,391 --> 00:30:12,891 Semua warga datang membantu sebisa mungkin, 535 00:30:12,977 --> 00:30:14,147 tapi dihentikannya. 536 00:30:14,229 --> 00:30:16,479 Katanya dia tak tertarik dengan amal. 537 00:30:19,108 --> 00:30:21,358 Kehilangan Buck menghancurkannya. 538 00:30:23,404 --> 00:30:24,614 Pertanian itu berat. 539 00:30:24,697 --> 00:30:28,617 Tak satu pun anaknya mau tinggal, dia terlalu angkuh untuk meminta. 540 00:30:30,745 --> 00:30:31,575 Ya. 541 00:30:31,913 --> 00:30:34,923 Aku bisa paham tak mau membebani keluarga dan teman. 542 00:30:36,543 --> 00:30:39,633 Menurutku, membantu orang yang kita sayangi... 543 00:30:41,089 --> 00:30:41,919 bukan beban. 544 00:30:42,006 --> 00:30:44,876 Itu kesempatan menunjukkan rasa terima kasih. 545 00:30:44,968 --> 00:30:47,888 Jika kau yang membutuhkan bantuan itu, 546 00:30:47,971 --> 00:30:49,811 terkadang kau merasa lemah. 547 00:30:50,431 --> 00:30:51,851 Benar, tapi... 548 00:30:52,976 --> 00:30:55,476 untuk itulah ada keluarga dan teman, 549 00:30:55,562 --> 00:30:57,152 untuk menguatkanmu lagi. 550 00:31:00,483 --> 00:31:03,193 Kurasa aku belum pernah berpikir seperti itu. 551 00:31:08,992 --> 00:31:11,292 Aku tak mau melihat dia menyesal. 552 00:31:14,831 --> 00:31:17,711 Aku dan kakakku punya ini waktu kecil. 553 00:31:20,503 --> 00:31:21,423 Benarkah? 554 00:31:22,380 --> 00:31:23,260 Ya. 555 00:31:23,756 --> 00:31:25,296 Kalian dekat waktu kecil? 556 00:31:26,426 --> 00:31:28,506 Ya. Dulu kami sahabat. 557 00:31:30,889 --> 00:31:33,679 Kami masih dekat, tapi... 558 00:31:33,766 --> 00:31:36,136 kadang aku merasa dia tak mengenalku. 559 00:31:37,228 --> 00:31:38,188 Jadi, siapa kau? 560 00:31:40,982 --> 00:31:43,612 Aku sendiri tak mengenal siapa diriku. 561 00:31:44,235 --> 00:31:46,445 Mimpi masa kecilku jadi dokter hewan. 562 00:31:47,030 --> 00:31:49,320 Punya rumah pertanian penuh anak-anak. 563 00:31:53,453 --> 00:31:55,083 Mimpi itu aneh. 564 00:31:57,248 --> 00:31:59,418 Terwujud saat tak diharapkan. 565 00:32:09,052 --> 00:32:10,052 Kita harus pergi. 566 00:32:10,553 --> 00:32:11,553 Ya. 567 00:32:17,685 --> 00:32:18,725 Kau ikut? 568 00:32:19,562 --> 00:32:20,482 Ya. 569 00:32:29,739 --> 00:32:32,159 Aku membujuk Lilly menelepon seorang putrinya, 570 00:32:32,241 --> 00:32:33,531 tapi dia bergeming. 571 00:32:34,160 --> 00:32:37,620 Doc telepon. Dia dalam perjalanan dengan petugas sosial. 572 00:32:37,997 --> 00:32:39,747 Mau aku bicara dengan Lilly? 573 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Tidak. Aku akan coba sekali lagi. 574 00:32:45,046 --> 00:32:47,296 - Biar aku saja. - Terima kasih, Jack. 575 00:33:10,071 --> 00:33:10,951 Sayang. 576 00:33:12,865 --> 00:33:15,075 Kau harus bangun dan keluar. 577 00:33:18,246 --> 00:33:19,576 Kau berjanji... 578 00:33:21,165 --> 00:33:22,575 saat aku pergi pagi ini. 579 00:33:23,543 --> 00:33:24,593 Kau sudah janji. 580 00:33:25,420 --> 00:33:26,880 Aku ingin mati saja. 581 00:33:27,380 --> 00:33:28,340 Mel. 582 00:33:29,173 --> 00:33:30,593 Itu yang kurasakan. 583 00:33:31,968 --> 00:33:33,758 Kau takkan terus merasakannya. 584 00:33:38,474 --> 00:33:40,854 Aku tak bisa hidup tanpanya. 585 00:33:40,935 --> 00:33:43,225 Hei, kita akan melalui ini. 586 00:33:43,312 --> 00:33:45,112 - Aku tak bisa. - Bisa. 587 00:33:45,189 --> 00:33:46,319 Tak bisa. 588 00:33:47,066 --> 00:33:48,186 Kau kuat. 589 00:33:48,568 --> 00:33:51,358 - Aku tak kuat lagi. - Tidak, kau kuat. 590 00:33:51,779 --> 00:33:53,029 Hei. 591 00:33:59,203 --> 00:34:00,873 Bayiku. 592 00:34:00,955 --> 00:34:02,285 Kau pasti bisa. 593 00:34:19,932 --> 00:34:21,352 Jangan bicara lagi. 594 00:34:23,478 --> 00:34:26,358 - Lilly... - Kumohon. Aku sangat lelah. 595 00:34:27,190 --> 00:34:29,110 Aku hanya ingin sendirian. 596 00:34:34,363 --> 00:34:35,823 Aku kehilangan bayiku. 597 00:34:38,201 --> 00:34:39,701 Beberapa tahun lalu. 598 00:34:42,080 --> 00:34:44,500 Sebelumnya, aku begitu bersemangat. 599 00:34:46,459 --> 00:34:48,379 Sudah lama aku mau menjadi ibu. 600 00:34:51,005 --> 00:34:52,295 Namun, ada... 601 00:34:53,257 --> 00:34:56,467 Ada komplikasi saat persalinan, dan dia lahir mati. 602 00:34:57,762 --> 00:34:59,392 Mereka tak bisa apa-apa. 603 00:35:00,973 --> 00:35:02,063 Aku turut berduka. 604 00:35:02,767 --> 00:35:05,597 Kenapa kau menceritakan ini kepadaku? 605 00:35:08,022 --> 00:35:10,192 Setelah itu, aku tak bisa bangun. 606 00:35:12,860 --> 00:35:16,030 Butuh beberapa hari sebelum aku bisa duduk tegak. 607 00:35:17,448 --> 00:35:20,578 Aku sedih sepanjang waktu. 608 00:35:21,494 --> 00:35:23,704 Hal sesederhana menyikat gigi... 609 00:35:24,413 --> 00:35:26,043 akan membuatku histeris. 610 00:35:28,668 --> 00:35:30,668 Bahkan aku ingin bunuh diri. 611 00:35:33,005 --> 00:35:35,925 Akhirnya, suamiku menyeretku ke dokter, 612 00:35:36,008 --> 00:35:40,558 dan dokter itu mengatakan aku bukan sekadar berduka. 613 00:35:41,264 --> 00:35:43,104 Itu depresi pascamelahirkan. 614 00:35:44,183 --> 00:35:45,393 Jadi, kau mengerti. 615 00:35:45,977 --> 00:35:47,307 Aku mengerti. 616 00:35:50,439 --> 00:35:54,319 Namun, dengan terapi dan pengobatan... 617 00:35:55,695 --> 00:35:57,655 aku mulai merasa diriku kembali. 618 00:35:58,948 --> 00:35:59,948 Aku masih... 619 00:36:01,492 --> 00:36:02,622 hancur hati... 620 00:36:03,786 --> 00:36:04,946 karena kehilangan, 621 00:36:05,037 --> 00:36:07,997 tetapi kesedihan itu sudah tak mengendalikanku. 622 00:36:09,876 --> 00:36:12,296 Sudah terlambat. Mereka akan membawanya. 623 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 Belum terlambat. 624 00:36:15,298 --> 00:36:16,968 Aku pengasuh bersertifikat. 625 00:36:18,301 --> 00:36:22,641 Jika kau mau, Dinas Sosial akan mengizinkanku merawat Chloe 626 00:36:22,722 --> 00:36:24,352 sampai kau sehat kembali. 627 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Dengan begitu, dia tak perlu pergi. 628 00:36:26,976 --> 00:36:28,636 Entahlah. Ini terlalu berat. 629 00:36:29,562 --> 00:36:30,812 Kau baru mengenalku. 630 00:36:34,442 --> 00:36:36,442 Seseorang baru mengingatkanku... 631 00:36:37,195 --> 00:36:40,105 nilai dari menerima bantuan pada saat ditawarkan. 632 00:36:43,284 --> 00:36:45,244 Bagaimana kalau setelah sembuh... 633 00:36:46,495 --> 00:36:48,075 aku tak bisa merawatnya? 634 00:36:48,873 --> 00:36:53,343 Aku yakin warga dengan senang hati membantumu dan Chloe. 635 00:37:00,134 --> 00:37:01,684 Coba pertimbangkan, ya? 636 00:37:17,193 --> 00:37:18,613 Mereka lama sekali. 637 00:37:23,324 --> 00:37:25,334 Andai aku bisa membaca bibir. 638 00:37:25,409 --> 00:37:26,989 Hope. Menjauhlah. 639 00:37:27,745 --> 00:37:29,075 Apa yang mereka bahas? 640 00:37:29,163 --> 00:37:32,583 Aku tak suka menguping urusan pribadi orang. 641 00:37:32,667 --> 00:37:35,207 Kau sama sekali tidak membantu. 642 00:37:39,382 --> 00:37:41,132 Apa yang kau dan Lilly bahas? 643 00:37:42,510 --> 00:37:43,800 Meski tak senang, 644 00:37:43,886 --> 00:37:45,716 aku harus memihak Doc kali ini. 645 00:37:45,805 --> 00:37:47,765 Lilly butuh privasinya. 646 00:37:50,268 --> 00:37:51,388 Jangan lihat aku. 647 00:37:51,894 --> 00:37:53,604 Ketegangan ini menyiksaku. 648 00:37:53,688 --> 00:37:55,148 Aku tak seberuntung itu. 649 00:37:55,231 --> 00:37:58,441 Apa pun keputusan Lilly, dia butuh dukungan kita. 650 00:37:58,526 --> 00:38:00,316 Dia tetap butuh bantuan medis. 651 00:38:01,696 --> 00:38:04,526 Benar, tak merawat depresinya bisa berbahaya. 652 00:38:05,741 --> 00:38:07,621 Aku akan pastikan dia dirawat. 653 00:38:07,702 --> 00:38:08,872 Aku setuju. 654 00:38:11,664 --> 00:38:13,624 Bisa bicara dengan aku dan Terry? 655 00:38:17,211 --> 00:38:18,591 Duduklah. 656 00:38:19,672 --> 00:38:21,382 Hai, duduklah, Doc. 657 00:38:22,133 --> 00:38:22,973 Hei. 658 00:38:25,011 --> 00:38:25,931 Baiklah. 659 00:38:29,473 --> 00:38:31,893 Lilly dan aku sudah bicara panjang lebar. 660 00:38:32,268 --> 00:38:34,648 Kami telah tentukan langkah selanjutnya. 661 00:38:35,855 --> 00:38:39,065 Sebelumnya, aku ingin berterima kasih atas segalanya. 662 00:38:39,150 --> 00:38:41,150 Aku sudah mengenalmu 20 tahun. 663 00:38:41,235 --> 00:38:44,445 Kita keluarga, dan keluarga saling membantu. 664 00:38:45,031 --> 00:38:47,371 Aku berterima kasih untuk itu, Hope. 665 00:38:48,492 --> 00:38:50,872 Kau sudah begitu baik kepadaku. 666 00:38:52,079 --> 00:38:54,499 Aku tak bisa memintamu jadi wali Chloe. 667 00:38:55,583 --> 00:38:58,293 Kami mendukungmu, apa pun keputusanmu. 668 00:38:58,377 --> 00:38:59,247 Bagus. 669 00:38:59,337 --> 00:39:04,467 Kau menginspirasiku untuk kuat di saat aku menganggap diriku lemah. 670 00:39:05,051 --> 00:39:07,221 Jadi, aku menelepon putriku, Tara. 671 00:39:07,970 --> 00:39:09,010 Lalu... 672 00:39:09,347 --> 00:39:10,807 Aku bicara dengan Tara. 673 00:39:11,349 --> 00:39:16,229 Karena dia keluarga langsung, aku setuju dengan penempatan kekerabatan. 674 00:39:16,312 --> 00:39:18,152 Dia bisa menjadi pengasuh 675 00:39:18,230 --> 00:39:22,190 sampai Lilly siap untuk dinilai untuk penyatuan kembali. 676 00:39:22,276 --> 00:39:26,236 Tara akan tiba malam ini untuk menerima hak wali Chloe. 677 00:39:26,864 --> 00:39:30,664 Kami akan memastikan Lilly mendapat bantuan yang diperlukan. 678 00:39:30,743 --> 00:39:35,253 Mel sangat memenuhi syarat dalam bidang ini. 679 00:39:38,250 --> 00:39:41,710 Baik. Permisi, aku harus menelepon kantor. 680 00:39:44,048 --> 00:39:46,088 Boleh aku bicara dengan Mel... 681 00:39:47,385 --> 00:39:48,215 Baik. 682 00:39:48,302 --> 00:39:49,512 - Terima kasih. - Ya. 683 00:39:52,181 --> 00:39:53,391 - Lilly. - Ya. 684 00:39:55,976 --> 00:39:57,396 Terima kasih, Semua. 685 00:40:02,691 --> 00:40:03,571 Wah. 686 00:40:04,151 --> 00:40:06,571 Kau bersedia mengasuh anak orang asing. 687 00:40:07,446 --> 00:40:10,696 Jika kau bisa sekuat itu, aku bisa mengangkat telepon. 688 00:40:11,492 --> 00:40:15,452 Tara kedengarannya sama sekali tidak kecewa kepadaku. 689 00:40:15,871 --> 00:40:17,921 Dia terdengar kaget... 690 00:40:18,833 --> 00:40:22,593 dan sangat tidak sabar menemui adiknya. 691 00:40:25,673 --> 00:40:28,013 Butuh keberanian besar untuk menelepon. 692 00:40:29,635 --> 00:40:32,005 Tenang, aku di sini sampai Tara tiba. 693 00:40:32,263 --> 00:40:34,773 Kuberikan nomorku, telepon aku kapan saja. 694 00:40:35,224 --> 00:40:37,394 Entah bagaimana aku berterima kasih. 695 00:40:38,769 --> 00:40:41,189 - Temuilah Doc besok. - Baik. 696 00:40:41,272 --> 00:40:42,482 Aku akan mengurusmu. 697 00:40:42,565 --> 00:40:45,065 Mengenalkan terapis dan memberimu obat. 698 00:40:45,151 --> 00:40:46,401 Terapis? 699 00:40:47,278 --> 00:40:51,568 Ada seorang wanita di Clear River, dia spesialis depresi tipe ini. 700 00:40:53,742 --> 00:40:56,002 Ada yang ingin turut merayakan. 701 00:41:04,253 --> 00:41:05,213 Hei. 702 00:41:06,130 --> 00:41:09,720 Aku ingin tetap menamainya Chloe, 703 00:41:09,800 --> 00:41:11,390 jika kau tak keberatan. 704 00:41:13,429 --> 00:41:14,969 - Aku suka. Ya. - Bagus. 705 00:41:15,055 --> 00:41:17,595 Karena setelah dia besar, aku bisa cerita 706 00:41:17,683 --> 00:41:21,193 dia dinamai perawat baik yang membantunya saat aku tak bisa. 707 00:41:29,111 --> 00:41:30,071 Hei. 708 00:41:31,280 --> 00:41:32,240 Hei. 709 00:41:40,331 --> 00:41:41,541 Pintar. 710 00:41:58,265 --> 00:41:59,345 Sulit dipercaya. 711 00:41:59,892 --> 00:42:00,732 Apa? 712 00:42:00,809 --> 00:42:02,189 Jangan pura-pura tak tahu. 713 00:42:02,269 --> 00:42:04,189 Kau tahu betul apa itu. 714 00:42:04,605 --> 00:42:06,685 Kupastikan, aku tidak tahu. 715 00:42:06,774 --> 00:42:11,454 Kau bahkan tak berterima kasih kepadaku yang membujuk Mel membantu Lilly. 716 00:42:11,779 --> 00:42:15,069 Untuk urusan pengakuan, kau selalu saja menuntutnya. 717 00:42:15,157 --> 00:42:18,037 - Mel membantu atas kerelaannya. - Persis. 718 00:42:18,118 --> 00:42:21,578 Itulah persisnya alasan kau harus mempekerjakannya kembali. 719 00:42:21,997 --> 00:42:24,497 Di mana lagi ada perawat berkualifikasi 720 00:42:24,583 --> 00:42:27,463 dan baik hati yang tahan denganmu? 721 00:42:27,545 --> 00:42:29,125 Kami tak sependapat. 722 00:42:30,172 --> 00:42:31,552 Mungkin itu bagus. 723 00:42:32,258 --> 00:42:33,878 Kita semua punya kelemahan. 724 00:42:34,343 --> 00:42:37,893 Mungkin ada baiknya jika ada yang melihat kelemahanmu. 725 00:42:37,972 --> 00:42:40,602 Kau tidak akan menyerah, ya? 726 00:42:41,392 --> 00:42:42,852 Aku tak punya pilihan. 727 00:42:44,061 --> 00:42:48,271 Baiklah. Namun, sisa masa percobaannya tetap berlaku. 728 00:42:48,357 --> 00:42:49,567 Aku yang berwenang. 729 00:42:50,484 --> 00:42:51,534 Hope... 730 00:42:53,028 --> 00:42:54,608 Aku berutang terima kasih. 731 00:42:55,197 --> 00:42:56,067 Untuk apa? 732 00:42:58,117 --> 00:42:59,197 Karena mengenalku. 733 00:43:00,244 --> 00:43:02,044 Sulit mengakui bahwa aku... 734 00:43:02,746 --> 00:43:04,076 Aku mulai tua. 735 00:43:04,498 --> 00:43:06,828 Jangan pura-pura "tua" denganku. 736 00:43:07,751 --> 00:43:11,091 Kau seperti kambing tua keras kepala sejak kita bertemu. 737 00:43:12,756 --> 00:43:15,216 Satu-satunya yang tua adalah truk ini. 738 00:43:15,593 --> 00:43:19,763 Sudah waktunya memensiunkannya, dan beli sesuatu dari abad ini. 739 00:43:41,076 --> 00:43:41,906 Hope? 740 00:43:45,372 --> 00:43:46,332 Hope! 741 00:43:50,461 --> 00:43:51,421 Kau tak apa? 742 00:43:52,171 --> 00:43:53,961 - Perasaanku tak enak. - Tidak. 743 00:43:54,048 --> 00:43:55,968 Tarik napas. 744 00:43:56,300 --> 00:43:57,590 Bagus, atur napasmu. 745 00:43:57,676 --> 00:43:58,886 Aku kenapa? 746 00:43:58,969 --> 00:44:00,929 Kau akan baik-baik saja. 747 00:44:01,013 --> 00:44:03,063 Aku akan merawatmu, ya? 748 00:44:03,265 --> 00:44:04,095 Ya. 749 00:44:06,685 --> 00:44:07,935 Sepi sekali. 750 00:44:08,520 --> 00:44:10,770 Di sini banyak petani dan peternak. 751 00:44:10,856 --> 00:44:12,316 Mereka tidur lebih awal. 752 00:44:12,566 --> 00:44:14,226 Hewan tak pernah libur. 753 00:44:15,569 --> 00:44:16,449 Ya. 754 00:44:22,493 --> 00:44:24,243 Beberapa hari ini berat, ya? 755 00:44:24,536 --> 00:44:26,406 Ya, tidak seperti dugaanku. 756 00:44:27,790 --> 00:44:31,210 Apa yang akan terjadi saat warga tahu Lilly ibu Chloe? 757 00:44:32,252 --> 00:44:34,762 Hope akan menangani warga. 758 00:44:37,883 --> 00:44:42,223 Kurasa ada juga untungnya dia mencampuri urusan semua orang. 759 00:44:42,304 --> 00:44:45,564 Kalau Hope menyukaimu, dia sangat baik hati. 760 00:44:46,100 --> 00:44:46,980 Ya. 761 00:44:52,773 --> 00:44:54,153 Bagaimana perasaanmu... 762 00:44:55,150 --> 00:44:56,360 meninggalkan Chloe? 763 00:44:59,488 --> 00:45:00,528 Ya, aku hanya... 764 00:45:01,865 --> 00:45:03,985 senang dia di tempat semestinya. 765 00:45:04,952 --> 00:45:05,872 Ya. 766 00:45:06,954 --> 00:45:10,874 Terima kasih atas semua bantuanmu untuk aku dan Chloe. 767 00:45:10,958 --> 00:45:13,168 Sama-sama. 768 00:45:15,295 --> 00:45:18,505 Kau tahu, jika kau sungguh ingin berterima kasih, 769 00:45:20,175 --> 00:45:22,175 ada yang bisa kau lakukan untukku. 770 00:45:22,261 --> 00:45:23,641 Benarkah? Apa itu? 771 00:45:24,096 --> 00:45:25,256 Tinggallah. 772 00:45:26,974 --> 00:45:27,814 Benar. 773 00:45:28,100 --> 00:45:31,020 Sekarang kau akan bilang kota ini membutuhkanku. 774 00:45:31,937 --> 00:45:33,767 Aku tidak akan mengatakan itu. 775 00:45:33,856 --> 00:45:35,566 Maaf. Kau mau bilang apa? 776 00:45:37,568 --> 00:45:39,238 Aku terbiasa kau di sini. 777 00:45:39,319 --> 00:45:40,699 Terbiasa aku di sini. 778 00:45:40,779 --> 00:45:42,609 Astaga, itu pujian untukku. 779 00:45:43,240 --> 00:45:46,160 - Kau yakin mau memujiku? - Aku belum selesai. 780 00:45:46,243 --> 00:45:47,333 Maaf. 781 00:45:48,162 --> 00:45:49,962 Aku ingin mengatakan... 782 00:45:52,624 --> 00:45:53,884 jika kau pergi... 783 00:45:55,836 --> 00:45:56,876 kau dirindukan. 784 00:46:01,675 --> 00:46:03,335 Aku bingung mau bilang apa. 785 00:46:04,970 --> 00:46:06,470 Bilang kau pertimbangkan. 786 00:46:08,348 --> 00:46:10,598 - Jack... - Pertimbangkan saja. 787 00:46:12,728 --> 00:46:14,348 Baik. Akan kupertimbangkan. 788 00:46:15,606 --> 00:46:16,646 Terima kasih. 789 00:46:19,109 --> 00:46:24,029 Ada satu hal lain yang sangat ingin kutanyakan. 790 00:46:25,783 --> 00:46:27,123 Baiklah. 791 00:46:28,869 --> 00:46:30,079 Apa ceritanya? 792 00:46:38,045 --> 00:46:41,125 Aku belum siap membicarakan ini. 793 00:46:44,343 --> 00:46:45,303 Belum sekarang. 794 00:46:46,804 --> 00:46:47,644 Baiklah. 795 00:46:49,181 --> 00:46:50,221 Aku mengerti. 796 00:46:52,476 --> 00:46:53,306 Jack. 797 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 - Hei. - Hei. 798 00:46:58,774 --> 00:46:59,734 Hei. 799 00:47:00,359 --> 00:47:03,109 Maaf. Kita belum berkenalan. Aku Charmaine. 800 00:47:03,195 --> 00:47:04,445 Pacar Jack. 801 00:47:08,492 --> 00:47:09,872 Maaf. Aku Mel. 802 00:47:10,702 --> 00:47:11,542 Hai. 803 00:48:15,851 --> 00:48:17,061 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto