1 00:00:10,385 --> 00:00:11,845 Læg ham bare på bordet. 2 00:00:11,928 --> 00:00:12,888 Okay. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,175 Sådan. 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,894 Ja. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,515 Kan du tage hans klæde af? 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,271 Hej. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,363 -Skal jeg åbne sweateren? -Ja. 8 00:00:26,443 --> 00:00:27,443 Okay. 9 00:00:33,575 --> 00:00:37,155 -Hvem efterlader en baby på en veranda? -En desperat person. 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,292 -Klarer han den? -Ja. 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,626 Ja. 12 00:00:45,211 --> 00:00:47,591 Han er varm, og han er hydreret. 13 00:00:48,840 --> 00:00:49,970 Han ser sund ud. 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,590 Men han er faktisk en hun. 15 00:00:57,515 --> 00:00:58,345 Hej. 16 00:00:59,476 --> 00:01:00,556 Hvad er det? 17 00:01:04,397 --> 00:01:07,527 "Undskyld, men hun vil få det bedre med en anden. 18 00:01:07,609 --> 00:01:10,109 Pas godt på hende, og fortæl hende, 19 00:01:10,195 --> 00:01:13,275 at jeg gør det her... fordi jeg elsker hende." 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,830 Har du Docs nummer? 21 00:01:16,910 --> 00:01:19,290 Ja, men han er på hjemmebesøg. Der er intet signal. 22 00:01:19,370 --> 00:01:22,960 Jeg må have fat i hans kontakt hos børneforsorgen. 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,291 Måske på hans kontor? 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,586 -Skal jeg tage en tur? -Ja. 25 00:01:28,338 --> 00:01:29,958 Sådan der. 26 00:01:31,341 --> 00:01:32,971 -Værsgo. -Tak. 27 00:01:33,760 --> 00:01:37,390 -Vi må have bleer og modermælkserstatning. -Den klarer jeg. 28 00:01:39,099 --> 00:01:42,599 Vi skriver til Connie og får bleer og modermælkserstatning. 29 00:01:43,144 --> 00:01:44,194 Hvad vil du have? 30 00:01:46,981 --> 00:01:48,021 Hvad vil du have? 31 00:01:49,067 --> 00:01:49,897 Okay. 32 00:01:49,984 --> 00:01:53,404 Vi finder noget, der fylder lidt i din mavse. 33 00:01:57,742 --> 00:01:59,042 Vil du have en sang? 34 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 Ja? 35 00:02:37,240 --> 00:02:39,950 -Creedence? -Det er vel bedre end AC/DC. 36 00:02:40,034 --> 00:02:42,914 Virkelig? "Ride On" får mig til at falde i søvn. 37 00:02:43,538 --> 00:02:44,578 Hvem er du? 38 00:02:45,915 --> 00:02:49,035 -En sygeplejerske, der er til rock. -Det kan jeg høre. 39 00:02:49,127 --> 00:02:50,877 Hvor kommer den baby fra? 40 00:02:52,547 --> 00:02:54,467 Hun blev efterladt på verandaen. 41 00:02:56,509 --> 00:02:58,639 Hun er omkring tre uger. 42 00:02:58,720 --> 00:03:01,010 God tilstand, men lidt undervægtig. 43 00:03:03,474 --> 00:03:05,274 Vi må ringe til socialforvaltningen. 44 00:03:05,351 --> 00:03:07,941 Det er i Eureka. De åbner først om en time. 45 00:03:08,897 --> 00:03:10,767 De har altid et nødnummer. 46 00:03:12,192 --> 00:03:15,282 Da det er mit kontor, og babyen er min patient, 47 00:03:15,361 --> 00:03:18,281 bestemmer jeg, hvad vi skal gøre. 48 00:03:18,698 --> 00:03:20,368 Ring ikke til myndighederne. 49 00:03:20,450 --> 00:03:22,740 Hvis du ikke er enig, så er døren der. 50 00:03:23,995 --> 00:03:26,205 -Pas nu bare på babyen. -Selvfølgelig. 51 00:03:26,456 --> 00:03:27,496 Kom her, skat. 52 00:03:27,582 --> 00:03:28,582 Jeg ved det godt. 53 00:03:34,172 --> 00:03:38,222 -Han truede da ikke med at skyde dig. -Dagen er stadig ung. 54 00:03:40,511 --> 00:03:43,101 Sød baby. 55 00:03:44,098 --> 00:03:48,188 Nej, jeg vil ikke ringe til myndighederne. Derfor ringede jeg til dig. 56 00:03:49,604 --> 00:03:52,234 Jeg har nogle idéer. 57 00:03:54,984 --> 00:03:58,244 Her er al min modermælkserstatning og alle mine bleer. 58 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Tak. 59 00:04:00,490 --> 00:04:03,620 Gud velsigne hende. 60 00:04:03,952 --> 00:04:04,952 Hun er sulten. 61 00:04:06,621 --> 00:04:09,671 -Vi skal bruge noget vand. -Okay. Den klarer jeg. 62 00:04:12,252 --> 00:04:14,882 De sagde, du var køn, og de løj ikke. 63 00:04:15,755 --> 00:04:17,505 Jeg sagde kun en smule attraktiv. 64 00:04:18,716 --> 00:04:19,966 Mel, det er Connie. 65 00:04:20,760 --> 00:04:25,100 -Hej. Jeg er den nye sygeplejerske... -Alle ved, hvem du er. 66 00:04:25,181 --> 00:04:27,021 Connie ejer supermarkedet. 67 00:04:27,100 --> 00:04:30,020 Og jeg er stolt af at vide alt om alle. 68 00:04:30,103 --> 00:04:32,273 Ja, om de kan lide det eller ej. 69 00:04:32,355 --> 00:04:36,145 Hun ligner lidt Mimi Simpson omkring øjnene. 70 00:04:36,234 --> 00:04:37,994 Mimi er 72. 71 00:04:38,361 --> 00:04:39,741 Mimi har et barnebarn. 72 00:04:41,322 --> 00:04:42,622 Hvornår var afgangsfesten? 73 00:04:43,324 --> 00:04:44,164 Lige meget. 74 00:04:44,242 --> 00:04:48,412 Jeg ringer til Mimi, og så starter jeg Virgin Rivers telefonkæde. 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,290 Bare rolig. Vi finder din mor. 76 00:04:52,208 --> 00:04:53,078 Tak, Connie. 77 00:04:56,921 --> 00:04:58,171 Hvad er telefonkæden? 78 00:04:58,256 --> 00:05:01,926 Når der er en nødsituation, sørger Connie for, at alle ved det. 79 00:05:03,428 --> 00:05:05,218 Okay. Sådan der. 80 00:05:06,055 --> 00:05:07,425 Okay. Værsgo. 81 00:05:09,684 --> 00:05:10,524 Nej? 82 00:05:12,770 --> 00:05:14,020 Okay. 83 00:05:15,023 --> 00:05:16,363 Det er ikke godt. 84 00:05:19,068 --> 00:05:21,568 Brad, jeg må afsted. Der er nogen på mit kontor. 85 00:05:21,654 --> 00:05:22,574 Ja. 86 00:05:22,655 --> 00:05:26,695 Hold øjnene åbne og ring, hvis nogen passer beskrivelsen. 87 00:05:27,493 --> 00:05:31,623 -Det er uhøfligt at lade en dame vente. -Det er uhøfligt bare at vade ind. 88 00:05:31,706 --> 00:05:34,666 Døren var åben. Okay. Vi har store problemer. 89 00:05:34,751 --> 00:05:37,711 -Ja. En efterladt baby. -Nej, jeg taler om Mel. 90 00:05:38,046 --> 00:05:40,336 Hvad? Har nogen efterladt den baby? 91 00:05:40,423 --> 00:05:42,843 -Ja. -Hvad vil du gøre ved det? 92 00:05:42,925 --> 00:05:45,215 Jeg talte med Brad fra Grace Valley-hospitalet. 93 00:05:45,303 --> 00:05:47,933 -Har du tjekket lejrene? -Det kommer jeg til. 94 00:05:48,014 --> 00:05:53,854 Forresten var Florence Nightingale derude ved at ringe til socialforvaltningen. 95 00:05:53,936 --> 00:05:58,226 Det bliver måske nødvendigt. Det er en efterladt baby. 96 00:05:58,316 --> 00:06:01,486 -Fortæller du mig, hvad jeg skal gøre? -Det gør jeg altid. 97 00:06:02,070 --> 00:06:06,320 Nok om babyen. Du lovede at give Mel 30 dages prøvetid. 98 00:06:06,407 --> 00:06:08,947 Der er 29 dage endnu. Det bliver som juleaften. 99 00:06:09,035 --> 00:06:12,155 -Du er et fjols. -Ingen tid til hyggesnak. 100 00:06:12,246 --> 00:06:14,076 Hun sagde op. 101 00:06:14,165 --> 00:06:19,205 Så gem din vrede til frk. Monroe. Det er hende, der vil stikke af. 102 00:06:29,597 --> 00:06:32,017 Put lidt honning på. Så suger hun mere. 103 00:06:32,100 --> 00:06:33,980 Der er en risiko for botulisme. 104 00:06:34,060 --> 00:06:36,440 -Gode gud. -Det forekommer faktisk. 105 00:06:36,521 --> 00:06:37,651 Det gør sultedød også. 106 00:06:39,857 --> 00:06:42,397 Kan jeg lade hende være med dig? 107 00:06:43,569 --> 00:06:46,529 -Jeg er sygeplejerske og jordemor. -Betyder det ja? 108 00:06:46,614 --> 00:06:47,494 Ja. 109 00:06:56,499 --> 00:07:00,919 Hun spiser, men hun stopper måske igen. Vi må finde hendes rigtige mor 110 00:07:01,003 --> 00:07:02,963 eller måske få fat i en specialist. 111 00:07:03,047 --> 00:07:04,047 Du er jordemor. 112 00:07:06,092 --> 00:07:10,812 -Ernæring er en specialisering. -Jøsses. Ikke i den virkelige verden. 113 00:07:12,306 --> 00:07:15,766 -Har Connie startet telefonkæden? -Med sin sædvanlige begejstring. 114 00:07:15,852 --> 00:07:17,692 Den dækker hele Virgin River. 115 00:07:21,983 --> 00:07:23,363 Jeg må ringe tilbage. 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,822 Nej. Jeg har gang i noget. 117 00:07:26,946 --> 00:07:27,856 Okay. 118 00:07:28,072 --> 00:07:29,412 Jeg ringer senere. 119 00:07:29,991 --> 00:07:30,871 Farvel. 120 00:07:32,535 --> 00:07:35,705 Måske blev hun efterladt af nogen, som var på gennemfart. 121 00:07:35,788 --> 00:07:37,208 Doc ser nærmere på det. 122 00:07:37,915 --> 00:07:40,325 Det er godt, du stadig er i byen. 123 00:07:40,793 --> 00:07:43,053 Doc er ikke god med små mennesker. 124 00:07:43,129 --> 00:07:45,299 Heller ikke altid med store mennesker. 125 00:07:45,381 --> 00:07:46,341 Det hørte jeg godt. 126 00:07:47,258 --> 00:07:49,048 Vi har et hængeparti, gamle mand. 127 00:08:02,190 --> 00:08:06,110 Mel sagde op, fordi du ikke lader hende gøre det, hun kom her for. 128 00:08:06,194 --> 00:08:07,864 Overtage min praksis? 129 00:08:07,945 --> 00:08:12,275 -Hun ville straks give babyen væk. -Det er ikke sandt. 130 00:08:12,366 --> 00:08:13,196 Hør her. 131 00:08:15,328 --> 00:08:19,918 Du sætter hende til at lave kaffe og arkivere, og det hjælper ikke nogen. 132 00:08:19,999 --> 00:08:21,579 Vi starter alle et sted. 133 00:08:21,667 --> 00:08:24,127 Hun er sygeplejerske, ikke sekretær. 134 00:08:24,212 --> 00:08:27,222 Hvis hun kom grædende til dig, er hun storby-blød. 135 00:08:27,298 --> 00:08:28,838 Godt, vi fandt ud af det. 136 00:08:30,468 --> 00:08:34,178 Hun har arbejdet med narkomaner og kriminelle, 137 00:08:34,263 --> 00:08:35,933 men hun kan ikke arbejde med dig. 138 00:08:36,015 --> 00:08:37,135 Tænk lige over det. 139 00:08:40,895 --> 00:08:41,845 Jeg tænker. 140 00:08:44,857 --> 00:08:47,607 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 141 00:08:58,871 --> 00:09:00,831 -Har hun sagt det? -Ja. 142 00:09:01,791 --> 00:09:03,461 Vil hun virkelig flytte? 143 00:09:03,543 --> 00:09:07,003 Hun bad mig om at finde en erstatning. Jeg forstår hende godt. 144 00:09:07,088 --> 00:09:09,378 Hvis Doc ikke var så tykhovedet, 145 00:09:09,465 --> 00:09:12,545 ville han se, at hun er lige, hvad byen har brug for. 146 00:09:14,178 --> 00:09:16,638 Jeg tager over til hytten. 147 00:09:17,682 --> 00:09:19,812 Jeg kan sætte gang i renoveringen. 148 00:09:19,892 --> 00:09:23,352 -Hvis nu hun havde et hjem... -Det er meget arbejde for dig. 149 00:09:23,437 --> 00:09:26,267 -Vi vil jo have, hun skal blive. -Ja, det vil vi. 150 00:09:26,357 --> 00:09:29,527 Du kunne tage dig god tid med at finde en erstatning. 151 00:09:29,610 --> 00:09:33,160 Jeg er ikke startet endnu, og det var svært at få Mel, så... 152 00:09:33,239 --> 00:09:36,579 Måske kunne vi to få hende til at ændre mening. 153 00:09:37,326 --> 00:09:41,116 Ja. Måske vi kan gøre Virgin River mere attraktiv for hende. 154 00:09:42,331 --> 00:09:43,211 Okay. 155 00:10:01,100 --> 00:10:01,930 Hej, Joe. 156 00:10:02,018 --> 00:10:03,098 -Er det en baby? -Ja. 157 00:10:03,185 --> 00:10:05,605 Nogen efterlod hende foran Docs dør. 158 00:10:05,688 --> 00:10:07,318 Det var dog forfærdeligt. 159 00:10:07,398 --> 00:10:11,068 Hun er sulten, men hun tager ikke flasken. Jeg har prøvet alt. 160 00:10:11,902 --> 00:10:13,072 Hvad jeg skal gøre? 161 00:10:13,154 --> 00:10:15,494 -Er der nogen, der kan hjælpe dig? -Nej. 162 00:10:15,573 --> 00:10:18,413 Nej. Jeg har prøvet alt, og det... 163 00:10:18,993 --> 00:10:19,993 ...føles rædsomt. 164 00:10:20,077 --> 00:10:22,537 Hun er sulten, og jeg kan ikke trøste hende. 165 00:10:22,622 --> 00:10:26,462 Er det her en god idé? Der må være nogen, der kan afløse dig. 166 00:10:26,542 --> 00:10:29,922 Jeg er ikke skrøbelig. I skal ikke bekymre jer så meget om mig. 167 00:10:30,004 --> 00:10:31,174 Det er i min DNA. 168 00:10:31,255 --> 00:10:34,625 Du ved godt, jeg er jordemor, ikke? Babyer er mit job. 169 00:10:34,717 --> 00:10:36,797 Jo, men du kan have et job her. 170 00:10:40,473 --> 00:10:41,723 Jeg har sagt op. 171 00:10:41,807 --> 00:10:43,017 Gudskelov. 172 00:10:43,100 --> 00:10:45,600 Jeg gør gæsteværelset klar. Du kan komme, når du vil. 173 00:10:45,686 --> 00:10:48,436 Jeg sagde, jeg ville vente, til de fik en ny. 174 00:10:48,522 --> 00:10:51,822 Når jeg flytter, kommer jeg ikke til LA. 175 00:10:51,901 --> 00:10:52,941 Hvad snakker du om? 176 00:10:53,027 --> 00:10:56,487 -Selvfølgelig gør du det. -Der er for mange minder der. 177 00:10:56,572 --> 00:10:57,822 Det er dit hjem. 178 00:10:58,449 --> 00:11:00,699 Du har familie og venner her, der elsker dig. 179 00:11:00,785 --> 00:11:02,995 -Du forstår ikke. -Nej, det har du ret i. 180 00:11:03,079 --> 00:11:05,079 Jeg ved ikke, hvorfor du skubber folk væk. 181 00:11:05,164 --> 00:11:09,004 -Det er, som om du ikke vil have det godt. -Sådan er det ikke. 182 00:11:11,295 --> 00:11:14,835 Du prøver altid at ordne mit liv, og mit liv kan ikke ordnes. 183 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Hvis du ikke forstår det, kan jeg ikke hjælpe dig. 184 00:11:21,097 --> 00:11:22,007 Jeg lægger på. 185 00:11:30,815 --> 00:11:33,065 Mig, dig, dig, dig. 186 00:11:33,651 --> 00:11:36,701 Joey, er det mig eller dig i mors arme? 187 00:11:37,238 --> 00:11:38,988 Jeg er med far ved toget. 188 00:11:39,073 --> 00:11:40,873 Så mor holder mig? 189 00:11:40,950 --> 00:11:42,950 Jeg var en virkelig tyk baby. 190 00:11:43,953 --> 00:11:45,963 Hvorfor ser du så lille ud? 191 00:11:47,665 --> 00:11:49,075 Tilbage. 192 00:11:49,166 --> 00:11:49,996 Nej. 193 00:11:50,209 --> 00:11:53,129 Hvorfor? Jeg vil se, hvad der er på den side. 194 00:11:53,212 --> 00:11:54,882 Nej, jeg får ballade. 195 00:11:54,964 --> 00:11:57,684 Vi er bedste venner. Du kan fortælle mig det. 196 00:11:59,593 --> 00:12:00,643 Kom nu. 197 00:12:03,723 --> 00:12:04,643 Okay. 198 00:12:05,766 --> 00:12:09,766 Det er ikke dig, mor holder på billedet. Det er vores søster, Chloe. 199 00:12:09,854 --> 00:12:11,064 Chloe? 200 00:12:11,856 --> 00:12:13,726 Hun døde, før du blev født. 201 00:12:13,816 --> 00:12:15,526 Havde vi en søster? 202 00:12:18,612 --> 00:12:22,832 Ja, men sig ikke til mor, at jeg fortalte dig det. Hun bliver sur. 203 00:12:23,242 --> 00:12:24,582 Jeg siger ikke noget. 204 00:12:26,078 --> 00:12:27,158 Det lover jeg. 205 00:12:27,830 --> 00:12:29,750 På ære. 206 00:12:31,375 --> 00:12:34,625 -Jeg elsker dig, Joey. -Jeg elsker også dig, stump. 207 00:12:43,888 --> 00:12:44,718 Chloe. 208 00:12:46,140 --> 00:12:47,180 Kan du lide det? 209 00:12:49,977 --> 00:12:51,227 Ja, det kan jeg også. 210 00:12:54,899 --> 00:12:56,359 Du skal nok klare den. 211 00:13:03,866 --> 00:13:05,326 -Er du okay? -Ja. 212 00:13:07,578 --> 00:13:09,868 Det passede, at det ville være hårdt arbejde. 213 00:13:09,955 --> 00:13:14,665 Men til 20 dollars i timen kan du spare sammen til dit første semester. 214 00:13:14,794 --> 00:13:15,634 Ikke nødvendigt. 215 00:13:17,046 --> 00:13:18,796 Jeg melder mig til sommer. 216 00:13:23,344 --> 00:13:24,724 Ricky, tingene... 217 00:13:25,221 --> 00:13:27,141 Det er ikke, som da jeg var der. 218 00:13:27,223 --> 00:13:31,143 Man skal bruge en universitetsuddannelse til hvilket som helst job. 219 00:13:31,227 --> 00:13:34,017 Men jeg vil bare i marineinfanteriet. 220 00:13:35,898 --> 00:13:39,398 -Hvad siger din bedstemor til alt det her? -Tja... 221 00:13:40,486 --> 00:13:42,696 Jeg håbede, at du kunne fortælle det. 222 00:13:47,117 --> 00:13:48,037 Okay. 223 00:13:49,703 --> 00:13:50,543 Det gør jeg. 224 00:13:50,788 --> 00:13:51,868 Okay. 225 00:13:51,956 --> 00:13:52,916 Men... 226 00:13:54,083 --> 00:13:56,753 ...kun hvis du søger ind på et par universiteter. 227 00:13:57,169 --> 00:13:58,249 Som nødløsning. 228 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 Okay. 229 00:14:22,528 --> 00:14:23,358 Jack. 230 00:14:26,156 --> 00:14:28,076 -Er du okay? -Ja, jeg har bare... 231 00:14:29,201 --> 00:14:30,621 ...fået for meget kaffe. 232 00:14:31,412 --> 00:14:33,662 Kan du ikke rydde op? Jeg skal arbejde. 233 00:14:45,301 --> 00:14:46,141 Okay. 234 00:14:56,270 --> 00:14:58,810 Hej. Connie og Hope ringede begge til mig. 235 00:14:58,898 --> 00:15:00,148 Jeg hedder Lilly. 236 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 Mel. Er det fra hele byen? 237 00:15:02,276 --> 00:15:03,566 Nej, kun mig. 238 00:15:04,361 --> 00:15:05,991 Jeg har fire voksne børn. 239 00:15:06,071 --> 00:15:08,991 Ingen af dem gør mig til bedstemor foreløbig. 240 00:15:09,074 --> 00:15:11,744 -Jeg tænkte, du kunne bruge det. -Ja. 241 00:15:12,578 --> 00:15:13,788 Hvordan har hun det? 242 00:15:14,204 --> 00:15:20,174 Hun spiser ikke nok, og jeg er lidt bekymret. 243 00:15:21,378 --> 00:15:24,508 -Vækker du hende? -Ikke hvis jeg gør det ordenligt. 244 00:15:27,426 --> 00:15:29,046 Det har jeg aldrig set før. 245 00:15:29,595 --> 00:15:31,095 Det kaldes drømmemadning. 246 00:15:31,430 --> 00:15:33,310 Man gør det, når de sover, 247 00:15:33,515 --> 00:15:36,265 og håber på, at sutterefleksen sætter ind. 248 00:15:36,352 --> 00:15:37,902 Men det virker ikke altid. 249 00:15:43,776 --> 00:15:45,526 Vi to skal lige tale sammen. 250 00:15:46,153 --> 00:15:49,783 Jeg er nået igennem telefonkæden, da Stacey kommer og siger, 251 00:15:49,865 --> 00:15:51,775 at Joy hørte Hope tale med Doc. 252 00:15:52,159 --> 00:15:55,329 Hun hørte Doc sige, at du ville give babyen væk. 253 00:15:55,412 --> 00:15:57,082 Nej, det er en misforståelse. 254 00:15:57,164 --> 00:15:58,124 Det håber jeg. 255 00:15:58,207 --> 00:15:59,827 Vi giver ikke nogen væk. 256 00:15:59,917 --> 00:16:03,877 Men på et tidspunkt må Doc eller jeg ringe til børneforsorgen. 257 00:16:03,963 --> 00:16:05,803 -Siger hvem? -Californiens myndigheder. 258 00:16:05,881 --> 00:16:07,761 Rolig nu. 259 00:16:08,759 --> 00:16:12,759 Socialforvaltningen er bedre til at håndtere disse situationer. 260 00:16:12,846 --> 00:16:14,846 Det er ikke en situation. Det er en baby. 261 00:16:15,933 --> 00:16:19,983 -Doc sagde, jeg ikke skulle ringe. -Tak gud for de små tjenester. 262 00:16:20,813 --> 00:16:22,943 Socialforvaltningen er ikke fjenden. 263 00:16:23,649 --> 00:16:26,029 De vil helst se babyen med dens mor. 264 00:16:26,110 --> 00:16:27,360 Ved du, hvad jeg synes? 265 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 Dette er hendes hjem, og du skal blande dig udenom. 266 00:16:31,532 --> 00:16:35,202 Det her angår mig, og byen kan ikke bare beholde hende. 267 00:16:35,285 --> 00:16:37,615 -Hvorfor ikke? -Hun er ikke en hvalp. 268 00:16:37,955 --> 00:16:41,705 Jeg er sikker på, at Lilly og alle de andre er enige med mig. 269 00:16:41,792 --> 00:16:45,172 Jeg tror bare, hun prøver på at hjælpe babyen, så... 270 00:16:45,254 --> 00:16:48,844 Vi skal ikke have fremmede til at fortælle os, hvordan vi skal leve. 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,264 I Virgin River passer vi på vores egne. 272 00:16:51,468 --> 00:16:53,968 I storbyfolk er alle ens. 273 00:16:54,596 --> 00:16:56,346 I tror, I ved alt. 274 00:16:56,432 --> 00:16:59,232 Men det gør I ikke. 275 00:16:59,643 --> 00:17:00,943 Kom, Lilly. 276 00:17:05,441 --> 00:17:06,321 Det er okay. 277 00:17:48,275 --> 00:17:50,685 -Travlt. -Ja, siden morgenmaden. 278 00:17:54,448 --> 00:17:56,198 Hvorfor lovede du ham et job? 279 00:17:57,159 --> 00:17:59,199 Han kommer i færre problemer her. 280 00:17:59,787 --> 00:18:03,537 Han har smadret fem tallerkener, tre glas, og han går mig på nerverne. 281 00:18:03,624 --> 00:18:06,094 -Det er nyt for ham. -Hvad? At arbejde? 282 00:18:06,168 --> 00:18:07,248 Et job? 283 00:18:08,754 --> 00:18:11,594 Jeg vil give ham en grund til at blive denne gang. 284 00:18:11,673 --> 00:18:14,723 Hør her. Vi ved begge, at benægtelse er farligt. 285 00:18:18,597 --> 00:18:19,717 Så undskyld mig, 286 00:18:19,807 --> 00:18:23,597 men jeg skal tømme opvaskeren, så Brady kan smadre flere ting. 287 00:18:30,400 --> 00:18:31,320 Hej. 288 00:18:31,985 --> 00:18:32,985 Øl? 289 00:18:43,497 --> 00:18:44,787 Du er ikke Doc. 290 00:18:46,458 --> 00:18:49,038 -Nej, jeg er Mel. -Den nye sygeplejerske. 291 00:18:49,128 --> 00:18:50,958 Ja. Kan jeg hjælpe med noget? 292 00:18:51,046 --> 00:18:56,716 Jeg har det ikke rigtig godt med, at du er en kvinde. 293 00:19:02,307 --> 00:19:05,267 Så det er hende, der har fået hele byen op at køre. 294 00:19:06,311 --> 00:19:08,271 Ja. Jeg kalder hende Chloe. 295 00:19:08,355 --> 00:19:12,395 Jeg har haft en collie, der hed Chloe. Hun var en god hyrdehund. 296 00:19:12,943 --> 00:19:13,993 Hør her... 297 00:19:14,903 --> 00:19:16,573 -Charlie. -Charlie, ja. 298 00:19:16,655 --> 00:19:21,075 Jeg ved ikke, hvornår Doc kommer, men jeg kan hjælpe dig med dit anliggende. 299 00:19:21,160 --> 00:19:22,700 Jeg kommer tilbage senere. 300 00:19:22,786 --> 00:19:25,206 -Sig til Doc, at jeg kiggede forbi. -Okay. 301 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 Farvel. 302 00:19:30,252 --> 00:19:34,512 Alle taler om, at du vil ringe til de folk, så de kan tage babyen. 303 00:19:36,383 --> 00:19:37,303 Jeg forstår. 304 00:19:38,135 --> 00:19:38,965 Jeg var adopteret. 305 00:19:39,344 --> 00:19:42,064 Jeg havde gode plejeforældre, som blev til rigtige forældre. 306 00:19:44,016 --> 00:19:45,016 Tak, Charlie. 307 00:19:58,447 --> 00:20:01,067 -Hej. -Jeg har givet Preacher tærterne. 308 00:20:01,158 --> 00:20:02,988 Jeg skal bare have en latte. 309 00:20:03,076 --> 00:20:05,996 Jeg troede aldrig, jeg skulle skumme mælk for dig. 310 00:20:06,079 --> 00:20:07,709 Ikke til mig. Det er til Mel. 311 00:20:08,290 --> 00:20:12,000 -Så er alt, som det skal være. -Men ved du hvad? Lav bare to. 312 00:20:12,544 --> 00:20:14,304 Har hun en dårlig dag? 313 00:20:14,796 --> 00:20:16,666 Hun går igennem nogle ting. 314 00:20:17,216 --> 00:20:19,636 Ja. Connie kom forbi tidligere. 315 00:20:19,718 --> 00:20:23,098 Det tror jeg gerne. Takket være hende snakker alle om Mel. 316 00:20:24,139 --> 00:20:28,229 Hør her. Jeg ved, det sker, men jeg kan ikke forstå, 317 00:20:28,310 --> 00:20:30,270 hvorfor en mor forlader sin baby. 318 00:20:31,230 --> 00:20:33,070 Vi kender ikke morens historie. 319 00:20:34,024 --> 00:20:36,324 Måske havde hun ikke andet valg. 320 00:20:36,944 --> 00:20:39,784 Ingen mor har lyst til at give sit barn fra sig. 321 00:20:39,863 --> 00:20:41,623 Jeg ville dø for min søn. 322 00:20:42,866 --> 00:20:44,786 Ringer hun til socialforvaltningen? 323 00:20:45,827 --> 00:20:46,747 Jeg ved det ikke. 324 00:20:46,828 --> 00:20:48,908 Jeg er ikke fan af disse børneværn. 325 00:20:51,041 --> 00:20:53,211 Man ser det hele tiden i nyhederne. 326 00:20:53,293 --> 00:20:57,013 Nogle gange bliver det værre i stedet for at blive bedre. 327 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Tak. 328 00:20:58,173 --> 00:20:59,843 -Hej. -Hej, Christopher. 329 00:20:59,925 --> 00:21:02,585 Preacher kunne vist bruge en hånd i morgen. 330 00:21:02,678 --> 00:21:04,638 -Hvis din mor siger ja. -Det er fint. 331 00:21:04,721 --> 00:21:06,811 -Vi ses i morgen, Jack. -Vi ses. 332 00:21:06,890 --> 00:21:07,770 Hej. 333 00:21:09,559 --> 00:21:12,309 -Ved du, hvor meget jeg elsker dig? -Mor. 334 00:21:13,605 --> 00:21:14,515 Afsted med dig. 335 00:21:22,072 --> 00:21:24,872 -Hej. -Jeg er så glad for at se dig. 336 00:21:25,784 --> 00:21:26,994 Også dig. 337 00:21:27,536 --> 00:21:30,536 -Sætter du dig ikke ned? -Nej. De er begge til dig. 338 00:21:34,459 --> 00:21:36,999 -Du er en god mand. -Og du er en god kvinde. 339 00:21:38,130 --> 00:21:40,130 Jeg tror ikke, min søster er enig. 340 00:21:41,174 --> 00:21:42,724 Vi havde en dårlig snak. 341 00:21:42,801 --> 00:21:45,351 Tag det ikke så tungt. Du har været presset. 342 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Jeg har fire søstre. Jeg kender det godt. 343 00:21:48,307 --> 00:21:51,597 Hun opdragede mig, så hun er vant til at koste rundt med mig. 344 00:21:52,477 --> 00:21:54,897 -Hun er viljestærk. -Det løber i familien. 345 00:21:57,566 --> 00:21:58,776 Hvordan har hun det? 346 00:21:59,443 --> 00:22:02,493 Hun spiser ikke nok, og jeg løber tør for idéer. 347 00:22:03,530 --> 00:22:04,570 Intet nyt fra Doc? 348 00:22:04,656 --> 00:22:09,616 Nej, og jeg kan ikke bare sidde og vente, når jeg ved, hun er sulten. 349 00:22:09,703 --> 00:22:12,873 Han har travlt med at holde socialforvaltningen væk. 350 00:22:12,956 --> 00:22:16,746 Og vi ved ikke, hvor hendes mor er. Måske er hun i en anden stat. 351 00:22:16,835 --> 00:22:19,585 Doc mener, han gør det rigtige. 352 00:22:19,671 --> 00:22:25,431 Jeg har aldrig før set, en læge være så ligeglad med protokollen. 353 00:22:25,510 --> 00:22:29,350 Havde han arbejdet andre steder end Virgin River, ville han forstå mig. 354 00:22:29,431 --> 00:22:31,431 Han arbejdede i Seattle før. 355 00:22:31,516 --> 00:22:34,056 Han var leder af intern medicin på Northwest. 356 00:22:34,144 --> 00:22:36,614 De har et af landets bedste transplantationcentre. 357 00:22:37,314 --> 00:22:39,904 Blev han fyret for at lave sine egne regler? 358 00:22:40,567 --> 00:22:41,487 Han sagde op. 359 00:22:41,985 --> 00:22:45,565 Noget med papirarbejde og politik, ikke nok lægearbejde. 360 00:22:48,325 --> 00:22:51,035 -Skal jeg tage hende? -Nej, jeg klarer det. 361 00:22:51,119 --> 00:22:54,499 Lad mig. Jeg har mange niecer og nevøer. 362 00:22:58,877 --> 00:22:59,917 Sådan der. 363 00:23:01,505 --> 00:23:02,415 Det er okay. 364 00:23:02,798 --> 00:23:06,178 I 20 år har jeg fulgt reglerne i marineinfanteriet, 365 00:23:06,259 --> 00:23:08,759 så jeg forstår, hvorfor det er svært for dig. 366 00:23:08,845 --> 00:23:11,305 Ja. Systemet er der af en årsag. 367 00:23:11,390 --> 00:23:15,060 Du må huske, at denne by er lidt afsides. 368 00:23:15,143 --> 00:23:18,153 Folk stoler mere på hinanden end på verden udenfor. 369 00:23:18,230 --> 00:23:21,610 Reglerne derude gælder ikke altid her. 370 00:23:21,691 --> 00:23:24,901 -Jeg prøver at gøre det bedste for hende. -Det ved jeg. 371 00:23:24,986 --> 00:23:29,446 Det er vist kun mig, der synes, hun har brug for mere end en telefonkæde. 372 00:23:30,033 --> 00:23:33,583 Du er ikke alene. Jeg er på din side. 373 00:23:40,585 --> 00:23:42,875 -Latte til Mel. -Ja tak. 374 00:23:44,673 --> 00:23:46,593 -Stor latte, Mark? -Ja tak. 375 00:23:47,926 --> 00:23:49,386 -Hej. -Hej. 376 00:23:49,761 --> 00:23:53,101 -Store hjerner tænker ens. -Ja. 377 00:23:53,181 --> 00:23:54,561 -Er hovedet okay? -Bedre. 378 00:23:54,641 --> 00:23:59,021 -Og jobbet? -Det er aldrig kedeligt. Det kan jeg lide. 379 00:23:59,104 --> 00:24:00,314 Du er en adrenalinjunkie. 380 00:24:00,397 --> 00:24:05,937 I nogle situationer. Jeg prøvede faldskærmsudspring og hadede det. 381 00:24:06,027 --> 00:24:08,607 Før jeg steg på flyet, troede jeg, at jeg skulle dø. 382 00:24:08,697 --> 00:24:11,277 -Hvorfor steg du på flyet? -For at imponere en pige. 383 00:24:11,867 --> 00:24:14,867 -Hvordan gik det? -Jeg endte med en hovedpine. 384 00:24:15,370 --> 00:24:18,620 Så vidt jeg ved, endte hun med instruktøren. 385 00:24:18,707 --> 00:24:20,207 Av. 386 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 Hvad laver du? 387 00:24:22,544 --> 00:24:25,554 Jeg mener, hvad laver du, når du ikke arbejder? 388 00:24:25,630 --> 00:24:26,590 Løber. 389 00:24:27,382 --> 00:24:30,512 Orienteringsløb. Men det er der ikke så meget af her. 390 00:24:30,594 --> 00:24:32,974 Jeg kan vise dig nogle hemmelige steder. 391 00:24:34,931 --> 00:24:37,481 -Jeg mener... -Din latte, Mark. 392 00:24:37,559 --> 00:24:38,439 Tak. 393 00:24:42,063 --> 00:24:43,323 Du har et flot smil. 394 00:24:46,902 --> 00:24:48,402 Okay. Jeg må afsted. 395 00:24:52,073 --> 00:24:53,583 -Ja. -Okay. 396 00:24:54,618 --> 00:24:56,868 Vi ses vel på campus. 397 00:24:57,496 --> 00:24:58,366 Ja. 398 00:25:01,124 --> 00:25:02,254 Jeg har lagt hende. 399 00:25:04,586 --> 00:25:07,086 -Undskyld. Hvad? -Jeg har lige lagt hende. 400 00:25:08,089 --> 00:25:09,049 Tak. 401 00:25:09,508 --> 00:25:13,218 Jeg må komme tilbage til baren, inden Preacher slår Brady ihjel. 402 00:25:13,720 --> 00:25:14,850 Kan de ikke sammen? 403 00:25:14,930 --> 00:25:18,480 Det eneste, de har til fælles, er hadet til hinanden. 404 00:25:19,684 --> 00:25:20,524 Ja. 405 00:25:21,144 --> 00:25:21,984 Farvel. 406 00:25:37,369 --> 00:25:38,579 Hvem har vi her? 407 00:25:51,049 --> 00:25:51,969 Tak. 408 00:25:53,927 --> 00:25:55,507 -Jimmy. -Hej, Doc. 409 00:25:55,595 --> 00:25:57,555 Jeg troede, du havde glemt os. 410 00:25:57,639 --> 00:26:00,229 Nej da. Hvordan går det med benet? 411 00:26:00,308 --> 00:26:02,388 Medicinen, du gav mig, virker. 412 00:26:02,477 --> 00:26:03,557 Stadig lidt ømt. 413 00:26:03,645 --> 00:26:06,515 Det sker, når man bliver stukket med skæreblade. 414 00:26:06,940 --> 00:26:10,990 Jeg håbede, jeg kunne snakke med den gravide pige, før vi starter. 415 00:26:11,403 --> 00:26:12,243 Hvilken en? 416 00:26:12,320 --> 00:26:16,240 Hun var ung, mørkhåret og meget gravid. 417 00:26:16,575 --> 00:26:19,995 -Det er Maxine. -Jeg har ikke set hende i noget tid. 418 00:26:20,537 --> 00:26:22,407 Men Spencer... 419 00:26:23,456 --> 00:26:26,036 Spencer og hende havde noget sammen. 420 00:26:27,377 --> 00:26:28,297 Han er derovre. 421 00:26:32,007 --> 00:26:32,837 Spencer? 422 00:26:33,425 --> 00:26:36,385 -Ja, hvem spørger? -Jeg leder efter Maxine. 423 00:26:37,637 --> 00:26:40,677 -Skylder hun dig penge? -Nej, jeg vil bare snakke. 424 00:26:41,141 --> 00:26:42,351 Hvor meget er hun værd? 425 00:26:46,896 --> 00:26:50,396 Maxine skred for et par uger siden. 426 00:26:51,860 --> 00:26:53,320 Det er alt, jeg husker. 427 00:26:54,988 --> 00:26:56,158 Okay. 428 00:26:57,741 --> 00:27:02,121 Nogen sagde, at hun arbejder på en tankstation ved Clear River. 429 00:27:03,622 --> 00:27:08,712 Hun er sikkert for god til mig nu. Hun kan sgu opdrage det barn alene. 430 00:27:12,797 --> 00:27:13,717 Tak. 431 00:27:17,594 --> 00:27:20,394 Er der noget, jeg burde vide? 432 00:27:21,056 --> 00:27:22,466 Bare det normale. 433 00:27:22,557 --> 00:27:25,687 Der er en forkølelse i omløb. Lidt skrammer og blå mærker. 434 00:27:25,769 --> 00:27:29,019 Der er nok en brækket næse fra en slåskamp forleden. 435 00:27:29,105 --> 00:27:31,315 Ja. Vi får styr på det hele. 436 00:27:31,399 --> 00:27:32,479 Det gør du altid. 437 00:27:35,779 --> 00:27:36,699 Okay. 438 00:27:37,947 --> 00:27:38,947 Okay. 439 00:27:39,532 --> 00:27:41,332 Jeg tager det værste først. 440 00:27:49,668 --> 00:27:51,168 Værsgo. 441 00:28:05,350 --> 00:28:06,180 Hej. 442 00:28:07,018 --> 00:28:08,138 -Hej. -Wow. 443 00:28:09,270 --> 00:28:10,650 Se dig lige engang. 444 00:28:12,190 --> 00:28:16,110 Du bliver en lille hjerteknuser. Ja, du gør. 445 00:28:16,569 --> 00:28:19,819 -Jeg har en ny salat på menuen. -Godt. Den tager jeg. 446 00:28:20,824 --> 00:28:22,084 Du kan tage den med. 447 00:28:23,410 --> 00:28:24,910 Det er okay. Jeg spiser her. 448 00:28:27,580 --> 00:28:29,210 Du ser forfærdelig ud. 449 00:28:29,958 --> 00:28:30,788 Hej, Hope. 450 00:28:31,251 --> 00:28:32,791 Helt udmattet. 451 00:28:33,294 --> 00:28:37,174 Som alle kvinder med et spædbarn, har du brug for en pause. 452 00:28:37,632 --> 00:28:38,882 Ikke sandt, Jack? 453 00:28:39,676 --> 00:28:42,216 Nej. Jeg kan dårligt få hende til at spise. 454 00:28:42,303 --> 00:28:44,313 -Jeg må fortsætte. -Du er stresset. 455 00:28:44,389 --> 00:28:47,179 -Babyer kan mærke stress. -Hvad antyder du? 456 00:28:47,267 --> 00:28:49,847 Ikke noget. Jeg siger, du trænger til en pause. 457 00:28:49,936 --> 00:28:53,606 -Lav noget afslappende med hende. -En halv time skader ikke. 458 00:28:56,776 --> 00:28:57,646 Okay. 459 00:28:59,195 --> 00:29:01,655 -Jeg har min telefon med. -Det har du vel. 460 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Stop med at bekymre dig. 461 00:29:03,992 --> 00:29:04,832 Afsted. 462 00:29:15,420 --> 00:29:21,050 Jeg ved ikke, om jeg er mere overrasket over, at du har bygget et baseballbur, 463 00:29:21,134 --> 00:29:24,014 eller at jeg har et bat i hånden og en hjelm på. 464 00:29:24,512 --> 00:29:27,562 -Gør vi virkelig det her? -Hvordan undgår du stress? 465 00:29:27,640 --> 00:29:28,730 Jeg løber. 466 00:29:29,184 --> 00:29:31,644 -Er du en af dem? -Hvad skal det betyde? 467 00:29:31,728 --> 00:29:35,108 Dem, der konstant hungrer efter produktivitet. 468 00:29:35,190 --> 00:29:37,820 Jeg tror, at løbere også gør for meget rent. 469 00:29:37,901 --> 00:29:38,861 Gør du det? 470 00:29:38,943 --> 00:29:43,533 Du er fjollet. Jeg dyrkede faktisk atletik i gymnasiet. 471 00:29:43,615 --> 00:29:44,445 Okay. 472 00:29:47,035 --> 00:29:48,405 Tryk på knappen, løber. 473 00:29:52,332 --> 00:29:56,092 -Jeg ved, hvad du lavede i gymnasiet. -Slap af engang imellem. 474 00:29:56,169 --> 00:29:57,299 Det kan jeg godt. 475 00:29:58,838 --> 00:30:00,218 -Det kan jeg. -Virkelig? 476 00:30:00,298 --> 00:30:01,838 -Ja. -Okay. Prøv engang. 477 00:30:02,509 --> 00:30:03,379 Ja. 478 00:30:03,927 --> 00:30:05,677 -Kom bare. -Prøv engang. 479 00:30:05,762 --> 00:30:06,892 Okay. 480 00:30:07,430 --> 00:30:08,260 Er du klar? 481 00:30:12,769 --> 00:30:13,599 Sådan. 482 00:30:16,606 --> 00:30:18,816 Du skal lige vænne dig til battet. 483 00:30:22,278 --> 00:30:24,698 -Grib fat lidt længere oppe. -Hvordan? 484 00:30:26,241 --> 00:30:27,911 Tag din nederste hånd. 485 00:30:28,409 --> 00:30:30,289 Tættere på pladen. 486 00:30:30,370 --> 00:30:32,960 Tag denne hånd op til den højre. 487 00:30:33,039 --> 00:30:34,119 Hele vejen op. 488 00:30:34,874 --> 00:30:35,754 -Okay. -Sådan? 489 00:30:35,834 --> 00:30:37,094 Væk fra skulderen. 490 00:30:37,627 --> 00:30:38,797 Spred benene. 491 00:30:42,632 --> 00:30:44,552 Hold øje med bolden. 492 00:30:44,884 --> 00:30:45,724 Okay. 493 00:30:46,553 --> 00:30:47,643 -Er du klar? -Ja. 494 00:30:47,720 --> 00:30:49,010 Du kan godt. 495 00:30:53,518 --> 00:30:54,558 Jeg ramte den! 496 00:30:54,644 --> 00:30:56,234 -Jeg ramte bolden! -Fedt! 497 00:30:58,106 --> 00:31:01,026 Jeg gad godt vide, om Doc har fundet babyens mor. 498 00:31:01,109 --> 00:31:02,359 Ja, også mig. 499 00:31:02,443 --> 00:31:03,283 Og hvis ikke? 500 00:31:04,404 --> 00:31:08,374 Forhåbentlig kan socialforvaltningen finde hende eller en pårørende. 501 00:31:09,868 --> 00:31:12,118 Ellers så gode adoptivforældre. 502 00:31:13,538 --> 00:31:15,788 -Hun har brug for sin mor. -Ja. 503 00:31:16,666 --> 00:31:17,996 Er du tæt med din mor? 504 00:31:18,960 --> 00:31:20,000 Ja, meget. 505 00:31:20,461 --> 00:31:22,171 Ja? Hvad med din far? 506 00:31:23,047 --> 00:31:24,087 Ikke så meget. 507 00:31:24,382 --> 00:31:25,222 Nej? 508 00:31:25,300 --> 00:31:27,550 Vi har ikke samme syn på tingene. 509 00:31:28,595 --> 00:31:31,005 Han ville ikke have, jeg blev marineinfanterist. 510 00:31:32,015 --> 00:31:32,925 Hvad med dig? 511 00:31:34,309 --> 00:31:36,559 Teknisk set er jeg forældreløs. 512 00:31:37,395 --> 00:31:38,395 Teknisk set? 513 00:31:38,479 --> 00:31:42,939 Jeg mistede min mor, da jeg var 11, og min far døde for ti år siden. 514 00:31:43,026 --> 00:31:44,276 Det lyder hårdt. 515 00:31:44,861 --> 00:31:46,321 Min mor havde kræft. 516 00:31:46,654 --> 00:31:47,784 Det er jeg ked af. 517 00:31:48,656 --> 00:31:52,446 Men hun er grunden til, jeg blev sygeplejerske. 518 00:31:53,536 --> 00:31:58,666 Da jeg skulle sige farvel til hende, ville jeg ikke. 519 00:31:59,000 --> 00:32:02,550 Min far og min søster, Joey, gik ind på min mors værelse, 520 00:32:02,629 --> 00:32:05,839 og jeg løb bare ned ad gangen. 521 00:32:07,300 --> 00:32:10,090 Jeg tænkte vel, at hvis jeg ikke sagde farvel... 522 00:32:10,553 --> 00:32:13,063 ...så ville hun ikke forsvinde. 523 00:32:14,933 --> 00:32:17,603 Jeg husker ikke, hvor længe jeg var alene, 524 00:32:17,685 --> 00:32:23,435 men efter et stykke tid kom en af min mors sygeplejersker ned. 525 00:32:25,360 --> 00:32:28,910 Hun satte sig ved siden af mig, men hun sagde ikke noget. 526 00:32:29,614 --> 00:32:30,874 Hun... 527 00:32:32,075 --> 00:32:34,235 Hun holdt mig og lod mig græde. 528 00:32:38,081 --> 00:32:41,331 Senere gik vi ind på min mors stue, og jeg sagde farvel. 529 00:32:45,421 --> 00:32:49,131 Men den sygeplejerske fik mig igennem en af de hårdeste dage i mit liv. 530 00:32:50,134 --> 00:32:52,804 I det øjeblik gik det op for mig... 531 00:32:53,429 --> 00:32:55,809 ...at det ville jeg også gøre for andre. 532 00:32:58,267 --> 00:33:02,307 Hver gang jeg går ind på et hospital... 533 00:33:03,982 --> 00:33:05,482 ...tænker jeg på min mor. 534 00:33:07,819 --> 00:33:09,489 Jeg ser lige til Chloe. 535 00:33:30,341 --> 00:33:32,551 Du ser meget naturlig ud med en baby. 536 00:33:32,844 --> 00:33:35,514 Børn er alt for meget arbejde. 537 00:33:36,639 --> 00:33:38,729 Jeg opdrager ægtemænd i stedet. 538 00:33:38,808 --> 00:33:41,348 Okay? Hvordan går det med det? 539 00:33:41,436 --> 00:33:45,516 Én var min sjæleven. Én var et mareridt. 540 00:33:45,606 --> 00:33:48,936 Og én var de bedste tre måneder i mit liv. 541 00:33:49,444 --> 00:33:50,284 Fortryder du? 542 00:33:50,361 --> 00:33:54,241 Aldrig. Jeg træffer valg, og så lever jeg med konsekvenserne. 543 00:33:55,658 --> 00:33:57,238 Vi er ens på den front. 544 00:33:57,910 --> 00:33:58,950 Ja. 545 00:34:00,163 --> 00:34:02,963 -Jeg kender mig selv. -Det kan jeg godt lide. 546 00:34:06,044 --> 00:34:08,424 Du ringer til socialforvaltningen, ikke? 547 00:34:09,297 --> 00:34:12,797 -Jeg burde have gjort det i morges. -Gør, hvad du finder bedst. 548 00:34:19,098 --> 00:34:20,638 Vil du have lidt mælk? 549 00:34:21,726 --> 00:34:23,636 Lad os give dig lidt mælk. 550 00:34:26,022 --> 00:34:26,942 Hallo? 551 00:34:28,524 --> 00:34:29,364 Lilly. 552 00:34:29,442 --> 00:34:30,282 Hej. 553 00:34:33,154 --> 00:34:35,784 Jeg fandt flere dragter. Man kan ikke have for mange. 554 00:34:35,865 --> 00:34:37,905 De er flotte. 555 00:34:38,451 --> 00:34:39,791 Chloe vil elske dem. 556 00:34:39,869 --> 00:34:40,789 Chloe? 557 00:34:40,870 --> 00:34:43,620 Det kalder jeg hende. Det er bedre end bare baby. 558 00:34:43,706 --> 00:34:44,916 Jeg kan lide det. 559 00:34:46,959 --> 00:34:47,999 Faktisk så... 560 00:34:49,087 --> 00:34:51,377 ...er jeg her egentlig for at se dig. 561 00:34:51,464 --> 00:34:52,554 Er der noget galt? 562 00:34:53,007 --> 00:34:57,427 Connie burde ikke have sagt de ting. Jeg fortryder, at jeg ikke sagde noget. 563 00:34:57,512 --> 00:35:01,472 Tak. Men jeg er vant til at håndtere stressede og sure folk. 564 00:35:02,975 --> 00:35:08,685 Jeg kan godt passe Chloe lidt, så du kan tage et bad og skifte. 565 00:35:08,773 --> 00:35:12,403 Jeg har lige taget en pause, så jeg burde made hende igen. 566 00:35:14,946 --> 00:35:15,816 Kom så. 567 00:35:16,656 --> 00:35:17,526 Her. 568 00:35:17,740 --> 00:35:18,700 Ja? 569 00:35:20,034 --> 00:35:21,204 Se dig lige engang. 570 00:35:24,872 --> 00:35:26,712 Du har virkelig styr på det. 571 00:35:26,791 --> 00:35:28,711 Fire babyer. 572 00:35:30,294 --> 00:35:31,174 Smut du bare. 573 00:35:31,587 --> 00:35:33,667 Frisk dig lidt op. Jeg prøver at made hende. 574 00:35:33,756 --> 00:35:34,796 Jeg ved det ikke. 575 00:35:35,133 --> 00:35:38,933 Ingen af mine babyer kunne lide flasken. Hun er ikke anderledes. 576 00:35:39,011 --> 00:35:40,511 Men jeg har nogle tricks. 577 00:35:42,181 --> 00:35:44,141 Okay. Jeg tager mig et varmt bad. 578 00:35:45,017 --> 00:35:48,227 Jeg er lige ovre ved Fitches, så der går ikke lang tid. 579 00:35:48,312 --> 00:35:49,732 Tag dig bare god tid. 580 00:35:53,401 --> 00:35:54,241 Hej. 581 00:36:37,445 --> 00:36:40,025 Du har ringet til Eureka social... 582 00:36:45,661 --> 00:36:46,661 Hvordan gik det? 583 00:36:48,122 --> 00:36:53,382 Jeg sætter pris på jobbet, men jeg tror ikke, det er noget for mig. 584 00:36:54,086 --> 00:36:55,706 De første dage er hårdest. 585 00:36:58,257 --> 00:37:01,427 -Jeg vil ikke rydde borde, og jeg... -Vil smadre tallerkener? 586 00:37:03,262 --> 00:37:05,392 Ved du hvad? Sov lige på det. 587 00:37:06,057 --> 00:37:07,847 Vi snakker om det i morgen. 588 00:37:15,024 --> 00:37:17,784 Han søger en frisk start. Slap lige lidt af. 589 00:37:18,569 --> 00:37:21,159 Hvor mange gange kan man få en frisk start? 590 00:37:21,530 --> 00:37:25,580 Så mange, man har brug for. Du er selv noget af det mest tilgivende. 591 00:37:25,660 --> 00:37:29,250 -Ikke når det gælder Brady. -Han kan narre dig, men ikke mig. 592 00:37:29,538 --> 00:37:31,368 Han er for fin til et normalt arbejde. 593 00:37:32,667 --> 00:37:33,667 Han er her. 594 00:37:34,460 --> 00:37:35,420 Han prøver. 595 00:37:37,672 --> 00:37:39,382 Tror du, han har ændret sig? 596 00:37:44,929 --> 00:37:45,759 Hej. 597 00:37:47,265 --> 00:37:48,715 Vi ses snart. 598 00:38:02,321 --> 00:38:03,321 Du er tilbage. 599 00:38:03,698 --> 00:38:06,368 Lilly sagde, du ville være her. 600 00:38:07,535 --> 00:38:08,655 Har du fundet moren? 601 00:38:08,744 --> 00:38:13,044 Der var en ung kvinde i en potlejr uden for byen. 602 00:38:13,124 --> 00:38:15,794 Hun var syv måneder henne, sidst jeg så hende. 603 00:38:15,876 --> 00:38:18,796 -Er det hende? -Måske, men hun er væk. 604 00:38:18,879 --> 00:38:21,879 Jeg sporede hende til Clear River, men uden held. 605 00:38:21,966 --> 00:38:25,086 Jack har fortalt mig, at de lejre ikke er så rene. 606 00:38:25,177 --> 00:38:27,557 Intet rindende vand. Begrænset elektricitet. 607 00:38:27,638 --> 00:38:29,098 Mindre god kloakering. 608 00:38:29,181 --> 00:38:33,391 Men babyen blev efterladt i en ren dragt med et rent tæppe. 609 00:38:33,477 --> 00:38:36,397 En besked på rent papir. Det tyder ikke på en lejr. 610 00:38:36,480 --> 00:38:39,190 Jeg har andre spor, og jeg starter i morgen. 611 00:38:39,817 --> 00:38:43,237 Jeg hører, om Connie eller Lilly kan passe babyen i aften. 612 00:38:44,280 --> 00:38:46,820 Babyen tager stadig ikke imod flasken. 613 00:38:47,825 --> 00:38:50,785 Jeg har erfaret, at babyer spiser, når de er klar. 614 00:38:51,329 --> 00:38:53,289 Hun skal nok klare en aften mere. 615 00:38:55,541 --> 00:38:57,921 Jeg ringede til døgnnummeret i Eureka. 616 00:38:58,627 --> 00:39:00,377 Socialforvaltningen kommer i morgen. 617 00:39:00,463 --> 00:39:02,173 Du havde du ingen ret til! 618 00:39:02,256 --> 00:39:06,136 Jeg har pligt til at handle i babyens bedste interesse. 619 00:39:06,218 --> 00:39:09,758 Jeg skulle ikke have ventet, men jeg gjorde det af respekt for dig. 620 00:39:09,847 --> 00:39:12,057 Respekt? 621 00:39:12,141 --> 00:39:14,061 Jeg er ked af, at vi er uenige, 622 00:39:14,143 --> 00:39:17,153 men babyens velbefindende er vigtigere end dit ego. 623 00:39:20,399 --> 00:39:26,029 Jeg ved, det bare er en formalitet, da du allerede har sagt op til Hope, men... 624 00:39:27,656 --> 00:39:28,906 ...du... 625 00:39:28,991 --> 00:39:30,701 ...er fyret. 626 00:39:32,286 --> 00:39:33,246 Fyret. 627 00:40:03,359 --> 00:40:04,189 Hej. 628 00:40:04,276 --> 00:40:05,186 Hej. 629 00:40:06,570 --> 00:40:07,660 Hvorfor så sent? 630 00:40:08,906 --> 00:40:09,816 Arbejde. 631 00:40:13,536 --> 00:40:14,576 Er du okay? 632 00:40:16,705 --> 00:40:17,745 Ja, bare... 633 00:40:18,624 --> 00:40:20,674 Preacher og Brady er uvenner igen. 634 00:40:20,751 --> 00:40:24,131 Jeg bliver nødt til at være en slags forælder... 635 00:40:26,590 --> 00:40:28,430 Jeg vil ikke snakke om arbejde. 636 00:40:30,344 --> 00:40:31,184 Kom her. 637 00:40:39,520 --> 00:40:40,400 Hør her. 638 00:41:21,520 --> 00:41:22,770 Jeg er tilbage. 639 00:41:31,447 --> 00:41:33,067 Det er okay. Sådan der. 640 00:41:33,657 --> 00:41:34,617 Sådan der. 641 00:41:39,497 --> 00:41:40,787 Okay. Sådan der. 642 00:41:40,873 --> 00:41:41,873 Lilly? 643 00:42:50,401 --> 00:42:51,611 Tekster af: Martin Larsen