1 00:00:10,385 --> 00:00:11,845 Bare legg ham på bordet. 2 00:00:11,928 --> 00:00:12,888 Ok. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,175 Sånn, ja. 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,894 Ja. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,515 Kan du ta av håndkleet? 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,271 Hei. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,443 Kneppe opp genseren? 8 00:00:23,523 --> 00:00:24,363 Ja. 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,443 Ok. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,695 Hvem forlater en baby på en veranda? 11 00:00:35,785 --> 00:00:37,155 Noen som er desperate. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,292 -Går det bra med ham? -Ja. 13 00:00:43,626 --> 00:00:44,626 Ja. 14 00:00:45,211 --> 00:00:47,591 Han er varm. Han er hydrert, og... 15 00:00:48,840 --> 00:00:49,970 ...han ser bra ut. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,590 Men "han" er faktisk en "hun". 17 00:00:57,515 --> 00:00:58,345 Hei. 18 00:00:59,476 --> 00:01:00,556 Hva er det? 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,527 "Unnskyld, men hun vil få det bedre med noen andre. 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,109 Ta vare på henne, og sørg for at hun vet 21 00:01:10,195 --> 00:01:13,275 at jeg gjør dette fordi jeg elsker henne." 22 00:01:15,408 --> 00:01:16,828 Har du Docs mobilnummer? 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,290 Ja, men han er hjemme hos noen uten dekning. 24 00:01:19,370 --> 00:01:22,960 Jeg må finne kontaktinfo til barnevernet. 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,581 Kanskje på kontoret hans? 26 00:01:25,376 --> 00:01:26,626 Skal jeg ta over? 27 00:01:26,711 --> 00:01:27,591 Ja. 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,958 Skal vi se. 29 00:01:31,341 --> 00:01:32,971 -Sånn, ja. -Takk. 30 00:01:33,760 --> 00:01:35,640 Vi trenger bleier og morsmelkerstatning. 31 00:01:35,720 --> 00:01:37,390 Ok. Jeg ordner det. 32 00:01:39,099 --> 00:01:42,389 Jeg sender melding til Connie og ordner bleier og melk. 33 00:01:43,144 --> 00:01:44,194 Hva vil du? 34 00:01:46,981 --> 00:01:48,021 Hva vil du? 35 00:01:49,067 --> 00:01:49,897 Ok. 36 00:01:49,984 --> 00:01:53,404 Vi skal finne noe som får deg til å glemme magen din. 37 00:01:57,742 --> 00:01:59,042 Vil du ha en sang? 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 Ja? 39 00:02:37,240 --> 00:02:39,950 -Creedence? -Bedre enn AC/DC. 40 00:02:40,034 --> 00:02:41,084 Virkelig? 41 00:02:41,161 --> 00:02:42,911 Jeg hadde sovnet til "Ride On". 42 00:02:43,538 --> 00:02:44,578 Hvem er du? 43 00:02:45,915 --> 00:02:48,075 En sykepleier som kjenner sin metal. 44 00:02:48,209 --> 00:02:49,039 Tydeligvis. 45 00:02:49,127 --> 00:02:50,877 Hvor kommer babyen fra? 46 00:02:52,547 --> 00:02:54,587 Hun ble forlatt på verandaen din. 47 00:02:56,509 --> 00:02:58,639 Hun er rundt tre uker gammel. 48 00:02:58,720 --> 00:03:01,010 Hun er frisk, men litt undervektig. 49 00:03:03,474 --> 00:03:05,274 Vi må ringe barnevernet. 50 00:03:05,351 --> 00:03:07,941 De er i Eureka og åpner ikke før om en time. 51 00:03:08,897 --> 00:03:10,767 Vi kan ringe utenom åpningstidene. 52 00:03:12,192 --> 00:03:15,282 Siden det er mitt kontor, og babyen er min pasient, 53 00:03:15,361 --> 00:03:18,281 bestemmer jeg hva vi gjør. 54 00:03:18,698 --> 00:03:20,368 Ikke ring noen byråer. 55 00:03:20,450 --> 00:03:22,660 Er du uenig, vet du hvor døra er. 56 00:03:23,995 --> 00:03:26,205 -Pass på babyen. -Selvsagt. 57 00:03:26,456 --> 00:03:27,496 Kom, skatt. 58 00:03:27,582 --> 00:03:28,502 Jeg vet det. 59 00:03:34,339 --> 00:03:36,259 Han truet ikke med å skyte deg. 60 00:03:36,341 --> 00:03:38,221 Dagen er ennå ung. 61 00:03:40,511 --> 00:03:43,101 Søt baby. 62 00:03:44,098 --> 00:03:48,058 Jeg vil ikke tilkalle myndighetene. Derfor ringte jeg deg. 63 00:03:49,604 --> 00:03:52,234 Jeg har noen tanker. Ja. 64 00:03:54,984 --> 00:03:58,244 All morsmelkerstatningen og bleiene jeg hadde. 65 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Takk. 66 00:04:00,490 --> 00:04:03,620 Velsigne henne. 67 00:04:03,952 --> 00:04:04,952 Hun er sulten. 68 00:04:06,621 --> 00:04:08,001 Vi trenger varmt vann. 69 00:04:08,081 --> 00:04:09,671 -Jeg ordner det. -Takk. 70 00:04:12,252 --> 00:04:14,882 De sa du var pen, og de løy ikke. 71 00:04:15,838 --> 00:04:17,508 Jeg sa bare du var litt pen. 72 00:04:18,716 --> 00:04:19,966 Dette er Connie. 73 00:04:20,343 --> 00:04:22,853 Hei, Connie. Jeg er den nye sykepleieren... 74 00:04:22,929 --> 00:04:25,099 Alle vet hvem du er, kjære. 75 00:04:25,181 --> 00:04:27,021 Connie eier matbutikken. 76 00:04:27,100 --> 00:04:30,020 Og det er min jobb å vite alt om alle. 77 00:04:30,103 --> 00:04:32,273 Om de liker det eller ikke. 78 00:04:32,355 --> 00:04:36,145 Øynene ser ut som Mimi Simpson. 79 00:04:36,234 --> 00:04:37,994 Mimi er 72. 80 00:04:38,361 --> 00:04:42,621 Hun har et barnebarn. Hvor lenge siden ballet? 81 00:04:43,324 --> 00:04:44,164 Glem det. 82 00:04:44,242 --> 00:04:45,412 Jeg ringer Mimi, 83 00:04:45,493 --> 00:04:48,413 da aktiverer jeg telefontreet. 84 00:04:49,080 --> 00:04:50,040 Ikke vær redd. 85 00:04:50,123 --> 00:04:51,423 Vi finner moren din. 86 00:04:52,208 --> 00:04:53,078 Takk, Connie. 87 00:04:56,963 --> 00:04:58,173 Hva er telefontreet? 88 00:04:58,256 --> 00:05:02,506 Når det skjer en nødssituasjon, er det Connie sin jobb å si fra til alle. 89 00:05:03,428 --> 00:05:05,218 Ok, vær så god. 90 00:05:06,055 --> 00:05:07,425 Sånn, ja. 91 00:05:09,684 --> 00:05:10,524 Ikke? 92 00:05:12,770 --> 00:05:14,020 Ok. 93 00:05:15,023 --> 00:05:16,363 Dette er ikke bra. 94 00:05:19,193 --> 00:05:21,573 Jeg må gå. Det er noen på kontoret mitt. 95 00:05:21,654 --> 00:05:22,574 Ja. 96 00:05:22,655 --> 00:05:26,695 Hold øynene åpne og ring om noen passer. 97 00:05:27,744 --> 00:05:29,254 Frekt å la en dame vente. 98 00:05:29,329 --> 00:05:31,619 Frekt å komme inn uten å banke på. 99 00:05:31,706 --> 00:05:34,666 Døra var åpen, og vi har store problemer. 100 00:05:34,751 --> 00:05:36,131 Ja. En forlatt baby. 101 00:05:36,210 --> 00:05:37,960 Nei, jeg snakket om Mel. 102 00:05:38,046 --> 00:05:40,336 Vent. Forlot noen babyen? 103 00:05:40,423 --> 00:05:42,843 -Ja. -Hva gjør du med det? 104 00:05:42,925 --> 00:05:45,215 Jeg snakket med Brad på Grace Valley Hospital. 105 00:05:45,303 --> 00:05:47,933 -Sjekket du leirene? -Neste på lista. 106 00:05:48,014 --> 00:05:53,854 Florence Nightingale der ute skulle ringe barnevernet. 107 00:05:53,936 --> 00:05:55,936 Noen må det til slutt. 108 00:05:56,439 --> 00:05:58,229 Det er en forlatt baby. 109 00:05:58,316 --> 00:06:01,486 -Forteller du meg hva jeg skal gjøre? -Det gjør jeg alltid. 110 00:06:02,070 --> 00:06:06,320 Og du lovte Mel tretti dagers prøvetid. 111 00:06:06,407 --> 00:06:08,947 Tjueni dager igjen. Som et barn som venter på julaften. 112 00:06:09,035 --> 00:06:10,695 Du er en drittsekk. 113 00:06:10,787 --> 00:06:12,157 Nok smisking. 114 00:06:12,246 --> 00:06:14,076 Hun ga meg oppsigelsen. 115 00:06:14,165 --> 00:06:16,915 Så spar sinnet til Miss Monroe. 116 00:06:17,001 --> 00:06:19,211 Det er hun som vil dra. 117 00:06:29,597 --> 00:06:32,017 Ha litt honning på den, så suger hun. 118 00:06:32,100 --> 00:06:33,980 Hun kan få botulisme. 119 00:06:34,060 --> 00:06:35,350 Herregud. 120 00:06:35,436 --> 00:06:36,436 Det er alvorlig. 121 00:06:36,521 --> 00:06:37,651 Det er sult også. 122 00:06:39,857 --> 00:06:42,397 Jeg regner med at hun kan bli hos deg. 123 00:06:43,611 --> 00:06:45,411 Jeg er sykepleier og jordmor. 124 00:06:45,488 --> 00:06:46,528 Betyr det ja? 125 00:06:46,614 --> 00:06:47,494 Ja. 126 00:06:56,499 --> 00:06:57,539 Hun spiser. 127 00:06:57,625 --> 00:06:58,995 Hun kan slutte. 128 00:06:59,085 --> 00:07:02,955 Vi må finne moren hennes eller kontakte en spesialist. 129 00:07:03,047 --> 00:07:04,047 Du er jordmor. 130 00:07:05,883 --> 00:07:07,683 Mating er en underspesialitet. 131 00:07:07,760 --> 00:07:10,810 Ikke i den virkelige verden. 132 00:07:12,181 --> 00:07:13,811 Aktiverer Connie telefontreet? 133 00:07:14,392 --> 00:07:15,772 Som vanlig. 134 00:07:15,852 --> 00:07:17,942 Så det dekker hele Virgin River. 135 00:07:21,983 --> 00:07:23,363 Jeg må ringe tilbake. 136 00:07:24,152 --> 00:07:25,822 Nei, jeg er midt i noe her. 137 00:07:26,946 --> 00:07:27,856 Ok. 138 00:07:28,072 --> 00:07:29,412 Ringer senere. 139 00:07:29,991 --> 00:07:30,871 Ha det. 140 00:07:32,577 --> 00:07:35,707 Det kan ha vært noen på reise gjennom byen. 141 00:07:35,788 --> 00:07:37,208 Doc skal sjekke. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,325 Det er bra at du fortsatt er her. 143 00:07:40,793 --> 00:07:43,053 Doc liker ikke små mennesker. 144 00:07:43,129 --> 00:07:45,299 Ikke alltid store mennesker heller. 145 00:07:45,381 --> 00:07:46,471 Jeg har hørt det. 146 00:07:47,341 --> 00:07:49,681 Jeg er ikke ferdig med deg enda. 147 00:08:02,231 --> 00:08:06,111 Mel sa opp fordi du ikke lar henne gjøre det hun kom hit for. 148 00:08:06,194 --> 00:08:07,864 Ta over klinikken min? 149 00:08:07,945 --> 00:08:09,815 Hun ville gi bort den babyen. 150 00:08:09,906 --> 00:08:11,446 Det er ikke sant. 151 00:08:11,532 --> 00:08:12,372 Jo. 152 00:08:12,450 --> 00:08:13,280 Hør... 153 00:08:15,328 --> 00:08:17,908 ...du har degradert henne til å fylle kaffe, 154 00:08:17,997 --> 00:08:19,917 og det er ikke bra for noen. 155 00:08:19,999 --> 00:08:21,579 Alle må begynne et sted. 156 00:08:21,667 --> 00:08:24,127 Hun er sykepleier, ikke sekretær. 157 00:08:24,212 --> 00:08:27,222 Om hun kom til deg, har bylivet gjort henne myk. 158 00:08:27,298 --> 00:08:29,588 Fint at vi fant det ut tidlig. 159 00:08:30,468 --> 00:08:34,178 I den gamle jobben tok hun seg av narkomane og kriminelle, 160 00:08:34,263 --> 00:08:37,143 men hun kan ikke jobbe med deg. Tenk på det. 161 00:08:40,895 --> 00:08:41,845 Jeg tenker. 162 00:08:44,857 --> 00:08:47,607 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 163 00:08:58,871 --> 00:08:59,871 Fortalte hun det? 164 00:08:59,956 --> 00:09:00,826 Ja. 165 00:09:01,916 --> 00:09:03,456 Tror du hun drar? 166 00:09:03,543 --> 00:09:06,883 Hun ba meg se etter en erstatning, og det skjønner jeg. 167 00:09:06,963 --> 00:09:12,223 Om Doc sluttet å tenke på seg selv, ville han sett at byen trenger henne. 168 00:09:14,178 --> 00:09:16,638 Jeg drar til hytta. 169 00:09:17,682 --> 00:09:19,812 Jeg kan få fart på oppussingen. 170 00:09:19,892 --> 00:09:21,482 Om hun har et hjem... 171 00:09:21,561 --> 00:09:23,351 Det blir mye jobb for deg. 172 00:09:23,437 --> 00:09:25,017 Men vi vil at hun blir? 173 00:09:25,106 --> 00:09:26,266 Ja. 174 00:09:26,357 --> 00:09:29,527 Bare ta deg tid når det gjelder erstatningen. 175 00:09:29,610 --> 00:09:33,160 Jeg har ikke begynt, og det var ikke lett å få Mel hit, så... 176 00:09:33,239 --> 00:09:36,579 Kanskje vi to kan få henne til å ombestemme seg? 177 00:09:37,326 --> 00:09:41,116 Ja. La oss gjøre Virgin River mer attraktivt for henne. 178 00:09:42,331 --> 00:09:43,211 Ok. 179 00:10:01,100 --> 00:10:01,930 Hei, Joe. 180 00:10:02,018 --> 00:10:05,608 -Er det en baby? -Ja. Noen forlot henne på Docs veranda. 181 00:10:05,688 --> 00:10:07,318 Så forferdelig. 182 00:10:07,398 --> 00:10:11,068 Hun er sulten og vil ikke drikke fra flaske. Jeg har prøvd alt. 183 00:10:11,902 --> 00:10:13,072 Jeg vet ikke. 184 00:10:13,154 --> 00:10:15,494 -Kan ikke noen hjelpe deg? -Nei. 185 00:10:15,573 --> 00:10:18,413 Jeg har prøvd alt og... 186 00:10:19,035 --> 00:10:22,535 Det er forferdelig. Hun er sulten, og jeg kan ikke hjelpe. 187 00:10:22,622 --> 00:10:26,462 Sikker på at dette er lurt? Noen burde gi deg en pause. 188 00:10:26,542 --> 00:10:29,922 Jeg er ikke så skjør. Du må slutte å bekymre deg for meg. 189 00:10:30,004 --> 00:10:31,174 Jeg har det i DNA-et. 190 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 Jeg er jordmor, sant? 191 00:10:33,382 --> 00:10:34,632 Babyer er jobben min. 192 00:10:34,717 --> 00:10:36,797 Jeg vet det, men du kan jobbe her. 193 00:10:40,473 --> 00:10:41,723 Jeg har sagt opp. 194 00:10:41,807 --> 00:10:45,597 Så bra. Jeg ordner gjesterommet. Kom så sent du vil. 195 00:10:45,686 --> 00:10:48,436 Nei, jeg venter til de finner en erstatter. 196 00:10:48,522 --> 00:10:51,822 Men jeg kommer ikke tilbake til LA. 197 00:10:51,901 --> 00:10:54,281 Hva mener du? Selvsagt kommer du hit. 198 00:10:54,362 --> 00:10:56,492 Nei, det er for mange minner der. 199 00:10:56,572 --> 00:10:58,122 Dette er hjemmet ditt. 200 00:10:58,324 --> 00:11:00,704 Du har familie og venner som elsker deg. 201 00:11:00,785 --> 00:11:02,995 -Du forstår ikke. -Det stemmer. 202 00:11:03,079 --> 00:11:05,079 Du dytter alle vekk. 203 00:11:05,164 --> 00:11:09,004 -Som om du ikke vil bli bedre. -Det handler ikke om det. 204 00:11:11,295 --> 00:11:14,665 Du prøver å reparere livet mitt, men det går ikke. 205 00:11:16,175 --> 00:11:19,005 Om du ikke forstår det, kan jeg ikke hjelpe deg. 206 00:11:21,097 --> 00:11:22,007 Jeg må dra. 207 00:11:30,815 --> 00:11:33,065 Meg, deg, deg, deg. 208 00:11:33,651 --> 00:11:36,701 Joey, er det deg eller meg i mammas armer? 209 00:11:37,238 --> 00:11:38,988 Jeg er med pappa ved toget. 210 00:11:39,073 --> 00:11:40,873 Så mamma holder meg? 211 00:11:40,950 --> 00:11:42,950 Jeg var en tjukk baby. 212 00:11:43,953 --> 00:11:45,963 Hvorfor er du så liten? 213 00:11:47,665 --> 00:11:49,075 Gå tilbake. 214 00:11:49,166 --> 00:11:49,996 Nei. 215 00:11:50,209 --> 00:11:53,129 Jeg vil se hva som er på den siden. 216 00:11:53,212 --> 00:11:54,882 Nei, jeg får problemer. 217 00:11:54,964 --> 00:11:57,684 Vi er bestevenner. Bare si det. 218 00:11:59,593 --> 00:12:00,643 Vær så snill. 219 00:12:03,723 --> 00:12:04,643 Greit. 220 00:12:05,766 --> 00:12:08,016 Mamma holder deg ikke på det bildet. 221 00:12:08,102 --> 00:12:09,772 Det er søsteren vår, Chloe. 222 00:12:09,854 --> 00:12:11,064 Chloe? 223 00:12:11,856 --> 00:12:13,726 Hun døde før du ble født. 224 00:12:13,816 --> 00:12:15,526 Hadde vi en søster? 225 00:12:18,612 --> 00:12:21,122 Ja, men ikke si det til mamma. 226 00:12:21,198 --> 00:12:22,828 Hun blir sint. 227 00:12:23,242 --> 00:12:24,582 Jeg sier det aldri. 228 00:12:26,078 --> 00:12:27,158 Jeg lover. 229 00:12:27,830 --> 00:12:30,000 Kors på halsen, ti kniver i hjertet. 230 00:12:31,375 --> 00:12:32,535 Glad i deg, Joey. 231 00:12:33,127 --> 00:12:34,627 Glad i deg også, småen. 232 00:12:43,888 --> 00:12:44,718 Chloe. 233 00:12:46,140 --> 00:12:47,180 Liker du det? 234 00:12:49,977 --> 00:12:51,017 Ja, jeg også. 235 00:12:54,899 --> 00:12:56,399 Det kommer til å gå fint. 236 00:13:03,866 --> 00:13:05,326 -Går det bra? -Ja. 237 00:13:07,328 --> 00:13:09,868 Du tullet ikke da du sa at dette blir tøft. 238 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 For 20 dollar i timen 239 00:13:11,749 --> 00:13:14,669 kan du spare nok til første semester på college. 240 00:13:14,794 --> 00:13:15,634 Trengs ikke. 241 00:13:17,046 --> 00:13:18,796 Jeg skal i militæret. 242 00:13:23,344 --> 00:13:24,724 Ricky, ting... 243 00:13:25,221 --> 00:13:27,141 Det er ikke som da jeg var der. 244 00:13:27,348 --> 00:13:29,098 Nå trenger man en grad 245 00:13:29,183 --> 00:13:34,023 -for å jobbe med det man vil. -Jeg vil jobbe i marinen. 246 00:13:35,898 --> 00:13:38,148 Hva sier bestemoren din om dette? 247 00:13:38,234 --> 00:13:39,404 Vel... 248 00:13:40,528 --> 00:13:42,858 Kan du fortelle henne om det? 249 00:13:47,117 --> 00:13:48,037 Ok. 250 00:13:49,703 --> 00:13:50,543 Det skal jeg. 251 00:13:50,788 --> 00:13:51,868 -Ok. -Ok. 252 00:13:51,956 --> 00:13:52,916 Men hei... 253 00:13:54,166 --> 00:13:56,416 ...bare om du søker på noen skoler... 254 00:13:57,211 --> 00:13:58,551 ...som reserveløsning. 255 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 Ok. Ja. 256 00:14:22,528 --> 00:14:23,358 Jack. 257 00:14:26,156 --> 00:14:27,986 -Alt bra? -Ja, jeg bare... 258 00:14:29,243 --> 00:14:30,623 ...drakk for mye kaffe. 259 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Kan du rydde opp der? Jeg må på jobb. 260 00:14:45,301 --> 00:14:46,141 Greit. 261 00:14:55,519 --> 00:14:56,769 Hei. 262 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 -Hei. -Connie og Hope ringte. 263 00:14:58,898 --> 00:15:00,148 -Jeg er Lilly. -Hei. 264 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 Er dette fra hele byen? 265 00:15:02,276 --> 00:15:03,566 Nei, bare meg. 266 00:15:04,361 --> 00:15:05,991 Jeg har fire voksne barn. 267 00:15:06,071 --> 00:15:08,991 Ingen av dem skal gjøre meg til bestemor snart, 268 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 så jeg tenkte du kunne bruke det. 269 00:15:10,868 --> 00:15:11,738 Ja. 270 00:15:12,578 --> 00:15:14,118 Hvordan går det med henne? 271 00:15:14,204 --> 00:15:16,424 Vel, hun spiser ikke nok, 272 00:15:16,874 --> 00:15:20,174 og jeg er litt bekymret. 273 00:15:21,378 --> 00:15:22,798 Skal du vekke henne? 274 00:15:22,880 --> 00:15:24,510 Ikke om dette fungerer. 275 00:15:27,426 --> 00:15:29,046 Jeg har ikke sett det før. 276 00:15:29,595 --> 00:15:31,095 Det kalles drømmemating. 277 00:15:31,430 --> 00:15:33,310 Man gjør det mens de sover, 278 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 og er man heldig, setter sugerefleksen i gang. 279 00:15:36,435 --> 00:15:37,895 Men det virker ikke alltid. 280 00:15:43,776 --> 00:15:45,526 Jeg må snakke med deg. 281 00:15:46,153 --> 00:15:49,783 Jeg var langt oppi telefontreet da Stacey kom og sa 282 00:15:49,865 --> 00:15:52,075 at Joy hørte Hope snakke med Doc. 283 00:15:52,159 --> 00:15:55,329 Hun sa hun hørte Doc si at du ville gi bort den vakre babyen. 284 00:15:55,412 --> 00:15:57,082 Det er en misforståelse. 285 00:15:57,164 --> 00:15:58,124 Jeg håper det. 286 00:15:58,207 --> 00:15:59,827 Ingen gir bort noen. 287 00:15:59,917 --> 00:16:03,877 Men Doc eller jeg må ta kontakt med barnevernet. 288 00:16:03,963 --> 00:16:05,803 -Sier hvem? -Staten California. 289 00:16:05,881 --> 00:16:07,761 Vær så snill. 290 00:16:08,759 --> 00:16:12,759 Barnevernet håndterer slike situasjoner bedre enn oss. 291 00:16:12,846 --> 00:16:14,846 Det er en baby, ikke en situasjon. 292 00:16:15,933 --> 00:16:17,643 Doc ba meg ikke ringe. 293 00:16:17,726 --> 00:16:20,186 -Takk Gud for små tjenester. -Det går bra. 294 00:16:20,813 --> 00:16:23,073 Barnevernet er ikke fienden her. 295 00:16:23,649 --> 00:16:26,029 De vil at babyen blir hos moren sin. 296 00:16:26,110 --> 00:16:27,360 Vet du hva jeg synes? 297 00:16:27,569 --> 00:16:30,159 Dette er hjemmet hennes, og du bør ikke blande deg. 298 00:16:31,532 --> 00:16:35,202 Det er opp til meg, og byen kan ikke bare beholde henne. 299 00:16:35,285 --> 00:16:36,945 -Hvorfor ikke? -Hun er ingen valp. 300 00:16:37,955 --> 00:16:41,705 Lilly og alle de andre jeg har pratet med er enige med meg. 301 00:16:41,792 --> 00:16:45,172 Hun vil bare gjøre det rette... 302 00:16:45,254 --> 00:16:48,844 Vi liker ikke at utenforstående bestemmer over oss. 303 00:16:48,924 --> 00:16:51,394 Vi tar vare på våre egne i Virgin River. 304 00:16:51,468 --> 00:16:53,968 Dere byfolk er alltid sånn. 305 00:16:54,555 --> 00:16:56,345 Tror dere vet hva som er best. 306 00:16:56,432 --> 00:16:59,232 Jeg er her for å si at det gjør du ikke. 307 00:16:59,810 --> 00:17:00,940 Kom igjen, Lilly. 308 00:17:05,441 --> 00:17:06,321 Det går bra. 309 00:17:48,275 --> 00:17:49,105 Travelt. 310 00:17:49,193 --> 00:17:50,693 Ja, siden frokost. 311 00:17:54,448 --> 00:17:56,198 Hvorfor lovte du ham en jobb? 312 00:17:56,909 --> 00:17:59,199 Han får mindre trøbbel i Virgin River. 313 00:17:59,787 --> 00:18:03,537 Han har ødelagt fem tallerkener og to glass. Jeg orker ikke mer. 314 00:18:03,624 --> 00:18:04,634 Han er ny. 315 00:18:04,708 --> 00:18:07,248 Til hva? Jobben eller å jobbe? 316 00:18:08,879 --> 00:18:11,469 Jeg vil gi ham en grunn til å bli. 317 00:18:11,632 --> 00:18:14,722 Greit, hør her. Vi vet begge at benektelse er farlig. 318 00:18:18,722 --> 00:18:19,722 Så unnskyld meg, 319 00:18:19,807 --> 00:18:23,597 jeg må tømme oppvaskmaskinen, så Brady får flere ting å knuse. 320 00:18:30,400 --> 00:18:31,320 Hei. 321 00:18:31,985 --> 00:18:32,985 Øl? 322 00:18:43,497 --> 00:18:44,787 Du er ikke Doc. 323 00:18:46,458 --> 00:18:49,038 -Jeg er Mel. -Den nye sykepleieren. 324 00:18:49,128 --> 00:18:50,958 Kan jeg hjelpe deg med noe? 325 00:18:51,046 --> 00:18:56,716 Ikke noe personlig, men jeg liker ikke at du er dame. 326 00:19:02,307 --> 00:19:04,977 Det er den lille som gjør alle så opprømt. 327 00:19:06,311 --> 00:19:08,271 Jeg kaller henne Chloe. 328 00:19:08,355 --> 00:19:10,605 Jeg hadde en collie som het Chloe. 329 00:19:11,066 --> 00:19:12,396 Den jenta kunne gjete. 330 00:19:12,943 --> 00:19:13,993 Hør her... 331 00:19:14,903 --> 00:19:16,703 -Charlie. -Charlie, ja. 332 00:19:16,780 --> 00:19:21,120 Jeg vet ikke når Doc kommer tilbake, men jeg kan hjelpe deg. 333 00:19:21,201 --> 00:19:24,251 Jeg kommer tilbake. Si til Doc at jeg var innom. 334 00:19:24,329 --> 00:19:25,209 Greit. 335 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 Ha det. 336 00:19:30,252 --> 00:19:35,132 Alle snakker om at du vil ringe de folkene som skal komme og ta babyen. 337 00:19:36,383 --> 00:19:38,973 Jeg skjønner. Jeg ble adoptert. 338 00:19:39,553 --> 00:19:42,063 Jeg hadde gode fosterforeldre. 339 00:19:44,016 --> 00:19:45,016 Takk, Charlie. 340 00:19:59,364 --> 00:20:01,074 Jeg ga paiene til Preacher. 341 00:20:01,158 --> 00:20:02,988 Nei, jeg skal ha en latte. 342 00:20:03,076 --> 00:20:05,996 Jeg trodde aldri jeg ville steame melk til deg. 343 00:20:06,079 --> 00:20:07,709 Ikke til meg. Til Mel. 344 00:20:08,290 --> 00:20:10,460 Plutselig stemmer alt igjen. 345 00:20:10,542 --> 00:20:12,002 Men jeg tar to, jeg. 346 00:20:12,544 --> 00:20:14,304 Har hun en dårlig dag? 347 00:20:14,796 --> 00:20:16,666 Hun har noen vanskeligheter. 348 00:20:17,216 --> 00:20:18,176 Ja. 349 00:20:18,258 --> 00:20:19,638 Connie var her. 350 00:20:19,718 --> 00:20:20,718 Det var hun nok. 351 00:20:20,802 --> 00:20:23,262 Mel er byens sladder takket være henne. 352 00:20:24,139 --> 00:20:28,229 Jeg vet at sånt skjer, men jeg kan ikke forstå 353 00:20:28,310 --> 00:20:30,270 hvorfor en mor forlater sin baby. 354 00:20:31,271 --> 00:20:32,981 Vi vet ingenting om moren. 355 00:20:34,024 --> 00:20:36,324 Kanskje hun ikke hadde noe valg. 356 00:20:37,027 --> 00:20:41,617 Ingen normal mor gir fra seg barnet sitt. Jeg dør for å beskytte sønnen min. 357 00:20:42,866 --> 00:20:44,786 Tror du hun ringer barnevernet? 358 00:20:45,911 --> 00:20:46,751 Jeg vet ikke. 359 00:20:46,828 --> 00:20:48,908 Jeg liker ikke slike byråer. 360 00:20:51,041 --> 00:20:53,211 Man ser det på nyhetene hele tiden. 361 00:20:53,293 --> 00:20:57,013 Noen ganger er det de som skal hjelpe som gjør alt verre. 362 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Takk. 363 00:20:58,173 --> 00:20:59,843 -Hei, kompis. -Hei, Christopher. 364 00:20:59,925 --> 00:21:02,585 Preacher trenger hjelp med pannekakene i morgen. 365 00:21:02,678 --> 00:21:04,638 -Om det er greit for moren din. -Ja. 366 00:21:04,721 --> 00:21:06,811 -Ses i morgen, Jack. -Ses, kompis. 367 00:21:09,351 --> 00:21:10,851 Du vet at jeg elsker deg? 368 00:21:10,936 --> 00:21:12,306 Mamma. 369 00:21:13,647 --> 00:21:14,647 Kom deg av gårde. 370 00:21:22,072 --> 00:21:24,872 -Hei. -Så fint å se deg. 371 00:21:25,784 --> 00:21:26,994 Deg også. 372 00:21:27,536 --> 00:21:30,536 -Skal ikke du ha? -Nei, begge er til deg. 373 00:21:34,501 --> 00:21:37,051 -Du er en snill mann. -Du er en snill dame. 374 00:21:38,130 --> 00:21:40,340 Jeg tror ikke søsteren min er enig. 375 00:21:41,091 --> 00:21:42,721 Vi hadde en dårlig samtale. 376 00:21:42,801 --> 00:21:45,351 Du har vært veldig stresset. 377 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Jeg har fire søstre. Jeg vet hvordan det er. 378 00:21:48,307 --> 00:21:51,597 Hun oppdro meg, så hun er vant til å sjefe over meg. 379 00:21:52,477 --> 00:21:53,647 Sterk personlighet. 380 00:21:53,729 --> 00:21:54,899 Ligger i familien. 381 00:21:57,607 --> 00:21:58,937 Hvordan har jenta det? 382 00:21:59,443 --> 00:22:02,493 Hun spiser ikke nok, og jeg er tom for idéer. 383 00:22:03,488 --> 00:22:04,568 Ikke hørt fra Doc? 384 00:22:04,656 --> 00:22:09,616 Nei, og jeg kan ikke sitte og vente og vite at hun er sulten. 385 00:22:09,703 --> 00:22:12,963 Han er ute og prøver å holde barnevernet unna. 386 00:22:13,040 --> 00:22:16,750 Og vi vet ikke hvor moren er. Hun kan være i en annen stat. 387 00:22:16,835 --> 00:22:19,585 Jeg lover at Doc vil gjøre det rette. 388 00:22:19,671 --> 00:22:25,431 Jeg har aldri sett en lege som kaster prosedyre ut vinduet uten videre. 389 00:22:25,510 --> 00:22:29,350 Om han jobbet et annet sted, hadde han skjønt hva jeg mente. 390 00:22:29,431 --> 00:22:34,061 Han jobbet i Seattle før. Leder for indremedisin på Northwest Hospital. 391 00:22:34,144 --> 00:22:36,614 De har landets beste transplantasjonssenter. 392 00:22:37,314 --> 00:22:39,904 Fikk han sparken for å finne på egne regler? 393 00:22:40,567 --> 00:22:41,487 Han sluttet. 394 00:22:42,486 --> 00:22:45,566 For mye papirarbeid og politikk. Ikke nok medisin. 395 00:22:48,325 --> 00:22:49,615 Skal jeg ta henne? 396 00:22:50,160 --> 00:22:51,040 Det går bra. 397 00:22:51,119 --> 00:22:52,249 La meg gjøre det. 398 00:22:52,579 --> 00:22:54,499 Jeg har mange nieser og nevøer. 399 00:22:58,877 --> 00:22:59,917 Vær så god. 400 00:23:01,505 --> 00:23:02,415 Det går bra. 401 00:23:02,798 --> 00:23:08,758 Jeg fulgte reglene i militæret i 20 år, så jeg skjønner at dette er vanskelig. 402 00:23:08,845 --> 00:23:11,305 Ja. Systemer finnes av en grunn. 403 00:23:11,390 --> 00:23:15,060 Men du må huske noe om denne byen, den er litt i utkanten. 404 00:23:15,143 --> 00:23:18,153 Så folk stoler mer på hverandre enn de på utsiden. 405 00:23:18,230 --> 00:23:21,650 Reglene der ute gjelder ofte ikke her. 406 00:23:21,733 --> 00:23:23,693 Jeg vil gjøre det beste for henne. 407 00:23:24,069 --> 00:23:24,899 Jeg vet det. 408 00:23:24,986 --> 00:23:29,446 Og om kun jeg tror hun trenger mer enn et telefontre, så får det bare være. 409 00:23:30,033 --> 00:23:31,833 Du er ikke alene. 410 00:23:32,327 --> 00:23:33,577 Jeg støtter deg. 411 00:23:40,585 --> 00:23:41,795 Latte til Mel. 412 00:23:41,878 --> 00:23:42,878 Ja, takk. 413 00:23:44,589 --> 00:23:45,589 Stor latte, Mark? 414 00:23:45,674 --> 00:23:46,594 Ja, takk. 415 00:23:49,761 --> 00:23:50,601 To sjeler... 416 00:23:51,596 --> 00:23:53,096 Ja. 417 00:23:53,181 --> 00:23:54,561 -Hvordan er hodet? -Bedre. 418 00:23:54,641 --> 00:23:59,021 -Og jobben? -Det er aldri kjedelig, det liker jeg. 419 00:23:59,104 --> 00:24:00,314 Du liker adrenalin. 420 00:24:00,397 --> 00:24:05,937 Bare i visse situasjoner. Jeg hatet å hoppe i fallskjerm. 421 00:24:06,027 --> 00:24:08,607 Jeg trodde jeg skulle dø før jeg gikk på flyet. 422 00:24:08,697 --> 00:24:11,277 -Hvorfor gjorde du det? -For å imponere en dame. 423 00:24:11,867 --> 00:24:13,407 Hvordan endte det? 424 00:24:13,493 --> 00:24:14,873 Jeg endte med migrene. 425 00:24:15,370 --> 00:24:18,620 Og hun endte opp med instruktøren. 426 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 Hva driver du med? 427 00:24:22,544 --> 00:24:25,554 Når du ikke jobber, altså. 428 00:24:25,630 --> 00:24:26,590 Løper. 429 00:24:27,382 --> 00:24:28,632 Spesielt i skogen. 430 00:24:28,717 --> 00:24:30,637 Men det er ingen steder her. 431 00:24:30,719 --> 00:24:32,969 Jeg kan vise deg noen. 432 00:24:34,931 --> 00:24:37,481 -Jeg mener... -Latten din, Mark. 433 00:24:37,559 --> 00:24:38,439 Takk. 434 00:24:42,063 --> 00:24:43,323 Du har et fint smil. 435 00:24:46,902 --> 00:24:48,402 Jeg må gå. 436 00:24:52,073 --> 00:24:53,583 -Ja. -Ok. 437 00:24:54,618 --> 00:24:56,868 Ses rundt campus. 438 00:24:57,496 --> 00:24:58,366 Ja. 439 00:25:01,041 --> 00:25:03,131 Jeg fikk henne til å sove. 440 00:25:04,586 --> 00:25:05,746 Unnskyld, hva? 441 00:25:05,837 --> 00:25:07,087 Hun sovnet. 442 00:25:07,506 --> 00:25:09,046 Takk. 443 00:25:09,508 --> 00:25:13,218 Jeg må til baren og sjekke at Preacher ikke dreper Brady. 444 00:25:13,678 --> 00:25:14,848 Liker de ikke hverandre? 445 00:25:14,930 --> 00:25:18,480 Det eneste de har til felles er at de hater hverandre. 446 00:25:19,684 --> 00:25:20,524 Ja. 447 00:25:21,144 --> 00:25:21,984 Ha det. 448 00:25:37,369 --> 00:25:38,579 Hvem har vi her? 449 00:25:51,049 --> 00:25:51,969 Takk. 450 00:25:53,927 --> 00:25:55,507 -Jimmy. -Hei, Doc. 451 00:25:55,595 --> 00:25:57,555 -Hei. -Trodde du hadde glemt oss. 452 00:25:57,639 --> 00:26:00,229 Det vet du jeg ikke gjør. Hvordan er benet? 453 00:26:00,308 --> 00:26:02,388 Medisinen du ga meg hjelper. 454 00:26:02,477 --> 00:26:03,557 -Ja. -Litt vondt. 455 00:26:03,645 --> 00:26:06,395 Sånt skjer når du blir stukket av en sauesaks. 456 00:26:06,940 --> 00:26:10,990 Før vi begynner, vil jeg snakke med den gravide jenta. 457 00:26:11,403 --> 00:26:12,243 Hvilken? 458 00:26:12,320 --> 00:26:16,240 Hun var ung med mørkt hår og var veldig gravid. 459 00:26:16,575 --> 00:26:17,525 Det er Maxine. 460 00:26:18,618 --> 00:26:22,408 Har ikke sett henne på en stund. Men Spencer... 461 00:26:23,456 --> 00:26:26,036 Hun og Spencer pleide å være sammen. 462 00:26:27,377 --> 00:26:28,457 Han er der borte. 463 00:26:32,007 --> 00:26:32,837 Spencer? 464 00:26:33,425 --> 00:26:34,625 Hvem er det? 465 00:26:34,718 --> 00:26:36,388 Jeg ser etter Maxine. 466 00:26:37,512 --> 00:26:38,642 Skylder hun penger? 467 00:26:38,722 --> 00:26:40,682 Nei, jeg vil bare snakke. 468 00:26:41,224 --> 00:26:42,354 Hvor mye? 469 00:26:46,896 --> 00:26:50,396 Maxine stakk for noen uker siden. 470 00:26:51,860 --> 00:26:53,320 Det er alt jeg husker. 471 00:26:54,988 --> 00:26:56,158 Ok. 472 00:26:57,741 --> 00:27:02,121 Noen sa hun jobber på en bensinstasjon i Clear River. 473 00:27:03,622 --> 00:27:05,462 Hun er visst for god for meg. 474 00:27:06,082 --> 00:27:08,712 Hun kan oppdra ungen alene. Samme for meg. 475 00:27:12,797 --> 00:27:13,717 Takk. 476 00:27:17,594 --> 00:27:20,394 Noe stort jeg bør vite om? 477 00:27:21,056 --> 00:27:22,466 Det vanlige. 478 00:27:22,557 --> 00:27:24,017 En forkjølelse på gang. 479 00:27:24,100 --> 00:27:25,690 Noen kutt og blåmerker. 480 00:27:25,769 --> 00:27:29,019 Kanskje en brukket nese fra slåsskampen her om dagen. 481 00:27:29,105 --> 00:27:31,315 Jeg ordner det. 482 00:27:31,399 --> 00:27:32,569 Det gjør du alltid. 483 00:27:35,779 --> 00:27:36,699 Greit. 484 00:27:37,947 --> 00:27:38,947 Ok. 485 00:27:39,532 --> 00:27:41,332 Jeg tar de verste først. 486 00:27:49,668 --> 00:27:51,168 Vær så god. 487 00:28:09,270 --> 00:28:10,650 Se på deg. 488 00:28:12,190 --> 00:28:14,650 Du blir en liten hjerteknuser. 489 00:28:14,901 --> 00:28:18,151 Ja, det blir du. Jeg har en ny salat på menyen. 490 00:28:18,238 --> 00:28:19,818 Flott. Jeg tar den. 491 00:28:20,824 --> 00:28:22,084 Du kan ta den med deg. 492 00:28:23,410 --> 00:28:24,910 Jeg kan spise her. 493 00:28:27,580 --> 00:28:29,210 Du ser forferdelig ut. 494 00:28:29,958 --> 00:28:30,788 Hei, Hope. 495 00:28:31,376 --> 00:28:36,086 Helt klart utslitt. Som alle damer som tilbringer dagen med en nyfødt, 496 00:28:36,172 --> 00:28:38,882 trenger du en pause. Ikke sant, Jack? 497 00:28:39,676 --> 00:28:42,216 Nei, hun har bare drukket litt. 498 00:28:42,303 --> 00:28:44,313 -Jeg må jobbe videre. -Du er stresset. 499 00:28:44,389 --> 00:28:45,639 Babyer merker stress. 500 00:28:45,724 --> 00:28:47,184 Hva antyder du? 501 00:28:47,267 --> 00:28:49,847 Jeg antyder ingenting, men du trenger en pause. 502 00:28:49,936 --> 00:28:52,226 Ta henne med et sted hun kan hvile. 503 00:28:52,313 --> 00:28:53,613 En halvtime skader ikke. 504 00:28:56,776 --> 00:28:57,646 Ok. 505 00:28:59,320 --> 00:29:00,530 Jeg har med mobilen. 506 00:29:00,613 --> 00:29:01,663 Det har du nok. 507 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Slutt å bekymre deg og gå. 508 00:29:03,992 --> 00:29:04,832 Gå. 509 00:29:15,420 --> 00:29:21,050 Jeg vet ikke hva som er mer overraskende, at du har et eget battingbur i skogen, 510 00:29:21,134 --> 00:29:24,014 eller at jeg holder et balltre og har på hjelm. 511 00:29:24,512 --> 00:29:25,892 Gjør vi virkelig dette? 512 00:29:25,972 --> 00:29:27,562 Hvordan stresser du ned? 513 00:29:27,640 --> 00:29:28,730 Jeg løper. 514 00:29:29,184 --> 00:29:31,644 -En sånn en? -Hva betyr det? 515 00:29:31,728 --> 00:29:35,108 "Sånne" som lengter etter produktivitet. 516 00:29:35,190 --> 00:29:37,820 Teorien min er at løpere er de samme som stressvasker. 517 00:29:37,901 --> 00:29:38,861 Gjør du det? 518 00:29:38,943 --> 00:29:40,113 Du er idiotisk. 519 00:29:40,195 --> 00:29:43,525 Og så du vet det, løp jeg på bane på videregående. 520 00:29:43,615 --> 00:29:44,445 Greit. 521 00:29:47,035 --> 00:29:48,495 Trykk på knappen, løper. 522 00:29:52,123 --> 00:29:54,083 Tror jeg vet hva du gjorde på skolen. 523 00:29:54,167 --> 00:29:56,087 Ikke vær redd for å slippe taket. 524 00:29:56,169 --> 00:29:57,299 Jeg kan det. 525 00:29:58,838 --> 00:30:00,218 -Jeg kan det. -Virkelig? 526 00:30:00,298 --> 00:30:01,838 -Ja. -Vil du prøve? 527 00:30:02,509 --> 00:30:03,379 Ja. 528 00:30:03,927 --> 00:30:05,677 -Kom igjen. -Jeg prøver å slå. 529 00:30:05,762 --> 00:30:06,892 Ok. 530 00:30:07,430 --> 00:30:08,260 Klar? 531 00:30:12,769 --> 00:30:13,599 Kom igjen. 532 00:30:16,606 --> 00:30:18,816 Det går bra, du prøver deg frem. 533 00:30:22,278 --> 00:30:23,528 Flytt hendene opp. 534 00:30:23,613 --> 00:30:25,493 -Hva mener du? -Her. 535 00:30:26,241 --> 00:30:27,911 -Ta den nederste hånden. -Ja. 536 00:30:28,409 --> 00:30:30,289 Nærmere basen. 537 00:30:30,370 --> 00:30:32,960 La denne møte høyrehånden. 538 00:30:33,039 --> 00:30:34,119 Helt opp. Ja. 539 00:30:34,666 --> 00:30:35,786 -Ok. -Hold den slik? 540 00:30:35,875 --> 00:30:37,125 Opp over skulderen. 541 00:30:37,627 --> 00:30:38,797 Videre ben. 542 00:30:42,632 --> 00:30:44,552 Og hold øye med ballen. 543 00:30:44,884 --> 00:30:45,724 Ok. 544 00:30:46,553 --> 00:30:47,643 -Klar? -Ja. 545 00:30:47,720 --> 00:30:49,010 -Du greier dette. -Ja. 546 00:30:53,518 --> 00:30:54,558 -Jeg slo den! -Ja! 547 00:30:54,644 --> 00:30:56,234 -Jeg slo ballen! -Kult! 548 00:30:58,147 --> 00:31:01,027 Jeg lurer på om Doc fant babyens mor. 549 00:31:01,109 --> 00:31:02,359 Jeg også. 550 00:31:02,443 --> 00:31:03,283 Og hvis ikke? 551 00:31:04,487 --> 00:31:08,317 Forhåpentligvis finner barnevernet henne eller en slektning. 552 00:31:09,868 --> 00:31:12,118 Eller gode adoptivforeldre. 553 00:31:13,538 --> 00:31:14,748 Hun trenger en mor. 554 00:31:14,956 --> 00:31:15,786 Ja. 555 00:31:16,708 --> 00:31:18,418 Har du god kontakt med din? 556 00:31:18,960 --> 00:31:20,000 Ja, veldig. 557 00:31:20,461 --> 00:31:22,171 Hva med faren din? 558 00:31:23,047 --> 00:31:24,087 Ikke så veldig. 559 00:31:24,382 --> 00:31:25,222 Ikke? 560 00:31:25,300 --> 00:31:27,510 Vi har ikke samme syn på ting. 561 00:31:28,595 --> 00:31:31,005 Han ville ikke at jeg begynte i marinen. 562 00:31:32,015 --> 00:31:32,925 Hva med deg? 563 00:31:34,309 --> 00:31:36,559 Teknisk sett er jeg foreldreløs. 564 00:31:37,395 --> 00:31:38,395 Teknisk sett? 565 00:31:38,479 --> 00:31:40,979 Jeg mistet moren min da jeg var 11, 566 00:31:41,065 --> 00:31:42,935 og pappa for ti år siden. 567 00:31:43,026 --> 00:31:44,276 -Ja. -Det er tøft. 568 00:31:44,819 --> 00:31:46,399 Ja, moren min hadde kreft. 569 00:31:46,654 --> 00:31:47,824 Jeg er lei for det. 570 00:31:48,656 --> 00:31:52,446 Hun er grunnen til at jeg ville bli sykepleier. 571 00:31:53,536 --> 00:31:56,576 Da tiden var inne for å ta farvel med henne, 572 00:31:56,664 --> 00:31:58,674 ville jeg ikke dra. 573 00:31:59,000 --> 00:32:02,550 Pappa og søsteren min, Joey, gikk inn på mamma sitt rom, 574 00:32:02,629 --> 00:32:05,839 og jeg løp ned i gangen. 575 00:32:07,342 --> 00:32:09,842 Jeg trodde at hvis jeg ikke tok farvel... 576 00:32:10,553 --> 00:32:13,063 ...ville hun ikke dra. 577 00:32:14,933 --> 00:32:17,603 Jeg husker ikke hvor lenge jeg var alene, 578 00:32:17,685 --> 00:32:21,055 men etter en stund kom en av mammas sykepleiere. 579 00:32:21,147 --> 00:32:23,437 Hun kom og... 580 00:32:25,360 --> 00:32:28,910 ...satte seg med meg, og hun sa ingenting. 581 00:32:29,614 --> 00:32:30,874 Hun bare... 582 00:32:32,075 --> 00:32:34,235 Hun bare holdt meg og lot meg gråte. 583 00:32:38,081 --> 00:32:41,211 Og etterpå gikk vi til mammas rom, og jeg tok farvel. 584 00:32:45,421 --> 00:32:49,261 Sykepleieren hjalp meg gjennom en av de vanskeligste dagene mine. 585 00:32:50,134 --> 00:32:52,804 Og det var da jeg innså at dette... 586 00:32:53,513 --> 00:32:55,723 ...var det jeg ville gjøre for andre. 587 00:32:58,267 --> 00:33:02,307 Hver gang jeg går inn på et undersøkelsesrom eller sykehus, 588 00:33:03,982 --> 00:33:05,442 tenker jeg på moren min. 589 00:33:07,819 --> 00:33:10,029 Jeg går og ser hvordan Chloe har det. 590 00:33:30,341 --> 00:33:32,551 Du ser naturlig ut med en baby. 591 00:33:32,844 --> 00:33:35,514 Vær så snill. Barn er for mye arbeid. 592 00:33:36,639 --> 00:33:38,729 Jeg oppdro heller menn. 593 00:33:38,808 --> 00:33:41,348 Hvordan gikk det? 594 00:33:41,436 --> 00:33:43,396 Én var sjelevennen min. 595 00:33:43,479 --> 00:33:45,519 Den andre min kilde til lidelse. 596 00:33:45,606 --> 00:33:48,936 Og én var de beste tre månedene jeg har hatt. 597 00:33:49,444 --> 00:33:50,284 Angrer ikke? 598 00:33:50,361 --> 00:33:54,241 Jeg angrer aldri. Jeg tar valg og lever med konsekvensene. 599 00:33:55,658 --> 00:33:57,238 Der ligner vi. 600 00:33:57,910 --> 00:33:58,950 Ja. 601 00:34:00,121 --> 00:34:01,331 Jeg vet hva jeg vil. 602 00:34:01,414 --> 00:34:02,964 Jeg liker det ved deg. 603 00:34:06,085 --> 00:34:08,205 Du ringer vel barnevernet, du? 604 00:34:09,422 --> 00:34:11,132 Jeg skulle ringt i morges. 605 00:34:11,215 --> 00:34:12,795 Gjør det du tror er best. 606 00:34:19,098 --> 00:34:20,638 Vil du prøve litt melk? 607 00:34:21,726 --> 00:34:23,636 Skal vi gå og prøve litt melk? 608 00:34:26,022 --> 00:34:26,942 Hallo? 609 00:34:28,524 --> 00:34:29,364 Å, Lilly. 610 00:34:29,442 --> 00:34:30,282 Hei. 611 00:34:33,112 --> 00:34:35,782 Jeg fant flere klær, man kan aldri ha for mye. 612 00:34:35,865 --> 00:34:37,905 De er nydelige. 613 00:34:38,451 --> 00:34:39,791 Chloe vil elske dem. 614 00:34:39,869 --> 00:34:40,789 Chloe? 615 00:34:40,870 --> 00:34:43,620 Bare midlertidig. Bedre enn å kalle henne "baby". 616 00:34:43,706 --> 00:34:44,916 Jeg liker det. 617 00:34:46,959 --> 00:34:51,379 Faktisk... er klærne en unnskyldning for å komme hit. 618 00:34:51,464 --> 00:34:52,554 Er det noe galt? 619 00:34:52,757 --> 00:34:57,427 Connie skulle ikke snakket sånn til deg, beklager for at jeg ikke stoppet henne. 620 00:34:57,512 --> 00:34:58,812 Takk. 621 00:34:58,888 --> 00:35:01,468 Men jeg er vant til stress og sinne. 622 00:35:02,975 --> 00:35:06,475 Jeg kan gjerne passe på Chloe en stund, 623 00:35:06,562 --> 00:35:08,692 så du kan dusje og skifte klær. 624 00:35:08,773 --> 00:35:12,403 Jeg har hatt en pause, og jeg må prøve å mate henne igjen. 625 00:35:14,946 --> 00:35:15,816 Kom igjen. 626 00:35:16,656 --> 00:35:17,526 Her. 627 00:35:17,740 --> 00:35:18,700 -Ja? -Ja. 628 00:35:20,034 --> 00:35:21,204 Se på deg. 629 00:35:24,872 --> 00:35:26,712 Du har teken. 630 00:35:26,791 --> 00:35:28,711 -Fire babyer, vet du. -Ja. 631 00:35:30,294 --> 00:35:31,174 Bare gå. 632 00:35:31,587 --> 00:35:33,667 Jeg prøver å mate henne. 633 00:35:33,756 --> 00:35:34,796 Jeg vet ikke. 634 00:35:35,133 --> 00:35:37,513 Ingen av babyene mine likte flaska. 635 00:35:37,593 --> 00:35:38,933 Hun her er helt lik. 636 00:35:39,011 --> 00:35:40,391 Men jeg har triks. 637 00:35:42,181 --> 00:35:44,021 Greit. Jeg vil ta en dusj. 638 00:35:45,017 --> 00:35:48,227 Jeg bor hos Fitches, så det tar ikke lang tid. 639 00:35:48,312 --> 00:35:49,732 Ta den tiden du trenger. 640 00:36:37,445 --> 00:36:40,025 Du har nådd Eureka barne... 641 00:36:45,661 --> 00:36:46,661 Hvordan gikk det? 642 00:36:48,122 --> 00:36:53,382 Jeg er takknemlig for jobben, men jeg tror ikke den passer meg. 643 00:36:54,086 --> 00:36:55,706 Første dagen er verst. 644 00:36:58,257 --> 00:36:59,877 Jeg vil ikke servere, og... 645 00:36:59,967 --> 00:37:01,467 Vil du knuse tallerkener? 646 00:37:03,262 --> 00:37:05,392 Vet du hva? Vurder det over natten. 647 00:37:06,057 --> 00:37:07,847 Vi snakker om det i morgen. 648 00:37:15,024 --> 00:37:17,784 Han prøver å få seg en ny start. Vær grei. 649 00:37:18,569 --> 00:37:21,159 Hvor mange ganger kan noen starte på nytt? 650 00:37:21,447 --> 00:37:22,987 Så mange ganger det trengs. 651 00:37:23,074 --> 00:37:26,914 Du er så tilgivende, men ikke når det gjelder Brady. 652 00:37:26,994 --> 00:37:31,374 Han har lurt deg, men ikke meg. Han tror vanlige jobber er under ham. 653 00:37:32,667 --> 00:37:33,667 Han er her. 654 00:37:34,460 --> 00:37:35,420 Han prøver. 655 00:37:37,672 --> 00:37:39,472 Tror du han har forandret seg? 656 00:37:47,265 --> 00:37:48,715 Ja, vi ses snart. 657 00:38:02,321 --> 00:38:03,321 Du er tilbake. 658 00:38:03,698 --> 00:38:06,368 Lilly sa du ville være her. 659 00:38:07,618 --> 00:38:08,658 Fant du moren? 660 00:38:08,744 --> 00:38:13,084 Det var en ung kvinne i en av dopleirene utenfor byen. 661 00:38:13,165 --> 00:38:15,785 Hun var sju måneder på vei sist jeg så henne. 662 00:38:15,876 --> 00:38:16,746 Er det henne? 663 00:38:16,836 --> 00:38:18,796 Kan være, men hun har dratt. 664 00:38:18,879 --> 00:38:21,879 Jeg sporet henne til Clear River, men fant ingenting. 665 00:38:21,966 --> 00:38:25,086 Jack nevnte at leirene ikke er veldig rene. 666 00:38:25,177 --> 00:38:27,557 Ikke rennende vann eller elektrisitet. 667 00:38:27,638 --> 00:38:29,098 Ikke så rent, nei. 668 00:38:29,181 --> 00:38:33,391 Babyen hadde en ren body og et rent håndkle. 669 00:38:33,477 --> 00:38:35,147 Og lappen på rent papir 670 00:38:35,229 --> 00:38:39,189 -høres ikke ut som leirene. -Jeg har flere spor og begynner i morgen. 671 00:38:39,817 --> 00:38:43,107 Connie eller Lilly kan ta seg av babyen i natt. 672 00:38:44,280 --> 00:38:46,820 Babyen vil fortsatt ikke spise. 673 00:38:47,825 --> 00:38:50,745 Babyer spiser når de er klare etter min erfaring. 674 00:38:51,329 --> 00:38:53,249 Hun klarer seg en natt til. 675 00:38:55,541 --> 00:38:57,921 Jeg ringte Eureka. 676 00:38:58,627 --> 00:39:00,377 Barnevernet kommer i morgen. 677 00:39:00,463 --> 00:39:02,173 Det fikk du ikke lov til! 678 00:39:02,256 --> 00:39:06,136 Jeg har et ansvar og en plikt til å gjøre det som er best for babyen. 679 00:39:06,218 --> 00:39:09,758 Og jeg skulle ikke ventet hele dagen, men gjorde det av respekt for deg. 680 00:39:09,847 --> 00:39:11,097 Respekt? 681 00:39:11,182 --> 00:39:12,062 Respekt. 682 00:39:12,141 --> 00:39:14,061 Beklager at vi er uenige her, 683 00:39:14,143 --> 00:39:16,983 men babyens ve og vel er viktigere enn ditt ego. 684 00:39:20,399 --> 00:39:23,439 Dette er bare en formalitet, 685 00:39:23,527 --> 00:39:26,027 siden du allerede har sagt opp, men... 686 00:39:27,823 --> 00:39:30,703 ...du har sparken. 687 00:39:32,286 --> 00:39:33,246 Sparken. 688 00:40:06,570 --> 00:40:07,820 Hva tok så lang tid? 689 00:40:08,906 --> 00:40:09,816 Jobb. 690 00:40:13,536 --> 00:40:14,576 Går det bra? 691 00:40:16,705 --> 00:40:17,745 Ja, bare... 692 00:40:18,624 --> 00:40:20,674 Preacher og Brady krangler igjen. 693 00:40:20,751 --> 00:40:24,131 Jeg føler meg som en slags forelder... 694 00:40:26,590 --> 00:40:28,300 Jeg vil ikke snakke om jobb. 695 00:40:30,344 --> 00:40:31,184 Kom hit. 696 00:40:39,520 --> 00:40:40,400 Hør her. 697 00:41:21,520 --> 00:41:22,860 Lilly, jeg er tilbake. 698 00:41:31,447 --> 00:41:33,067 Det går bra. Vær så god. 699 00:41:33,657 --> 00:41:34,617 Sånn, ja. 700 00:41:39,497 --> 00:41:40,787 Ok. Sånn, ja. 701 00:41:40,873 --> 00:41:41,873 Lilly? 702 00:42:50,401 --> 00:42:51,611 Tekst: Trine Friis