1 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 Tady jsi. 2 00:00:23,732 --> 00:00:27,322 Přišel bych dřív, ale musel jsem sfouknout všechny svíčky. 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,652 Ty jsi neodešel? 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,743 V dobrém i ve zlém. 5 00:00:38,496 --> 00:00:40,786 Muriel má v Seattlu kamaráda, 6 00:00:41,332 --> 00:00:44,752 který se specializuje na vintage šperky. 7 00:00:45,837 --> 00:00:46,917 Třeba takové. 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,180 A já nechal předělat náš zásnubní prsten. 9 00:00:53,261 --> 00:00:56,771 Letěl jsem pro něj sám, abych viděl, že je dokonalý. 10 00:00:59,059 --> 00:01:00,939 Na záznamníku byl vzkaz. 11 00:01:01,936 --> 00:01:04,686 Vzal jsem Muriel na oběd, abych jí poděkoval. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,396 Já nemám ráda, když něco nevím. 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,695 - Chtěl jsem tě překvapit. - Tak už to nedělej. 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,990 Ty neposlouchej moje vzkazy. 15 00:01:15,033 --> 00:01:15,873 Dobře. 16 00:01:17,911 --> 00:01:18,871 Ještě něco? 17 00:01:19,329 --> 00:01:22,169 Nebudu každý den vařit večeři jako dřív. 18 00:01:22,248 --> 00:01:25,338 Takže to bude jako posledních 15 a prvních pět let. 19 00:01:25,418 --> 00:01:28,418 Hele, já patřím sama sobě. 20 00:01:28,505 --> 00:01:31,505 Nevzdám se toho jen kvůli procházce uličkou. 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,010 Nechci, aby ses něčeho vzdávala. 22 00:01:34,094 --> 00:01:36,354 Chci, abys byla šťastná. 23 00:01:37,222 --> 00:01:39,642 A udělám pro to cokoliv. 24 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 A co ty? 25 00:01:43,728 --> 00:01:47,358 Já jen chci, abychom byli spolu. 26 00:01:51,152 --> 00:01:54,742 Hope, vím, že jsem tě v minulosti zklamal, 27 00:01:55,448 --> 00:01:58,328 ale přísahám, že mi můžeš věřit 28 00:01:58,409 --> 00:02:02,329 a že už ti nikdy neublížím. 29 00:02:07,085 --> 00:02:08,125 Omlouvám se. 30 00:02:11,089 --> 00:02:13,089 Asi mě budeš mít na krku. 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 Co to znamená? 32 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 To znamená ano, ty starý blázne. Zase si tě vezmu. 33 00:02:31,067 --> 00:02:34,067 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 34 00:02:52,463 --> 00:02:53,463 Ahoj. 35 00:02:54,090 --> 00:02:55,050 Ahoj. 36 00:02:57,093 --> 00:02:58,093 Vyspala ses? 37 00:02:58,845 --> 00:03:01,845 Ne, ale od toho je přece kafe. 38 00:03:05,268 --> 00:03:06,138 Promiň. 39 00:03:08,354 --> 00:03:09,694 Myslím, že všechno, 40 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 co se včera stalo... 41 00:03:13,026 --> 00:03:14,066 mě dorazilo. 42 00:03:15,778 --> 00:03:17,658 To nic. Potřebovals odpočinek. 43 00:03:22,660 --> 00:03:23,750 A co ty? 44 00:03:24,662 --> 00:03:25,962 Pořád se cítíš dobře? 45 00:03:27,123 --> 00:03:28,213 Ohledně nás? 46 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 Ano, cítím. 47 00:03:33,379 --> 00:03:35,259 A kdybych řekl, že tě miluju... 48 00:03:37,050 --> 00:03:38,220 Taky tě miluju. 49 00:03:44,807 --> 00:03:45,677 Jo. 50 00:03:50,688 --> 00:03:53,728 Slíbil jsem Kazateli, že mu pomůžu během snídaní. 51 00:04:01,908 --> 00:04:02,868 Jacku. 52 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 Jsi v pohodě? 53 00:04:06,496 --> 00:04:07,786 Jo. Ne, jenom... 54 00:04:10,667 --> 00:04:11,577 Ne. 55 00:04:14,462 --> 00:04:15,842 Pořád mám... 56 00:04:16,923 --> 00:04:19,553 sevřený žaludek kvůli Spencerovi. 57 00:04:21,636 --> 00:04:22,636 Jo. 58 00:04:24,097 --> 00:04:26,467 Nemůžu uvěřit, že ho zabil zrovna Brady. 59 00:04:28,685 --> 00:04:30,555 Možná neznáme celý příběh. 60 00:04:31,896 --> 00:04:33,976 On mi stejně pravdu neřekne. 61 00:04:36,109 --> 00:04:37,359 Už jsem to zkoušel. 62 00:04:40,905 --> 00:04:43,615 Každopádně to celé začalo s Calvinem. 63 00:04:46,661 --> 00:04:48,331 Uděláš mi laskavost... 64 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 a nebudeš dneska nic dělat? 65 00:04:52,000 --> 00:04:54,040 - Nehodlám... - Jenom jeden den. 66 00:04:54,627 --> 00:04:57,297 Pročisti si hlavu a pak... 67 00:04:58,131 --> 00:04:59,631 udělej, co je třeba. 68 00:05:01,009 --> 00:05:02,049 Dobře. 69 00:05:03,594 --> 00:05:05,854 Nehodlám to předávat šerifovi. 70 00:05:05,930 --> 00:05:06,810 Já vím. 71 00:05:08,641 --> 00:05:09,561 Jo. 72 00:05:12,645 --> 00:05:14,145 Zavolám ti později, jo? 73 00:05:15,398 --> 00:05:16,268 Dobře. 74 00:05:17,025 --> 00:05:18,025 Díky. 75 00:05:22,780 --> 00:05:24,120 - Ahoj. - Ahoj. 76 00:05:46,929 --> 00:05:48,969 Mel, ahoj! 77 00:05:49,474 --> 00:05:50,564 Všechno v pořádku? 78 00:05:50,641 --> 00:05:51,521 Jo. 79 00:05:51,601 --> 00:05:53,851 V pohodě. Promiň, že volám tak brzo. 80 00:05:53,936 --> 00:05:55,436 To je v pohodě. 81 00:05:55,521 --> 00:05:56,651 Už jsme vzhůru. 82 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Co se děje? 83 00:05:58,941 --> 00:06:02,571 Brady pracuje pro společnost, která chtěla tvou farmu, že? 84 00:06:02,945 --> 00:06:03,855 Jo. 85 00:06:04,364 --> 00:06:05,624 Emerald Lumber, proč? 86 00:06:06,532 --> 00:06:08,242 Nemáš náhodou jejich adresu? 87 00:06:08,326 --> 00:06:12,496 Mel, Brady se zapletl se špatnými lidmi. 88 00:06:12,580 --> 00:06:15,250 Já vím, ale musím s ním mluvit. 89 00:06:17,251 --> 00:06:18,881 Dobře, minutku. 90 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 To nic. 91 00:06:24,008 --> 00:06:25,338 Tak poslouchej. 92 00:06:25,802 --> 00:06:28,102 Je to Commissioners Road 242. 93 00:06:28,554 --> 00:06:29,604 Děkuju. 94 00:06:29,680 --> 00:06:32,560 Mel, ale buď opatrná, prosím. 95 00:06:33,351 --> 00:06:34,771 - Budu. - Dobře. 96 00:06:50,201 --> 00:06:52,291 Ricky, pojď se mnou. 97 00:06:52,370 --> 00:06:53,870 Díky, ale nemám hlad. 98 00:06:53,955 --> 00:06:55,535 Máme společnost. 99 00:07:05,091 --> 00:07:06,931 - Ahoj. - Takže, Connie, 100 00:07:07,009 --> 00:07:08,469 čemu vděčíme za tu čest? 101 00:07:09,429 --> 00:07:12,059 Tvůj zvrhlý vnuk mi pošpinil neteř. 102 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 Chytla jsem ho při činu. 103 00:07:14,934 --> 00:07:15,894 Ricky? 104 00:07:15,977 --> 00:07:17,977 Včera jsme s Lizzie... 105 00:07:20,189 --> 00:07:24,569 Než mě Connie nachytala v kuchyni, tak jsme... 106 00:07:24,652 --> 00:07:25,742 Měli sex. 107 00:07:26,237 --> 00:07:27,157 U mě doma. 108 00:07:27,238 --> 00:07:30,948 Teto Connie, štve tě tolik ten sex nebo kde k němu došlo? 109 00:07:31,033 --> 00:07:33,953 - Neříkej slovo sex. - Sex. 110 00:07:34,036 --> 00:07:35,536 Lizzie, dost. 111 00:07:35,913 --> 00:07:37,043 A ty, panáčku, 112 00:07:37,123 --> 00:07:40,293 od ní drž svoje oči a ty špinavý pracky dál! 113 00:07:41,127 --> 00:07:43,877 Lydie, co s tou katastrofou uděláme? 114 00:07:43,963 --> 00:07:46,383 No, nejsou to přece děti. 115 00:07:46,466 --> 00:07:47,626 Je jí sotva 19. 116 00:07:47,717 --> 00:07:51,007 A Rickymu 18, takže jsou oba dospělí. 117 00:07:51,095 --> 00:07:53,505 Sice je to legální, ale není to správné. 118 00:07:53,598 --> 00:07:56,848 Zapomnělas, že předmanželský sex je hřích? 119 00:07:56,934 --> 00:07:58,774 Takže se mají vzít? 120 00:07:58,853 --> 00:07:59,733 Jistěže ne. 121 00:07:59,812 --> 00:08:01,562 Očekávám, že se toho zdrží. 122 00:08:02,148 --> 00:08:04,318 Vím, jak to máš nastavené, Connie, 123 00:08:04,400 --> 00:08:06,150 ale doba se změnila. 124 00:08:06,652 --> 00:08:07,782 Dali jste si pozor? 125 00:08:08,362 --> 00:08:10,362 - Měli jsme kondom. - Smilování. 126 00:08:10,448 --> 00:08:12,328 Měl by ses za sebe stydět! 127 00:08:12,408 --> 00:08:15,538 Ne, Connie. Ricky je poctivý mladý muž. 128 00:08:15,995 --> 00:08:18,915 Je to dobrý student a chce se stát mariňákem. 129 00:08:19,415 --> 00:08:21,915 Hlídá mě, abych nepodceňovala cukrovku, 130 00:08:22,001 --> 00:08:25,131 a dělá přesčasy u Jacka v baru, aby mi pomohl s účty. 131 00:08:26,088 --> 00:08:27,418 A upřímně, 132 00:08:28,174 --> 00:08:30,474 Lizzie má štěstí, že ho má. 133 00:08:33,679 --> 00:08:36,599 Jestli s tím nic neuděláš ty, tak já ano. 134 00:08:36,974 --> 00:08:40,524 Jestli tě ještě jednou chytím s tím nadrženým delikventem, 135 00:08:40,603 --> 00:08:42,983 pojedeš prvním busem zpátky za rodiči. 136 00:08:43,064 --> 00:08:45,154 Ty nerozhoduješ, s kým se scházím. 137 00:08:45,233 --> 00:08:47,283 U mě doma mě budeš poslouchat. 138 00:08:47,360 --> 00:08:49,950 - Tak se odstěhuju. - Čím se budeš živit? 139 00:08:50,530 --> 00:08:53,620 Mně na Lizzie moc záleží a nikdy bych ji nezneužil. 140 00:08:53,699 --> 00:08:55,239 Chci s ní jen trávit čas. 141 00:08:55,326 --> 00:08:58,696 Tak tos měl mít na sobě kalhoty. Jdeme. 142 00:09:17,974 --> 00:09:19,394 Dobré ráno, manželko. 143 00:09:19,475 --> 00:09:21,055 Dobré ráno, manželi. 144 00:09:23,312 --> 00:09:24,732 Co to tu smrdí? 145 00:09:24,814 --> 00:09:27,284 Slanina s spálený toast. 146 00:09:27,358 --> 00:09:28,228 Moje oblíbené. 147 00:09:28,317 --> 00:09:30,027 Doufal jsem za body za snahu. 148 00:09:30,111 --> 00:09:32,281 Pár bodů sis už zasloužil. 149 00:09:32,363 --> 00:09:33,243 Jo. 150 00:09:36,158 --> 00:09:37,578 Napadlo mě... 151 00:09:37,994 --> 00:09:39,914 Fajn, možná to zní šíleně, 152 00:09:39,996 --> 00:09:45,326 ale mohli bychom obnovit sliby a uspořádat malou oslavu. 153 00:09:45,418 --> 00:09:46,878 Jako svatbu? 154 00:09:46,961 --> 00:09:49,881 Zapomeň na to. Hloupý nápad. Pořád jsme svoji. 155 00:09:49,964 --> 00:09:54,264 Ne, je to ten nejlepší nápad, jaký jsem kdy slyšel. 156 00:09:54,343 --> 00:09:55,183 Vážně? 157 00:09:55,261 --> 00:09:59,721 A jelikož tentokrát chceme mít všechno správně, bude to velké. 158 00:09:59,807 --> 00:10:00,637 Jak velké? 159 00:10:00,725 --> 00:10:02,975 Dost velké, aby tě to ohromilo. 160 00:10:03,436 --> 00:10:04,806 Můžeš to upřesnit? 161 00:10:04,895 --> 00:10:08,315 Kéž bych mohl, ale musím běžet na kliniku. 162 00:10:08,899 --> 00:10:11,319 A ty začni vymýšlet seznam hostů. 163 00:10:11,402 --> 00:10:12,742 - Dobře. - Dobře. 164 00:10:13,321 --> 00:10:14,201 Ahoj. 165 00:10:14,572 --> 00:10:16,492 - To je pro tebe. - Díky. 166 00:10:17,283 --> 00:10:19,123 - Fajn. - To budu jíst věky. 167 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 Jasně. 168 00:10:30,087 --> 00:10:31,257 Tady máš. 169 00:10:33,382 --> 00:10:34,382 Dobré ráno. 170 00:10:34,467 --> 00:10:35,337 Dobré ráno. 171 00:10:48,564 --> 00:10:49,444 Jacku. 172 00:10:49,857 --> 00:10:51,647 Dneska ti na to kašlu. 173 00:10:51,734 --> 00:10:55,454 Já taky nehodlám dělat to, co obvykle, čímž myslím mlčet. 174 00:10:56,906 --> 00:10:59,616 Hele, kámo. Všichni máme svoje démony. 175 00:11:00,076 --> 00:11:01,616 Jasné? Já taky. 176 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 Hej. 177 00:11:04,455 --> 00:11:05,575 Poslechni si mě. 178 00:11:08,042 --> 00:11:10,042 Co začaly problémy s Calvinem 179 00:11:10,127 --> 00:11:12,377 a kluci vytáhli na světlo Lonergana, 180 00:11:13,214 --> 00:11:14,554 potácíš se na hraně. 181 00:11:15,049 --> 00:11:19,099 Chápu, že máš stres kvůli Mel, Charmaine a dvojčatům. 182 00:11:20,513 --> 00:11:21,563 A co ty? 183 00:11:22,973 --> 00:11:24,313 Ty nemáš stres? 184 00:11:26,227 --> 00:11:29,727 Ne, já se občas scházím s partou veteránů v Grace Valley. 185 00:11:30,898 --> 00:11:32,818 Pomáhá mi to, když potřebuju. 186 00:11:35,820 --> 00:11:38,280 Já nevím, jestli mi vylíváni si srdíčka 187 00:11:38,364 --> 00:11:40,574 partě chlapů nějak pomůže. 188 00:11:40,658 --> 00:11:42,118 Divil by ses. 189 00:11:42,618 --> 00:11:43,868 A něco změnit musíš, 190 00:11:43,953 --> 00:11:46,253 protože já už se nevydržím dívat, 191 00:11:46,330 --> 00:11:48,120 - jak se trápíš. - Nechápeš to. 192 00:11:48,207 --> 00:11:51,997 - Mám zodpovědnost. Lidé na mě spoléhají. - To máme všichni. 193 00:11:52,086 --> 00:11:55,046 Hele, já vlastním bar. Mně se narodí dvojčata. 194 00:11:55,131 --> 00:11:57,551 Za mnou si všichni chodí pro pomoc. 195 00:11:57,633 --> 00:11:59,473 Co ti na to mám říct? 196 00:11:59,552 --> 00:12:02,602 Snažím se, co to jde, ale moc se mi to nedaří. Jo? 197 00:12:02,680 --> 00:12:06,060 Uvědom si, že na tebe neútočím. Chovám se jako přítel. 198 00:12:06,684 --> 00:12:07,774 Chci ti pomoct. 199 00:12:08,602 --> 00:12:09,692 Jak? 200 00:12:09,770 --> 00:12:11,980 Udělej ze mě plnohodnotného partnera. 201 00:12:12,356 --> 00:12:13,936 - Co? - Mám našetřeno, jo? 202 00:12:14,024 --> 00:12:17,704 Můžu investovat, můžem se podělit o náklady 203 00:12:17,778 --> 00:12:19,608 a když to půjde, tak i o zisky. 204 00:12:19,697 --> 00:12:21,367 Prospěje to nám oběma. 205 00:12:22,450 --> 00:12:23,950 Promiň. Musím jít. 206 00:12:24,034 --> 00:12:26,164 - Ale promysli si to. - Jasně. Já... 207 00:12:26,704 --> 00:12:29,584 Promyslím si tu skupinu nebo co to je, 208 00:12:29,665 --> 00:12:31,915 ale co se týče baru, kámo, 209 00:12:32,001 --> 00:12:34,251 tak tím by se všechno zkomplikovalo. 210 00:12:34,336 --> 00:12:37,586 A já nechci, aby nám byznys zničil přátelství, jasné? 211 00:12:38,007 --> 00:12:38,967 Hele, musím jít. 212 00:12:55,983 --> 00:12:58,363 Tady Jamie. Víte, co dělat, tak do toho. 213 00:12:59,612 --> 00:13:03,202 Ahoj, tak já jsem se rozhodl. 214 00:13:04,283 --> 00:13:06,373 Vezmu tu práci v San Franciscu. 215 00:13:07,369 --> 00:13:08,749 Zavolej, až to půjde. 216 00:13:13,417 --> 00:13:18,297 Ahoj, Connie. Mám pro tebe šek za objednávky z minulého týdne. 217 00:13:21,217 --> 00:13:22,717 - Díky. - Prosím. 218 00:13:24,553 --> 00:13:27,263 Vím, že mě chceš držet stranou a beru to, 219 00:13:27,348 --> 00:13:28,348 ale... 220 00:13:30,351 --> 00:13:32,771 máš nějaké novinky od šerifa? 221 00:13:35,606 --> 00:13:36,566 Jo. 222 00:13:37,358 --> 00:13:42,278 Ukázalo se, že na Wese se našla špína a byl na něj vydaný zatykač. 223 00:13:42,363 --> 00:13:43,323 Vážně? 224 00:13:44,281 --> 00:13:48,161 Jo. Myslí si, že je na útěku, a nemají v plánu ho hledat. 225 00:13:49,829 --> 00:13:51,249 To je skvělá zpráva. 226 00:13:52,623 --> 00:13:56,503 Jo, aspoň jsou Paige s Chrisem konečně v bezpečí. 227 00:13:58,504 --> 00:13:59,514 Tak... 228 00:14:00,339 --> 00:14:01,969 proč nevypadáš veseleji? 229 00:14:04,885 --> 00:14:08,965 Víš, včera... přísahám Bohu, že jsem viděl Wese v baru. 230 00:14:09,348 --> 00:14:11,388 - To není možné. - Říkám ti, že jo. 231 00:14:12,101 --> 00:14:14,351 Ten chlap vypadal stejně jako on. 232 00:14:14,728 --> 00:14:16,858 Mysl si s tebou zahrává. 233 00:14:17,690 --> 00:14:19,690 Udělals pro Paige všechno, co šlo. 234 00:14:20,693 --> 00:14:22,743 Nejspíš jsi jí zachránil život. 235 00:14:23,320 --> 00:14:26,450 Ono jde poznat, co člověk k jinému člověku cítí, 236 00:14:26,532 --> 00:14:29,162 podle toho, co pro něj obětuje. 237 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 Vím, žes ji miloval 238 00:14:32,913 --> 00:14:34,503 a upřímně doufám... 239 00:14:35,624 --> 00:14:37,294 že se jednou vrátí. 240 00:14:48,387 --> 00:14:49,257 Zdravím. 241 00:14:50,264 --> 00:14:53,144 Ahoj, vezmeš to za mě? 242 00:14:53,851 --> 00:14:55,351 Máte návštěvy? 243 00:14:56,103 --> 00:14:59,903 Musím kvůli pacientovi do Eureky. 244 00:14:59,982 --> 00:15:01,282 Vrátím se večer. 245 00:15:01,817 --> 00:15:02,937 Dobře. 246 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 Ale já mám taky jednu pochůzku. 247 00:15:05,279 --> 00:15:06,529 Jakou? 248 00:15:06,614 --> 00:15:08,284 Radši bych to neříkala. 249 00:15:08,949 --> 00:15:09,989 Kdo je pacient? 250 00:15:10,326 --> 00:15:11,906 Radši bych to neříkal. 251 00:15:12,870 --> 00:15:16,210 Ale budu mít s sebou mobil a budu poblíž. 252 00:15:16,290 --> 00:15:18,250 Nemáme nikoho objednaného, tak... 253 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 - Pro jistotu. - Jo. 254 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 Chtěl jsem říct, 255 00:15:22,463 --> 00:15:27,343 vím, že jsem byl v poslední době trochu nevrlý, 256 00:15:27,843 --> 00:15:31,513 ale odteď se budu snažit, aby to bylo lepší. 257 00:15:34,183 --> 00:15:35,103 Dobře. 258 00:15:35,809 --> 00:15:37,479 Vaši omluvu přijímám. 259 00:15:38,479 --> 00:15:39,359 Jo. 260 00:15:40,689 --> 00:15:42,109 Mimochodem... 261 00:15:43,192 --> 00:15:46,112 požádal jsem Hope znovu o ruku. 262 00:15:47,279 --> 00:15:48,949 - A řekla ano. - Opravdu? 263 00:15:50,115 --> 00:15:51,325 Bože můj. 264 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 Páni. 265 00:15:52,785 --> 00:15:55,445 Moc vám to přeju. Gratuluju. 266 00:15:55,537 --> 00:15:58,037 Budeme mít obřad... 267 00:15:59,375 --> 00:16:05,045 a moc bych si přál, aby ses zúčastnila. 268 00:16:07,800 --> 00:16:10,260 To bych moc ráda. Samozřejmě. 269 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 - Děkuju. - Jo. 270 00:16:15,307 --> 00:16:16,137 Dobře. 271 00:16:18,644 --> 00:16:19,694 Tak zatím. 272 00:16:19,770 --> 00:16:21,110 Nashle. 273 00:16:30,864 --> 00:16:31,744 Char? 274 00:16:32,116 --> 00:16:34,236 Ahoj. Proč ti to tak trvalo? 275 00:16:35,744 --> 00:16:37,334 Přijel jsem, co to šlo. 276 00:16:37,746 --> 00:16:39,866 Mám ucpaný dřez. 277 00:16:40,582 --> 00:16:42,462 Char, to není stav nouze. 278 00:16:42,543 --> 00:16:43,543 Pro mě je. 279 00:16:43,627 --> 00:16:46,257 Dělám Tuckerovi psí burákové pamlsky 280 00:16:46,338 --> 00:16:48,218 a potřebuju použít dřez... 281 00:16:49,967 --> 00:16:51,797 Ty pečeš sušenky pro psa? 282 00:16:52,094 --> 00:16:55,104 Jo. Upekla bych i pro tebe, kdyby sis řekl. 283 00:16:56,724 --> 00:16:58,064 To je dobrý, díky. 284 00:17:04,898 --> 00:17:07,228 Čau, Carlosi, mám plné ruce práce. 285 00:17:07,317 --> 00:17:08,437 Můžu zavolat pak? 286 00:17:08,527 --> 00:17:10,647 Pořád jsem nedostal ty papíry. 287 00:17:11,071 --> 00:17:13,781 Jo, promiň, něco mě včera zasekalo, 288 00:17:14,241 --> 00:17:16,291 ale večer ti ty papíry pošlu. 289 00:17:16,660 --> 00:17:19,200 Ten chlap to chce prodat a má víc nabídek. 290 00:17:19,288 --> 00:17:22,078 Pokud mu to nepošleme hned, vezme jinou. 291 00:17:22,166 --> 00:17:23,826 Jestli chceš vycouvat... 292 00:17:23,917 --> 00:17:25,207 Ne! Chci to, jasné? 293 00:17:25,294 --> 00:17:28,384 Řekni prodávajícímu, že to beru. Ráno to bude mít. 294 00:17:28,464 --> 00:17:30,094 Dobře, ještě ti zavolám. 295 00:17:32,092 --> 00:17:33,182 Co kupuješ? 296 00:17:36,263 --> 00:17:37,263 No, já... 297 00:17:38,849 --> 00:17:42,849 Nechtěl jsem ti to říkat, dokud to nebude podepsané, ale... 298 00:17:44,146 --> 00:17:46,016 Bar se pro dvojčata nehodí, 299 00:17:46,106 --> 00:17:47,266 takže kupuju dům, 300 00:17:47,357 --> 00:17:50,237 který je napůl cesty mezi barem a salónem. 301 00:17:52,529 --> 00:17:53,489 Páni. 302 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 To jsem netušila. 303 00:17:57,409 --> 00:18:00,449 Ještě to není podepsané, ale... 304 00:18:01,538 --> 00:18:02,618 brzo bude. 305 00:18:03,957 --> 00:18:07,537 Musím si skočit do auta pro hasák. Hned se vrátím. 306 00:18:07,628 --> 00:18:08,588 Dobře. 307 00:18:31,193 --> 00:18:32,113 Ahoj. 308 00:18:32,611 --> 00:18:34,321 Vrátil ses dřív. 309 00:18:34,404 --> 00:18:36,914 V baru nebylo moc lidí, tak mě pustili. 310 00:18:38,617 --> 00:18:39,657 Pomůžeš mi? 311 00:18:39,743 --> 00:18:41,083 Jo, co mám dělat? 312 00:18:41,537 --> 00:18:43,207 - Nastrouhej čokoládu. - Jo. 313 00:18:46,792 --> 00:18:50,922 Když jsi byl malý, rád jsi mi pomáhal v kuchyni. 314 00:18:51,296 --> 00:18:52,296 Vzpomínám si. 315 00:19:00,931 --> 00:19:03,391 Promiň mi to předtím. 316 00:19:03,851 --> 00:19:06,101 - Nechtěl jsem ti dělat potíže. - No... 317 00:19:07,980 --> 00:19:11,980 Mám Connie ráda, ale ona se vždycky považovala za lepší, 318 00:19:12,067 --> 00:19:14,147 pokud šlo o záležitosti ostatních. 319 00:19:14,236 --> 00:19:16,276 Jo. Díky, že ses mě zastala. 320 00:19:17,322 --> 00:19:19,322 Jenom jsem řekla pravdu. 321 00:19:24,580 --> 00:19:26,920 Nesmíš se kvůli Connie cítit špatně. 322 00:19:27,833 --> 00:19:29,423 Má srdce na pravém místě. 323 00:19:29,501 --> 00:19:32,711 Ale pusu má pomýlenou. 324 00:19:34,590 --> 00:19:37,800 Jenom chci, abys byl chytrý a opatrný. 325 00:19:38,844 --> 00:19:40,104 Protože tě mám ráda. 326 00:19:41,889 --> 00:19:42,929 Taky tě mám rád. 327 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 Tak. Přines to sem a ukaž. 328 00:19:48,896 --> 00:19:50,146 - Babi? - Jo? 329 00:19:50,856 --> 00:19:53,476 Víš, že čokoládu nemůžeš kvůli cukrovce. 330 00:19:54,401 --> 00:19:56,651 Není to pro mě. 331 00:19:57,654 --> 00:19:59,574 Je to pro Lizzie. 332 00:20:01,074 --> 00:20:04,704 Odneseš jí to a dáš jí najevo, co cítíš. 333 00:20:47,913 --> 00:20:48,913 Hej. 334 00:20:50,290 --> 00:20:51,580 Co tady děláš? 335 00:20:52,125 --> 00:20:53,955 Chci slyšet o Spencerovi. 336 00:20:54,044 --> 00:20:56,594 Toto je soukromý pozemek. Nemáš tu co dělat. 337 00:20:56,672 --> 00:20:57,842 - Hej. - Jdi dál. 338 00:20:58,924 --> 00:21:00,134 Neodejdu, dokud... 339 00:21:00,217 --> 00:21:02,507 Uvědomuješ si, jak riskuješ? 340 00:21:03,262 --> 00:21:05,642 Jestli to Calvin zjistí, jsme v háji. 341 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 Tak mi rychle řekni, co se stalo. 342 00:21:08,475 --> 00:21:09,475 Mlč. 343 00:21:09,559 --> 00:21:13,689 Sedni do auta a jeď míli severně na nejbližší odpočívadlo. 344 00:21:13,772 --> 00:21:15,442 Počkej u plotu. Vyzvednu tě. 345 00:21:18,777 --> 00:21:19,737 Dobře. 346 00:21:26,285 --> 00:21:27,535 Dáš si něco? 347 00:21:27,953 --> 00:21:30,463 Ne, už to skoro mám. Díky. 348 00:21:30,539 --> 00:21:32,579 Určitě nechceš ani limonádu? 349 00:21:32,666 --> 00:21:34,746 Ne, dobrý. Díky. 350 00:21:36,837 --> 00:21:39,087 Podle mě je ale skvělé, 351 00:21:39,172 --> 00:21:40,512 že kupuješ dům. 352 00:21:41,174 --> 00:21:42,304 Jo. 353 00:21:42,384 --> 00:21:44,854 Dvojčata si budou moct hrát na dvorku. 354 00:21:44,928 --> 00:21:46,558 Je tam velký pozemek. 355 00:21:47,889 --> 00:21:49,139 Ráda bych ho viděla. 356 00:21:50,392 --> 00:21:51,352 Jasně. 357 00:21:51,852 --> 00:21:52,812 Kdykoliv. 358 00:21:53,687 --> 00:21:55,187 Můžeme tam dát houpačku. 359 00:21:55,814 --> 00:21:56,904 To bude moc fajn. 360 00:21:57,232 --> 00:21:58,152 Jo. 361 00:22:00,319 --> 00:22:01,489 Dobře. 362 00:22:05,699 --> 00:22:06,829 Trubka je volná. 363 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 Díky. 364 00:22:10,162 --> 00:22:11,082 Na. 365 00:22:11,621 --> 00:22:13,041 Děkuju. 366 00:22:15,417 --> 00:22:18,587 Jaký byl návrat do práce? 367 00:22:19,171 --> 00:22:20,711 Skvělý. Jo. 368 00:22:22,007 --> 00:22:26,547 Chtěla jsem ti moc poděkovat, že ses o mě staral, když mi bylo zle. 369 00:22:26,636 --> 00:22:28,346 Vím, že jsem to neusnadnila. 370 00:22:28,847 --> 00:22:31,347 Vždycky tě budu i s dětmi podporovat. 371 00:22:31,433 --> 00:22:33,233 Jo. Jsi plný lásky. 372 00:22:34,144 --> 00:22:36,864 Dvojčata mají štěstí, že jsi jejich táta. 373 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 Co to děláš? 374 00:22:54,831 --> 00:22:56,881 Já tě nechápu. 375 00:22:57,751 --> 00:23:00,591 Proč se mnou chceš bydlet, když nebudeme spolu? 376 00:23:00,670 --> 00:23:03,510 Neřekl jsem, že spolu budeme bydlet. 377 00:23:04,299 --> 00:23:06,129 Kupuju dům pro dvojčata. 378 00:23:06,218 --> 00:23:09,718 Děláš ze mě blázna, ale to já nejsem. 379 00:23:09,805 --> 00:23:10,675 To neříkám. 380 00:23:10,764 --> 00:23:12,564 Co si mám jako myslet, Jacku? 381 00:23:12,641 --> 00:23:16,521 Čekáme spolu děti a ještě mi dáš to zatracené štěně! 382 00:23:16,603 --> 00:23:17,813 Abych tě rozveselil. 383 00:23:17,896 --> 00:23:21,016 A řekl jsem, že mu klidně najdeme někoho jiného. 384 00:23:21,108 --> 00:23:24,488 Ty jsi neuvěřitelný. To snadní není možný, jak jsi slepý. 385 00:23:25,112 --> 00:23:28,122 Charmaine, já s tebou vždy jednal na rovinu, 386 00:23:28,198 --> 00:23:30,238 co jsem zjistil, že jsi těhotná. 387 00:23:30,700 --> 00:23:34,450 Slíbil jsem, že budu táta, ale ne, že se k sobě vrátíme. 388 00:23:34,538 --> 00:23:36,158 Protože miluješ Mel. 389 00:23:37,249 --> 00:23:39,879 Hele, nešli jsme od sebe kvůli Mel. 390 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 - To není pravda. - No... 391 00:23:45,340 --> 00:23:47,010 Char, zasloužíš si víc. 392 00:23:47,759 --> 00:23:49,219 Já nechci víc. 393 00:23:49,302 --> 00:23:50,602 Chci tebe. 394 00:23:54,516 --> 00:23:55,516 Promiň. 395 00:24:11,450 --> 00:24:13,120 Nechceš se mnou být. 396 00:24:13,785 --> 00:24:14,695 Chápu to. 397 00:24:16,037 --> 00:24:17,247 Ale já chci manžela. 398 00:24:18,123 --> 00:24:19,543 A já chci, abys ho měla. 399 00:24:20,083 --> 00:24:24,423 Jenže muž, kterého si časem vezmu, se stane otcem dvojčat, 400 00:24:24,921 --> 00:24:27,381 a budeme muset rozhodnout, co s tebou. 401 00:24:27,466 --> 00:24:29,126 Vyprovoď se sám. 402 00:25:04,002 --> 00:25:04,842 Nastup. 403 00:25:07,422 --> 00:25:08,302 Nastup. 404 00:25:31,613 --> 00:25:32,703 Děkuju. 405 00:25:33,532 --> 00:25:34,492 Dobré ráno. 406 00:25:34,574 --> 00:25:35,494 Ahoj, Hope. 407 00:25:40,080 --> 00:25:41,120 Ahoj, Hope. 408 00:25:41,206 --> 00:25:42,206 Lizzie. 409 00:25:42,290 --> 00:25:43,500 Dáš si něco? 410 00:25:43,875 --> 00:25:45,335 Bochánky vypadají pěkně. 411 00:25:51,424 --> 00:25:52,804 Drobný si nech. 412 00:25:54,052 --> 00:25:54,932 Hope. 413 00:25:55,011 --> 00:25:55,971 Ano? 414 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 Ještě jsem se neomluvila, jak jsem ti utekla z baru 415 00:25:59,307 --> 00:26:02,847 a půjčila si tvou kreditku. Omlouvám se. 416 00:26:03,228 --> 00:26:05,018 Nepůjčila, ale ukradla, zlato, 417 00:26:05,564 --> 00:26:07,194 a omluvu přijímám. 418 00:26:12,988 --> 00:26:14,158 Dámy. 419 00:26:14,239 --> 00:26:16,909 Vypadáš jako kočka, co spolkla kanárka. 420 00:26:16,992 --> 00:26:18,122 Co se děje? 421 00:26:18,201 --> 00:26:22,961 Nic, jenom že Vernon mi nechal předělat zásnubní prsten 422 00:26:23,039 --> 00:26:28,209 a včera večer mi ho nabídl a... 423 00:26:28,795 --> 00:26:29,835 já ho přijala. 424 00:26:29,921 --> 00:26:31,801 To je báječné! 425 00:26:31,881 --> 00:26:32,841 To je krása! 426 00:26:33,425 --> 00:26:35,005 Ale kdo to řekne Muriel? 427 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 Ona to ví. 428 00:26:36,177 --> 00:26:37,597 Dala Vernonovi kontakt 429 00:26:37,679 --> 00:26:41,019 na jednoho uznávaného šperkaře v Seattlu. 430 00:26:41,391 --> 00:26:42,851 Doktor ji asi uchvátil. 431 00:26:43,226 --> 00:26:45,266 Určitě ji to taky trochu zničilo. 432 00:26:45,353 --> 00:26:49,113 To asi ano, ale srdci neporučíš. 433 00:26:49,524 --> 00:26:52,034 - A uspořádáte obřad? - Ovšemže ne, drahá. 434 00:26:52,110 --> 00:26:53,150 Je to přece Hope. 435 00:26:53,236 --> 00:26:55,526 Vlastně malý obřad plánujeme, 436 00:26:55,614 --> 00:26:56,994 spolu s oslavou. 437 00:26:57,699 --> 00:26:59,829 Moc vám to přeju. 438 00:26:59,909 --> 00:27:02,579 Ráno jsem roztrhala rozvodové papíry. 439 00:27:02,662 --> 00:27:05,672 Tenhle příběh je starý jako čas sám. 440 00:27:06,082 --> 00:27:07,462 Nemusíš odpovídat, 441 00:27:07,542 --> 00:27:10,382 ale ráda bych, abys oslavu udělala v penzionu. 442 00:27:10,462 --> 00:27:13,922 Nebo pokud chceš něco neformálního, můžeš u mě na farmě. 443 00:27:14,466 --> 00:27:16,926 Jo, obřad na farmě je dobrý nápad. 444 00:27:17,010 --> 00:27:20,680 Connie, nikdo nechce na svatbě čichat hnůj. 445 00:27:20,764 --> 00:27:24,144 - Stodolu bych vyčistila, ale... - A co dole u rybníka? 446 00:27:24,225 --> 00:27:27,765 - To je od stodoly daleko. - Nebude to... 447 00:27:27,854 --> 00:27:29,614 Navíc bys možná chtěla... 448 00:27:45,622 --> 00:27:47,172 Ví někdo, že tu jsi? 449 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 Ne. 450 00:27:56,383 --> 00:28:00,183 Poslyš, kdyby to bylo naopak, 451 00:28:01,221 --> 00:28:03,351 Jack by ti okamžitě pomohl. 452 00:28:04,974 --> 00:28:06,944 I po tom všem, co jsi udělal. 453 00:28:08,603 --> 00:28:10,613 I po tom, jak ses k němu choval. 454 00:28:15,110 --> 00:28:17,070 Jack by tě vždycky chránil, 455 00:28:17,904 --> 00:28:19,824 což už několikrát dokázal. 456 00:28:22,283 --> 00:28:23,663 Teď potřebuje pomoc on. 457 00:28:28,957 --> 00:28:29,997 Tamhle. 458 00:28:34,254 --> 00:28:36,094 Spencerův hrob je tamhle. 459 00:28:46,725 --> 00:28:49,765 JACKŮV BAR OTEVŘENO 460 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 Dobrý. 461 00:28:52,689 --> 00:28:56,029 - Jdu na chvíli ven. - Musím ti něco říct. 462 00:28:56,526 --> 00:28:58,486 - Už jsi to řekl. - Jen to o tobě. 463 00:28:58,570 --> 00:29:00,320 Teď chci mluvit o mě. 464 00:29:00,739 --> 00:29:02,569 Dobře. Neodložíme to na potom? 465 00:29:03,199 --> 00:29:04,779 Jo. Jasně. 466 00:29:05,869 --> 00:29:07,079 - Ahoj. - Ahoj. 467 00:29:13,835 --> 00:29:15,745 Co si dáte? 468 00:29:17,005 --> 00:29:19,295 - Co máte na čepu? - Všechno místní. 469 00:29:19,382 --> 00:29:21,802 Ležák, černé, svrchně kvašené? 470 00:29:22,427 --> 00:29:24,007 Svrchně kvašené, prosím. 471 00:29:27,015 --> 00:29:29,635 A dáte si ještě něco? 472 00:29:30,852 --> 00:29:33,312 Možná. Mimochodem, jsem Vince. 473 00:29:33,772 --> 00:29:34,812 Vince. 474 00:29:36,024 --> 00:29:37,114 Chcete menu? 475 00:29:37,192 --> 00:29:39,282 Spíš sháním informace. 476 00:29:39,652 --> 00:29:40,532 Jo? 477 00:29:40,945 --> 00:29:42,605 - O čem? - O svém dvojčeti. 478 00:29:42,697 --> 00:29:44,487 Bratr před pár týdny zmizel. 479 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 To mě mrzí. 480 00:29:47,619 --> 00:29:48,579 Jo. 481 00:29:49,871 --> 00:29:52,541 Sledoval jsem jeho mobil do domu jeho ženy. 482 00:29:53,082 --> 00:29:54,332 Ona pak ale zmizela. 483 00:29:54,751 --> 00:29:57,421 Neznáte náhodou nějakou Michelle Loganovou? 484 00:29:57,504 --> 00:30:00,674 Ne, to jméno mi nic neříká. 485 00:30:01,508 --> 00:30:02,798 A Paige Lassiterová? 486 00:30:03,802 --> 00:30:05,512 Jo, ta tu mívala pekárnu. 487 00:30:06,304 --> 00:30:09,474 No, Michelle žila pod jménem Paige. 488 00:30:13,269 --> 00:30:14,899 Unesla mého synovce. 489 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 Můj bratr ji přijel hledat. 490 00:30:17,857 --> 00:30:19,107 Pak zmizel. 491 00:30:20,068 --> 00:30:22,358 Páni. To jsem nevěděl. 492 00:30:23,279 --> 00:30:24,279 Proč taky, že? 493 00:30:26,366 --> 00:30:28,536 No, mrzí mě to, ale nevím, kde je. 494 00:30:32,622 --> 00:30:34,212 Jinak, já jsem detektiv. 495 00:30:35,875 --> 00:30:37,285 Policie Miami. 496 00:30:37,377 --> 00:30:39,957 A musím říct, že místní 497 00:30:40,046 --> 00:30:42,216 jsou mnohem přátelštější, než u nás. 498 00:30:42,298 --> 00:30:44,758 Mnohem upovídanější a sdílnější. 499 00:30:45,426 --> 00:30:46,296 Jo. 500 00:30:48,555 --> 00:30:50,385 Takže to na mě přestaňte hrát. 501 00:30:52,058 --> 00:30:53,808 Vím o vás a o Michelle. 502 00:30:56,271 --> 00:30:58,111 Něco jí ode mě vzkažte, ano? 503 00:30:58,690 --> 00:31:00,280 Řekněte jí, že pro ni jdu. 504 00:31:00,984 --> 00:31:02,574 A tak či onak 505 00:31:02,652 --> 00:31:05,282 zaplatí za to, co provedla mému bratrovi. 506 00:31:06,823 --> 00:31:07,953 Vyřiďte jí to. 507 00:31:39,772 --> 00:31:40,732 Ahoj. 508 00:31:41,190 --> 00:31:42,110 Ahoj. 509 00:31:42,609 --> 00:31:44,439 Pojď dál, chci ti něco ukázat. 510 00:31:52,785 --> 00:31:53,785 Co je? 511 00:31:55,580 --> 00:31:56,870 Viděla jsem Bradyho. 512 00:31:58,708 --> 00:31:59,828 Co? Na klinice? 513 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 Ne. Jela jsem za ním do Emerald Lumber. 514 00:32:03,379 --> 00:32:04,209 Cože jsi? 515 00:32:04,547 --> 00:32:06,667 Počkej, podívej na tohle. 516 00:32:07,091 --> 00:32:11,971 Takže tohle je asi důkaz, že žiju. 517 00:32:12,931 --> 00:32:14,971 Zrovna nastupuju s Maxine do busu. 518 00:32:16,392 --> 00:32:17,392 Brady, dlužím ti. 519 00:32:18,853 --> 00:32:19,733 To je vše. 520 00:32:29,572 --> 00:32:31,072 Takže Spencer žije? 521 00:32:31,157 --> 00:32:32,077 Jo. 522 00:32:32,700 --> 00:32:36,370 Calvin si myslí, že ho Brady zabil, ale on to neudělal. 523 00:32:37,455 --> 00:32:38,365 Co? 524 00:32:38,456 --> 00:32:41,666 Brady odvezl Spencera, Maxine a dítě na autobus. 525 00:32:41,751 --> 00:32:42,921 Odjeli do LA. 526 00:32:43,002 --> 00:32:45,002 Taky dal Spencerovi Mikeovo číslo. 527 00:32:50,385 --> 00:32:52,505 Počkej, a to ti Brady všechno řekl? 528 00:32:53,304 --> 00:32:55,854 Ví, že zaplést se s Calvinem byla chyba, 529 00:32:55,932 --> 00:32:58,432 a myslím, že takhle z toho chce ven. 530 00:33:00,436 --> 00:33:03,936 Proč jsi za Bradym vůbec jezdila? Já... 531 00:33:04,023 --> 00:33:08,323 Trápil ses a já si řekla, že když zjistím pravdu o Spencerovi, pomůžu ti. 532 00:33:09,487 --> 00:33:12,617 Rozhodně jsi do Emerald Lumber neměla jezdit sama. 533 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 Já vím. 534 00:33:15,994 --> 00:33:18,294 Promiň, ale musela jsem něco udělat. 535 00:33:19,914 --> 00:33:21,874 A k Bradymu jsem se mohla dostat. 536 00:33:22,875 --> 00:33:25,955 Nechci, abys kvůli mě ještě někdy riskovala. 537 00:33:28,047 --> 00:33:29,717 To ti nemůžu slíbit. 538 00:33:30,842 --> 00:33:33,092 Láska nutí lidi dělat šílené věci. 539 00:34:55,718 --> 00:34:57,888 Tak jsi mě zase dostal. 540 00:34:59,347 --> 00:35:00,887 Smrt rebarborou, co? 541 00:35:04,685 --> 00:35:06,515 - Kazateli? - No? 542 00:35:07,271 --> 00:35:08,691 Tíží tě něco? 543 00:35:08,773 --> 00:35:09,943 Jen jako obvykle. 544 00:35:10,399 --> 00:35:11,479 Hej. 545 00:35:12,068 --> 00:35:13,688 Netrap se kvůli drobnostem. 546 00:35:14,237 --> 00:35:16,157 A tohle jsou všechno drobnosti. 547 00:35:18,991 --> 00:35:20,121 Jo. Díky, Berte. 548 00:35:20,201 --> 00:35:21,201 Jo. 549 00:35:21,953 --> 00:35:22,793 Ahoj. 550 00:35:22,870 --> 00:35:23,700 Ahoj. 551 00:35:26,332 --> 00:35:27,502 Dáš si něco? 552 00:35:27,583 --> 00:35:29,633 Ne, přišla jsem se rozloučit. 553 00:35:31,045 --> 00:35:32,255 Ty už odjíždíš? 554 00:35:32,338 --> 00:35:35,378 Zítra ráno, ale uvidíme se ve městě, ne? 555 00:35:35,466 --> 00:35:36,336 Jo. 556 00:35:37,051 --> 00:35:39,261 A víš co? Díky za to doporučení. 557 00:35:39,345 --> 00:35:41,805 Jasně. Vím, že mi neuděláš ostudu. 558 00:35:41,889 --> 00:35:46,269 Hele, ještě si musím promluvit s Jackem. 559 00:35:46,352 --> 00:35:51,402 Ale jakmile najdu náhradu, budu moc zvednout kotvy. 560 00:35:51,774 --> 00:35:52,614 Dobře. 561 00:35:53,234 --> 00:35:54,574 Ale neloudej se. 562 00:35:55,153 --> 00:35:57,113 Budoucnost máš v San Franciscu. 563 00:36:17,633 --> 00:36:18,803 Jak se cítíš? 564 00:36:19,927 --> 00:36:21,387 Šťastná a v bezpečí. 565 00:36:22,889 --> 00:36:24,769 Přesně to jsem chtěl. 566 00:36:39,780 --> 00:36:40,740 Zase? 567 00:36:42,283 --> 00:36:44,453 Třeba to teď zvládneme v posteli. 568 00:36:46,454 --> 00:36:49,084 Nenajíme se nejdřív? Umírám hlady. 569 00:36:52,251 --> 00:36:54,091 - Co? - Nemáš tu žádné jídlo. 570 00:36:54,170 --> 00:36:55,800 Mám mražený hrášek. 571 00:37:03,054 --> 00:37:05,974 Fajn, tak co kdybych nám na baru ugriloval steaky? 572 00:37:07,183 --> 00:37:08,853 Jo, to zní skvěle. 573 00:37:10,311 --> 00:37:11,651 Mám něco přinést? 574 00:37:12,939 --> 00:37:14,109 Jenom sebe. 575 00:37:21,614 --> 00:37:22,574 Dobře. 576 00:37:55,898 --> 00:37:58,568 Ricky, co tu sakra děláš? 577 00:37:59,068 --> 00:38:00,698 Proč jsi mi neodepsala? 578 00:38:17,837 --> 00:38:19,457 Connie mi sebrala mobil. 579 00:38:20,715 --> 00:38:22,125 Co tu děláš? 580 00:38:22,675 --> 00:38:23,875 Chtěl jsem tě vidět. 581 00:38:24,260 --> 00:38:26,350 - Vážně? - Jo. 582 00:38:26,721 --> 00:38:28,311 Mrzí mě, že máš průšvih. 583 00:38:28,723 --> 00:38:29,643 Nemůžeš za to. 584 00:38:29,724 --> 00:38:31,984 Nevěřím, že máme zákaz se vídat. 585 00:38:32,059 --> 00:38:35,269 Kdybych poslechla Connie, jela bych teď do kláštera. 586 00:38:35,688 --> 00:38:37,438 Já mám ale lepší nápad. 587 00:38:38,024 --> 00:38:38,904 Jaký? 588 00:38:43,154 --> 00:38:44,824 Loučení je tak sladký bol. 589 00:38:46,157 --> 00:38:47,117 Co... 590 00:38:47,199 --> 00:38:49,119 Chceš na renesanční festival? 591 00:38:49,952 --> 00:38:50,792 Ne. 592 00:38:51,287 --> 00:38:54,037 Ty jsi Romeo a já Julie. 593 00:38:54,123 --> 00:38:57,883 Budeme prokletí milenci, kteří se milují jen potají. 594 00:38:57,960 --> 00:38:59,630 Bude to hrozně sexy. 595 00:39:00,046 --> 00:39:02,546 Víš, že Romeo a Julie na konci umřou, jo? 596 00:39:02,631 --> 00:39:04,681 Nesmíš nad vším tak přemýšlet. 597 00:39:07,178 --> 00:39:08,048 Máš pravdu. 598 00:39:08,596 --> 00:39:09,756 Konec přemýšlení. 599 00:39:20,858 --> 00:39:22,898 Tak co je nového, Mikeu? 600 00:39:23,361 --> 00:39:25,071 Volal mi tvůj kámoš Spencer. 601 00:39:25,613 --> 00:39:26,823 Chci ti říct, 602 00:39:26,906 --> 00:39:29,326 že se o něj i s rodinou postaráme. 603 00:39:29,408 --> 00:39:32,748 Ukázalo se, že Emerald Lumber byla krycí akce. 604 00:39:33,120 --> 00:39:36,920 Calvin vysekával vnitřky z klád a posílal v nich keš do Mexika. 605 00:39:36,999 --> 00:39:39,249 Kartel mu za to každý týden posílal 606 00:39:39,335 --> 00:39:42,245 fentanyl v hodnotě půl milionu dolarů. 607 00:39:42,713 --> 00:39:45,263 Drogy schovávali a převáželi 608 00:39:45,341 --> 00:39:47,301 v dodávkách krmiva pro zvířata. 609 00:39:47,385 --> 00:39:50,465 Tak proto chtěli Lillyinu farmu. 610 00:39:51,055 --> 00:39:52,175 Jacku... 611 00:39:53,516 --> 00:39:54,426 Jo. 612 00:39:55,601 --> 00:39:57,271 Brady bude taky zatčen. 613 00:39:59,647 --> 00:40:01,857 Hele, nemůžu teď mluvit. Zavolám ti. 614 00:40:01,941 --> 00:40:02,861 Já ti zavolám. 615 00:40:02,942 --> 00:40:05,032 - Fajn. Dávej bacha. - Jasný. 616 00:40:06,320 --> 00:40:07,820 Mel, jsem v kuchyni. 617 00:40:26,340 --> 00:40:27,470 Vy jste Kazatel? 618 00:40:28,050 --> 00:40:29,220 A vy jste? 619 00:40:29,718 --> 00:40:30,718 Sally. 620 00:40:32,555 --> 00:40:33,965 Michellina kamarádka. 621 00:40:36,684 --> 00:40:37,894 Vaší známé Paige. 622 00:40:37,977 --> 00:40:39,187 Je v pořádku? 623 00:40:39,270 --> 00:40:43,020 Ano, ale bratr jejího manžela zjistil její číslo 624 00:40:43,607 --> 00:40:44,727 a nechal jí... 625 00:40:45,776 --> 00:40:46,686 vzkaz. 626 00:40:48,821 --> 00:40:50,411 - Kazateli! - Ahoj, kámo. 627 00:40:53,159 --> 00:40:54,199 Stýskalo se mi. 628 00:40:54,618 --> 00:40:55,998 Můžu s tebou zůstat? 629 00:40:57,329 --> 00:40:58,329 Jo. 630 00:40:59,915 --> 00:41:01,535 Jo, samozřejmě. Rozhodně. 631 00:41:17,224 --> 00:41:20,234 Pardon, chtěla jsem tě překvapit večeří, 632 00:41:20,311 --> 00:41:23,231 ale Jo Ellen mi musela ukázat 633 00:41:23,314 --> 00:41:27,324 každý centimetr nové zahrady u jejího penzionu. 634 00:41:27,401 --> 00:41:29,701 Dělá, jako by ta její pergola 635 00:41:29,778 --> 00:41:32,318 byla Tádž Mahal, měl bys ji slyšet. 636 00:41:33,240 --> 00:41:37,580 A pořád mlela o té fontánce s antilskou mozaikou. 637 00:41:38,078 --> 00:41:40,538 Řekl bys, že z tý věci teče zlato. 638 00:41:42,541 --> 00:41:44,841 Hej, co se děje? 639 00:41:45,836 --> 00:41:49,966 Byl jsem dneska v Eurece u doktora. 640 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 Kvůli pacientovi? 641 00:41:51,592 --> 00:41:53,592 Ne, kvůli sobě. 642 00:41:55,179 --> 00:41:56,469 Na preventivce? 643 00:41:57,765 --> 00:41:58,635 Hope... 644 00:41:59,975 --> 00:42:01,765 Děsíš mě, Vernone. Co se děje? 645 00:42:01,852 --> 00:42:03,652 Překvapení! 646 00:42:06,607 --> 00:42:07,647 Panebože! 647 00:42:07,733 --> 00:42:10,863 Gratulujeme k zásnubám! 648 00:42:11,946 --> 00:42:14,946 Pojďte sem, vy hrdličky! No tak! 649 00:42:16,700 --> 00:42:17,740 Pojď, doktore. 650 00:42:19,036 --> 00:42:20,116 Proboha! 651 00:42:26,835 --> 00:42:29,255 Ahoj, to jsem já. 652 00:42:30,923 --> 00:42:31,973 Voní to dobře. 653 00:42:32,716 --> 00:42:33,676 Jacku? 654 00:42:35,761 --> 00:42:36,891 Jacku? 655 00:42:39,890 --> 00:42:40,770 Jacku. 656 00:42:41,141 --> 00:42:42,141 Jacku! 657 00:42:43,185 --> 00:42:44,185 Jacku! 658 00:42:45,229 --> 00:42:47,229 Jacku. Hej. 659 00:42:54,613 --> 00:42:55,493 Dobře. 660 00:42:55,990 --> 00:42:57,740 Zůstaň se mnou, jasné? 661 00:44:09,521 --> 00:44:11,611 Překlad titulků: Petra Babuláková