1 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 ‎你在这里 2 00:00:23,732 --> 00:00:27,322 ‎我本来能早点过来 ‎但我得把那些蜡烛都吹灭 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,742 ‎我还以为你走了 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,743 ‎已然这样了 5 00:00:38,496 --> 00:00:40,786 ‎穆莉尔在西雅图有个朋友 6 00:00:41,332 --> 00:00:44,752 ‎擅长打造手工复古饰品… 7 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 ‎比如说这种戒指 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,180 ‎我就找人家 ‎重新打了一下我们的订婚戒指 9 00:00:53,303 --> 00:00:55,313 ‎我想亲自飞去那里拿 10 00:00:55,388 --> 00:00:56,848 ‎确保戒指是完美的 11 00:00:59,059 --> 00:01:00,939 ‎你电话上的语音留言 12 00:01:01,936 --> 00:01:04,686 ‎我请穆莉尔吃午餐 只是为了谢谢她 13 00:01:06,316 --> 00:01:08,396 ‎我不喜欢被瞒着 14 00:01:08,485 --> 00:01:11,695 ‎-我想给你个惊喜嘛 ‎-以后别再这么做了 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,990 ‎那你以后也不要再偷听我的语音留言 16 00:01:15,033 --> 00:01:15,873 ‎好吧 17 00:01:17,911 --> 00:01:19,251 ‎还有别的事吗? 18 00:01:19,329 --> 00:01:22,169 ‎我也不会像过去那样每天做晚饭了 19 00:01:22,248 --> 00:01:25,338 ‎所以会像过去15年和头五年那样 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,418 ‎听着 我是独立自主的 21 00:01:28,505 --> 00:01:31,505 ‎我不会为了结婚放弃原则 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,010 ‎我不希望你放弃任何东西 23 00:01:34,094 --> 00:01:36,354 ‎我只希望你开心 24 00:01:37,222 --> 00:01:39,642 ‎为此我愿意付出任何代价 25 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 ‎那你呢? 26 00:01:43,728 --> 00:01:47,358 ‎我只希望我们能在一起 27 00:01:51,152 --> 00:01:54,742 ‎霍普 我知道过去我曾让你失望 28 00:01:55,448 --> 00:01:58,328 ‎但我发誓 你可以相信我 29 00:01:58,409 --> 00:02:02,329 ‎我以后再也不会伤害你 30 00:02:07,085 --> 00:02:08,125 ‎对不起 31 00:02:11,089 --> 00:02:13,089 ‎貌似你是摊上我了 32 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 ‎这话什么意思? 33 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 ‎意思是我答应了 你这个老糊涂 ‎我会再嫁给你 34 00:02:31,067 --> 00:02:34,067 ‎NETFLIX 原创剧集 35 00:02:52,463 --> 00:02:53,463 ‎嘿 36 00:02:54,090 --> 00:02:55,050 ‎嗨 37 00:02:57,093 --> 00:02:58,093 ‎你睡会儿没? 38 00:02:58,845 --> 00:03:01,845 ‎没有 咖啡就是提神的嘛 39 00:03:05,268 --> 00:03:06,138 ‎抱歉 40 00:03:08,354 --> 00:03:09,694 ‎我猜一切… 41 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 ‎昨天简直… 42 00:03:13,026 --> 00:03:14,066 ‎让我累坏了 43 00:03:15,778 --> 00:03:17,858 ‎没事 你需要休息一下 44 00:03:22,660 --> 00:03:23,750 ‎你呢? 45 00:03:24,662 --> 00:03:25,962 ‎你还觉得可以吧? 46 00:03:27,123 --> 00:03:28,213 ‎关于我们? 47 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 ‎对 可以 48 00:03:33,379 --> 00:03:35,259 ‎所以 如果我跟你说我爱你… 49 00:03:37,050 --> 00:03:38,220 ‎我也爱你 50 00:03:44,807 --> 00:03:45,677 ‎好吧 51 00:03:50,688 --> 00:03:53,728 ‎我答应牧师会在早餐高峰期帮他 52 00:04:01,908 --> 00:04:02,868 ‎杰克 53 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 ‎你还好吧? 54 00:04:06,496 --> 00:04:07,786 ‎不 我就是… 55 00:04:10,667 --> 00:04:11,577 ‎不好 56 00:04:14,462 --> 00:04:15,842 ‎我的胃… 57 00:04:16,923 --> 00:04:19,803 ‎还在为斯宾塞的遭遇扭成一团 58 00:04:21,636 --> 00:04:22,636 ‎是啊 59 00:04:24,097 --> 00:04:26,467 ‎我不敢相信居然是布拉迪杀了他 60 00:04:28,685 --> 00:04:30,555 ‎或许我们不了解事情的全部经过 61 00:04:31,896 --> 00:04:33,976 ‎他不会对我说实话的 62 00:04:36,109 --> 00:04:37,189 ‎我已经试过了 63 00:04:40,905 --> 00:04:43,615 ‎总之 这一切都因加尔文而起 64 00:04:46,661 --> 00:04:48,331 ‎帮我个忙… 65 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 ‎今天什么都别做 好吗? 66 00:04:51,666 --> 00:04:54,036 ‎-我不能… ‎-就一天 67 00:04:54,627 --> 00:04:57,297 ‎你就放空大脑 然后… 68 00:04:58,131 --> 00:04:59,631 ‎做自己需要做的事 69 00:05:01,009 --> 00:05:02,049 ‎好 70 00:05:03,594 --> 00:05:05,854 ‎但我不会就这样 ‎把事情交给治安官处理 71 00:05:05,930 --> 00:05:06,810 ‎我知道 72 00:05:08,641 --> 00:05:09,561 ‎好 73 00:05:12,645 --> 00:05:14,145 ‎我们随后再联系 好吗? 74 00:05:15,398 --> 00:05:16,268 ‎好 75 00:05:17,025 --> 00:05:18,025 ‎谢了 76 00:05:22,780 --> 00:05:24,120 ‎-再见 ‎-再见 77 00:05:46,929 --> 00:05:48,969 ‎梅尔 你好! 78 00:05:49,474 --> 00:05:50,564 ‎没事吧? 79 00:05:50,641 --> 00:05:51,521 ‎没事 80 00:05:51,601 --> 00:05:53,851 ‎一切都好 抱歉这么早打给你 81 00:05:53,936 --> 00:05:55,436 ‎没关系 82 00:05:55,521 --> 00:05:56,651 ‎我们已经起床了 83 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 ‎怎么了? 84 00:05:58,941 --> 00:06:02,571 ‎布拉迪在想购买你家农场的 ‎公司做事 对吧? 85 00:06:02,945 --> 00:06:03,855 ‎对 86 00:06:04,364 --> 00:06:05,624 ‎翡翠木业 怎么了? 87 00:06:06,532 --> 00:06:08,242 ‎你知道他们的地址吗? 88 00:06:08,326 --> 00:06:12,496 ‎梅尔 跟布拉迪搅和在一起的 ‎不是什么好人 89 00:06:12,580 --> 00:06:15,250 ‎我知道 但我得找他谈谈 90 00:06:17,251 --> 00:06:18,881 ‎好吧 你稍等一下 91 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 ‎没事 92 00:06:24,008 --> 00:06:25,338 ‎好的 找到了 93 00:06:25,802 --> 00:06:28,102 ‎科米什纳尔斯路242号 94 00:06:28,554 --> 00:06:29,604 ‎谢谢 95 00:06:29,680 --> 00:06:32,560 ‎梅尔 你一定要小心 96 00:06:33,351 --> 00:06:34,771 ‎-我会的 ‎-好 97 00:06:50,201 --> 00:06:52,291 ‎里奇 出来一下 98 00:06:52,370 --> 00:06:53,870 ‎谢谢 但我不饿 99 00:06:53,955 --> 00:06:55,535 ‎家里来客人了 100 00:07:05,091 --> 00:07:06,931 ‎-嗨 ‎-科尼 101 00:07:07,009 --> 00:07:08,469 ‎你们大驾寒舍 有何贵干? 102 00:07:09,429 --> 00:07:12,059 ‎你那堕落的孙子玷污了我外甥女 103 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 ‎被我当场抓包 104 00:07:14,934 --> 00:07:15,894 ‎里奇? 105 00:07:15,977 --> 00:07:17,977 ‎昨晚 我和莉兹… 106 00:07:20,189 --> 00:07:24,569 ‎在科尼发现我在厨房里 而且我… 107 00:07:24,652 --> 00:07:25,742 ‎我们做爱了 108 00:07:26,237 --> 00:07:27,157 ‎在我家屋檐下 109 00:07:27,238 --> 00:07:30,948 ‎科尼姨妈 到底是做爱的事 ‎还是做爱地点让你如此生气? 110 00:07:31,033 --> 00:07:33,953 ‎-别再说“做爱”这两个字 ‎-做爱 111 00:07:34,036 --> 00:07:35,536 ‎莉兹 够了 112 00:07:35,913 --> 00:07:37,043 ‎至于你 先生 113 00:07:37,123 --> 00:07:40,293 ‎你不许再色眯眯盯着她看 ‎也不许再用你那脏爪子碰她 114 00:07:41,127 --> 00:07:43,877 ‎莉迪 我们要如何处理这等丑事? 115 00:07:43,963 --> 00:07:46,383 ‎他们不是孩子了 116 00:07:46,466 --> 00:07:47,626 ‎她还不到19岁 117 00:07:47,717 --> 00:07:51,007 ‎里奇已经18岁了 他们都是成年人了 118 00:07:51,095 --> 00:07:53,505 ‎合法不一定合理 119 00:07:53,598 --> 00:07:56,848 ‎你忘了婚前性行为是罪过吗? 120 00:07:56,934 --> 00:07:58,774 ‎所以你是想让他们结婚吗? 121 00:07:58,853 --> 00:07:59,733 ‎当然不是 122 00:07:59,812 --> 00:08:01,562 ‎我希望他们禁欲 123 00:08:02,148 --> 00:08:04,318 ‎我知道你的背景 科尼 124 00:08:04,400 --> 00:08:06,150 ‎但时代已经变了 125 00:08:06,652 --> 00:08:07,782 ‎你们采取措施了吧? 126 00:08:08,362 --> 00:08:10,362 ‎-我们用了避孕套 ‎-愿主怜悯我们 127 00:08:10,448 --> 00:08:12,328 ‎你应该感到羞愧 128 00:08:12,408 --> 00:08:15,538 ‎行了 科尼 里奇是个正直的年轻人 129 00:08:15,995 --> 00:08:18,915 ‎他品学兼优 以后打算去海军陆战队 130 00:08:19,415 --> 00:08:21,995 ‎他确保我留意自己的糖尿病 131 00:08:22,084 --> 00:08:25,134 ‎在杰克那里加班工作 好帮我付账单 132 00:08:26,088 --> 00:08:27,418 ‎老实说 133 00:08:28,174 --> 00:08:30,764 ‎莉兹跟他在一起 是她的福气 134 00:08:33,679 --> 00:08:36,599 ‎如果你不打算做什么 我会的 135 00:08:36,974 --> 00:08:40,524 ‎要是再让我逮到你因欲犯错 136 00:08:40,603 --> 00:08:42,983 ‎你就坐第一班车回你父母家去 137 00:08:43,064 --> 00:08:45,154 ‎我想跟谁在一起 你说了不算 138 00:08:45,233 --> 00:08:47,283 ‎只要你在我的屋檐下 ‎就得照我的规矩做事 139 00:08:47,360 --> 00:08:49,950 ‎-那我就搬走 ‎-那你打算如何生活? 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,620 ‎我真的很在乎莉兹 ‎我绝对不会占她的便宜 141 00:08:53,699 --> 00:08:55,239 ‎我只想多跟她相处 142 00:08:55,326 --> 00:08:58,696 ‎那你应该穿好裤子 我们走了 143 00:09:17,974 --> 00:09:19,394 ‎早上好 夫人 144 00:09:19,475 --> 00:09:21,055 ‎早上好 先生 145 00:09:23,312 --> 00:09:24,732 ‎什么味道? 146 00:09:24,814 --> 00:09:27,284 ‎培根和焦吐司 147 00:09:27,358 --> 00:09:28,278 ‎我的最爱 148 00:09:28,359 --> 00:09:30,029 ‎我想着你会给我点辛苦分 149 00:09:30,111 --> 00:09:32,281 ‎你已经得了几分了 150 00:09:32,363 --> 00:09:33,243 ‎好 151 00:09:36,158 --> 00:09:37,578 ‎我在想 152 00:09:37,994 --> 00:09:39,914 ‎好吧 这主意可能听起来很荒谬 153 00:09:39,996 --> 00:09:45,326 ‎但或许我们可以重温结婚誓言 ‎举行一个小小的仪式 154 00:09:45,418 --> 00:09:46,878 ‎你是说婚礼? 155 00:09:46,961 --> 00:09:49,881 ‎算了 别想了 这样太傻了 ‎我们本来就是夫妻 156 00:09:49,964 --> 00:09:54,264 ‎不 这是我听过的最棒的主意 157 00:09:54,343 --> 00:09:55,183 ‎是吗? 158 00:09:55,261 --> 00:09:59,721 ‎本着这次要把事情做对的原则 ‎我们搞得隆重一点 159 00:09:59,807 --> 00:10:00,637 ‎多隆重? 160 00:10:00,725 --> 00:10:02,975 ‎隆重到让你意想不到 161 00:10:03,436 --> 00:10:04,806 ‎你能再具体点吗? 162 00:10:04,895 --> 00:10:08,315 ‎我也想 但我得赶紧去诊所了 163 00:10:08,899 --> 00:10:11,319 ‎不如你先开始列宾客名单吧 164 00:10:11,402 --> 00:10:12,742 ‎-好 ‎-好 165 00:10:13,321 --> 00:10:14,201 ‎再见 166 00:10:14,572 --> 00:10:16,492 ‎-这都是给你做的 ‎-谢谢 167 00:10:17,283 --> 00:10:19,123 ‎-好 ‎-那我永远都吃不完了 168 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 ‎好的 169 00:10:30,087 --> 00:10:31,257 ‎给你 170 00:10:33,382 --> 00:10:34,382 ‎早 171 00:10:34,467 --> 00:10:35,337 ‎早 172 00:10:48,564 --> 00:10:49,444 ‎杰克 173 00:10:49,857 --> 00:10:51,647 ‎我今天没空跟你聊 牧师 174 00:10:51,734 --> 00:10:55,454 ‎我也不会像往常那样 什么都不说 175 00:10:56,906 --> 00:10:59,616 ‎听着 伙计 我们都有摆脱不了的心魔 176 00:11:00,076 --> 00:11:01,616 ‎好吗?我也有 177 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 ‎嘿 178 00:11:04,163 --> 00:11:05,583 ‎你得听我把话说完 179 00:11:08,042 --> 00:11:10,042 ‎自从加尔文挑事 180 00:11:10,127 --> 00:11:12,377 ‎然后咱们那些战友 ‎他们又提起罗纳根… 181 00:11:13,214 --> 00:11:14,554 ‎你就一直焦躁不安 182 00:11:15,049 --> 00:11:19,099 ‎我知道你因为梅尔、夏尔曼 ‎和双胞胎压力很大 183 00:11:20,513 --> 00:11:21,563 ‎你呢? 184 00:11:22,973 --> 00:11:24,313 ‎你就没有压力大的时候吗? 185 00:11:26,227 --> 00:11:29,727 ‎不是的 我时不时会去格蕾丝谷 ‎跟一群老兵见面 186 00:11:30,898 --> 00:11:32,818 ‎这在我需要支持的时候能帮到我 187 00:11:35,820 --> 00:11:38,280 ‎我不是很确定坐在那里跟一堆人 188 00:11:38,364 --> 00:11:40,574 ‎聊自己的感受能有什么用 189 00:11:40,658 --> 00:11:42,118 ‎会有你意想不到的效果 190 00:11:42,618 --> 00:11:43,868 ‎你一定得有所改变 191 00:11:43,953 --> 00:11:46,293 ‎因为看着你坐在这里默默挣扎 192 00:11:46,372 --> 00:11:48,122 ‎-我实在受不了了 ‎-你不明白 193 00:11:48,207 --> 00:11:50,287 ‎我有责任 好吗?大家都指望着我 194 00:11:50,376 --> 00:11:51,996 ‎谁没有责任呢? 195 00:11:52,086 --> 00:11:55,046 ‎我是酒吧的老板 好吗? ‎而且我马上要有一对双胞胎了 196 00:11:55,131 --> 00:11:57,551 ‎全镇的人有事都来找我帮忙 197 00:11:57,633 --> 00:11:59,473 ‎你想让我说什么 伙计? 198 00:11:59,552 --> 00:12:02,602 ‎好吧 我已经尽力去应付了 ‎但我做得不够好 对吗? 199 00:12:02,680 --> 00:12:06,060 ‎我不是在说你不好 ‎而是在尽朋友的职责 200 00:12:06,684 --> 00:12:07,774 ‎我觉得我能帮忙 201 00:12:08,602 --> 00:12:09,692 ‎怎么帮? 202 00:12:09,770 --> 00:12:11,980 ‎让我成为酒吧的完全合伙人 203 00:12:12,064 --> 00:12:13,944 ‎-什么? ‎-听着 我攒了一些钱 好吗? 204 00:12:14,024 --> 00:12:17,704 ‎我可以现在就投钱 ‎生意平淡的时候 我们共同承担支出 205 00:12:17,778 --> 00:12:19,608 ‎生意好的时候 一起分利润 206 00:12:19,697 --> 00:12:21,367 ‎这对我们来说都是好事 207 00:12:22,450 --> 00:12:23,950 ‎抱歉 我得走了 208 00:12:24,034 --> 00:12:26,084 ‎-告诉我你会考虑一下 ‎-好 我会… 209 00:12:26,704 --> 00:12:29,584 ‎我会考虑 ‎去参加你那互助小组或什么的 210 00:12:29,665 --> 00:12:31,915 ‎但关于酒吧的事 211 00:12:32,001 --> 00:12:34,251 ‎我要是让你当合伙人 ‎事情就会变得复杂 212 00:12:34,336 --> 00:12:37,586 ‎我不希望因为生意毁掉我们的友谊 ‎你懂吗? 213 00:12:38,007 --> 00:12:38,967 ‎听着 我得走了 214 00:12:55,983 --> 00:12:58,363 ‎嘿 我是杰米 ‎你知道该怎么做 开始吧 215 00:12:59,612 --> 00:13:03,202 ‎嘿 我想好了 216 00:13:04,283 --> 00:13:06,373 ‎我接受旧金山的工作 217 00:13:07,369 --> 00:13:08,749 ‎你有时间了回电话给我 218 00:13:13,417 --> 00:13:18,297 ‎嘿 科尼 上周的订单 支票在这里 219 00:13:21,217 --> 00:13:22,717 ‎-谢谢 ‎-给你 220 00:13:24,553 --> 00:13:27,263 ‎我知道你不想让我掺和进来 ‎我尊重你的意见 221 00:13:27,348 --> 00:13:28,348 ‎但… 222 00:13:30,351 --> 00:13:32,771 ‎你从治安官那里有听说新消息吗? 223 00:13:35,606 --> 00:13:36,566 ‎有 224 00:13:37,358 --> 00:13:42,278 ‎有 原来维斯也不干净 ‎而且外面有他的逮捕令 225 00:13:42,363 --> 00:13:43,323 ‎是吗? 226 00:13:44,281 --> 00:13:48,161 ‎对 他们认为他逃了 所以不打算找他 227 00:13:49,829 --> 00:13:51,249 ‎这真是好消息 228 00:13:52,623 --> 00:13:56,503 ‎对 至少佩吉 ‎和克里斯托弗终于安全了 229 00:13:58,504 --> 00:13:59,514 ‎那么 230 00:14:00,339 --> 00:14:01,969 ‎你怎么看起来还是不开心? 231 00:14:04,885 --> 00:14:08,965 ‎我对天发誓 ‎昨天我在酒吧看到维斯了 232 00:14:09,348 --> 00:14:11,388 ‎-不可能 ‎-不 我说真的 233 00:14:12,101 --> 00:14:14,351 ‎那家伙跟他长得一模一样 234 00:14:14,728 --> 00:14:16,858 ‎你一定是头脑昏花了 235 00:14:17,690 --> 00:14:19,900 ‎你为了佩吉 已经尽力了 236 00:14:20,693 --> 00:14:22,743 ‎你或许还救了她一命 237 00:14:23,320 --> 00:14:26,450 ‎其实 可以通过一个人 ‎愿意做出多大的牺牲 238 00:14:26,532 --> 00:14:29,162 ‎判断出那人对另一个人的感情 239 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 ‎我知道你爱过她 240 00:14:32,913 --> 00:14:34,503 ‎我真心为你希望 241 00:14:35,624 --> 00:14:37,294 ‎她以后能回来 242 00:14:48,387 --> 00:14:49,257 ‎嗨 243 00:14:50,264 --> 00:14:53,144 ‎嗨 你能顶替我一阵子吗? 244 00:14:53,851 --> 00:14:55,351 ‎你要去出诊吗? 245 00:14:56,103 --> 00:14:59,903 ‎不 我得去尤里卡跟人见面 ‎商量一个病人的事 246 00:14:59,982 --> 00:15:01,282 ‎我今晚就回来 247 00:15:01,817 --> 00:15:02,937 ‎好的 248 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 ‎其实我也要出去办事 249 00:15:05,279 --> 00:15:06,529 ‎办什么事? 250 00:15:06,614 --> 00:15:08,284 ‎我不想说 251 00:15:08,949 --> 00:15:10,239 ‎病人是谁? 252 00:15:10,326 --> 00:15:11,906 ‎我不想说 253 00:15:12,870 --> 00:15:16,210 ‎我会带着手机 而且我就在这一片 254 00:15:16,290 --> 00:15:18,250 ‎今天没有人预约 所以… 255 00:15:18,334 --> 00:15:19,594 ‎-就是以防万一 ‎-好 256 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 ‎其实 我想告诉你 257 00:15:22,463 --> 00:15:27,343 ‎我知道自己最近待人有些粗暴 258 00:15:27,843 --> 00:15:31,513 ‎但从现在开始我尽量调整自己的心情 259 00:15:34,183 --> 00:15:35,103 ‎好 260 00:15:35,809 --> 00:15:37,479 ‎谢谢你对我道歉 261 00:15:38,479 --> 00:15:39,359 ‎好 262 00:15:40,689 --> 00:15:42,109 ‎对了 我… 263 00:15:43,192 --> 00:15:46,112 ‎我又向霍普求婚了 264 00:15:47,279 --> 00:15:48,949 ‎-她答应了 ‎-真的吗? 265 00:15:50,115 --> 00:15:51,325 ‎天哪 266 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 ‎哇哦 267 00:15:52,785 --> 00:15:55,445 ‎我真心为你们感到高兴 恭喜了 268 00:15:55,537 --> 00:15:58,037 ‎我们要举办一个仪式 269 00:15:59,375 --> 00:16:05,045 ‎我非常希望你也参加 270 00:16:07,800 --> 00:16:10,260 ‎好 我愿意 当然了 271 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 ‎-谢谢 ‎-不客气 272 00:16:15,307 --> 00:16:16,137 ‎好了 273 00:16:18,644 --> 00:16:19,694 ‎回头见 274 00:16:19,770 --> 00:16:21,110 ‎好 再见 275 00:16:30,864 --> 00:16:31,744 ‎夏尔? 276 00:16:32,116 --> 00:16:34,236 ‎嘿 你怎么现在才来? 277 00:16:35,744 --> 00:16:37,334 ‎我尽快赶来了 278 00:16:37,413 --> 00:16:39,873 ‎水槽堵住了 279 00:16:40,582 --> 00:16:42,462 ‎好吧 夏尔 这不是紧急情况 280 00:16:42,543 --> 00:16:43,543 ‎但对我来说是 281 00:16:43,627 --> 00:16:46,257 ‎我在给塔克做花生酱狗狗零食 282 00:16:46,338 --> 00:16:48,218 ‎需要用水槽 所以… 283 00:16:49,967 --> 00:16:52,007 ‎你给狗狗做饼干? 284 00:16:52,094 --> 00:16:55,104 ‎对 我也会为你做饼干的 ‎你只需跟我说就好 285 00:16:56,724 --> 00:16:58,064 ‎不用了 谢谢 286 00:17:04,898 --> 00:17:07,228 ‎嘿 卡洛斯 我现在正忙着 287 00:17:07,317 --> 00:17:08,437 ‎能等下打给你吗? 288 00:17:08,527 --> 00:17:10,647 ‎我还没收到你的文件 289 00:17:11,071 --> 00:17:13,781 ‎抱歉 对 我昨晚有别的事要忙 290 00:17:14,241 --> 00:17:16,581 ‎但我今晚之前会把文件发给你 291 00:17:16,660 --> 00:17:19,200 ‎这家伙很想卖房 而且很多人想买 292 00:17:19,288 --> 00:17:22,078 ‎如果我们不尽快提交文件 ‎他就接受别的出价了 293 00:17:22,166 --> 00:17:23,826 ‎如果你反悔了… 294 00:17:23,917 --> 00:17:25,207 ‎没有!我想买 好吗? 295 00:17:25,294 --> 00:17:28,384 ‎告诉卖家我绝对会买 ‎明早他会收到所有东西 296 00:17:28,464 --> 00:17:30,094 ‎好了 我等下再打给你 297 00:17:32,092 --> 00:17:33,512 ‎你要买什么? 298 00:17:36,263 --> 00:17:37,263 ‎我要… 299 00:17:38,849 --> 00:17:42,849 ‎我本来不打算说的 ‎在事情…办好之前 但… 300 00:17:44,146 --> 00:17:46,016 ‎对 酒吧肯定不适合双胞胎住 301 00:17:46,106 --> 00:17:47,266 ‎所以我就想买个房子 302 00:17:47,357 --> 00:17:50,237 ‎就在你的美发店和酒吧的半路上 303 00:17:52,529 --> 00:17:53,489 ‎不是吧 304 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 ‎我都不知道 305 00:17:57,409 --> 00:18:00,449 ‎交易还未完成 但… 306 00:18:01,538 --> 00:18:02,618 ‎不会有问题的 307 00:18:03,957 --> 00:18:07,537 ‎我得去车里拿把管钳 我马上就回来 308 00:18:07,628 --> 00:18:08,588 ‎好 309 00:18:31,193 --> 00:18:32,113 ‎嗨 310 00:18:32,611 --> 00:18:34,321 ‎你今天回来得真早 311 00:18:34,404 --> 00:18:35,704 ‎酒吧不怎么忙 312 00:18:35,781 --> 00:18:36,911 ‎牧师就放我走了 313 00:18:38,617 --> 00:18:39,657 ‎嘿 你要帮忙吗? 314 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 ‎好啊 我能做什么? 315 00:18:41,537 --> 00:18:43,207 ‎-把巧克力擦碎 ‎-好 316 00:18:46,792 --> 00:18:50,922 ‎你小的时候喜欢给我帮厨 317 00:18:51,296 --> 00:18:52,296 ‎我记得 318 00:19:00,931 --> 00:19:03,391 ‎之前的事真的抱歉了 319 00:19:03,892 --> 00:19:06,272 ‎-我不是故意给你惹麻烦 ‎-那个… 320 00:19:07,980 --> 00:19:11,980 ‎我喜欢科尼 ‎但在涉及到别人的事情时 321 00:19:12,067 --> 00:19:14,147 ‎她总是有点自以为是 322 00:19:14,236 --> 00:19:16,276 ‎对 谢谢你维护我 323 00:19:17,322 --> 00:19:19,322 ‎我只是说了实话而已 324 00:19:24,580 --> 00:19:26,920 ‎别因为科尼觉得心里不好受 325 00:19:27,833 --> 00:19:29,423 ‎她心眼不坏 326 00:19:29,501 --> 00:19:32,711 ‎就是嘴巴有点毒 327 00:19:34,590 --> 00:19:37,800 ‎我只希望你平安聪明 328 00:19:38,844 --> 00:19:40,014 ‎因为我爱你 329 00:19:41,889 --> 00:19:42,929 ‎我也爱你 330 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 ‎把巧克力屑拿来 让我看看 331 00:19:48,896 --> 00:19:50,146 ‎-奶奶? ‎-什么事? 332 00:19:50,856 --> 00:19:53,476 ‎你知道巧克力对你的糖尿病不好 333 00:19:54,401 --> 00:19:56,651 ‎这不是给我的 334 00:19:57,654 --> 00:19:59,574 ‎是给莉兹的 335 00:20:00,741 --> 00:20:04,701 ‎你送去给她 确保她明白你的感受 336 00:20:47,913 --> 00:20:48,913 ‎嘿 337 00:20:50,290 --> 00:20:51,580 ‎你怎么来了? 338 00:20:52,125 --> 00:20:53,995 ‎我需要知道斯宾塞遭遇了什么 嘿! 339 00:20:54,086 --> 00:20:56,586 ‎这里是私人领地 ‎你不能大摇大摆走进来提出要求 340 00:20:56,672 --> 00:20:57,842 ‎-嘿! ‎-往前走 341 00:20:58,924 --> 00:21:00,134 ‎我不会走的 除非… 342 00:21:00,217 --> 00:21:02,507 ‎你知道你有多莽撞吗? 343 00:21:03,262 --> 00:21:05,642 ‎要是让加尔文知道你在这里 ‎咱俩都完蛋了 344 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 ‎那你最好赶紧告诉我发生了什么事 345 00:21:08,475 --> 00:21:09,475 ‎别说话 346 00:21:09,559 --> 00:21:13,729 ‎上车往北开1.6公里 ‎然后在最近的休息站停下 347 00:21:13,814 --> 00:21:15,444 ‎在栅栏那里等着 我会去接你 348 00:21:18,777 --> 00:21:19,737 ‎好 349 00:21:26,285 --> 00:21:27,535 ‎你要喝什么吗? 350 00:21:27,953 --> 00:21:30,463 ‎不用 我快弄好了 谢谢 351 00:21:30,539 --> 00:21:32,579 ‎你确定不想喝点柠檬水? 352 00:21:32,666 --> 00:21:34,746 ‎不 不用 谢谢 353 00:21:36,837 --> 00:21:39,087 ‎我只想告诉你这真是太好了 354 00:21:39,172 --> 00:21:40,802 ‎我是说你要买房的事 355 00:21:41,174 --> 00:21:42,304 ‎对 356 00:21:42,384 --> 00:21:44,854 ‎双胞胎就能在院子里跑了 357 00:21:44,928 --> 00:21:46,558 ‎到时候会有足够的地方 358 00:21:47,889 --> 00:21:49,139 ‎我想去看看 359 00:21:50,392 --> 00:21:51,352 ‎没问题 360 00:21:51,852 --> 00:21:52,812 ‎随时都可以 361 00:21:53,687 --> 00:21:55,187 ‎我们可以给孩子装个秋千 362 00:21:55,814 --> 00:21:57,154 ‎不错 363 00:21:57,232 --> 00:21:58,152 ‎对 364 00:22:00,319 --> 00:22:01,489 ‎好了 365 00:22:05,699 --> 00:22:06,829 ‎管道通了 366 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 ‎谢谢 367 00:22:10,162 --> 00:22:11,082 ‎给 368 00:22:11,621 --> 00:22:13,041 ‎谢谢 369 00:22:15,417 --> 00:22:18,587 ‎回去工作感觉如何? 370 00:22:19,171 --> 00:22:20,711 ‎挺好的 对 371 00:22:22,007 --> 00:22:24,507 ‎我想谢谢你 372 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 ‎在我生病的时候照顾我 373 00:22:26,636 --> 00:22:28,346 ‎我知道我这人挺难缠的 374 00:22:28,847 --> 00:22:31,347 ‎我说过我会永远支持你和孩子 375 00:22:31,433 --> 00:22:33,233 ‎对 你真是太善良了 376 00:22:34,144 --> 00:22:36,864 ‎双胞胎能有你这样的爸爸 ‎真是太幸运了 377 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 ‎你这是做什么? 378 00:22:54,831 --> 00:22:56,881 ‎我真是搞不懂你 379 00:22:57,751 --> 00:23:00,591 ‎如果我们没在一起 ‎你怎么会想跟我一起生活? 380 00:23:00,670 --> 00:23:03,510 ‎我从没说过我们会一起生活 381 00:23:04,007 --> 00:23:06,127 ‎我买房子是为了双胞胎 382 00:23:06,218 --> 00:23:09,718 ‎你让我看起来就像疯子一样 ‎可我不是 383 00:23:09,805 --> 00:23:10,675 ‎我没说过你疯啊 384 00:23:10,764 --> 00:23:12,564 ‎那我该怎么想 杰克? 385 00:23:12,641 --> 00:23:16,521 ‎我怀了你的孩子 你送了我一条狗 386 00:23:16,603 --> 00:23:17,773 ‎我是想让你开心起来 387 00:23:17,854 --> 00:23:21,024 ‎你还记得吧? ‎我说你就当我把狗寄养在你这里 388 00:23:21,108 --> 00:23:24,488 ‎你真是不可理喻 ‎你绝对不可能那么没心眼 389 00:23:25,112 --> 00:23:28,122 ‎好吧 夏尔曼 ‎从你一开始发现自己怀孕 390 00:23:28,198 --> 00:23:30,618 ‎我就跟你说得很清楚 391 00:23:30,700 --> 00:23:34,450 ‎我说我会承担起父亲的责任 ‎但我们不会复合 392 00:23:34,538 --> 00:23:36,158 ‎因为你爱上了梅尔 393 00:23:37,249 --> 00:23:39,879 ‎好了 梅尔不是我们不在一起的原因 394 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 ‎-我觉得不是这样 ‎-这个嘛… 395 00:23:45,340 --> 00:23:47,010 ‎夏尔 你值得拥有更多 396 00:23:47,759 --> 00:23:49,219 ‎我不想要更多 397 00:23:49,302 --> 00:23:50,602 ‎我只想要你 398 00:23:54,516 --> 00:23:55,516 ‎对不起 399 00:24:11,450 --> 00:24:13,120 ‎你不想跟我在一起 400 00:24:13,785 --> 00:24:14,695 ‎我理解 401 00:24:16,037 --> 00:24:17,247 ‎但我需要一个丈夫 402 00:24:17,831 --> 00:24:19,461 ‎我也希望你能有丈夫 403 00:24:20,083 --> 00:24:24,423 ‎我最后要嫁的那个男人 ‎会是双胞胎的父亲 404 00:24:24,921 --> 00:24:27,381 ‎到时候我们再看你是什么身份 405 00:24:27,466 --> 00:24:29,126 ‎你走吧 406 00:25:04,002 --> 00:25:04,842 ‎上车 407 00:25:07,422 --> 00:25:08,302 ‎快上车 408 00:25:31,613 --> 00:25:32,703 ‎谢谢 409 00:25:33,532 --> 00:25:34,492 ‎嘿 早上好 410 00:25:34,574 --> 00:25:35,494 ‎嗨 霍普 411 00:25:40,080 --> 00:25:41,120 ‎嗨 霍普 412 00:25:41,206 --> 00:25:42,206 ‎莉兹 413 00:25:42,290 --> 00:25:43,500 ‎需要什么吗? 414 00:25:43,875 --> 00:25:45,585 ‎司康饼看起来不错 415 00:25:51,424 --> 00:25:52,804 ‎不用找了 416 00:25:54,052 --> 00:25:54,932 ‎霍普 417 00:25:55,011 --> 00:25:55,971 ‎什么事? 418 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 ‎我一直没有 ‎为那天把你丢在酒吧不辞而别 419 00:25:59,307 --> 00:26:02,847 ‎又借了你的信用卡跟你道歉 ‎所以 对不起了 420 00:26:03,228 --> 00:26:04,978 ‎那叫偷窃 亲爱的 421 00:26:05,564 --> 00:26:07,484 ‎我接受你的道歉 422 00:26:12,988 --> 00:26:14,158 ‎女士们 423 00:26:14,239 --> 00:26:16,909 ‎你看起来像是吞了金丝雀的猫 424 00:26:16,992 --> 00:26:18,122 ‎怎么了? 425 00:26:18,201 --> 00:26:22,961 ‎没什么 就是弗农把我的订婚戒指 ‎重新打了一下 426 00:26:23,039 --> 00:26:28,209 ‎他昨晚拿戒指向我求婚 然后… 427 00:26:28,795 --> 00:26:29,835 ‎我接受了! 428 00:26:29,921 --> 00:26:31,801 ‎真是太好了 429 00:26:31,881 --> 00:26:32,841 ‎这戒指真好看 430 00:26:33,425 --> 00:26:35,005 ‎不好 那谁去告诉穆莉尔呢? 431 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 ‎她知道 432 00:26:36,177 --> 00:26:37,597 ‎是她帮弗农联系上了 433 00:26:37,679 --> 00:26:41,019 ‎西雅图一个非常有名的珠宝师 434 00:26:41,391 --> 00:26:42,851 ‎她还挺喜欢医生的 435 00:26:43,226 --> 00:26:45,266 ‎她肯定有点崩溃 436 00:26:45,353 --> 00:26:49,113 ‎她肯定有过那种感觉 但人心难测 437 00:26:49,524 --> 00:26:52,034 ‎-到时候会有仪式吗? ‎-当然没有 亲爱的 438 00:26:52,110 --> 00:26:53,150 ‎毕竟是霍普 439 00:26:53,236 --> 00:26:55,526 ‎其实 我们打算重温誓言 440 00:26:55,614 --> 00:26:56,994 ‎然后就举行仪式 441 00:26:57,699 --> 00:26:59,829 ‎我真为你们俩开心! 442 00:26:59,909 --> 00:27:02,579 ‎我今天早上把离婚文件 ‎扔到碎纸机里了 443 00:27:02,662 --> 00:27:05,672 ‎这是老一套了 444 00:27:06,082 --> 00:27:07,462 ‎你不必现在就回答 445 00:27:07,542 --> 00:27:10,382 ‎但我希望你会使用民宿 446 00:27:10,462 --> 00:27:13,922 ‎如果你不想搞那么正式 ‎可以用我的农场 447 00:27:14,466 --> 00:27:16,926 ‎对 如果你非要举办仪式 ‎农场是不错的选择 448 00:27:17,010 --> 00:27:20,680 ‎科尼 没人希望在结婚那天 ‎浑身都是动物粪便的味道 449 00:27:20,764 --> 00:27:24,144 ‎-等一下 我会打扫畜棚 尽管… ‎-他们可以在池塘边办 450 00:27:24,225 --> 00:27:27,765 ‎-可那里离畜棚很远! ‎-肯定不会是… 451 00:27:27,854 --> 00:27:29,614 ‎而且 你或许会希望… 452 00:27:45,622 --> 00:27:47,172 ‎有人知道你来这里了吗? 453 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 ‎没人知道 454 00:27:56,383 --> 00:28:00,183 ‎听着 如果情况反过来 455 00:28:01,221 --> 00:28:03,351 ‎杰克一定会毫不犹豫去帮你 456 00:28:04,974 --> 00:28:06,944 ‎即便你做了那些事 457 00:28:08,603 --> 00:28:10,613 ‎即便你那样对他 458 00:28:15,110 --> 00:28:17,070 ‎不论如何 杰克都会保护你 459 00:28:17,904 --> 00:28:19,824 ‎而且他也证明过很多次 460 00:28:22,283 --> 00:28:23,663 ‎现在他需要你的帮助 461 00:28:28,957 --> 00:28:29,997 ‎那边 462 00:28:34,254 --> 00:28:36,094 ‎斯宾塞的坟墓就在那边 463 00:28:46,725 --> 00:28:49,765 ‎(杰克酒吧 营业中) 464 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 ‎可以 465 00:28:52,689 --> 00:28:56,029 ‎-嘿 我得出去一趟 ‎-好 但我们真的得聊聊 466 00:28:56,484 --> 00:28:58,454 ‎-不是聊过了吗? ‎-不 之前是聊你的事 467 00:28:58,528 --> 00:29:00,318 ‎现在要聊我的事 468 00:29:00,739 --> 00:29:02,569 ‎好 那我们能随后再聊吗? 469 00:29:03,199 --> 00:29:04,779 ‎好 没问题 470 00:29:05,869 --> 00:29:07,079 ‎-嘿 ‎-嘿 471 00:29:13,835 --> 00:29:15,745 ‎嘿 喝点什么? 472 00:29:17,005 --> 00:29:19,295 ‎-都有什么? ‎-全是本地酿造的酒 473 00:29:19,382 --> 00:29:21,802 ‎淡啤、烈性黑啤、淡色麦芽酒? 474 00:29:22,427 --> 00:29:24,007 ‎我尝尝淡色麦芽酒吧 475 00:29:27,015 --> 00:29:29,635 ‎还点别的吗? 476 00:29:30,852 --> 00:29:33,312 ‎或许吧 对了 我是文斯 477 00:29:33,772 --> 00:29:34,812 ‎文斯 478 00:29:36,024 --> 00:29:37,114 ‎要不要看看菜单? 479 00:29:37,192 --> 00:29:39,282 ‎其实 我想打听点事情 480 00:29:39,652 --> 00:29:40,532 ‎是吗? 481 00:29:40,945 --> 00:29:42,605 ‎-关于什么的? ‎-我的孪生哥哥 482 00:29:42,697 --> 00:29:44,487 ‎他几周前失踪了 483 00:29:45,241 --> 00:29:46,621 ‎我为你感到遗憾 484 00:29:47,619 --> 00:29:48,579 ‎是啊 485 00:29:49,871 --> 00:29:52,541 ‎我发现他的手机在他妻子家里 486 00:29:53,082 --> 00:29:54,332 ‎但她消失了 487 00:29:54,751 --> 00:29:57,421 ‎你不会碰巧认识 ‎一个叫米歇尔洛根的人吧? 488 00:29:57,504 --> 00:30:00,674 ‎我好像没听过这个名字 489 00:30:01,508 --> 00:30:02,798 ‎那佩吉拉西特呢? 490 00:30:03,510 --> 00:30:05,510 ‎听说过 她曾经营一家卡车面包房 491 00:30:06,304 --> 00:30:09,474 ‎其实 米歇尔一直化名佩吉生活 492 00:30:13,269 --> 00:30:14,899 ‎她绑架了我的侄子 493 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 ‎我哥哥来这里找她 494 00:30:17,857 --> 00:30:19,107 ‎然后他就失踪了 495 00:30:20,068 --> 00:30:22,358 ‎不是吧 我都不知道 496 00:30:23,279 --> 00:30:24,279 ‎你为何会知道? 497 00:30:26,366 --> 00:30:28,536 ‎抱歉 但我不知道她在哪 498 00:30:32,622 --> 00:30:34,212 ‎对了 我是警探 499 00:30:35,875 --> 00:30:37,285 ‎迈阿密警察局的 500 00:30:37,377 --> 00:30:39,957 ‎我得说 这里的人 501 00:30:40,046 --> 00:30:42,216 ‎他们比迈阿密那边的人友好多了 502 00:30:42,298 --> 00:30:44,758 ‎更爱跟人闲聊 也更能提供信息 503 00:30:45,426 --> 00:30:46,296 ‎没错 504 00:30:48,555 --> 00:30:50,305 ‎所以你就别装了 505 00:30:52,058 --> 00:30:53,808 ‎我知道你和米歇尔的事 506 00:30:56,271 --> 00:30:58,111 ‎帮我给她带个话 好吗? 507 00:30:58,690 --> 00:31:00,190 ‎告诉她我要去找她 508 00:31:00,984 --> 00:31:02,574 ‎不论如何 509 00:31:02,652 --> 00:31:05,282 ‎不管她对我哥哥做了什么 ‎她都会付出代价 510 00:31:06,823 --> 00:31:07,953 ‎记得告诉她 511 00:31:39,772 --> 00:31:40,732 ‎嗨 512 00:31:41,190 --> 00:31:42,110 ‎嘿 513 00:31:42,609 --> 00:31:44,569 ‎快进来 我有样东西给你看 514 00:31:52,785 --> 00:31:53,785 ‎什么东西? 515 00:31:55,580 --> 00:31:56,870 ‎我今天见布拉迪了 516 00:31:58,708 --> 00:32:00,078 ‎在诊所吗? 517 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 ‎不是 我去翡翠木业找他了 518 00:32:03,379 --> 00:32:04,459 ‎你什么? 519 00:32:04,547 --> 00:32:06,667 ‎你看看这个 520 00:32:07,091 --> 00:32:11,971 ‎我猜这就是我活着的证据或什么的 521 00:32:12,931 --> 00:32:14,971 ‎我就要跟玛克辛一起上车了 522 00:32:16,392 --> 00:32:17,392 ‎布拉迪 我欠你人情 523 00:32:18,853 --> 00:32:19,733 ‎就这样吧 524 00:32:29,572 --> 00:32:31,072 ‎所以斯宾塞还活着? 525 00:32:31,157 --> 00:32:32,077 ‎对 526 00:32:32,700 --> 00:32:36,370 ‎加尔文认为布拉迪杀了他 ‎但布拉迪没下手 527 00:32:37,455 --> 00:32:38,365 ‎什么? 528 00:32:38,456 --> 00:32:41,666 ‎布拉迪开车送斯宾塞、玛克辛 ‎和孩子去了汽车站 529 00:32:41,751 --> 00:32:42,921 ‎他们去了洛杉矶 530 00:32:43,002 --> 00:32:45,002 ‎他还把麦克的手机号给斯宾塞了 531 00:32:50,385 --> 00:32:52,505 ‎是布拉迪告诉你的吗? 532 00:32:53,304 --> 00:32:55,854 ‎他知道跟加尔文搅和在一起是个错误 533 00:32:55,932 --> 00:32:58,432 ‎我认为这是他想摆脱他的方法 534 00:33:00,436 --> 00:33:03,936 ‎你为何去找布拉迪?我… 535 00:33:04,023 --> 00:33:06,443 ‎你很痛苦 我就觉得 ‎找出关于斯宾塞的真相 536 00:33:06,526 --> 00:33:08,316 ‎是我能为你做的事 537 00:33:09,487 --> 00:33:12,617 ‎你不该一个人去翡翠木业的 538 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 ‎我知道 539 00:33:15,994 --> 00:33:18,294 ‎抱歉 但我得做点什么 540 00:33:19,914 --> 00:33:22,044 ‎我觉得我可以找到布拉迪 541 00:33:22,875 --> 00:33:26,295 ‎我永远不希望 ‎你因为我而将自己置身险境 542 00:33:28,047 --> 00:33:29,717 ‎这我不能答应你 543 00:33:30,842 --> 00:33:33,092 ‎爱情会让人做出疯狂的事 544 00:34:55,718 --> 00:34:57,888 ‎你又害我不舒服 545 00:34:59,347 --> 00:35:00,887 ‎死亡圣物大黄 对吧? 546 00:35:04,685 --> 00:35:06,515 ‎-牧师? ‎-怎么了? 547 00:35:07,271 --> 00:35:08,691 ‎你有心事吗? 548 00:35:08,773 --> 00:35:09,943 ‎跟平时一样啊 549 00:35:10,399 --> 00:35:11,479 ‎嘿 550 00:35:12,151 --> 00:35:13,571 ‎别为那些小事烦心 551 00:35:14,237 --> 00:35:16,157 ‎因为它们都是小事 552 00:35:18,991 --> 00:35:20,121 ‎知道了 谢谢你 伯特 553 00:35:20,201 --> 00:35:21,201 ‎不客气 554 00:35:21,953 --> 00:35:22,793 ‎嗨 555 00:35:22,870 --> 00:35:23,700 ‎嘿 556 00:35:26,332 --> 00:35:27,502 ‎要点什么吗? 557 00:35:27,583 --> 00:35:29,633 ‎不用了 我是来道别的 558 00:35:31,045 --> 00:35:32,255 ‎你要走了吗? 559 00:35:32,338 --> 00:35:35,378 ‎明天一早 ‎但我们会在旧金山见面 对吧? 560 00:35:35,466 --> 00:35:36,336 ‎对 561 00:35:37,051 --> 00:35:39,261 ‎再次感谢你推荐我 562 00:35:39,345 --> 00:35:41,805 ‎不客气 ‎我知道你会让我面子上很好看 563 00:35:41,889 --> 00:35:46,269 ‎听着 我只是需要跟杰克谈谈 564 00:35:46,352 --> 00:35:51,402 ‎等我找到接替我的人 就能过去了 565 00:35:51,774 --> 00:35:52,614 ‎没问题 566 00:35:53,234 --> 00:35:54,574 ‎那你别太久哦 567 00:35:55,153 --> 00:35:57,113 ‎你的未来在旧金山 568 00:36:17,633 --> 00:36:18,803 ‎你感觉怎么样? 569 00:36:19,927 --> 00:36:21,387 ‎幸福又有安全感 570 00:36:22,889 --> 00:36:24,769 ‎这就是我想给你的感觉 571 00:36:39,780 --> 00:36:40,740 ‎又来? 572 00:36:42,283 --> 00:36:44,453 ‎或许这次我们能到床上去 573 00:36:46,454 --> 00:36:49,084 ‎能不能先吃点东西?我要饿死了 574 00:36:52,251 --> 00:36:54,091 ‎-怎么了? ‎-你家根本没吃的 575 00:36:54,170 --> 00:36:55,800 ‎我有冰冻豌豆 576 00:37:03,054 --> 00:37:05,974 ‎好了 不如我去酒吧烤点牛排? 577 00:37:07,183 --> 00:37:08,853 ‎好 听起来很不错 578 00:37:10,311 --> 00:37:11,651 ‎用我带什么东西吗? 579 00:37:12,939 --> 00:37:14,109 ‎带上你自己就好 580 00:37:21,614 --> 00:37:22,574 ‎好了 581 00:37:55,898 --> 00:37:58,568 ‎里奇 你怎么来了? 582 00:37:59,068 --> 00:38:00,698 ‎你怎么不回我的短信? 583 00:38:17,837 --> 00:38:19,457 ‎科尼没收了我的手机 584 00:38:20,715 --> 00:38:22,125 ‎你怎么来了? 585 00:38:22,717 --> 00:38:23,837 ‎我想见你 586 00:38:24,260 --> 00:38:26,350 ‎-是吗? ‎-是的 587 00:38:26,721 --> 00:38:28,311 ‎抱歉我给你惹麻烦了 588 00:38:28,723 --> 00:38:29,643 ‎那不是你的错 589 00:38:29,724 --> 00:38:31,984 ‎不敢相信她居然不允许 ‎我们再见面了 590 00:38:32,059 --> 00:38:35,269 ‎我要是真听科尼的 ‎早就去女修道院了 591 00:38:35,688 --> 00:38:37,438 ‎我有更好的想法 592 00:38:38,024 --> 00:38:38,904 ‎什么想法? 593 00:38:43,154 --> 00:38:44,824 ‎离别真是甜蜜的悲伤 594 00:38:46,157 --> 00:38:47,117 ‎怎么… 595 00:38:47,199 --> 00:38:49,119 ‎你想去文艺复兴集市吗? 596 00:38:49,952 --> 00:38:50,792 ‎不是的 597 00:38:51,287 --> 00:38:54,037 ‎你是罗密欧 我是朱丽叶 598 00:38:54,123 --> 00:38:57,883 ‎我们会是秘密相爱 ‎但又时运不济的情侣 599 00:38:57,960 --> 00:38:59,630 ‎一定会很刺激 600 00:39:00,046 --> 00:39:02,546 ‎你知道罗密欧和朱丽叶最后死了吧? 601 00:39:02,631 --> 00:39:04,681 ‎天哪!你怎么什么事都要多想? 602 00:39:07,178 --> 00:39:08,048 ‎你说得对 603 00:39:08,596 --> 00:39:09,756 ‎我不想那么多了 604 00:39:20,858 --> 00:39:22,898 ‎嘿 麦克 有什么消息吗? 605 00:39:23,361 --> 00:39:25,071 ‎你的朋友斯宾塞打给我了 606 00:39:25,613 --> 00:39:26,823 ‎我只是想让你知道 607 00:39:26,906 --> 00:39:29,326 ‎我会好好照顾他和他的家人 608 00:39:29,408 --> 00:39:32,748 ‎原来翡翠木业就是个皮包公司 609 00:39:33,120 --> 00:39:36,920 ‎加尔文把木材挖空 ‎偷偷往墨西哥运现金 610 00:39:36,999 --> 00:39:39,249 ‎作为回报 贩毒集团每周都会 611 00:39:39,335 --> 00:39:42,245 ‎运回价值50万美元的芬太尼 612 00:39:42,713 --> 00:39:45,263 ‎那些毒品被藏在饲料供应卡车里 613 00:39:45,341 --> 00:39:47,301 ‎运往各地 614 00:39:47,385 --> 00:39:50,465 ‎所以他们才盯上了莉莉的农场 615 00:39:51,055 --> 00:39:52,175 ‎杰克… 616 00:39:53,516 --> 00:39:54,426 ‎在 617 00:39:55,601 --> 00:39:57,271 ‎布拉迪也会被逮捕 618 00:39:59,647 --> 00:40:01,857 ‎嘿 我现在没办法跟你说 ‎我能随后打给你吗? 619 00:40:01,941 --> 00:40:02,861 ‎好 我会再打给你 620 00:40:02,942 --> 00:40:05,032 ‎-好 那你注意安全 ‎-知道了 621 00:40:06,320 --> 00:40:07,820 ‎嘿 梅尔 我在厨房 622 00:40:26,340 --> 00:40:27,470 ‎你是牧师吗? 623 00:40:28,050 --> 00:40:29,220 ‎你是哪位? 624 00:40:29,718 --> 00:40:30,718 ‎萨利 625 00:40:32,555 --> 00:40:33,965 ‎我是米歇尔的朋友 626 00:40:36,684 --> 00:40:37,894 ‎就是你的朋友佩吉… 627 00:40:37,977 --> 00:40:39,187 ‎她还好吧? 628 00:40:39,270 --> 00:40:43,020 ‎她没事 但她丈夫的弟弟 ‎查到了她的手机号 629 00:40:43,607 --> 00:40:44,727 ‎然后给她… 630 00:40:45,776 --> 00:40:46,686 ‎留了信息 631 00:40:48,821 --> 00:40:50,411 ‎-牧师! ‎-嘿 伙计! 632 00:40:53,159 --> 00:40:54,199 ‎我好想你 633 00:40:54,618 --> 00:40:55,998 ‎我能跟你在一起吗? 634 00:40:57,329 --> 00:40:58,329 ‎好啊 635 00:40:59,915 --> 00:41:01,535 ‎当然可以 没问题 636 00:41:17,224 --> 00:41:20,234 ‎抱歉 我本来想准备庆祝晚餐 ‎给你个惊喜 637 00:41:20,311 --> 00:41:23,231 ‎但乔艾伦坚持要带我 638 00:41:23,314 --> 00:41:27,324 ‎把民宿的新花园看个遍 639 00:41:27,401 --> 00:41:29,701 ‎她表现得好像那个凉亭 640 00:41:29,778 --> 00:41:32,318 ‎是泰姬陵一样 ‎你真该听听她都说了什么 641 00:41:33,240 --> 00:41:37,580 ‎她对他们那个 ‎安的列斯马赛克喷泉说个不停 642 00:41:38,078 --> 00:41:40,538 ‎让你觉得那东西好像在喷金子一样 643 00:41:42,541 --> 00:41:44,841 ‎嘿 你怎么了? 644 00:41:45,836 --> 00:41:49,966 ‎我今天去了尤里卡 见了一个医生 645 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 ‎因为病人的事吗? 646 00:41:51,592 --> 00:41:53,592 ‎不 因为我的事 647 00:41:55,179 --> 00:41:56,469 ‎你去体检吗? 648 00:41:57,765 --> 00:41:58,635 ‎霍普… 649 00:41:59,975 --> 00:42:01,765 ‎你吓到我了 弗农 怎么了? 650 00:42:01,852 --> 00:42:03,652 ‎惊喜! 651 00:42:06,607 --> 00:42:07,647 ‎天哪! 652 00:42:07,733 --> 00:42:10,863 ‎恭喜你们订婚! 653 00:42:11,946 --> 00:42:14,946 ‎嘿 快点嘛!快进来 ‎你们这对情侣!快! 654 00:42:16,700 --> 00:42:17,740 ‎快进来 医生 655 00:42:19,036 --> 00:42:20,116 ‎天哪! 656 00:42:26,835 --> 00:42:29,255 ‎嘿 我来了 657 00:42:30,923 --> 00:42:31,973 ‎真好闻 658 00:42:32,716 --> 00:42:33,676 ‎杰克? 659 00:42:35,761 --> 00:42:36,891 ‎杰克? 660 00:42:39,890 --> 00:42:40,770 ‎杰克 661 00:42:41,141 --> 00:42:42,141 ‎杰克! 662 00:42:43,185 --> 00:42:44,185 ‎杰克! 663 00:42:45,229 --> 00:42:47,229 ‎杰克 嘿 664 00:42:54,613 --> 00:42:55,493 ‎好的 665 00:42:55,990 --> 00:42:57,740 ‎别晕过去 好吗?