1 00:00:08,550 --> 00:00:11,590 Preach, jag har ett par saker att göra. 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,888 Kan du ringa personalen och säga att köket är öppet idag? 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,636 Jag kommer nog in runt lunch. Okej, tack. Hej då. 4 00:00:33,116 --> 00:00:33,946 Hej. 5 00:00:35,994 --> 00:00:37,004 Hjälp. 6 00:00:47,255 --> 00:00:48,085 Jack? 7 00:00:48,590 --> 00:00:50,930 Hur snabbt kan du ta dig till kliniken? 8 00:00:57,057 --> 00:00:57,927 Mel? 9 00:01:01,311 --> 00:01:02,191 Jack? 10 00:01:03,480 --> 00:01:05,020 -Hej. -Det här är Adrian. 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,856 Hans högra arm är trasig. 12 00:01:06,941 --> 00:01:09,691 Hej, Adrian. Jag heter Mel och ska ta hand om dig. 13 00:01:10,904 --> 00:01:13,874 -Hur länge var han där ute? -I några dagar, sa han. 14 00:01:13,948 --> 00:01:16,028 Han sov nästan hela vägen hit. 15 00:01:16,117 --> 00:01:17,407 Var var han? 16 00:01:17,494 --> 00:01:20,294 Han gick vilse i närheten av Pine Ridge. 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,209 Jag ringde hans familj. De är på väg. 18 00:01:23,291 --> 00:01:24,881 Okej. 19 00:01:26,377 --> 00:01:27,457 Det ordnar sig. 20 00:01:32,008 --> 00:01:36,388 Jag kan inte vara säker utan röntgen, men höger arm är nog bruten. 21 00:01:36,471 --> 00:01:38,391 Han är väldigt uttorkad. Adrian. 22 00:01:38,890 --> 00:01:41,520 Jag ska hämta lite saker, du ska få dropp. 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,781 Vad gjorde du i närheten av Pine Ridge så tidigt? 24 00:01:54,906 --> 00:01:55,946 Jag körde runt. 25 00:01:56,491 --> 00:01:59,951 Du körde runt i mörkret klockan fyra på morgonen? 26 00:02:00,495 --> 00:02:01,325 Ja. 27 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Allvarligt, Jack? 28 00:02:04,958 --> 00:02:06,918 Jag var på väg till Spencer. 29 00:02:08,086 --> 00:02:08,956 Va? 30 00:02:09,045 --> 00:02:12,005 Igår sa han att han skulle vittna mot Calvin. 31 00:02:12,090 --> 00:02:13,880 Nu får jag inte tag på honom. 32 00:02:14,425 --> 00:02:15,965 Du måste ringa sheriffen. 33 00:02:16,052 --> 00:02:19,682 -Calvin förgiftade mina kunder. -Ja, så ring sheriffen. 34 00:02:21,057 --> 00:02:22,727 När tänker du sluta, Jack? 35 00:02:23,434 --> 00:02:25,694 -Sluta med vad då? -Att gå ut i krig. 36 00:02:26,312 --> 00:02:28,062 Jag slutar när det är över. 37 00:02:29,190 --> 00:02:30,400 Jag bryr mig om dig. 38 00:02:31,693 --> 00:02:34,453 Och jag är rädd att du utsätter dig för fara. 39 00:02:37,282 --> 00:02:41,202 Kan vi pratas vid senare, vid lunch? 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,196 Okej. 41 00:02:42,745 --> 00:02:45,325 -Vi ses på baren vid 12. -Okej. 42 00:02:51,462 --> 00:02:54,422 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 43 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 Du verkar ha koll på det. 44 00:03:05,351 --> 00:03:08,231 Mel, jag ringer dig från bilen. Okej. 45 00:03:08,771 --> 00:03:10,771 Hej, ska vi äta frukost ihop? 46 00:03:10,857 --> 00:03:14,737 -Jag är ledsen, jag har lite bråttom. -Vernon. 47 00:03:16,196 --> 00:03:21,116 Charmaine kanske flyttar till Oregon, och Jack köper ett hus åt tvillingarna 48 00:03:21,201 --> 00:03:23,291 för han har ingen aning om det. 49 00:03:23,369 --> 00:03:27,579 Jack har varit tydlig med det här. Lägg dig inte i hans liv. 50 00:03:27,665 --> 00:03:33,205 Ska jag se på när Charmaine förstör hans liv om jag kan göra nåt åt det? 51 00:03:33,296 --> 00:03:37,796 Jack förändrar hela sitt liv för att kunna vara en närvarande pappa. 52 00:03:38,509 --> 00:03:42,219 Hur ska han reagera när Charmaine drar undan mattan för honom? 53 00:03:42,805 --> 00:03:44,805 Ja, det är ett riktigt dilemma. 54 00:03:47,018 --> 00:03:50,268 Det värsta är att inget av det här är mitt fel. 55 00:03:50,355 --> 00:03:55,185 Jag var en oskyldig åskådare när Charmaine släppte en stinkbomb i knäet på mig. 56 00:03:55,276 --> 00:03:57,896 -Vems fel det är spelar ingen roll. -Hennes. 57 00:03:57,987 --> 00:04:02,617 Problemet är att det här är information som Jack behöver veta. 58 00:04:02,700 --> 00:04:05,870 Men kommer det från dig kanske han skjuter budbäraren. 59 00:04:05,954 --> 00:04:09,124 Så du måste hitta en annan budbärare. 60 00:04:09,207 --> 00:04:10,247 Hur hjälper det? 61 00:04:10,333 --> 00:04:14,173 Du löser det. Nu måste jag iväg för att hinna med flyget. 62 00:04:15,546 --> 00:04:16,456 Vart ska du? 63 00:04:16,547 --> 00:04:19,967 Jag har en läkarkonferens i Seattle. 64 00:04:21,135 --> 00:04:23,675 -Du hatar ju såna. -Det har jag aldrig sagt. 65 00:04:23,763 --> 00:04:26,643 Det säger du jämt. Varför nämner du det först nu? 66 00:04:26,724 --> 00:04:29,234 Måste du godkänna mitt schema? 67 00:04:29,310 --> 00:04:32,060 -Vad är det för konferens? -Vi ses imorgon. 68 00:04:32,146 --> 00:04:35,476 -Var bor du? -Som jag sa, Seattle! 69 00:04:45,076 --> 00:04:48,366 Jag har ont om pajer, så du får ta vad som finns. 70 00:04:48,454 --> 00:04:49,624 Tänk inte på det. 71 00:04:49,706 --> 00:04:52,126 Jo, jag kommer att tänka på det. 72 00:04:52,667 --> 00:04:54,587 Lizzie skulle beställa mer. 73 00:04:55,586 --> 00:04:58,086 Man ska ju inte tala illa om släkten 74 00:04:58,172 --> 00:05:01,882 men den flickan är latare än en söndagseftermiddag. 75 00:05:02,302 --> 00:05:04,102 Hon låter som en tonåring. 76 00:05:04,178 --> 00:05:07,558 Rent tekniskt är hon vuxen, men det var vänligt sagt. 77 00:05:07,640 --> 00:05:09,180 Okej. Tack. 78 00:05:11,811 --> 00:05:14,731 Glöm inte att komma förbi hos mig efter jobbet 79 00:05:14,814 --> 00:05:16,904 så att vi kan hitta ett alibi. 80 00:05:17,859 --> 00:05:18,899 Det är för sent. 81 00:05:18,985 --> 00:05:20,895 -Nej, det är det inte. -Jo. 82 00:05:20,987 --> 00:05:22,237 Sheriffen ringde mig. 83 00:05:22,655 --> 00:05:23,565 Vad sa han? 84 00:05:24,157 --> 00:05:26,277 Jag vet inte än. 85 00:05:26,826 --> 00:05:29,446 -Jag åkte dit, men han var ute. -Bra. 86 00:05:29,912 --> 00:05:32,672 Han var ute för att nån har hittat Wes bil. 87 00:05:36,794 --> 00:05:39,304 Har du inte pratat med honom finns det tid. 88 00:05:40,089 --> 00:05:41,169 Connie... 89 00:05:42,550 --> 00:05:44,180 Jag uppskattar din omtanke. 90 00:05:46,179 --> 00:05:50,139 Men från och med nu tar jag hand om det här själv. 91 00:05:50,224 --> 00:05:51,274 Absolut inte. 92 00:05:51,351 --> 00:05:54,021 Jag vägrar låta dig gå igenom det här ensam. 93 00:05:54,103 --> 00:05:55,023 Du behöver mig. 94 00:05:55,104 --> 00:05:57,864 Nej, Lizzie behöver dig. 95 00:05:58,441 --> 00:06:01,531 Och ingen annan ska påverkas av det val jag gjorde. 96 00:06:01,611 --> 00:06:02,781 Du är tjurskallig. 97 00:06:02,862 --> 00:06:06,072 Nej, jag fattar ett genomtänkt beslut. 98 00:06:06,157 --> 00:06:07,077 Hur menar du? 99 00:06:09,202 --> 00:06:12,002 Vad tror du händer med Lizzie om nåt händer dig? 100 00:06:13,164 --> 00:06:15,424 Hon åker tillbaka till sina föräldrar. 101 00:06:15,500 --> 00:06:17,670 Är det bäst för henne? 102 00:06:18,461 --> 00:06:20,051 Förmodligen inte. 103 00:06:21,756 --> 00:06:25,836 När jag växte upp var min mamma inte där så ofta. 104 00:06:25,927 --> 00:06:30,387 Så pappa såg till att vara med på varenda familjemiddag... 105 00:06:30,932 --> 00:06:33,642 ...varenda match, allt som var viktigt för mig. 106 00:06:34,018 --> 00:06:36,648 Det fick mig att inse att en person... 107 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 ...som tillbringar sin tid med dig... 108 00:06:41,109 --> 00:06:43,779 ...är vad som behövs för att tro på sig själv. 109 00:06:44,904 --> 00:06:45,824 För Lizzie... 110 00:06:48,741 --> 00:06:49,781 ...är det du. 111 00:06:53,704 --> 00:06:54,714 Tack för pajerna. 112 00:07:03,423 --> 00:07:06,223 Carlos, min telefon dör snart. Har du nåt? 113 00:07:06,300 --> 00:07:10,300 Okej, jag har inte så bra nyheter om huset. 114 00:07:10,388 --> 00:07:11,348 Vad är det? 115 00:07:11,889 --> 00:07:14,269 Säljaren vill avsluta om två veckor. 116 00:07:14,350 --> 00:07:17,020 Hur ska jag klara av det? 117 00:07:17,103 --> 00:07:21,233 Om vi snabbar på besiktningen och får lånedokumenten hanterade 118 00:07:21,315 --> 00:07:22,685 kan det fungera. 119 00:07:23,818 --> 00:07:24,898 Hur vill du göra? 120 00:07:25,820 --> 00:07:28,490 -Jag antar att jag köper ett hus. -Ja! 121 00:07:28,573 --> 00:07:30,953 Kan du mejla pappersarbetet? 122 00:07:31,033 --> 00:07:33,793 Jag är inte på baren så jag kan skicka det ikväll. 123 00:07:33,870 --> 00:07:36,580 Det är på väg. Du har fattat rätt beslut, Jack. 124 00:07:36,664 --> 00:07:40,754 Tack. Glöm inte att skicka information om hyresgästen du nämnde. 125 00:07:40,835 --> 00:07:42,545 Jag behöver intäkterna. 126 00:07:43,129 --> 00:07:46,259 Ja, förlåt. Han har hittat ett annat ställe. 127 00:07:47,508 --> 00:07:48,508 Toppen. 128 00:07:48,593 --> 00:07:49,933 Okej. Kan vi... 129 00:07:50,595 --> 00:07:51,545 Carlos? 130 00:08:11,824 --> 00:08:15,704 Ricky! När kommer burgaren? En kille i Redding måste bärgas. 131 00:08:15,786 --> 00:08:16,946 Jag ska kolla. 132 00:08:21,834 --> 00:08:23,294 KAN DU KOMMA JOBBAR... 133 00:08:26,839 --> 00:08:28,379 SNÄLLA 134 00:08:28,466 --> 00:08:30,836 SENARE??? 135 00:08:35,890 --> 00:08:38,730 JAG ÄR RÄDD - HÖRDE NÅT 136 00:08:38,809 --> 00:08:44,359 OKEJ. KOMMER SNART 137 00:08:46,150 --> 00:08:48,440 Ricky, hjälp mig att lasta ur bilen. 138 00:08:48,528 --> 00:08:51,318 Preach, jag måste åka hem i en timme. 139 00:08:51,906 --> 00:08:54,156 -Varför då? -En björn välte soptunnan. 140 00:08:54,242 --> 00:08:57,872 Farmor behöver hjälp att resa den innan tvättbjörnarna kommer. 141 00:08:57,954 --> 00:08:59,334 -En björn? -Ja. 142 00:08:59,413 --> 00:09:03,633 -Hur visste hon att det var en björn? -Hon såg honom, eller henne. 143 00:09:03,709 --> 00:09:07,709 Det är svårt att veta om det är en tjej- eller killbjörn. 144 00:09:07,797 --> 00:09:11,507 Men jag är rätt säker på att hon såg en björn, så... 145 00:09:12,843 --> 00:09:14,433 Du är usel på att ljuga. 146 00:09:16,347 --> 00:09:19,517 Det är Lizzie. Hon blev skrämd av nåt. 147 00:09:20,101 --> 00:09:21,941 Jag är snabb. Jag lovar. 148 00:09:22,853 --> 00:09:23,693 Åk, du. 149 00:09:24,480 --> 00:09:25,610 Tack. 150 00:09:28,025 --> 00:09:29,435 Gick Ricky precis? 151 00:09:30,027 --> 00:09:31,817 -Ja. -Tog han med min burgare? 152 00:09:31,904 --> 00:09:34,204 Jag beställde för en halvtimme sen. 153 00:09:35,199 --> 00:09:37,449 Ledsen Bert. Jag ordnar det. 154 00:09:37,535 --> 00:09:39,365 Jag bjuder på efterrätten. 155 00:09:40,288 --> 00:09:41,118 Tack. 156 00:09:41,622 --> 00:09:43,832 Hej, Mel. Vi har havskatt på menyn. 157 00:09:44,500 --> 00:09:49,010 Det låter jättegott. Kan du säga till Jack att jag är här? Jag är lite sen. 158 00:09:49,088 --> 00:09:51,378 Han är inte här, han måste ordna nåt. 159 00:09:53,301 --> 00:09:55,801 -Till baren? -Det sa han inte. Hur så? 160 00:09:55,886 --> 00:09:58,386 Vi skulle träffas och äta lunch. 161 00:09:58,472 --> 00:10:02,142 -Har du försökt ringa mobilen? -Nej, jag gör det. 162 00:10:02,226 --> 00:10:05,436 -Och när han dyker upp? -Be honom ringa mig. 163 00:10:05,521 --> 00:10:06,941 -Ja, visst. -Tack. 164 00:10:08,274 --> 00:10:10,904 -Burgaren! -Den kommer, Bert! 165 00:10:16,449 --> 00:10:21,659 Hej, Jack, det är jag. Jag är i baren för att äta lunch, som vi sa. 166 00:10:21,746 --> 00:10:22,996 Ring mig. 167 00:10:24,040 --> 00:10:26,500 Försöker du ringa Doc är han på resa. 168 00:10:27,251 --> 00:10:29,551 Nej, jag ringde Jack. 169 00:10:29,629 --> 00:10:32,549 Han svarar inte och Preacher vet inte var han är. 170 00:10:32,632 --> 00:10:35,182 Det låter som ett Charmaine-problem. 171 00:10:35,676 --> 00:10:37,596 -Jag tror inte det. -Varför inte? 172 00:10:37,678 --> 00:10:40,848 De har mycket att reda ut innan tvillingarna kommer. 173 00:10:40,931 --> 00:10:41,931 Ja, det är sant. 174 00:10:42,016 --> 00:10:44,136 Som var de ska bo nånstans... 175 00:10:44,685 --> 00:10:47,185 Ja, men det är inte min sak. 176 00:10:47,271 --> 00:10:50,941 Deras situation är en landmina som väntar på att explodera. 177 00:10:51,025 --> 00:10:53,735 -Det var väl att ta i. -Herre jösses. 178 00:10:53,819 --> 00:10:56,319 Du kan verkligen inte läsa mellan raderna. 179 00:10:56,822 --> 00:11:00,082 Charmaine funderar på att flytta till Oregon 180 00:11:00,159 --> 00:11:02,999 men meddelar Jack först när hon har bestämt sig. 181 00:11:03,079 --> 00:11:06,709 Han måste få veta det, men jag kan inget säga, det får du göra. 182 00:11:08,167 --> 00:11:09,207 Vänta lite. 183 00:11:09,293 --> 00:11:12,463 Nej, jag ska inte lägga mig i Jacks privatliv. 184 00:11:12,546 --> 00:11:14,836 Så jag lämnar stafettpinnen till dig. 185 00:11:14,924 --> 00:11:18,394 -När du säger det lägger du dig i. -Inte som jag ser det. 186 00:11:22,723 --> 00:11:23,933 God morgon, damer. 187 00:11:24,016 --> 00:11:25,426 -God morgon! -God morgon. 188 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Här. 189 00:11:27,269 --> 00:11:31,939 Muriel skulle göra klart de här innan resan, men det gjorde hon ju inte. 190 00:11:32,024 --> 00:11:33,154 Var är hon? 191 00:11:33,234 --> 00:11:34,074 Seattle. 192 00:11:34,151 --> 00:11:38,321 För vinkryssningen. Hon var så glad. Hon köpte en helt ny garderob. 193 00:11:38,406 --> 00:11:41,276 Hur många tajta kläder behöver en person? 194 00:11:41,367 --> 00:11:45,037 En av klänningarna var rygglös. Kan du föreställa dig? 195 00:11:45,121 --> 00:11:46,251 Nej, tack och lov. 196 00:11:46,831 --> 00:11:48,081 Vart har Doc åkt? 197 00:11:48,582 --> 00:11:49,582 Ursäkta? 198 00:11:49,667 --> 00:11:52,667 I morse sa han att han skulle hinna med ett flyg. 199 00:11:52,753 --> 00:11:54,553 -En läkarkonferens. -Jaha. 200 00:11:54,630 --> 00:11:56,050 Jaha. Var då? 201 00:11:58,008 --> 00:11:59,008 Han är i Seattle. 202 00:12:02,596 --> 00:12:06,226 Vilken slump att Doc och Muriel åker till samma stad. 203 00:12:06,308 --> 00:12:08,098 Är inte hon på en båt? 204 00:12:08,185 --> 00:12:11,805 Hon sa att hon skulle tillbringa två dagar i stan innan... 205 00:12:16,235 --> 00:12:19,445 -Det är sant. -Det betyder inte att vi måste veta allt. 206 00:12:24,118 --> 00:12:25,948 Den här är väl fin, va? 207 00:12:36,714 --> 00:12:37,554 Hej. 208 00:12:38,215 --> 00:12:41,085 -Jag bad inte om ett hembesök. -Nej, jag vet. 209 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 Jag undrar bara... om Jack är här. 210 00:12:45,347 --> 00:12:48,477 Det var lustigt. Är inte jag den enda som jagar honom? 211 00:12:50,478 --> 00:12:52,608 -Det är inte så. -Okej. 212 00:12:52,688 --> 00:12:55,318 Intala dig det, du. Nej, han är inte här. 213 00:12:55,399 --> 00:12:57,899 Vänta. Jag tror att det är nåt som är fel. 214 00:13:01,238 --> 00:13:02,068 Tack. 215 00:13:06,952 --> 00:13:08,792 Så? Vad är det? 216 00:13:08,871 --> 00:13:12,251 Jag får inte tag på honom och ingen vet var han är. 217 00:13:12,333 --> 00:13:16,503 Att Jack försvinner är inte direkt nytt. Det ingår i paketet. 218 00:13:16,587 --> 00:13:18,667 Nej, jag tror att det är nåt annat. 219 00:13:20,049 --> 00:13:23,799 -Berättade han om matförgiftningen? -Nej, vad hände? 220 00:13:23,886 --> 00:13:26,216 En av Calvins killar spetsade salladen. 221 00:13:26,305 --> 00:13:29,305 Flera blev sjuka och Jack skulle leta rätt på honom. 222 00:13:30,351 --> 00:13:34,191 -Jag är orolig. -Har du ringt Preach eller sheriffen? 223 00:13:34,271 --> 00:13:36,611 Nej, jag vill inte blanda in nån annan. 224 00:13:36,690 --> 00:13:38,480 Vad tänker du göra, då? 225 00:13:38,567 --> 00:13:41,947 Jag vill köra till haschodlingen, men minns inte vägen. 226 00:13:43,364 --> 00:13:48,124 Det är inte direkt säkert där uppe, särskilt inte för nån som du. 227 00:13:49,286 --> 00:13:51,746 -Vad betyder det? -Du lever i en bubbla. 228 00:13:51,831 --> 00:13:55,131 Du är inte van att hantera folk som är ruffiga. 229 00:13:55,209 --> 00:13:59,419 Jag jobbade på en akutmottagning i Los Angeles i tre år. 230 00:13:59,505 --> 00:14:02,795 Strunt samma, då. Det finns en bar i Garberville. 231 00:14:02,883 --> 00:14:05,593 Där finns nån som kan ge dig en vägbeskrivning. 232 00:14:05,678 --> 00:14:09,308 Okej, bra. Kan du ge mig numret till baren? 233 00:14:09,390 --> 00:14:13,730 Du kan inte ringa nån och be om adressen till en haschodling. 234 00:14:13,811 --> 00:14:18,151 Förlåt mig. Att be om vägbeskrivning till en haschodling är nytt för mig. 235 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 Ja, och det är därför du inte borde åka dit. 236 00:14:22,862 --> 00:14:25,662 Okej. Kan jag få adressen till baren? 237 00:14:27,491 --> 00:14:28,871 Jag följer med dig. 238 00:14:29,743 --> 00:14:31,203 Nej, du är gravid. 239 00:14:31,287 --> 00:14:33,247 Exakt. Med Jacks barn. 240 00:14:33,706 --> 00:14:38,036 Okej? Om han är i fara rör det mig också. 241 00:14:38,127 --> 00:14:40,297 Jag kör inte dig till Calvin. 242 00:14:40,379 --> 00:14:44,969 Ta med mig till baren. Du får inget ur Bea om du kommer ensam. 243 00:14:45,467 --> 00:14:47,257 -Vem är Bea? -Hon äger stället. 244 00:14:47,344 --> 00:14:49,514 Jag jobbade där i high school. 245 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Jobbade du på en bar i high school? 246 00:14:51,891 --> 00:14:55,521 Ja, det gjorde jag. Förstår du vad jag menar med bubblan? 247 00:14:56,312 --> 00:14:57,942 Nu åker vi och hittar Jack. 248 00:15:13,746 --> 00:15:17,076 -Ta din bil. -Nej, jag sa ju att Sean ordnar det. 249 00:15:17,166 --> 00:15:19,246 Spencers skit får inte plats i min. 250 00:15:19,335 --> 00:15:21,745 Då bränner vi upp det som inte får plats. 251 00:15:21,837 --> 00:15:23,417 Vilken bra idé. 252 00:15:23,505 --> 00:15:26,625 Vi startar en stor brasa i närheten av en haschodling. 253 00:15:26,717 --> 00:15:27,797 Jösses. 254 00:16:20,062 --> 00:16:21,062 Spencer! 255 00:16:59,601 --> 00:17:03,361 C VET. STICK HÄRIFRÅN 256 00:17:14,450 --> 00:17:16,240 Jäklar, jag måste pissa. 257 00:17:17,036 --> 00:17:18,156 Ja. 258 00:17:41,852 --> 00:17:43,192 Var fan är Spencer? 259 00:17:46,940 --> 00:17:47,860 Jack... 260 00:17:50,360 --> 00:17:53,660 -Varför gjorde du så? -Då får vi in honom i bilen. 261 00:17:53,739 --> 00:17:56,909 -Han kunde ha fått gå. -Calvin vill snacka med honom. 262 00:17:57,785 --> 00:17:58,615 Herregud! 263 00:17:59,244 --> 00:18:01,504 Hjälp mig att bära honom till bilen. 264 00:18:03,707 --> 00:18:06,997 Jag tänkte berätta att Chloe ställde sig upp. 265 00:18:07,544 --> 00:18:09,214 Och hon höll sig i... 266 00:18:09,797 --> 00:18:11,127 Är Mel ute? Ja. 267 00:18:11,215 --> 00:18:13,175 -Hur som helst, hon stod... -Kom. 268 00:18:13,258 --> 00:18:14,178 Okej. 269 00:18:16,136 --> 00:18:16,966 Vänta. 270 00:18:18,680 --> 00:18:20,180 Hope! 271 00:18:20,265 --> 00:18:21,265 Vad är det? 272 00:18:23,060 --> 00:18:25,980 Jag tycker inte om det här. Du snokar. 273 00:18:26,438 --> 00:18:28,478 Ändamålet helgar medlen. 274 00:18:29,483 --> 00:18:33,033 Du tror väl inte att Doc och Muriel har nåt på gång? 275 00:18:33,112 --> 00:18:36,452 -Nej, Vernon skulle aldrig göra så. -Vad gör vi här, då? 276 00:18:37,032 --> 00:18:40,452 Min man får inte dölja saker för mig. Tanken gör mig tokig. 277 00:18:40,536 --> 00:18:43,746 Vernon gör absolut nåt han inte vill att jag ska veta. 278 00:18:43,831 --> 00:18:46,541 -Det är därför du är galen. -Du känner mig väl. 279 00:18:46,625 --> 00:18:49,085 -Vad gör jag här? -Du är mitt vittne. 280 00:18:50,629 --> 00:18:51,959 Hans telefonsvarare. 281 00:18:53,632 --> 00:18:56,342 Vad tänker du göra? Vad tänker du... 282 00:18:56,426 --> 00:18:58,346 Ringa hans telefonsvarare. 283 00:18:58,762 --> 00:19:02,392 Du kränker hans privatliv, och det är säkert olagligt. 284 00:19:02,474 --> 00:19:07,274 Skojar du? Kvinnor har ringt sina makars telefonsvarare sen den uppfanns. 285 00:19:07,354 --> 00:19:11,324 -Jag lyssnade inte på Bucks meddelanden. -Alla kan inte vara helgon. 286 00:19:19,366 --> 00:19:21,366 Du har rätt. Inget att rapportera. 287 00:19:21,451 --> 00:19:25,411 Jag sa ju att du inte behövde oroa dig. Nu sticker vi härifrån. 288 00:19:25,497 --> 00:19:26,827 Det här känns fel. 289 00:19:38,302 --> 00:19:40,932 Vår sommelier hjälper dig gärna att välja. 290 00:19:41,013 --> 00:19:44,353 Jag tittar bara. Min lunchdejt har med sig en flaska. 291 00:19:44,850 --> 00:19:45,680 Utmärkt, sir. 292 00:19:45,767 --> 00:19:47,847 Förlåt att jag är sen. 293 00:19:49,563 --> 00:19:52,483 Låt inte skruvkorken lura dig. Den är väldigt dyr. 294 00:19:53,275 --> 00:19:54,475 Tack. 295 00:19:54,568 --> 00:19:58,358 Jag blev orolig att du inte skulle dyka upp. 296 00:19:58,447 --> 00:19:59,947 Nej, inte alls. 297 00:20:00,032 --> 00:20:01,952 Jag hade svårt att välja kläder. 298 00:20:02,534 --> 00:20:05,084 Jag har aldrig gjort nåt sånt här. 299 00:20:05,162 --> 00:20:08,122 -Jag är bara glad att allt löste sig. -Jag också. 300 00:20:09,875 --> 00:20:12,375 -Ska vi skåla? -För vad då? 301 00:20:14,338 --> 00:20:19,338 Vad sägs om en nystart och en ljus och lycklig framtid? 302 00:20:20,427 --> 00:20:21,847 Det låter bra. 303 00:20:28,894 --> 00:20:30,154 -Hej. -Hej. 304 00:20:30,896 --> 00:20:33,856 -Förlåt att jag drog hit dig. -Det gör inget. 305 00:20:34,942 --> 00:20:36,782 Jag är hellre här än på jobbet. 306 00:20:37,736 --> 00:20:38,986 Vad var det för ljud? 307 00:20:41,156 --> 00:20:42,066 Okej. 308 00:20:46,119 --> 00:20:48,329 Jag hörde nån utanför mitt fönster. 309 00:20:48,956 --> 00:20:51,116 Det är förmodligen bara en ekorre. 310 00:20:55,379 --> 00:20:56,299 Eller vinden. 311 00:20:58,715 --> 00:21:01,335 Stannar du kan jag göra min berömda ostmacka. 312 00:21:01,426 --> 00:21:04,136 Nej, jag måste tillbaka till baren om en timme. 313 00:21:04,221 --> 00:21:06,141 Än sen? Han klarar sig utan dig. 314 00:21:06,723 --> 00:21:10,143 Nej, Preacher var schyst, så jag tänker inte svika honom. 315 00:21:10,227 --> 00:21:11,307 Kom igen. 316 00:21:11,395 --> 00:21:13,975 Stanna... bara lite till. 317 00:21:14,731 --> 00:21:16,021 Varför vill du det? 318 00:21:16,566 --> 00:21:18,026 För att umgås, bara. 319 00:21:19,903 --> 00:21:23,123 Var ärlig så ringer jag Preacher och struntar i jobbet. 320 00:21:23,865 --> 00:21:24,695 Okej. 321 00:21:26,368 --> 00:21:28,578 Jag gillar inte att vara ensam hemma. 322 00:21:28,662 --> 00:21:32,542 Som liten reste mina föräldrar jämt. Vi hade en barnflicka. 323 00:21:32,624 --> 00:21:34,584 Jag är inte van att vara ensam. 324 00:21:35,919 --> 00:21:41,049 -Trist att dina föräldrar inte var hemma. -De var jämt i sin egen värld ändå. 325 00:21:41,842 --> 00:21:44,262 Hur som helst... stannar du? 326 00:21:44,886 --> 00:21:47,466 Ja, så länge du vill. 327 00:21:50,392 --> 00:21:53,022 Jag måste säga att jag inte är överraskad. 328 00:21:53,103 --> 00:21:56,523 Jack ger sig av för att hämnas på Calvin. 329 00:21:56,940 --> 00:22:01,900 Utan att tänka på vad det betyder för barnen om nåt händer honom. 330 00:22:01,987 --> 00:22:05,527 Jack känner nog att om han stänger ner Calvins verksamhet 331 00:22:05,615 --> 00:22:07,485 så skyddar han er alla. 332 00:22:08,035 --> 00:22:11,245 Du skadades och Jack vill hämnas. Det här rör inte mig. 333 00:22:11,330 --> 00:22:14,170 Det stämmer inte. Calvin förgiftade hans kunder. 334 00:22:14,249 --> 00:22:16,629 Det är nog lite mer personligt än så. 335 00:22:17,377 --> 00:22:20,917 Det är därför jag överväger alla mina alternativ. 336 00:22:23,425 --> 00:22:24,585 Dina alternativ? 337 00:22:25,385 --> 00:22:29,765 Jag måste ha en situation som ger min familj största möjliga trygghet. 338 00:22:29,848 --> 00:22:31,518 Det vill Jack också. 339 00:22:36,063 --> 00:22:41,073 Min moster och morbror har erbjudit mig och barnen att bo hos dem i Portland. 340 00:22:44,071 --> 00:22:45,491 Vad säger Jack om det? 341 00:22:46,365 --> 00:22:47,615 Han vet inte om det. 342 00:22:49,659 --> 00:22:54,619 Charmaine. Om du flyttar med barnen krossar du Jacks hjärta. 343 00:22:54,706 --> 00:22:58,246 -Han krossar mitt hjärta varje dag. -Det är inte samma sak. 344 00:22:58,335 --> 00:23:02,545 Att inte låta honom vara med och bestämma var hans barn ska bo är grymt. 345 00:23:02,631 --> 00:23:05,761 Vet du vad? Det är jag som är sårbar här, inte Jack. 346 00:23:06,551 --> 00:23:10,641 Om jag stannar i Clear River och han bestämmer sig för att flytta 347 00:23:10,722 --> 00:23:15,482 eller för att sluta stötta mig så är det jag som sitter i skiten. 348 00:23:15,560 --> 00:23:17,900 Det skulle Jack aldrig göra. 349 00:23:17,979 --> 00:23:21,689 Jag är inte rik som du, så jag har inte råd med sån tillit. 350 00:23:22,734 --> 00:23:23,744 Jag är inte rik. 351 00:23:24,194 --> 00:23:25,074 Okej. 352 00:23:25,570 --> 00:23:29,660 Du kör en BMW och du gifte dig med en läkare. 353 00:23:41,461 --> 00:23:43,261 -Hej, sheriffen. -Hej, Preach. 354 00:23:43,338 --> 00:23:44,838 Jag har nybakad äppelpaj. 355 00:23:45,632 --> 00:23:46,802 Min kryptonit. 356 00:23:48,009 --> 00:23:53,219 -Sa Howard att jag kom förbi? -Ja, ledsen att jag inte hörde av mig. 357 00:23:53,306 --> 00:23:56,886 Jag undrade om registreringsskylten du såg för en månad sen. 358 00:23:57,477 --> 00:23:58,557 Ja, hur så? 359 00:23:58,645 --> 00:24:01,645 Den var inblandad i en smitolycka vid Shelter Cove. 360 00:24:02,274 --> 00:24:05,074 Kan du ge oss en beskrivning av föraren? 361 00:24:05,152 --> 00:24:06,862 Ja, självklart. 362 00:24:06,945 --> 00:24:07,895 Okej. 363 00:24:08,697 --> 00:24:12,907 Så Howard sa att ni hittade ett övergivet fordon? 364 00:24:12,993 --> 00:24:16,043 Ja, registrerat på en kille som heter Wes Logan. 365 00:24:16,121 --> 00:24:19,081 Nån höjdarpolis från Florida. 366 00:24:19,166 --> 00:24:21,166 Han var först anmäld som saknad 367 00:24:21,251 --> 00:24:23,841 men nu finns en häktningsorder på honom. 368 00:24:23,920 --> 00:24:25,420 -Oj. -Ja. 369 00:24:25,505 --> 00:24:29,465 Mutor, utpressning, överfall. Hans partner har vänt sig mot honom. 370 00:24:31,219 --> 00:24:32,429 Vad händer nu, då? 371 00:24:32,512 --> 00:24:35,642 Vi har inte resurser till en sån eftersökning. 372 00:24:35,724 --> 00:24:39,984 Så om han inte ger sig till känna finns inte mycket vi kan göra. 373 00:24:43,148 --> 00:24:45,438 Den här biten bjuder jag på. 374 00:24:45,525 --> 00:24:46,485 Tack. 375 00:24:48,320 --> 00:24:52,120 -Skönt att se att ni är igång. -Det är skönt att vara tillbaka. 376 00:24:52,199 --> 00:24:54,489 Vad var orsaken till matförgiftningen? 377 00:24:54,576 --> 00:24:58,496 Det var avsiktligt, som du sa. En av våra servitörer var inblandad. 378 00:24:58,580 --> 00:25:01,710 Jag vet inte allt. Jack tar hand om det. 379 00:25:01,791 --> 00:25:02,631 Oj, då. 380 00:25:02,709 --> 00:25:05,629 Jag blir tokig om jag inte har full kontroll. 381 00:25:05,712 --> 00:25:09,172 -Det är ju Jacks bar. -I min värld har kocken makten. 382 00:25:09,257 --> 00:25:13,427 -Vi är som partners. -Det är skillnad på vara och "vara som". 383 00:25:15,055 --> 00:25:19,555 Hur som helst. Min före detta mentor öppnar en ny restaurang i San Francisco. 384 00:25:19,643 --> 00:25:22,443 Han har erbjudit sig att anställa dig. 385 00:25:24,397 --> 00:25:25,517 Menar du allvar? 386 00:25:26,775 --> 00:25:27,775 Vem är kock? 387 00:25:28,443 --> 00:25:30,033 -Paul Papile. -Papile? 388 00:25:30,111 --> 00:25:31,861 Jäklar! 389 00:25:33,740 --> 00:25:36,740 Du blir en i teamet, men du jobbar dig upp. 390 00:25:36,826 --> 00:25:39,326 Det här är en fantastisk möjlighet. 391 00:25:40,330 --> 00:25:41,960 Vad är haken? 392 00:25:42,541 --> 00:25:45,791 Om du vill ha det måste du tacka ja inom ett dygn. 393 00:25:54,469 --> 00:25:55,509 Här är det. 394 00:26:25,333 --> 00:26:31,723 Att följa efter din karl till vad han nu har hittat på med Calvin är en usel idé. 395 00:26:31,798 --> 00:26:33,628 Han är inte min karl. 396 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 Vi är oroliga för honom. 397 00:26:36,428 --> 00:26:40,348 Calvins killar är beväpnade och farliga. Det vet ni väl? 398 00:26:41,057 --> 00:26:42,977 Din bror jobbar visst för honom. 399 00:26:45,395 --> 00:26:50,105 Ja... Davy var en bra kille tills han lärde känna det där monstret. 400 00:26:50,191 --> 00:26:51,191 Hjälp oss. 401 00:26:51,651 --> 00:26:53,361 Det kanske hjälper din bror. 402 00:26:54,070 --> 00:26:55,950 Kanske nån annans bror också. 403 00:26:56,448 --> 00:26:58,988 Vi behöver bara vägbeskrivning till lägret. 404 00:27:06,458 --> 00:27:13,378 Får Calvin reda på att ni fick det här av mig kommer de att slå ihjäl min bror. 405 00:27:13,882 --> 00:27:17,342 -Vi säger det inte till nån. Eller hur? -Självklart. 406 00:27:27,646 --> 00:27:29,476 -Här. -Tack. 407 00:27:31,024 --> 00:27:31,904 Tack. 408 00:27:53,713 --> 00:27:54,843 Okej. Kom igen. 409 00:28:13,775 --> 00:28:16,855 Titta vem vi hittade, snokande i Spencers husvagn. 410 00:28:21,032 --> 00:28:21,952 Var är han? 411 00:28:23,910 --> 00:28:25,040 Är han död? 412 00:28:32,460 --> 00:28:34,420 Jag skulle aldrig göra nåt sånt. 413 00:28:35,588 --> 00:28:37,258 Eller hur, Brady? 414 00:28:43,680 --> 00:28:44,890 Vad har du gjort? 415 00:28:46,474 --> 00:28:47,524 Det jag måste. 416 00:28:49,144 --> 00:28:51,524 Jag borde väl beklaga sorgen. 417 00:28:53,231 --> 00:28:55,781 Du har ingen aning om vad du har satt igång. 418 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Lyssna på mig nu, Jack. 419 00:29:06,077 --> 00:29:07,407 Idag får du gå. 420 00:29:08,997 --> 00:29:14,127 Nästa gång du lägger näsan i mina affärer, snokar hos mig, pratar med mina killar... 421 00:29:14,210 --> 00:29:17,050 Den dagen blir din sista. 422 00:29:19,716 --> 00:29:20,966 Det här är inte över. 423 00:29:25,972 --> 00:29:27,392 Varför släppte du honom? 424 00:29:28,349 --> 00:29:30,349 Du tänker inte framåt, Jimmy. 425 00:29:30,435 --> 00:29:34,055 Jag? Jag hade satt en kula mellan ögonen på honom. 426 00:29:34,147 --> 00:29:37,937 Jack har inget, okej? Inget vittne heller. 427 00:29:38,026 --> 00:29:41,816 -Att döda honom vore illa. -Jag är inte orolig för Jack Sheridan. 428 00:29:43,656 --> 00:29:45,576 Men vi måste prata affärer... 429 00:29:46,701 --> 00:29:47,741 Mellan fyra ögon. 430 00:29:56,294 --> 00:29:57,924 Jag väntar utanför, chefen. 431 00:30:04,427 --> 00:30:06,427 -Måste jag verkligen svara? -Ja. 432 00:30:07,180 --> 00:30:09,220 Okej. Jamsbönrot då. 433 00:30:09,307 --> 00:30:11,937 Allvarligt? Är jamsbönrot din favoritgrönsak? 434 00:30:12,018 --> 00:30:14,478 Ja, den är knaprig och smakar ingenting. 435 00:30:14,562 --> 00:30:15,902 Jag hatar mosig mat. 436 00:30:15,980 --> 00:30:18,400 Äckligt. Okej, nästa fråga. 437 00:30:18,483 --> 00:30:22,703 Om du bara fick äta en slags mat resten av livet, vad skulle det vara? 438 00:30:22,779 --> 00:30:24,989 Hur ska jag kunna välja det? 439 00:30:25,073 --> 00:30:28,203 Omfattar det dryck och snacks... 440 00:30:28,284 --> 00:30:31,664 Herregud, det är inte högskoleprovet! Välj nåt, bara. 441 00:30:31,746 --> 00:30:33,826 Okej. Hamburgare, då. 442 00:30:33,915 --> 00:30:37,245 Bra val. Då får du protein, kolhydrater och grönsaker. 443 00:30:37,335 --> 00:30:38,165 Tack. 444 00:30:38,837 --> 00:30:43,927 Men hur ska svaren på de här frågorna förutse hur många barn jag ska få? 445 00:30:44,008 --> 00:30:46,718 Jag vet inte, men såna här grejer är intuitiva. 446 00:30:46,803 --> 00:30:49,893 Oavsett test blir jag alltid samma Disney-prinsessa. 447 00:30:49,973 --> 00:30:51,563 -Vem då? -Mulan. 448 00:30:52,600 --> 00:30:54,100 Det kan jag verkligen se. 449 00:30:56,020 --> 00:30:59,230 Det står att du kommer att få fyra barn. 450 00:30:59,315 --> 00:31:00,475 Nej, den är trasig. 451 00:31:00,567 --> 00:31:02,687 Och jag får tre, så det blir sju. 452 00:31:02,777 --> 00:31:06,027 -Nu gör du mig sjukt stressad. -Jag vet, det är gulligt! 453 00:31:06,531 --> 00:31:08,411 Nu ska du få igen. 454 00:31:14,247 --> 00:31:15,917 Det finns en kondom i byrån. 455 00:31:16,374 --> 00:31:18,634 -Allvarligt? -Ja, och jag tar p-piller. 456 00:31:40,982 --> 00:31:44,902 Tack för att du hjälpte mig med vägbeskrivningen. 457 00:31:45,486 --> 00:31:47,566 Visst. Säg till om du hittar honom. 458 00:31:47,655 --> 00:31:48,735 Charmaine. 459 00:31:50,867 --> 00:31:52,077 Är du okej? 460 00:31:55,830 --> 00:31:56,660 Ja. 461 00:31:57,373 --> 00:31:58,213 Jag... 462 00:31:59,500 --> 00:32:04,380 Jag börjar tänka att det kanske är bättre att Jack och jag inte är tillsammans. 463 00:32:05,548 --> 00:32:06,378 Jaså? 464 00:32:07,842 --> 00:32:11,682 Förut trodde jag att om vi dejtade tillräckligt länge 465 00:32:11,763 --> 00:32:14,643 så skulle han till slut bli kär i mig. 466 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 Men det kanske är fel. 467 00:32:18,811 --> 00:32:22,071 Då skulle jag vara gift med en man som inte vill ha mig. 468 00:32:26,152 --> 00:32:28,112 Du förtjänar att vara lycklig. 469 00:32:28,863 --> 00:32:29,743 Jag vet. 470 00:32:31,324 --> 00:32:33,414 En sak till, bara. Kan... 471 00:32:34,118 --> 00:32:37,958 Kan du lova att du pratar med Jack om Oregon? 472 00:32:39,082 --> 00:32:42,712 Om situationen var omvänd hade du velat veta. 473 00:32:43,670 --> 00:32:44,670 Ja. 474 00:32:46,381 --> 00:32:49,631 Jag ska prata med honom. Men säg inget innan dess, okej? 475 00:32:49,717 --> 00:32:51,137 -Ja, jag lovar. -Okej. 476 00:32:55,181 --> 00:32:56,101 Hej då. 477 00:32:56,182 --> 00:32:57,142 Hej då. 478 00:33:04,148 --> 00:33:05,148 Preach, hej. 479 00:33:19,247 --> 00:33:20,457 Det var fantastiskt. 480 00:33:24,335 --> 00:33:26,245 Du... tyckte också om det, va? 481 00:33:26,963 --> 00:33:28,093 Ja. 482 00:33:28,172 --> 00:33:32,302 Jag trodde att jag skulle känna mig annorlunda, men det känns likadant. 483 00:33:33,219 --> 00:33:34,349 Men jag är törstig. 484 00:33:35,054 --> 00:33:39,064 -Ska jag hämta nåt att dricka? -Gärna. Hämta lite cheetos också. 485 00:33:39,475 --> 00:33:42,975 Okej, bra. Jag kommer strax. 486 00:33:43,896 --> 00:33:45,056 Din moster, då? 487 00:33:45,148 --> 00:33:48,318 Hon kommer inte på länge. Det är nåt med bageribilen. 488 00:33:48,401 --> 00:33:49,361 Okej. 489 00:34:01,039 --> 00:34:03,919 Vill du ha apelsinjuice eller mjölk? 490 00:34:04,000 --> 00:34:06,710 -Juice. -Det finns saft. 491 00:34:07,295 --> 00:34:08,125 Saft. 492 00:34:09,922 --> 00:34:10,802 Uppfattat. 493 00:34:13,676 --> 00:34:17,636 Vad i hela friden tror du att du sysslar med, unge man? 494 00:34:32,278 --> 00:34:34,408 JAMIE FUNDERAR DU FORTFARANDE? 495 00:34:38,076 --> 00:34:39,196 Jag uppskattar det. 496 00:35:13,903 --> 00:35:15,243 Vad är det som händer? 497 00:35:15,321 --> 00:35:17,071 Hejsan, älskling. 498 00:35:17,657 --> 00:35:19,447 Var det en skön tupplur? 499 00:35:19,534 --> 00:35:22,204 Älskling? Hur mycket whisky har du druckit? 500 00:35:22,286 --> 00:35:25,866 Ingen, men om några ögonblick ska vi dricka ett glas av 501 00:35:25,957 --> 00:35:30,127 det finaste mousserande vinet delstaten Washington har att erbjuda. 502 00:35:30,211 --> 00:35:32,211 Jag har en gås oplockad med dig. 503 00:35:32,296 --> 00:35:35,006 Nej, först är det en sak... 504 00:35:35,716 --> 00:35:37,716 ...jag har att säga till dig. 505 00:35:44,934 --> 00:35:47,694 Jag har hört nånstans att folk... 506 00:35:48,563 --> 00:35:54,363 ...inte tar in saker förrän de har hört det sex eller sju gånger. 507 00:35:54,443 --> 00:35:55,993 Med det i åtanke... 508 00:35:56,988 --> 00:35:59,738 ...är jag beredd att berätta för dig... 509 00:36:00,491 --> 00:36:03,291 ...om och om igen... 510 00:36:03,786 --> 00:36:07,746 ...att jag har älskat dig... sen den första dagen vi träffades. 511 00:36:09,834 --> 00:36:13,504 Jag kommer att vara din tills den dag jag dör. 512 00:36:15,006 --> 00:36:16,336 Hope McCrea. 513 00:36:19,886 --> 00:36:22,506 Vill du bli min hustru... 514 00:36:24,974 --> 00:36:25,854 ...igen? 515 00:36:36,527 --> 00:36:37,897 Du måste höra det här. 516 00:36:43,367 --> 00:36:45,947 Hej, det är Muriel. Hör du... 517 00:36:46,037 --> 00:36:50,997 Möt mig vid Tidewater Hotel klockan två. Jag tar med vinet. 518 00:36:51,542 --> 00:36:52,462 Ciao. 519 00:36:52,543 --> 00:36:54,553 Lyssnade du av min telefonsvarare? 520 00:36:59,634 --> 00:37:00,474 Hope. 521 00:37:02,428 --> 00:37:03,598 Hope, vänta. 522 00:37:20,988 --> 00:37:22,158 Vad fan, Jack? 523 00:37:23,574 --> 00:37:24,534 Herregud! 524 00:37:26,452 --> 00:37:28,872 -Kunde du inte förvarna mig? -Skojar du? 525 00:37:29,664 --> 00:37:34,884 Eftersom du struntade i vår lunch och inte har svarat i telefon 526 00:37:34,961 --> 00:37:37,381 har jag kört runt och letat efter dig. 527 00:37:37,463 --> 00:37:40,223 Jag hittade dig bara för att Preacher ringde. 528 00:37:40,716 --> 00:37:41,676 Förlåt. Jag... 529 00:37:44,178 --> 00:37:47,008 Jag fastnade i en sak och glömde vår lunch. 530 00:37:47,682 --> 00:37:48,932 Glömde du? 531 00:37:51,936 --> 00:37:53,016 Spencer är död. 532 00:37:55,189 --> 00:37:56,319 Hur vet du det? 533 00:37:59,402 --> 00:38:00,902 Jag var på haschodlingen. 534 00:38:02,321 --> 00:38:03,741 Calvin fick Brady att... 535 00:38:06,534 --> 00:38:08,044 ...göra sig av med honom. 536 00:38:11,080 --> 00:38:12,080 Jack... 537 00:38:14,292 --> 00:38:15,752 Det är inte ditt fel. 538 00:38:16,961 --> 00:38:21,471 Spencer gick med på att vittna mot Calvin. Du tvingade honom inte. 539 00:38:21,549 --> 00:38:22,929 Han var rädd. 540 00:38:24,093 --> 00:38:28,393 Jag vet inte om man kan få nån att göra nåt de inte vill. 541 00:38:30,891 --> 00:38:34,981 Men jag vet hur det är att känna sig ansvarig för nåns död. 542 00:38:36,897 --> 00:38:39,527 Det är inte som att förlora en patient. 543 00:38:44,488 --> 00:38:47,028 Mark och jag bråkade på kvällen för olyckan. 544 00:38:49,744 --> 00:38:53,504 Han ville sluta med IVF-behandling, men det ville inte jag. 545 00:38:54,332 --> 00:38:57,212 Jag var så arg, jag ville inte släppa det. 546 00:38:57,293 --> 00:39:01,633 Jag tänkte att om jag inte ger mig så ändrar han sig. 547 00:39:08,679 --> 00:39:11,349 Men om jag hade slutat prata så kanske han... 548 00:39:12,808 --> 00:39:15,018 ...inte hade tagit ögonen från vägen. 549 00:39:17,146 --> 00:39:18,306 Den skuldkänslan... 550 00:39:19,273 --> 00:39:20,863 Den är allomfattande. 551 00:39:21,650 --> 00:39:22,740 Jag fattar, Jack. 552 00:39:27,990 --> 00:39:31,700 Men som du sa, det är ingen ursäkt att stänga alla andra ute. 553 00:39:31,786 --> 00:39:33,446 Jag har inte stängt dig ute. 554 00:39:35,456 --> 00:39:38,536 Det är jag som har varit öppen med hur jag känner. 555 00:39:38,626 --> 00:39:41,796 Nej, jag pratar inte om det. Jag pratar om idag. 556 00:39:44,465 --> 00:39:47,885 När jag inte hittade dig trodde jag att nåt hade hänt dig. 557 00:39:48,427 --> 00:39:49,927 Jag kunde inte andas. 558 00:39:52,056 --> 00:39:54,306 Så kände jag när du åkte till L.A. 559 00:39:57,895 --> 00:40:03,355 Det värsta var att när du var borta insåg jag att jag inte vill leva utan dig. 560 00:40:07,863 --> 00:40:08,913 Jack. 561 00:40:08,989 --> 00:40:11,829 Det är okej, Mel. Du är inte skyldig mig nåt. 562 00:40:20,418 --> 00:40:21,338 Vänta. 563 00:40:22,086 --> 00:40:24,876 -Du behöver inte göra det här. -Jo, det gör jag. 564 00:40:31,387 --> 00:40:33,967 Du måste få veta hur jag känn... 565 00:40:42,606 --> 00:40:43,566 Jag älskar dig. 566 00:40:46,235 --> 00:40:47,145 Jag älskar dig. 567 00:40:50,990 --> 00:40:53,530 Jag älskar att du kan få mig att skratta... 568 00:40:54,493 --> 00:40:56,163 ...fast jag inte vill. 569 00:40:57,621 --> 00:41:01,211 Jag älskar att du lyssnar mer än du pratar. 570 00:41:03,335 --> 00:41:06,005 Jag älskar att du var villig att vara min vän. 571 00:41:08,174 --> 00:41:10,554 Jag älskar att du byggde ett hem åt mig. 572 00:41:12,386 --> 00:41:14,346 Jag älskar att vakna bredvid dig. 573 00:41:17,099 --> 00:41:18,479 Jag känner mig trygg... 574 00:41:19,977 --> 00:41:21,647 ...även när du inte är där. 575 00:41:24,148 --> 00:41:26,778 Förlåt att jag sköt bort dig, jag... 576 00:41:26,859 --> 00:41:30,649 Jag trodde att jag kunde skydda mitt hjärta och inte bli sårad... 577 00:41:32,406 --> 00:41:34,906 Men tanken på att inte ha dig i mitt liv... 578 00:41:35,576 --> 00:41:36,986 ...gör så ont. 579 00:41:38,829 --> 00:41:39,829 Jag kan...