1 00:01:07,358 --> 00:01:08,318 Doc. 2 00:01:10,403 --> 00:01:11,363 ¿Jack? 3 00:01:11,446 --> 00:01:12,606 Hola. ¿Qué pasó? 4 00:01:13,531 --> 00:01:15,871 Tuve un desencuentro con una barreta. 5 00:01:16,326 --> 00:01:18,746 Cielos. Ven aquí para que te revise. 6 00:01:18,828 --> 00:01:19,658 Gracias. 7 00:01:20,872 --> 00:01:22,542 ¿Qué hacías con una barreta? 8 00:01:23,917 --> 00:01:26,707 Quiero armar un cuarto en mi depósito de arriba. 9 00:01:27,670 --> 00:01:29,090 ¿Cómo te está yendo? 10 00:01:29,172 --> 00:01:32,222 Genial. Intento que el bar sea a prueba de bebés. 11 00:01:34,010 --> 00:01:35,430 Parece un oxímoron. 12 00:01:35,512 --> 00:01:36,762 Exacto. 13 00:01:36,846 --> 00:01:39,096 Bien, echemos un vistazo. 14 00:01:42,352 --> 00:01:45,732 Sí, es un tajo grande. Necesitarás puntos. 15 00:01:46,106 --> 00:01:47,726 ¿No alcanza con una venda? 16 00:01:48,316 --> 00:01:49,856 Eres fuerte. Lo tolerarás. 17 00:01:50,527 --> 00:01:53,027 Eso no significa que me gusten las agujas. 18 00:01:57,784 --> 00:01:59,914 Esto va a doler un poco. 19 00:02:11,548 --> 00:02:12,668 ¿Tú cómo estás? 20 00:02:13,675 --> 00:02:14,835 Bien. 21 00:02:16,052 --> 00:02:17,642 Me alegra que estés mejor. 22 00:02:19,514 --> 00:02:22,144 Sí, lamento lo de la otra mañana. 23 00:02:22,225 --> 00:02:23,135 Estaba... 24 00:02:24,894 --> 00:02:28,774 Estaba cansada y dejé que mis emociones me superaran. 25 00:02:29,274 --> 00:02:31,034 No tienes que disculparte. 26 00:02:32,360 --> 00:02:34,280 No tendrías que cuidar de mí. 27 00:02:36,406 --> 00:02:38,366 Es perfectamente entendible. 28 00:02:38,449 --> 00:02:39,779 Yo no soy así. 29 00:02:40,869 --> 00:02:45,039 Antes de Mark y la bebé, no había llorado desde que murió mi papá. 30 00:02:46,749 --> 00:02:48,459 ¿Sientes que te juzgo? 31 00:02:48,543 --> 00:02:49,713 Yo lo haría. 32 00:02:50,628 --> 00:02:51,748 No, no lo harías. 33 00:02:55,550 --> 00:02:57,470 ¿Aún crees que no lo entiendo? 34 00:03:01,890 --> 00:03:02,810 ¿Entender qué? 35 00:03:03,183 --> 00:03:06,483 Que no hay un plazo para superar la pérdida de un ser querido. 36 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 37 00:03:24,162 --> 00:03:25,622 Aquí tienes. 38 00:03:25,705 --> 00:03:26,915 - Gracias. - Sí. 39 00:03:31,461 --> 00:03:33,461 ¿Qué quieres hacer para cenar hoy? 40 00:03:33,963 --> 00:03:36,553 Que Dios me ayude. Te preparé el desayuno. 41 00:03:36,633 --> 00:03:38,013 ¡Lo compraste! 42 00:03:39,010 --> 00:03:40,890 Y fuiste muy considerada. 43 00:03:40,970 --> 00:03:41,930 De nada. 44 00:03:42,639 --> 00:03:43,769 ¿Sabes qué extraño? 45 00:03:44,224 --> 00:03:47,694 Todas esas cenas que teníamos cuando vivíamos juntos. 46 00:03:47,769 --> 00:03:51,899 ¿Cuando me pasaba el día en la cocina y luego pasaba horas limpiando 47 00:03:51,981 --> 00:03:55,031 mientras te relajabas tras un arduo día de trabajo? 48 00:03:56,069 --> 00:03:57,359 He evolucionado. 49 00:03:57,445 --> 00:03:59,735 Yo lavaré los platos. Traeré postre. 50 00:03:59,864 --> 00:04:01,374 ¿Qué quieres? 51 00:04:02,992 --> 00:04:04,202 Tu lasaña. 52 00:04:06,704 --> 00:04:09,794 ¿Tienes idea de cuánto tiempo lleva hacer una lasaña? 53 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 No lo sé. 54 00:04:11,584 --> 00:04:12,544 Un par de horas. 55 00:04:12,627 --> 00:04:13,837 Más bien como seis. 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,590 Pero ¡tienes tiempo! 57 00:04:17,131 --> 00:04:18,511 ¿De verdad dijiste eso? 58 00:04:18,591 --> 00:04:20,341 No te enojes, Hope. 59 00:04:20,426 --> 00:04:24,966 Solo digo que haces la mejor lasaña del pueblo y del condado. 60 00:04:25,431 --> 00:04:29,441 Pero, si es demasiado para ti, podemos comer en el bar. 61 00:04:30,561 --> 00:04:31,601 Está bien. 62 00:04:31,688 --> 00:04:36,148 Después de que me corte el cabello, haré tu lasaña, pero estás abusando. 63 00:04:36,234 --> 00:04:38,404 Haré que valga la pena. 64 00:04:38,987 --> 00:04:41,487 - Si lavo un solo plato... - No pasará. 65 00:04:41,572 --> 00:04:43,202 Te lo prometo. Hasta luego. 66 00:04:43,283 --> 00:04:44,243 Adiós. 67 00:04:47,912 --> 00:04:48,872 Bien. 68 00:04:49,580 --> 00:04:51,920 Mantenla limpia y seca. 69 00:04:52,000 --> 00:04:54,420 Avísame si segrega, se hincha o sangra. 70 00:04:54,502 --> 00:04:57,172 Dentro de unas semanas, te quitaré los puntos. 71 00:04:57,755 --> 00:04:59,505 - Bien. - Ya puedes irte. 72 00:05:00,049 --> 00:05:01,219 ¿Cuánto te debo? 73 00:05:02,051 --> 00:05:04,011 Descuéntalo de mi cuenta del bar. 74 00:05:11,311 --> 00:05:13,481 Buenos días a todos. 75 00:05:14,355 --> 00:05:16,475 Estaremos con ustedes enseguida. 76 00:05:16,983 --> 00:05:18,193 Pasa, Beverly. 77 00:05:23,364 --> 00:05:24,704 ¿Qué te pasó en la pierna? 78 00:05:24,782 --> 00:05:27,082 La barreta rebotó en algunos estantes. 79 00:05:29,412 --> 00:05:30,412 Gracias. 80 00:05:32,623 --> 00:05:36,633 Parece una metáfora para Mel y para ti. 81 00:05:38,296 --> 00:05:41,876 Sí, me balanceo, ella se desvía, y me golpeo. 82 00:05:43,593 --> 00:05:44,683 Es acertado. 83 00:05:46,471 --> 00:05:47,391 Sí. 84 00:05:47,472 --> 00:05:50,062 Sí, quizá sea hora de dejar esa barreta. 85 00:05:52,185 --> 00:05:54,515 En fin, ¿sigue en pie lo de hoy? 86 00:05:54,604 --> 00:05:58,444 No lo creo. Ya hay cuatro pacientes, y no son ni las 9:00 a. m. 87 00:05:58,524 --> 00:05:59,734 No te preocupes. 88 00:06:01,319 --> 00:06:02,609 Deberías ir con Hope. 89 00:06:03,446 --> 00:06:05,696 Es la que mejor conoce la zona. 90 00:06:05,782 --> 00:06:07,992 No sé si estoy listo para que me ayude. 91 00:06:08,076 --> 00:06:10,286 Lo sé. Haz como prefieras, 92 00:06:11,162 --> 00:06:13,412 pero es la mejor negociadora que hay. 93 00:06:24,926 --> 00:06:26,716 La respuesta es no. 94 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 No sabes qué iba a decir. 95 00:06:31,808 --> 00:06:36,438 No dejaré que te involucres en una coartada falsa. 96 00:06:36,521 --> 00:06:38,521 Demasiado tarde. Ya está hecho. 97 00:06:40,149 --> 00:06:44,529 Vine a decirte que vengas a mi casa mañana con ropa que puedas ensuciar. 98 00:06:44,612 --> 00:06:45,952 ¿De qué hablas? 99 00:06:46,030 --> 00:06:47,570 Soy lo que considerarían 100 00:06:47,657 --> 00:06:49,327 una coartada creíble. 101 00:06:49,409 --> 00:06:51,329 No somos parientes ni amigos, 102 00:06:51,411 --> 00:06:52,751 y no trabajas para mí. 103 00:06:52,829 --> 00:06:55,539 - Nos considero amigos. - Nos llevamos bien. 104 00:06:55,623 --> 00:06:56,753 No es lo mismo. 105 00:06:56,833 --> 00:07:01,303 La policía nunca sospechará que te estoy cubriendo, 106 00:07:01,379 --> 00:07:04,759 y esa es la mejor defensa para ti y Paige. 107 00:07:12,807 --> 00:07:15,057 Es gripe o intoxicación por comida. 108 00:07:15,143 --> 00:07:17,733 Sabremos más cuando estén los resultados. 109 00:07:17,812 --> 00:07:20,272 Quizás fue el estofado de ostras de Jo Ellen. 110 00:07:20,356 --> 00:07:21,186 ¿Sí? 111 00:07:21,274 --> 00:07:22,364 Estaba muy feo. 112 00:07:22,442 --> 00:07:24,822 Me escabullí para comer algo en el bar. 113 00:07:24,902 --> 00:07:26,822 ¿Cómo se siente Jo Ellen? 114 00:07:26,904 --> 00:07:28,824 Ella está bien. 115 00:07:28,906 --> 00:07:31,986 Esa mujer tiene un estómago de hierro. 116 00:07:32,869 --> 00:07:36,459 Doc, creo que tengo un caso grave de indigestión. 117 00:07:36,539 --> 00:07:38,619 Ven, Charlie, siéntate aquí. 118 00:07:39,041 --> 00:07:41,921 Descansa y toma mucho líquido. 119 00:07:42,003 --> 00:07:44,423 Si tus síntomas persisten, vuelve, ¿sí? 120 00:07:44,505 --> 00:07:47,335 Gracias. Debí haberme vacunado como dijiste. 121 00:07:47,425 --> 00:07:48,885 Creo que aún tenemos. 122 00:07:48,968 --> 00:07:50,848 Regresa mañana y te la daré. 123 00:07:50,928 --> 00:07:51,798 - ¿Sí? - Sí. 124 00:07:51,888 --> 00:07:53,758 - Hola, Jeb. - Hola, Doc. 125 00:07:54,682 --> 00:07:58,562 Con este volumen, creo que se trata de intoxicación alimentaria. 126 00:07:58,644 --> 00:07:59,654 Eso mismo pensé. 127 00:07:59,729 --> 00:08:02,149 Necesitamos saber qué comieron y dónde. 128 00:08:02,231 --> 00:08:06,281 Haremos que registren su alimentación de las últimas 24 horas. 129 00:08:06,819 --> 00:08:09,449 No, ocúpate de ingresar a Charlie. 130 00:08:09,530 --> 00:08:10,990 Yo revisaré a Betty. 131 00:08:11,073 --> 00:08:13,203 Si lo ingreso, ¿no debería revisarlo? 132 00:08:13,284 --> 00:08:14,204 No. 133 00:08:14,285 --> 00:08:15,785 ¿Qué? Bien. 134 00:08:15,870 --> 00:08:17,750 ¿Por qué me endosas el papeleo? 135 00:08:18,122 --> 00:08:20,542 Porque, en un brote como este, 136 00:08:20,625 --> 00:08:23,125 es mejor que una persona haga las preguntas, 137 00:08:23,211 --> 00:08:24,051 o sea, tú, 138 00:08:24,128 --> 00:08:26,668 y que otra trate a los pacientes, o sea, yo. 139 00:08:39,101 --> 00:08:40,521 - Hola. - Hola. 140 00:08:40,603 --> 00:08:42,233 Pareces molesta. 141 00:08:42,313 --> 00:08:45,403 Todos piden recargas de café. Necesito un descanso. 142 00:08:45,942 --> 00:08:47,612 YA REGRESO 143 00:08:48,986 --> 00:08:50,656 PASTELERÍA DE PAIGE 144 00:08:50,738 --> 00:08:51,608 Vamos. 145 00:09:01,916 --> 00:09:03,246 Me encanta este lugar. 146 00:09:03,751 --> 00:09:05,171 Ojalá pudiera hacer eso. 147 00:09:05,253 --> 00:09:07,803 Puedes esconderte en el baño. 148 00:09:07,880 --> 00:09:10,510 ¿Sabes cuántos gérmenes hay en un baño público? 149 00:09:10,591 --> 00:09:12,551 - No, y no quiero saberlo. - Unos 34 000. 150 00:09:12,635 --> 00:09:14,845 Si quieres que te vuelva a besar, 151 00:09:14,929 --> 00:09:16,309 no hables de inodoros. 152 00:09:16,681 --> 00:09:17,521 Entendido. 153 00:09:17,598 --> 00:09:19,888 Y sabes demasiado sobre bacterias. 154 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 Quiero ser médico. 155 00:09:21,561 --> 00:09:24,861 - ¿Un doctor? - De combate. En los Marines. 156 00:09:25,606 --> 00:09:26,516 Genial. 157 00:09:29,318 --> 00:09:32,068 Te traje un cheque. 158 00:09:32,280 --> 00:09:33,490 El pedido semanal. 159 00:09:34,824 --> 00:09:36,334 - Gracias. - Sí. 160 00:09:38,327 --> 00:09:39,747 ¿Solo viniste por esto? 161 00:09:41,789 --> 00:09:42,999 Bueno... 162 00:09:43,082 --> 00:09:44,542 Estoy bromeando. 163 00:09:44,625 --> 00:09:45,455 ¿Qué? 164 00:09:45,960 --> 00:09:47,170 ¡Qué serio eres! 165 00:09:47,753 --> 00:09:50,173 No, no lo soy. 166 00:09:52,425 --> 00:09:54,885 - ¿Vienes más tarde? - ¿A la pastelería? 167 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 No, a mi casa. 168 00:09:56,804 --> 00:09:57,764 ¿A la casa de Connie? 169 00:09:57,847 --> 00:09:59,267 Sí, ahí vivo. 170 00:09:59,932 --> 00:10:03,562 Tiene que hacer un recado en Shelter Cove y volverá muy tarde. 171 00:10:03,644 --> 00:10:05,734 O podríamos ir a mi casa. 172 00:10:05,813 --> 00:10:06,983 Estará mi abuela. 173 00:10:07,064 --> 00:10:08,404 Ese es el punto. 174 00:10:08,983 --> 00:10:09,983 Estar solos. 175 00:10:12,194 --> 00:10:15,114 ¿Connie no se enojará si voy y ella no está? 176 00:10:15,406 --> 00:10:16,906 Es parte de la diversión. 177 00:10:16,991 --> 00:10:18,371 ¿Cuál es la otra parte? 178 00:10:30,338 --> 00:10:33,378 ¿Podemos volver a lo que decía, por favor? 179 00:10:33,466 --> 00:10:36,676 Parecen dos recién casados, se los aseguro... 180 00:10:36,761 --> 00:10:41,311 En cuanto mostré interés en Doc, ella lo quiso recuperar. 181 00:10:41,390 --> 00:10:43,680 Como si dijera: "Si es bueno para Muriel...". 182 00:10:43,768 --> 00:10:45,768 ¿Volvimos a la tercera persona? 183 00:10:45,853 --> 00:10:47,653 Es cierto, Connie. 184 00:10:47,730 --> 00:10:48,940 Me alegro por ellos. 185 00:10:49,023 --> 00:10:51,823 ¿Querrán usar el Fitches para su recepción? 186 00:10:51,901 --> 00:10:54,781 ¿De qué hablas? Hope no volverá a casarse. 187 00:10:54,862 --> 00:10:55,912 ¿Cómo lo sabes? 188 00:10:55,988 --> 00:10:57,658 En realidad, siguen casados. 189 00:10:57,740 --> 00:10:59,580 - Sí. - Quizá renueven sus votos. 190 00:10:59,659 --> 00:11:00,739 Lo dudo. 191 00:11:00,826 --> 00:11:01,656 ¿Por qué? 192 00:11:01,744 --> 00:11:03,164 Porque ahora 193 00:11:03,245 --> 00:11:07,915 no tiene que asegurarse de que Doc tenga ropa interior limpia. 194 00:11:08,000 --> 00:11:08,830 ¡No! 195 00:11:09,293 --> 00:11:10,293 ¿De qué se ríen? 196 00:11:11,420 --> 00:11:12,460 Estábamos... 197 00:11:13,506 --> 00:11:14,966 - Sí. - Qué cobardes. 198 00:11:15,049 --> 00:11:18,889 Estábamos debatiendo si tú y Doc retomarían su vida de casados. 199 00:11:19,303 --> 00:11:22,143 Me pregunto cómo se enteraron. 200 00:11:22,223 --> 00:11:25,483 Obviamente, no intentas mantener tu relación en secreto. 201 00:11:25,976 --> 00:11:27,516 Nunca pensé que lo diría, 202 00:11:27,895 --> 00:11:29,305 pero Muriel tiene razón. 203 00:11:29,397 --> 00:11:33,477 - ¡Sí! - Vernon y yo estamos juntos de nuevo, 204 00:11:33,567 --> 00:11:35,697 pero nadie habla de retomar nada. 205 00:11:36,112 --> 00:11:37,492 Es lo que dije. 206 00:11:37,571 --> 00:11:40,621 De lo contrario, despídete de tu libertad 207 00:11:40,700 --> 00:11:43,290 y acepta ser su secretaria personal. 208 00:11:43,369 --> 00:11:45,119 Lo dice la que nunca se casó. 209 00:11:45,913 --> 00:11:48,293 A mí me encanta hacer cosas por Nick. 210 00:11:48,374 --> 00:11:52,294 Plancharle la ropa, pedirle citas médicas, prepararle el almuerzo. 211 00:11:52,378 --> 00:11:53,918 Nosotros no tenemos prisa. 212 00:11:54,004 --> 00:11:55,764 Vivimos el día a día. 213 00:11:55,840 --> 00:11:58,720 Eso es astuto porque no sabes si funcionará. 214 00:11:58,801 --> 00:11:59,931 - ¡Muriel! - Cielos. 215 00:12:00,010 --> 00:12:01,180 ¿Qué quiere Doc? 216 00:12:01,262 --> 00:12:03,512 A esa edad, quieren una esposa. 217 00:12:03,597 --> 00:12:07,097 Los casados, hombres y mujeres, sobreviven a los que no se casan. 218 00:12:07,184 --> 00:12:09,024 - ¿Es cierto? - Es una cita 219 00:12:09,103 --> 00:12:12,523 de la Revista de Epidemiología y Salud Comunitaria. 220 00:12:12,606 --> 00:12:14,106 Es inventado. No lo creo. 221 00:12:14,191 --> 00:12:16,781 Es más creíble que esta conversación. 222 00:12:17,278 --> 00:12:18,198 Señoras. 223 00:12:18,904 --> 00:12:19,994 - ¡Hola! - Hola, Jack. 224 00:12:20,072 --> 00:12:21,162 Hola, Jack. 225 00:12:21,240 --> 00:12:22,280 Hola. 226 00:12:22,366 --> 00:12:25,446 Hope, me preguntaba si podrías 227 00:12:25,536 --> 00:12:26,826 ir a Stanton conmigo. 228 00:12:26,912 --> 00:12:30,292 Iré a Shelter Cove. Puedo llevarte. Está de camino. 229 00:12:30,374 --> 00:12:33,294 Gracias, pero quería pedirle una opinión a Hope, 230 00:12:33,377 --> 00:12:35,587 - a menos que estés ocupada. - Para nada. 231 00:12:35,671 --> 00:12:37,301 - Vaya. - Nos vemos después. 232 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Adiós, Hope. 233 00:12:39,759 --> 00:12:40,759 Adiós. 234 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 Debo decir que no entiendo qué le ven los hombres. 235 00:12:45,598 --> 00:12:48,138 Hope es una belleza natural. 236 00:12:48,225 --> 00:12:50,095 Sí, bueno, yo también. 237 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 Cielos. 238 00:12:54,982 --> 00:12:58,492 Lo único natural de Muriel es su arrogancia. 239 00:12:58,944 --> 00:13:00,034 ¡Te oí! 240 00:13:07,036 --> 00:13:08,786 Detecté el común denominador. 241 00:13:09,955 --> 00:13:10,995 El bar de Jack. 242 00:13:11,081 --> 00:13:12,081 Dios. 243 00:13:12,458 --> 00:13:14,168 - Sí. - ¿Estás segura? 244 00:13:14,251 --> 00:13:17,841 Todos los pacientes comieron allí en las últimas 24 horas, 245 00:13:17,922 --> 00:13:19,762 y no hay otros puntos en común. 246 00:13:25,346 --> 00:13:26,426 ¿Sabes la causa? 247 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 La ensalada de remolacha. 248 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 Como lleva muchos ingredientes, no identifiqué la fuente. 249 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Deben cerrar la cocina mientras resolvemos esto. 250 00:13:34,313 --> 00:13:36,233 Sí, iré a hablar con los chicos. 251 00:13:36,315 --> 00:13:38,935 No, hay que ingresar a más pacientes. 252 00:13:39,026 --> 00:13:41,106 Llama y diles que dejen de servir, 253 00:13:41,195 --> 00:13:42,695 que luego les explicarás. 254 00:13:42,780 --> 00:13:44,200 ¿Por qué no los ingresas tú? 255 00:13:44,281 --> 00:13:46,871 Tenemos un sistema y no quiero alterarlo. 256 00:13:46,951 --> 00:13:49,701 No, me estás tratando como a tu asistente. 257 00:13:49,787 --> 00:13:50,617 ¿Sabes qué? 258 00:13:50,704 --> 00:13:54,334 Si fueras mi asistente y me hablaras así, estarías despedida. 259 00:14:02,299 --> 00:14:04,549 BAR JACK'S CERRADO HASTA NUEVO AVISO 260 00:14:15,855 --> 00:14:16,855 ¿Preach? 261 00:14:18,774 --> 00:14:19,614 Hola. 262 00:14:19,692 --> 00:14:20,532 Hola. 263 00:14:20,609 --> 00:14:21,989 ¿Cuántos enfermos hay? 264 00:14:22,069 --> 00:14:23,199 Doce hasta ahora. 265 00:14:25,155 --> 00:14:25,985 ¿Está Jack? 266 00:14:26,073 --> 00:14:30,293 No, y no contesta su celular. ¿Estás segura de que somos la fuente? 267 00:14:30,953 --> 00:14:32,873 Creo que es la ensalada de remolacha. 268 00:14:33,372 --> 00:14:35,372 Vaya. Esto es increíble. 269 00:14:36,417 --> 00:14:37,707 Se acabará en un día. 270 00:14:37,793 --> 00:14:40,503 No entiendo cómo pasó esto. 271 00:14:41,130 --> 00:14:43,760 Sé que estás muy comprometido con tu cocina. 272 00:14:43,841 --> 00:14:46,801 Seguramente esto estaba fuera de tu alcance. 273 00:14:49,722 --> 00:14:50,972 ¿Llamo a Jack? 274 00:14:51,056 --> 00:14:51,966 No. 275 00:14:52,892 --> 00:14:54,312 No, este es mi problema. 276 00:14:54,768 --> 00:14:55,598 Gracias. 277 00:14:56,270 --> 00:14:57,230 Sí. 278 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Lo siento. 279 00:15:09,742 --> 00:15:11,622 - Hola. - Doc dijo que estarías aquí. 280 00:15:11,702 --> 00:15:12,872 ¿Te sientes mal? 281 00:15:12,953 --> 00:15:16,543 No, decidí aceptar las muestras de píldoras anticonceptivas. 282 00:15:16,624 --> 00:15:18,254 Está bien. 283 00:15:18,334 --> 00:15:20,634 ¿Connie cambió de opinión? 284 00:15:20,711 --> 00:15:22,001 No, y nunca lo hará. 285 00:15:22,087 --> 00:15:23,627 Claro. 286 00:15:23,714 --> 00:15:27,224 Quiero dártelas, pero deberías hacerte un examen pélvico. 287 00:15:27,301 --> 00:15:29,801 - Dijiste que no era necesario. - No lo es. 288 00:15:29,887 --> 00:15:31,887 Mira, solo necesito las píldoras. 289 00:15:31,972 --> 00:15:36,022 Vamos a la clínica, y te explicaré el uso y los efectos secundarios. 290 00:15:36,101 --> 00:15:39,481 - No es una cirugía. Ponlas en una bolsa. - Dios. Vamos. 291 00:15:45,945 --> 00:15:48,235 EN VENTA 292 00:15:48,322 --> 00:15:50,322 Hay daños por agua bajo el fregadero, 293 00:15:50,407 --> 00:15:53,787 y solo Dios sabe qué calamidad habrá en la cámara. 294 00:15:53,869 --> 00:15:56,579 El inspector no encontró nada relevante. 295 00:15:57,039 --> 00:15:58,959 Las habitaciones son pequeñas, 296 00:15:59,124 --> 00:16:02,384 el sistema de climatización está agonizando y... 297 00:16:02,670 --> 00:16:04,340 ¿una cocina de leña? 298 00:16:04,421 --> 00:16:06,551 ¿Cenaremos comida de campamento? 299 00:16:06,632 --> 00:16:08,262 Me pareció encantadora. 300 00:16:10,636 --> 00:16:11,796 Veamos. 301 00:16:11,887 --> 00:16:13,347 PREACHER 302 00:16:13,430 --> 00:16:14,720 No. 303 00:16:16,225 --> 00:16:17,345 Eso no es bueno. 304 00:16:17,434 --> 00:16:21,234 Puedo descontar un diez por ciento más del precio inicial, 305 00:16:21,313 --> 00:16:24,153 pero es la mejor oferta que puedo hacer. 306 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 Voy a... 307 00:16:29,822 --> 00:16:31,242 ¿Te gusta la casa? 308 00:16:31,323 --> 00:16:33,083 Es una joya. 309 00:16:34,743 --> 00:16:36,413 Doc tenía razón. Eres buena. 310 00:16:36,495 --> 00:16:37,745 Gracias por negociar. 311 00:16:37,830 --> 00:16:39,580 De nada. ¿La comprarás? 312 00:16:39,999 --> 00:16:43,589 Bueno. La habitación del bar no es apta para niños. 313 00:16:43,961 --> 00:16:44,881 ¿Estás...? 314 00:16:46,296 --> 00:16:47,166 - ¿Qué? - Nada. 315 00:16:47,256 --> 00:16:50,376 Me prometí que no te haría preguntas personales. 316 00:16:50,467 --> 00:16:53,427 Me ahorraste un diez por ciento. ¿Qué ibas a decir? 317 00:16:53,512 --> 00:16:56,972 ¿Comprarás la casa para ti o para otra persona? 318 00:16:57,057 --> 00:16:59,847 Ahora estoy concentrado en los gemelos. 319 00:16:59,935 --> 00:17:00,975 Quiero... 320 00:17:02,104 --> 00:17:04,364 que vivan en un lugar cómodo y seguro. 321 00:17:05,691 --> 00:17:09,281 No sé si eso significa que vivirán en mi casa y en la de Charmaine, 322 00:17:09,361 --> 00:17:12,201 o si todos viviremos aquí. 323 00:17:12,281 --> 00:17:14,831 ¿Estás dispuesto a vivir con Charmaine? 324 00:17:15,367 --> 00:17:19,287 Es la mejor manera de estar con mis hijos, así que debo estarlo. 325 00:17:20,622 --> 00:17:22,502 Creí que no sentías eso por ella. 326 00:17:22,583 --> 00:17:23,753 Y no lo siento... 327 00:17:24,877 --> 00:17:27,957 pero un padre no siempre obtiene una custodia justa. 328 00:17:28,047 --> 00:17:30,127 Quiero verlos todo lo que pueda. 329 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 ¿Puedo decirte algo más? 330 00:17:33,135 --> 00:17:33,965 Adelante. 331 00:17:34,053 --> 00:17:37,813 No soy la más indicada para hablar, pero hace poco entendí 332 00:17:37,890 --> 00:17:40,270 que debes luchar por lo que quieres, 333 00:17:40,350 --> 00:17:42,690 aunque sea un camino más difícil. 334 00:17:43,187 --> 00:17:44,727 Sí. Esto no se trata... 335 00:17:45,856 --> 00:17:47,066 de hacer lo fácil. 336 00:17:49,068 --> 00:17:50,528 Hope, estuve con Mel... 337 00:17:51,570 --> 00:17:54,280 la mañana después del aniversario de Mark. 338 00:17:55,074 --> 00:17:56,084 Estaba destruida. 339 00:17:57,618 --> 00:18:01,998 Tengo que aceptar que no está lista para nada más que una amistad. 340 00:18:03,457 --> 00:18:06,747 - Y que quizá nunca lo esté. - En algún momento, sí. 341 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 No seguiré golpeándome la cabeza contra la pared. 342 00:18:10,798 --> 00:18:12,338 Debo contestar. ¿Puedo...? 343 00:18:12,424 --> 00:18:14,094 Vinimos en dos autos. Ve. 344 00:18:14,176 --> 00:18:15,046 Bien. 345 00:18:15,719 --> 00:18:16,719 Y gracias por... 346 00:18:21,725 --> 00:18:23,935 Tienes 39 °C de temperatura. 347 00:18:24,019 --> 00:18:25,899 ¿Qué tenía esa ensalada? 348 00:18:26,438 --> 00:18:27,518 No lo sabemos aún. 349 00:18:27,606 --> 00:18:28,686 ¿Cómo que no? 350 00:18:28,774 --> 00:18:34,494 Hay 250 bacterias, parásitos y virus que pueden causar una afección así. 351 00:18:35,614 --> 00:18:37,874 Debería haber pedido el puré de papas. 352 00:18:37,950 --> 00:18:39,370 Bebe líquido y descansa. 353 00:18:41,995 --> 00:18:44,865 Puedes pasar, Bert. Doc irá a verte en un minuto. 354 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 ¿Cómo va todo? 355 00:18:57,386 --> 00:19:01,216 Bert y otros pacientes informaron disnea. 356 00:19:03,809 --> 00:19:07,059 No es un síntoma asociado con este tipo de bacterias. 357 00:19:07,146 --> 00:19:08,686 Quizás es una respuesta tardía. 358 00:19:08,772 --> 00:19:10,772 ¿Por qué no investigas bacterias 359 00:19:10,858 --> 00:19:15,358 como el micoplasma, el estreptococo, las que afecten el sistema respiratorio? 360 00:19:15,445 --> 00:19:18,775 Debo terminar los formularios y los registros de comida. 361 00:19:18,866 --> 00:19:20,116 ¿No has terminado? 362 00:19:20,200 --> 00:19:21,370 Es mucho papeleo. 363 00:19:22,452 --> 00:19:23,502 ¿Qué haces allí? 364 00:19:24,621 --> 00:19:28,711 Tomo notas de las actividades de cada persona en las últimas 24 horas. 365 00:19:29,084 --> 00:19:30,134 Hazlo más rápido. 366 00:19:30,210 --> 00:19:32,300 ¿Qué diablos te pasa? 367 00:19:32,379 --> 00:19:36,589 Trabajo lo más rápido que puedo, y tú me das órdenes como un cocinero. 368 00:19:36,675 --> 00:19:39,255 Por eso no quería que trabajaras para mí. 369 00:19:39,344 --> 00:19:42,064 - ¿Qué? - Estamos en medio de un brote, 370 00:19:42,139 --> 00:19:44,809 y solo te importa si te trato bien o no. 371 00:19:44,892 --> 00:19:46,272 Tú no eres profesional. 372 00:19:46,351 --> 00:19:47,811 ¡Estás muy susceptible! 373 00:19:47,895 --> 00:19:49,605 ¿Sabés qué? Disculpa. 374 00:19:49,688 --> 00:19:51,518 Lo diré de otro modo. 375 00:19:51,607 --> 00:19:53,027 Te comportas como un imbécil. 376 00:19:53,609 --> 00:19:55,779 Y si no hubiera tantos pacientes, 377 00:19:55,861 --> 00:19:57,031 me iría de aquí. 378 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 ¿Quién sigue? 379 00:20:36,652 --> 00:20:38,322 ¿Te cruzaste con alguien? 380 00:20:38,403 --> 00:20:39,323 No. 381 00:20:39,404 --> 00:20:41,954 No puedo arriesgarme a que alguien ande por aquí. 382 00:20:42,032 --> 00:20:42,912 Entendido. 383 00:20:44,159 --> 00:20:45,619 Es una mala idea. 384 00:20:48,288 --> 00:20:49,498 Nadie sabe que vine. 385 00:20:49,873 --> 00:20:51,793 Calvin tiene gente por todos lados. 386 00:20:52,501 --> 00:20:54,171 Puedo ayudarte, Spencer. 387 00:20:54,253 --> 00:20:55,093 ¿En serio? 388 00:20:55,545 --> 00:20:57,545 Si Calvin descubre que lo delaté, 389 00:20:57,631 --> 00:20:58,671 me matará. 390 00:20:59,049 --> 00:21:00,509 Matará a mi familia. 391 00:21:00,884 --> 00:21:01,974 ¿Y si no haces nada? 392 00:21:03,136 --> 00:21:06,266 Los que trabajan para Calvin no parecen vivir mucho. 393 00:21:07,849 --> 00:21:09,269 No se trata solo de ti. 394 00:21:10,602 --> 00:21:12,652 Piensa en Maxine y en tu hijo. 395 00:21:14,439 --> 00:21:15,439 No lo sé. 396 00:21:16,441 --> 00:21:19,781 Si Calvin sospecha que estoy hablando contigo... 397 00:21:19,861 --> 00:21:21,701 Confía en mí. Te protegeré. 398 00:21:25,826 --> 00:21:27,116 ¿Qué quieres saber? 399 00:21:27,786 --> 00:21:29,196 ¿Leo trabajaba para Calvin? 400 00:21:30,038 --> 00:21:31,958 Trabajó unas semanas nada más. 401 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 Calvin lo puso en seguridad. 402 00:21:34,042 --> 00:21:34,922 ¿Qué pasó? 403 00:21:35,002 --> 00:21:36,502 Se drogó con el producto. 404 00:21:36,586 --> 00:21:38,376 ¿Calvin mueve drogas duras? 405 00:21:41,049 --> 00:21:44,259 ¿Hay alguna conexión entre las drogas y la maderera? 406 00:21:45,470 --> 00:21:49,310 No diré nada más hasta saber que Maxine y mi hijo están a salvo. 407 00:21:49,391 --> 00:21:53,231 Sabes que no estarán a salvo hasta que Calvin esté tras las rejas. 408 00:21:53,603 --> 00:21:58,283 Si me ayudas, te juro que tú y tu familia podrán irse de Virgin River. 409 00:22:05,574 --> 00:22:07,124 Cualquier cosa está bien. 410 00:22:07,617 --> 00:22:08,987 Solo quiero recortarme. 411 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 No tengo mucho tiempo. 412 00:22:12,873 --> 00:22:14,123 ¡Hola! ¡Hope! 413 00:22:14,875 --> 00:22:16,705 Hola. ¿No sigues de licencia? 414 00:22:16,793 --> 00:22:19,133 Trabajo un par de horas al día. 415 00:22:19,212 --> 00:22:20,342 Qué bueno verte. 416 00:22:20,797 --> 00:22:23,507 Ven. Te haré corte y color. Invita la casa. 417 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 - No es necesario. - Vamos. 418 00:22:25,385 --> 00:22:27,755 Una base de castaño te modernizaría. 419 00:22:27,846 --> 00:22:30,926 No necesito modernizarme, solo un recorte. Y rápido. 420 00:22:31,016 --> 00:22:32,056 Está bien. 421 00:22:33,769 --> 00:22:35,809 ¿Cómo están Doc y tú? 422 00:22:36,396 --> 00:22:38,396 Las noticias vuelan aquí. 423 00:22:38,482 --> 00:22:39,692 Bueno, viví contigo. 424 00:22:39,775 --> 00:22:41,145 Creí que éramos discretos. 425 00:22:41,234 --> 00:22:43,954 Tengo un sexto sentido para las relaciones. 426 00:22:44,029 --> 00:22:45,819 Tienes suerte. 427 00:22:45,906 --> 00:22:50,116 No es fácil encontrar el amor, y menos con un hombre confiable como Doc. 428 00:22:50,202 --> 00:22:51,242 Supongo. 429 00:22:51,328 --> 00:22:55,168 Ayer Jack y yo nos sentamos a discutir el plan de parto, 430 00:22:55,248 --> 00:22:56,578 y descubrí que había mentido. 431 00:22:56,666 --> 00:22:59,036 Estaba con Mel y no en el trabajo. 432 00:22:59,127 --> 00:23:01,207 No sé nada al respeto. 433 00:23:01,296 --> 00:23:05,046 Y terminé llamando a mi tía porque necesitaba desahogarme. 434 00:23:05,717 --> 00:23:09,847 Ahora tengo que tomar una decisión importante. 435 00:23:09,930 --> 00:23:11,770 Muero por contarlo, y no puedo. 436 00:23:11,848 --> 00:23:14,018 - Lo superarás. - Quiero contártelo. 437 00:23:14,101 --> 00:23:16,311 Jura no contarlo, y menos a Jack. 438 00:23:16,395 --> 00:23:17,515 No me cuentes. 439 00:23:17,771 --> 00:23:20,771 No puedo involucrarme en la vida personal de Jack. 440 00:23:20,857 --> 00:23:22,477 Será nuestro secreto. 441 00:23:22,567 --> 00:23:26,107 ¡No! Nuestra relación está volviendo a la normalidad. 442 00:23:26,196 --> 00:23:27,856 No quiero saber chismes. 443 00:23:27,948 --> 00:23:30,948 Mi tía me ofreció a mí y a los gemelos 444 00:23:31,034 --> 00:23:33,164 vivir con ella y mi tío en Portland. 445 00:23:33,245 --> 00:23:35,655 - ¡Por Dios! - Y lo estoy considerando. 446 00:23:35,747 --> 00:23:37,577 - ¡No! - En serio. 447 00:23:37,666 --> 00:23:41,286 Charmaine, no puedo saberlo, y ahora lo sé, 448 00:23:41,378 --> 00:23:44,968 y no puedo ignorar algo que ya sé. 449 00:23:45,048 --> 00:23:46,968 Debo irme. 450 00:23:47,509 --> 00:23:48,969 No te corté el cabello. 451 00:23:49,052 --> 00:23:52,142 Está genial. Si alguien pregunta, no estuve aquí. 452 00:23:52,973 --> 00:23:53,813 Pero... 453 00:23:56,059 --> 00:23:57,269 Hola, amigo. Dime. 454 00:23:57,352 --> 00:24:00,112 Mike, creo que estoy avanzando con Calvin. 455 00:24:00,647 --> 00:24:01,477 ¿Cómo? 456 00:24:01,565 --> 00:24:05,315 Hay un tipo que declarará que Calvin mandó matar a Leo Cavanagh. 457 00:24:05,402 --> 00:24:07,492 Pero Calvin no apretó el gatillo. 458 00:24:07,571 --> 00:24:10,071 No, otros hacen el trabajo sucio por él. 459 00:24:10,157 --> 00:24:13,157 Podría hallarle la vuelta. ¿Conoces la Ley RICO? 460 00:24:13,243 --> 00:24:14,583 ¿Es eso de la mafia? 461 00:24:14,661 --> 00:24:17,961 Sí. Se usa para procesar actividades ilegales. 462 00:24:18,039 --> 00:24:21,749 Necesitamos demostrar que Calvin dirige una empresa delictiva 463 00:24:21,835 --> 00:24:23,835 y podremos apuntar a su gente. 464 00:24:24,254 --> 00:24:26,174 ¿Qué tan metido está tu tipo? 465 00:24:26,256 --> 00:24:27,586 Hasta el fondo. 466 00:24:27,674 --> 00:24:28,764 Bien, nos servirá. 467 00:24:28,842 --> 00:24:30,342 Hay un inconveniente. 468 00:24:30,427 --> 00:24:31,717 Debe permanecer anónimo. 469 00:24:31,803 --> 00:24:33,183 Le preocupa su familia. 470 00:24:33,263 --> 00:24:36,733 Bien, déjame hablar con el fiscal. Él es quien decide, 471 00:24:36,808 --> 00:24:39,188 pero la información parece digna de un trato. 472 00:24:39,269 --> 00:24:41,479 Avísame qué te dice el fiscal, ¿sí? 473 00:24:41,563 --> 00:24:42,523 Sí, te llamaré. 474 00:24:42,606 --> 00:24:43,936 Gracias por ayudarme. 475 00:24:44,024 --> 00:24:46,034 - Claro, amigo. Hasta luego. - Sí. 476 00:24:53,617 --> 00:24:55,287 ¿Cuántos están enfermos? 477 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Hasta ahora, una docena. 478 00:24:57,496 --> 00:25:01,076 - ¿Mel sabe la causa? - Cree que es la ensalada de remolacha. 479 00:25:01,166 --> 00:25:03,786 No entiendo. Usas ingredientes de tu huerta. 480 00:25:03,877 --> 00:25:07,587 Sí, no tiene sentido. Analizo el suelo una vez por semana. 481 00:25:07,672 --> 00:25:09,132 ¿Hablaste con Ricky y George? 482 00:25:09,216 --> 00:25:10,966 Siguieron el protocolo. 483 00:25:11,051 --> 00:25:12,931 ¿Cambió algo esta semana? 484 00:25:13,011 --> 00:25:14,351 Algo tuvo que cambiar. 485 00:25:16,765 --> 00:25:19,425 De hecho, creo que es mi culpa. 486 00:25:19,518 --> 00:25:20,388 ¿Qué? 487 00:25:20,477 --> 00:25:22,647 Sé que dije que seguí el protocolo, 488 00:25:22,729 --> 00:25:25,479 pero no sé si lavé la lechuga dos veces. 489 00:25:25,565 --> 00:25:28,105 - Ricky. - Tengo mucho en la cabeza ahora. 490 00:25:28,193 --> 00:25:29,113 Hola. 491 00:25:29,569 --> 00:25:30,569 ¿Qué sucede? 492 00:25:31,446 --> 00:25:34,026 No sé si lavé la lechuga. 493 00:25:35,033 --> 00:25:36,413 Dudo que tengas la culpa. 494 00:25:37,536 --> 00:25:41,116 - ¿No? - Quizá el brote no sea por la comida. 495 00:25:41,206 --> 00:25:43,786 - ¿En serio? - Sí, hay otro síntoma. 496 00:25:43,875 --> 00:25:44,745 Disnea. 497 00:25:45,126 --> 00:25:47,916 Bien. ¿Qué significa eso? 498 00:25:48,004 --> 00:25:49,304 Aún no lo sabemos, 499 00:25:49,381 --> 00:25:52,221 pero si alguien lavó o no la lechuga 500 00:25:52,300 --> 00:25:53,430 no es la causa. 501 00:25:55,637 --> 00:25:56,557 Estaré en la cocina. 502 00:25:58,056 --> 00:25:59,176 ¿Qué opinas? 503 00:25:59,975 --> 00:26:02,595 Yo buscaría un valor atípico. 504 00:26:02,978 --> 00:26:05,228 Un proveedor de alimentos nuevo, 505 00:26:05,647 --> 00:26:06,977 un empleado nuevo, 506 00:26:07,857 --> 00:26:09,477 su competencia. 507 00:26:11,152 --> 00:26:12,532 ¿Crees que fue adrede? 508 00:26:12,904 --> 00:26:16,664 Sabiendo lo meticuloso que es Preach con su comida, es posible. 509 00:26:16,741 --> 00:26:18,411 No, somos un pueblo pequeño, 510 00:26:18,493 --> 00:26:20,913 eso no pasa en lugares como Virgin River. 511 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 La industria gastronómica es competitiva en todos lados. 512 00:26:24,499 --> 00:26:25,329 Así que... 513 00:26:26,042 --> 00:26:28,002 siempre debes cuidarte. 514 00:26:38,847 --> 00:26:39,807 Hola. 515 00:26:41,850 --> 00:26:43,560 No llegué a hacer la lasaña. 516 00:26:43,643 --> 00:26:45,653 Tendrás que arreglarte con sobras. 517 00:26:45,770 --> 00:26:46,610 Está bien. 518 00:26:46,688 --> 00:26:48,188 Planeaba cocinar, 519 00:26:48,273 --> 00:26:50,573 pero hubo un incidente en el salón. 520 00:26:50,650 --> 00:26:51,780 No te preocupes. 521 00:26:51,860 --> 00:26:55,320 Estuve tan ocupado en la clínica que almorcé tarde. 522 00:26:55,405 --> 00:26:57,655 ¿O sea que no tienes hambre? 523 00:26:57,741 --> 00:26:59,081 Comeré un plátano. 524 00:26:59,159 --> 00:27:02,199 Si hubiera hecho la lasaña, no la habrías comido. 525 00:27:02,912 --> 00:27:06,332 Habría reorganizado mi día, cancelado planes, ¿y para qué? 526 00:27:06,416 --> 00:27:09,086 No lo hiciste. Tu queja es irrelevante. 527 00:27:09,169 --> 00:27:11,959 Ese no es el punto. No valoras mi tiempo. 528 00:27:12,047 --> 00:27:14,967 ¿Por qué intentas deliberadamente pelear conmigo? 529 00:27:15,050 --> 00:27:16,130 ¡No lo hago! 530 00:27:17,636 --> 00:27:20,926 Tuve un día muy estresante y me estás inquietando. 531 00:27:21,014 --> 00:27:22,104 Para la mayoría, 532 00:27:22,182 --> 00:27:25,272 visitar una propiedad y un corte de pelo serían un día libre. 533 00:27:25,352 --> 00:27:27,732 No te imaginas con qué estoy lidiando. 534 00:27:27,812 --> 00:27:29,152 ¿Sí? Dime, ¿con qué? 535 00:27:31,524 --> 00:27:33,904 Charmaine me dijo que piensa en mudarse. 536 00:27:33,985 --> 00:27:36,395 Me hizo jurar que no se lo diría a Jack. 537 00:27:36,488 --> 00:27:37,818 ¡Por todos los cielos! 538 00:27:37,906 --> 00:27:41,486 ¡No puedo creer que hayas vuelto a chismear sobre Jack! 539 00:27:41,576 --> 00:27:42,656 ¡No! 540 00:27:42,744 --> 00:27:45,584 Le dije a Charmaine que no quería saber nada, 541 00:27:45,664 --> 00:27:47,044 y ella me lo contó. 542 00:27:47,123 --> 00:27:49,423 Me cuesta mucho creerlo. 543 00:27:49,793 --> 00:27:51,593 ¿De verdad no me crees? 544 00:27:51,670 --> 00:27:54,260 Lo único que sé es que no tengo la energía 545 00:27:54,339 --> 00:27:56,839 para seguir soportando estas tonterías. 546 00:27:58,593 --> 00:27:59,683 Buenas noches. 547 00:28:31,626 --> 00:28:32,456 Hola. 548 00:28:33,753 --> 00:28:35,843 No me digas que trajiste tu tarea. 549 00:28:35,922 --> 00:28:37,802 No. De hecho, traje algo mejor. 550 00:28:38,174 --> 00:28:39,054 ¿Alcohol? 551 00:28:39,134 --> 00:28:40,184 Dulces. 552 00:28:41,136 --> 00:28:43,176 Tengo dulces de regaliz, 553 00:28:43,263 --> 00:28:45,393 chocolate, medallones de menta. 554 00:28:45,473 --> 00:28:47,143 ¿No hay palomitas de maíz? 555 00:28:47,642 --> 00:28:50,022 Sé que te gustan con mantequilla extra. 556 00:28:51,688 --> 00:28:52,608 Qué tierno. 557 00:28:54,816 --> 00:28:55,936 ¿Qué quieres ver? 558 00:28:56,776 --> 00:28:59,026 Dicen que Stranger Things está buena. 559 00:28:59,112 --> 00:29:00,202 ¿Nunca la viste? 560 00:29:00,280 --> 00:29:01,530 No tengo tiempo. 561 00:29:01,614 --> 00:29:03,204 No puedo con esto ahora. 562 00:29:03,283 --> 00:29:04,373 ¿Adónde vas? 563 00:29:04,451 --> 00:29:06,831 A mi cuarto. Empezaremos a educarte. 564 00:29:07,537 --> 00:29:10,917 Sí. ¿Te molesta si tomo un poco de agua? 565 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 - Tengo la boca seca. - ¿Todo bien? 566 00:29:12,542 --> 00:29:14,792 Sí. Solo necesito un vaso de agua. 567 00:29:14,878 --> 00:29:18,878 Toma un vaso y nos vemos arriba. Mi cama es más cómoda que el sofá. 568 00:29:18,965 --> 00:29:19,795 Bien. 569 00:29:29,768 --> 00:29:32,268 DEPARTAMENTO DE POLICÍA CONDADO DE HUMBOLDT 570 00:30:00,673 --> 00:30:03,303 AUTO QUEMADO PRIMER CADÁVER - SEGUNDO CADÁVER 571 00:30:06,805 --> 00:30:09,425 - Hola, Preacher. - Hola, Howard. 572 00:30:10,433 --> 00:30:12,103 El alguacil quería verme. 573 00:30:12,769 --> 00:30:13,849 No está aquí. 574 00:30:15,355 --> 00:30:16,395 Puedo esperar. 575 00:30:16,481 --> 00:30:17,771 Tardará un rato. 576 00:30:18,441 --> 00:30:20,071 El auto estaba en Dinsmore. 577 00:30:21,444 --> 00:30:22,404 ¿Dinsmore? 578 00:30:22,487 --> 00:30:23,567 Sí. 579 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 Lo encontraron unos cazadores. 580 00:30:27,784 --> 00:30:30,044 Qué raro que un auto sea su prioridad. 581 00:30:30,912 --> 00:30:33,502 En general no, pero era de una persona desaparecida. 582 00:30:36,125 --> 00:30:37,205 Entiendo. 583 00:30:38,086 --> 00:30:39,166 Lo veré después. 584 00:30:39,254 --> 00:30:40,764 - Bien. - Buenas noches. 585 00:30:41,214 --> 00:30:42,134 Igualmente. 586 00:30:48,805 --> 00:30:49,965 Disculpen... 587 00:30:50,056 --> 00:30:51,056 ¿Sí? 588 00:30:52,183 --> 00:30:53,983 Hola. George, ¿no? 589 00:30:54,060 --> 00:30:57,270 Perdón por venir tan tarde. Me arden mucho las manos. 590 00:30:57,981 --> 00:30:59,111 Sí. Ven aquí. 591 00:31:01,442 --> 00:31:02,322 ¿Es comezón? 592 00:31:02,986 --> 00:31:04,316 Parece una quemadura. 593 00:31:04,404 --> 00:31:05,494 ¿Una quemadura? 594 00:31:05,572 --> 00:31:06,912 Bien. Toma asiento. 595 00:31:07,824 --> 00:31:10,704 Tengo una crema tópica que bajará la inflamación. 596 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Gracias. 597 00:31:12,078 --> 00:31:13,788 ¿Tienes algún otro síntoma, 598 00:31:13,872 --> 00:31:15,332 como fiebre o náuseas? 599 00:31:15,790 --> 00:31:18,790 Anoche tuve retorcijones en el estómago, pero se me pasaron. 600 00:31:19,252 --> 00:31:20,842 - Qué rápido. - Sí. 601 00:31:20,920 --> 00:31:22,590 Es solo el sarpullido. 602 00:31:23,089 --> 00:31:24,419 Me duele como la... 603 00:31:25,383 --> 00:31:26,223 Perdón. 604 00:31:26,885 --> 00:31:29,465 ¿Comiste la ensalada de remolacha en el bar? 605 00:31:30,263 --> 00:31:31,183 Odio la remolacha. 606 00:31:31,723 --> 00:31:32,603 Sí. 607 00:31:33,099 --> 00:31:35,099 ¿Preparaste las verduras? 608 00:31:35,935 --> 00:31:38,475 Como le dije a Preacher, soy mesero, no cocinero. 609 00:31:39,564 --> 00:31:41,194 ¿Cuánto hace que trabajas ahí? 610 00:31:41,274 --> 00:31:42,324 No lo sé. 611 00:31:42,942 --> 00:31:43,782 Una semana. 612 00:31:44,485 --> 00:31:46,065 - ¿Por qué? - Curiosidad. 613 00:31:48,656 --> 00:31:50,026 ¿Te gusta trabajar ahí? 614 00:31:51,451 --> 00:31:52,541 Es un trabajo. 615 00:31:52,952 --> 00:31:53,792 Sí. 616 00:31:55,371 --> 00:31:56,581 Bien. 617 00:31:57,248 --> 00:31:59,248 Necesito que esperes un rato. 618 00:31:59,334 --> 00:32:02,504 La crema debe absorberse antes de poder vendarte. 619 00:32:02,587 --> 00:32:03,547 Bien. 620 00:32:03,630 --> 00:32:05,210 - Ya regreso. - Bien. 621 00:32:26,027 --> 00:32:26,897 ¿Mel? 622 00:32:26,986 --> 00:32:29,696 Hola, Jack. ¿Puedes venir a la clínica? 623 00:32:29,781 --> 00:32:30,661 ¿Qué sucede? 624 00:32:30,740 --> 00:32:32,910 Hay algo que tienes que ver. 625 00:32:34,452 --> 00:32:36,542 Sí, enseguida voy. 626 00:32:36,621 --> 00:32:37,751 Gracias. 627 00:32:39,749 --> 00:32:42,289 Hola, Carlos. Gracias por llamarme. 628 00:32:42,377 --> 00:32:43,917 Claro. ¿Qué necesitas? 629 00:32:44,462 --> 00:32:46,762 Decidí hacer una oferta por la casa. 630 00:32:47,340 --> 00:32:48,590 Ya es tarde. 631 00:32:48,675 --> 00:32:49,505 ¿Cómo? 632 00:32:49,592 --> 00:32:52,352 Otro comprador ofertó un diez por ciento más. 633 00:32:52,428 --> 00:32:53,808 Diez por ciento. Bien. 634 00:32:56,099 --> 00:32:58,889 Mira, no creo que pueda igualarlo. 635 00:32:58,977 --> 00:33:02,937 Puedes alquilar el cuarto de arriba para tener otro ingreso. 636 00:33:03,022 --> 00:33:05,822 No lo había pensado. ¿Cubriría la diferencia? 637 00:33:05,900 --> 00:33:10,530 Hay alguien que pagará un buen precio. Lo confirmaré antes de dar sus datos. 638 00:33:11,030 --> 00:33:12,280 Mantenme al tanto. 639 00:33:12,365 --> 00:33:14,075 - Claro. Adiós. - Sí. 640 00:33:33,469 --> 00:33:35,299 ¿Qué haces? Estaba interesante. 641 00:33:35,596 --> 00:33:37,136 Me cansé de la televisión. 642 00:33:38,182 --> 00:33:39,352 ¿Qué quieres hacer? 643 00:33:40,101 --> 00:33:42,521 No sé, solo pasar el rato. 644 00:33:44,731 --> 00:33:48,441 ¿Tienes un ventilador aquí? Está muy sofocante. 645 00:33:48,526 --> 00:33:49,856 No hace calor afuera. 646 00:33:49,944 --> 00:33:52,114 Quizá sea el índice de humedad. 647 00:33:54,490 --> 00:33:56,370 No sé de qué estás hablando. 648 00:34:01,205 --> 00:34:03,325 - ¿Así está mejor? - Sí, gracias. 649 00:34:03,416 --> 00:34:04,416 Ven aquí. 650 00:34:06,753 --> 00:34:07,713 Está bien. 651 00:34:09,547 --> 00:34:10,377 Acércate. 652 00:34:15,845 --> 00:34:16,925 Saliste bien. 653 00:34:17,013 --> 00:34:18,223 Tú estás muy bonita. 654 00:34:18,598 --> 00:34:19,558 Gracias. 655 00:34:19,724 --> 00:34:20,684 Tomemos otra. 656 00:34:26,064 --> 00:34:27,114 ¿Qué opinas? 657 00:34:27,190 --> 00:34:29,900 Tú saliste bien. Yo me veo raro. 658 00:34:29,984 --> 00:34:30,944 No. 659 00:34:37,116 --> 00:34:38,236 ¿Quieres acostarte? 660 00:34:38,659 --> 00:34:40,999 No creo que debamos. 661 00:34:41,537 --> 00:34:42,747 ¿Por qué no? 662 00:34:43,372 --> 00:34:44,422 Porque... 663 00:34:47,627 --> 00:34:48,957 nunca he tenido sexo. 664 00:34:49,045 --> 00:34:50,375 ¿Quién dijo que tendremos? 665 00:34:51,631 --> 00:34:52,591 Yo... 666 00:34:53,508 --> 00:34:54,718 Lo siento mucho. 667 00:34:54,801 --> 00:34:57,551 Pero con los besos, la cama y la casa sola... 668 00:34:58,346 --> 00:35:00,466 Perdón. No quise darlo por sentado. 669 00:35:03,559 --> 00:35:05,689 Seguro crees que soy un bicho raro. 670 00:35:06,312 --> 00:35:08,562 No te culparé si no quieres verme más. 671 00:35:11,484 --> 00:35:12,614 Si eres un bicho raro, 672 00:35:12,985 --> 00:35:15,315 entonces, yo soy un bicho raro. 673 00:35:16,197 --> 00:35:17,067 ¿Qué quieres decir? 674 00:35:17,615 --> 00:35:18,695 ¿Tú qué crees? 675 00:35:21,244 --> 00:35:22,584 También sería mi primera vez. 676 00:35:25,289 --> 00:35:26,669 No se lo digas a nadie. 677 00:35:27,500 --> 00:35:28,880 Es vergonzoso. 678 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Está bien. 679 00:35:31,504 --> 00:35:33,214 ¿Quieres que me vaya? 680 00:35:33,714 --> 00:35:35,974 No. Ahora viene la mejor parte. 681 00:35:55,111 --> 00:35:56,651 Arruinaste la venta. 682 00:35:56,737 --> 00:35:58,407 Conseguiremos otra granja. 683 00:35:58,489 --> 00:36:01,829 - Hay muchas aquí. - Tu amigo Sheridan tuvo algo que ver. 684 00:36:02,243 --> 00:36:03,333 No es mi amigo. 685 00:36:04,871 --> 00:36:05,831 Te metí en esto 686 00:36:05,913 --> 00:36:09,293 porque creí que tus conexiones con Virgin River ayudarían. 687 00:36:09,834 --> 00:36:11,634 Hasta ahora, eso no ha pasado. 688 00:36:14,672 --> 00:36:16,882 Oye. No, no. 689 00:36:18,509 --> 00:36:21,969 Lo intentaré de nuevo con Lilly. Sé que puedo convencerla. 690 00:36:22,388 --> 00:36:25,058 No. Es demasiado tarde para eso. 691 00:36:25,975 --> 00:36:28,135 No sé si puedo confiar en ti... 692 00:36:28,227 --> 00:36:29,147 Puedes confiar. 693 00:36:29,228 --> 00:36:30,268 Lo juro. 694 00:36:30,855 --> 00:36:32,975 Dime qué tengo que hacer, y lo haré. 695 00:36:34,066 --> 00:36:37,356 Necesito que me demuestres que puedo confiar en ti. 696 00:36:37,820 --> 00:36:39,740 - ¿Cómo? - Ya verás. 697 00:36:58,925 --> 00:36:59,925 Oye. 698 00:37:00,009 --> 00:37:00,969 Un momento. 699 00:37:01,719 --> 00:37:03,719 - Oye. - Déjenlo ahí. 700 00:37:04,347 --> 00:37:05,307 Espera. 701 00:37:13,064 --> 00:37:13,984 ¿Ves, Brady? 702 00:37:14,649 --> 00:37:16,029 O estás en el equipo... 703 00:37:19,403 --> 00:37:20,403 o no. 704 00:37:21,072 --> 00:37:22,782 Spencer no está en el equipo. 705 00:37:23,741 --> 00:37:24,621 Adelante. Ten. 706 00:37:59,485 --> 00:38:00,355 - Hola. - Hola. 707 00:38:01,696 --> 00:38:03,656 Vino uno de tus meseros, George. 708 00:38:04,198 --> 00:38:05,528 ¿También se intoxicó? 709 00:38:05,616 --> 00:38:07,536 Tiene un sarpullido en las manos 710 00:38:07,618 --> 00:38:10,708 y tuvo síntomas que tuvieron otros pacientes, 711 00:38:10,788 --> 00:38:13,618 pero se le pasaron rápido y no comió la ensalada. 712 00:38:14,959 --> 00:38:16,249 ¿Qué infieres? 713 00:38:16,794 --> 00:38:19,304 ¿Crees que George contaminó la comida? 714 00:38:19,380 --> 00:38:21,880 No sé. Jamie dijo que buscaras el valor atípico. 715 00:38:21,966 --> 00:38:23,466 Es tu empleado hace poco. 716 00:38:24,218 --> 00:38:26,598 Hace una semana. ¿Cuál es su móvil? 717 00:38:27,096 --> 00:38:28,926 No sé. Su historia no cuadra. 718 00:38:30,141 --> 00:38:31,141 Hablaré con él. 719 00:38:37,773 --> 00:38:38,903 Estaba aquí. 720 00:39:04,050 --> 00:39:05,380 Ahí está tu móvil. 721 00:39:06,635 --> 00:39:09,715 Es su forma de decirme que no me meta en sus asuntos. 722 00:39:11,640 --> 00:39:13,600 - Llamaré al alguacil. - No, no. 723 00:39:15,895 --> 00:39:17,645 Esto es entre Calvin y yo. 724 00:40:28,926 --> 00:40:30,176 Subtítulos: M. Lupidi