1 00:01:07,358 --> 00:01:08,318 Ντοκ. 2 00:01:10,320 --> 00:01:11,150 Τζακ; 3 00:01:11,404 --> 00:01:12,664 Γεια. Τι έγινε; 4 00:01:13,531 --> 00:01:15,871 Είχα ένα ατύχημα με έναν λοστό. 5 00:01:16,326 --> 00:01:18,746 Χριστέ μου. Έλα εδώ να σε εξετάσω. 6 00:01:18,828 --> 00:01:19,828 Ευχαριστώ. 7 00:01:20,789 --> 00:01:22,499 Τι έκανες με τον λοστό; 8 00:01:23,875 --> 00:01:26,705 Προσπαθώ να κάνω την αποθήκη μου παιδικό δωμάτιο. 9 00:01:27,587 --> 00:01:29,087 Αλήθεια; Και πώς πάει; 10 00:01:29,172 --> 00:01:30,092 Τέλεια. 11 00:01:30,173 --> 00:01:32,513 Θέλω να κάνω το μπαρ ασφαλές για μωρά. 12 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 Ακούγεται οξύμωρο. 13 00:01:35,512 --> 00:01:36,762 Ακριβώς. 14 00:01:36,846 --> 00:01:39,096 Λοιπόν, για να δούμε. 15 00:01:42,352 --> 00:01:45,732 Ναι, είναι βαθιά πληγή. Θα χρειαστείς ράμματα. 16 00:01:46,147 --> 00:01:47,727 Δεν αρκεί ένας επίδεσμος; 17 00:01:48,274 --> 00:01:49,864 Είσαι σκληρός. Αντέχεις. 18 00:01:50,527 --> 00:01:52,857 Δεν μ' αρέσουν οι βελόνες όμως. 19 00:01:57,784 --> 00:01:59,914 Αυτό θα πονέσει λίγο. 20 00:02:11,464 --> 00:02:12,594 Πώς είσαι εσύ; 21 00:02:13,758 --> 00:02:14,838 Μια χαρά. 22 00:02:15,969 --> 00:02:17,639 Χαίρομαι που είσαι καλύτερα. 23 00:02:19,430 --> 00:02:22,140 Ναι, συγγνώμη για τις προάλλες. 24 00:02:22,225 --> 00:02:23,135 Ήμουν... 25 00:02:24,894 --> 00:02:26,194 κουρασμένη, 26 00:02:26,271 --> 00:02:28,771 και με πήρε από κάτω. 27 00:02:29,274 --> 00:02:31,154 Μη ζητάς συγγνώμη. 28 00:02:32,318 --> 00:02:34,448 Δεν θα 'πρεπε να με φροντίζεις όμως. 29 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 Είναι απολύτως κατανοητό. 30 00:02:38,449 --> 00:02:39,779 Δεν είμαι έτσι εγώ. 31 00:02:40,869 --> 00:02:42,949 Πριν χάσω τον Μαρκ και το μωρό, 32 00:02:43,037 --> 00:02:45,287 είχα να κλάψω από τότε που πέθανε ο μπαμπάς. 33 00:02:46,749 --> 00:02:48,129 Πιστεύεις ότι σε κρίνω; 34 00:02:48,543 --> 00:02:49,713 Εγώ θα με έκρινα. 35 00:02:50,628 --> 00:02:51,748 Δεν νομίζω. 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,468 Πιστεύεις ακόμη ότι δεν καταλαβαίνω; 37 00:03:01,890 --> 00:03:02,810 Ποιο πράγμα; 38 00:03:03,224 --> 00:03:06,564 Ότι δεν υπάρχει χρονοδιάγραμμα για να ξεπεράσεις την απώλεια. 39 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 40 00:03:24,162 --> 00:03:25,622 Ορίστε. 41 00:03:25,705 --> 00:03:26,995 -Ευχαριστώ. -Ναι. 42 00:03:31,419 --> 00:03:33,459 Τι θες να φάμε απόψε; 43 00:03:33,922 --> 00:03:34,802 Θεέ μου. 44 00:03:34,881 --> 00:03:38,011 -Μόλις σου έφτιαξα πρωινό. -Το πήρες απ' την καντίνα. 45 00:03:39,010 --> 00:03:40,890 Και σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 46 00:03:40,970 --> 00:03:41,930 Παρακαλώ. 47 00:03:42,680 --> 00:03:43,930 Ξέρεις τι μου λείπει; 48 00:03:44,224 --> 00:03:47,694 Μου λείπουν τα τραπέζια που κάναμε όταν ζούσαμε μαζί. 49 00:03:47,769 --> 00:03:50,149 Εννοείς τότε που μαγείρευα σαν σκυλί 50 00:03:50,230 --> 00:03:51,900 και μετά καθάριζα ώρες, 51 00:03:51,981 --> 00:03:55,031 ενώ εσύ ξεκουραζόσουν μετά τη δουλειά. 52 00:03:56,069 --> 00:03:57,359 Έχω εξελιχθεί. 53 00:03:57,445 --> 00:03:59,775 Θα καθαρίσω εγώ. Θα φέρω επιδόρπιο. 54 00:03:59,864 --> 00:04:01,374 Τι θέλεις; 55 00:04:02,909 --> 00:04:04,199 Τα λαζάνια σου. 56 00:04:06,704 --> 00:04:10,084 Ξέρεις πόση ώρα θα μου πάρει να φτιάξω λαζάνια απ' το μηδέν; 57 00:04:10,166 --> 00:04:11,246 Δεν ξέρω. 58 00:04:11,584 --> 00:04:12,504 Δυο ώρες. 59 00:04:12,585 --> 00:04:13,835 Μάλλον έξι. 60 00:04:13,920 --> 00:04:15,590 Έχεις χρόνο όμως. 61 00:04:17,131 --> 00:04:18,511 Αλήθεια το είπες αυτό; 62 00:04:18,591 --> 00:04:20,341 Έλα, μη νευριάζεις. 63 00:04:20,426 --> 00:04:21,466 Απλώς λέω 64 00:04:21,552 --> 00:04:24,972 ότι φτιάχνεις τα καλύτερα λαζάνια στην πόλη, στην κομητεία. 65 00:04:25,431 --> 00:04:29,441 Αλλά αν δεν μπορείς, μπορούμε να φάμε στο μπαρ. 66 00:04:30,561 --> 00:04:33,941 Καλά. Αφού πάω στο κομμωτήριο, θα σου φτιάξω λαζάνια. 67 00:04:34,023 --> 00:04:36,153 Αλλά το πας φιρί φιρί. 68 00:04:36,234 --> 00:04:38,574 Θα σε ανταμείψω. 69 00:04:38,987 --> 00:04:41,107 -Αν χρειαστεί να πλύνω πιάτα... -Όχι. 70 00:04:41,531 --> 00:04:43,201 Το υπόσχομαι. Τα λέμε απόψε. 71 00:04:43,283 --> 00:04:44,243 Γεια. 72 00:04:47,912 --> 00:04:48,872 Εντάξει. 73 00:04:49,580 --> 00:04:51,920 Να την κρατάς καθαρή και στεγνή. 74 00:04:52,000 --> 00:04:54,420 Αν πρηστεί ή ματώσει, να μου το πεις. 75 00:04:54,502 --> 00:04:57,052 Έλα σε δυο βδομάδες να σου βγάλω τα ράμματα. 76 00:04:57,714 --> 00:04:59,554 -Εντάξει. -Είσαι έτοιμος. 77 00:05:00,049 --> 00:05:01,219 Τι σου χρωστάω; 78 00:05:01,968 --> 00:05:04,048 Αφαίρεσέ τα απ' τον λογαριασμό μου. 79 00:05:11,311 --> 00:05:13,351 Καλημέρα σας. 80 00:05:14,355 --> 00:05:16,475 Θα σας δούμε σε λίγα λεπτά. 81 00:05:16,941 --> 00:05:18,191 Μπέβερλι, πέρασε. 82 00:05:23,406 --> 00:05:24,696 Τι έπαθε το πόδι σου; 83 00:05:24,782 --> 00:05:27,042 Ένας λοστός αναπήδησε από κάτι ράφια. 84 00:05:29,412 --> 00:05:30,412 Ευχαριστώ. 85 00:05:32,623 --> 00:05:36,633 Αυτό ακούγεται σαν μεταφορά για σένα και τη Μελ. 86 00:05:38,254 --> 00:05:42,094 Ναι, προσπαθώ να την πετύχω, αυτή κάνει στην άκρη, κι εγώ χτυπάω. 87 00:05:43,593 --> 00:05:44,803 Κάπως έτσι. 88 00:05:46,471 --> 00:05:47,391 Ναι. 89 00:05:47,472 --> 00:05:50,062 Ίσως ήρθε η ώρα να αφήσω τον λοστό. 90 00:05:52,226 --> 00:05:54,516 Τέλος πάντων, θα 'ρθεις τελικά; 91 00:05:54,604 --> 00:05:58,444 Δεν νομίζω. Έχω τέσσερις ασθενείς, και δεν είναι ούτε 9:00. 92 00:05:58,524 --> 00:05:59,574 Ναι, μη σκας. 93 00:06:01,319 --> 00:06:02,529 Πήγαινε με τη Χόουπ. 94 00:06:03,446 --> 00:06:05,776 Είναι ειδική σ' αυτό το θέμα. 95 00:06:05,865 --> 00:06:07,985 Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος γι' αυτό. 96 00:06:08,076 --> 00:06:09,576 Το ξέρω. Κάνε ό,τι θες, 97 00:06:09,660 --> 00:06:13,410 αλλά είναι η καλύτερη διαπραγματεύτρια στην πόλη. 98 00:06:24,884 --> 00:06:26,724 Η απάντηση είναι όχι. 99 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 Δεν ξέρεις τι θα έλεγα. 100 00:06:31,808 --> 00:06:36,438 Δεν θα σ' αφήσω να εμπλακείς παρέχοντας ψευδές άλλοθι. 101 00:06:36,521 --> 00:06:38,691 Πολύ αργά. Το έκανα ήδη. 102 00:06:40,149 --> 00:06:43,239 Ήρθα μόνο να σου πω να έρθεις σπίτι μου αύριο. 103 00:06:43,319 --> 00:06:45,989 -Βάλε κάτι που μπορεί να λερωθεί. -Τι εννοείς; 104 00:06:46,072 --> 00:06:49,082 Εμένα θα με θεωρήσουν αξιόπιστο άλλοθι. 105 00:06:49,367 --> 00:06:52,657 Δεν είμαστε συγγενείς ή φίλοι, ούτε δουλεύεις για μένα. 106 00:06:52,745 --> 00:06:55,495 -Εγώ σε θεωρώ φίλη. -Έχουμε φιλική σχέση. 107 00:06:55,581 --> 00:06:56,751 Υπάρχει διαφορά. 108 00:06:56,833 --> 00:07:00,963 Η αστυνομία δεν θα υποψιαστεί ποτέ ότι σε καλύπτω. 109 00:07:01,337 --> 00:07:04,757 Είναι η καλύτερη γραμμή υπεράσπισης για σένα και την Πέιτζ. 110 00:07:12,807 --> 00:07:15,057 Είναι γρίπη ή δηλητηρίαση. 111 00:07:15,143 --> 00:07:17,733 Θα μάθουμε όταν πάρουμε τα αποτελέσματα. 112 00:07:17,812 --> 00:07:20,272 Ίσως φταίει η στρειδόσουπα της Τζο Έλεν. 113 00:07:21,274 --> 00:07:24,824 Ήταν τόσο χάλια, που πήγα να φάω στου Τζακ μετά. 114 00:07:24,902 --> 00:07:26,572 Πώς είναι η Τζο Έλεν; 115 00:07:26,904 --> 00:07:28,824 Όχι, μια χαρά είναι. 116 00:07:28,906 --> 00:07:31,986 Αλλά αυτή η γυναίκα έχει σιδερένιο στομάχι. 117 00:07:32,910 --> 00:07:36,460 Νομίζω ότι έχω καραμπινάτη δυσπεψία. 118 00:07:36,539 --> 00:07:38,579 Τσάρλι, έλα εδώ. Κάθισε εκεί. 119 00:07:39,041 --> 00:07:41,921 Ξεκουράσου και πίνε πολλά υγρά. 120 00:07:42,003 --> 00:07:44,383 Αν τα συμπτώματα επιμείνουν, ξαναέλα. 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,384 Ευχαριστώ. Κακώς δεν έκανα αντιγριπικό εμβόλιο. 122 00:07:47,467 --> 00:07:48,887 Νομίζω ότι έχουμε ακόμα. 123 00:07:48,968 --> 00:07:51,798 -Έλα πάλι αύριο να σ' το κάνω. -Ναι. 124 00:07:51,888 --> 00:07:53,218 -Γεια, Τζεμπ. -Γεια. 125 00:07:53,306 --> 00:07:54,306 Ναι. 126 00:07:54,724 --> 00:07:58,564 Απ' τον αριθμό των ασθενών, μάλλον είναι τροφική δηλητηρίαση. 127 00:07:58,644 --> 00:08:02,154 Κι εγώ έτσι νομίζω. Πρέπει να μάθουμε τι έφαγαν και πού. 128 00:08:02,231 --> 00:08:06,281 Εντάξει. Θα τους ρωτήσουμε τι έφαγαν τις τελευταίες 24 ώρες. 129 00:08:06,819 --> 00:08:10,989 Όχι, ρώτα εσύ τον Τσάρλι τι έφαγε. Εγώ θα εξετάσω την Μπέτι. 130 00:08:11,073 --> 00:08:13,203 Δεν θα έπρεπε να τον εξετάσω εγώ; 131 00:08:13,284 --> 00:08:14,204 Όχι. 132 00:08:14,285 --> 00:08:17,745 Τι; Εντάξει. Γιατί μου φορτώνεις τη χαρτούρα; 133 00:08:18,164 --> 00:08:20,544 Γιατί, σε ένα τέτοιο ξέσπασμα, 134 00:08:20,625 --> 00:08:24,045 είναι καλύτερα να κάνει ένας τις ερωτήσεις, δηλαδή εσύ, 135 00:08:24,128 --> 00:08:26,798 κι ένας να εξετάζει τους ασθενείς, δηλαδή εγώ. 136 00:08:39,101 --> 00:08:40,521 -Γεια. -Γεια. 137 00:08:40,603 --> 00:08:42,233 Φαίνεσαι εκνευρισμένη. 138 00:08:42,313 --> 00:08:45,403 Όλοι ζητάνε συνέχεια καφέ. Χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 139 00:08:46,234 --> 00:08:47,614 ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΣΕ ΛΙΓΟ 140 00:08:50,738 --> 00:08:51,608 Έλα. 141 00:09:01,916 --> 00:09:03,246 Είναι τέλεια εδώ. 142 00:09:03,751 --> 00:09:07,801 -Μακάρι να μπορούσα να το κάνω κι εγώ. -Μπορείς να κρυφτείς στο μπάνιο. 143 00:09:07,880 --> 00:09:10,510 Ξέρεις πόσα μικρόβια έχουν οι δημόσιες τουαλέτες; 144 00:09:10,591 --> 00:09:12,891 -Δεν θέλω να ξέρω. -34.000 βακτήρια. 145 00:09:12,969 --> 00:09:14,849 Αν θες να σε φιλήσω ξανά, 146 00:09:14,929 --> 00:09:16,309 μη μιλάς για τουαλέτες. 147 00:09:16,764 --> 00:09:19,894 -Έγινε. -Και ξέρεις πολλά για τα βακτήρια. 148 00:09:20,309 --> 00:09:22,269 -Θέλω να γίνω νοσοκόμος. -Νοσοκόμος; 149 00:09:22,353 --> 00:09:24,863 Νοσοκόμος μάχης. Στους Πεζοναύτες. 150 00:09:25,606 --> 00:09:26,606 Καλή φάση. 151 00:09:29,277 --> 00:09:32,197 Τέλος πάντων, σου έφερα μια επιταγή. 152 00:09:32,280 --> 00:09:35,410 -Για την παραγγελία της βδομάδας. -Ευχαριστώ. 153 00:09:38,244 --> 00:09:39,754 Γι' αυτό ήρθες δηλαδή; 154 00:09:41,747 --> 00:09:43,037 Κοίτα... 155 00:09:43,124 --> 00:09:44,544 Πλάκα κάνω. 156 00:09:45,960 --> 00:09:47,750 Είσαι τόσο σοβαρός. 157 00:09:47,837 --> 00:09:50,167 Όχι, δεν είμαι. 158 00:09:52,300 --> 00:09:54,890 -Θες να έρθεις αργότερα; -Στην καντίνα; 159 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 Όχι, σπίτι μου. 160 00:09:56,887 --> 00:09:59,217 -Στο σπίτι της Κόνι; -Ναι, εκεί μένω. 161 00:09:59,932 --> 00:10:03,482 Έχει μια δουλειά στο Σέλτερ Κόουβ. Θα γυρίσει αργά. 162 00:10:03,561 --> 00:10:06,981 Ή μπορούμε να πάμε σπίτι μου. Θα είναι και η γιαγιά εκεί. 163 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 Αυτό είναι το θέμα, να μείνουμε μόνοι μας. 164 00:10:12,111 --> 00:10:15,111 Δεν θα φρικάρει η Κόνι αν έρθω ενώ λείπει; 165 00:10:15,531 --> 00:10:18,371 -Αυτή είναι η μισή απόλαυση. -Και η άλλη μισή; 166 00:10:30,338 --> 00:10:33,008 Μπορούμε να επιστρέψουμε σε αυτό που έλεγα; 167 00:10:33,466 --> 00:10:36,676 Φέρονται σαν νεόνυμφοι. Ειλικρινά... 168 00:10:36,761 --> 00:10:40,141 Μόλις έδειξα ενδιαφέρον για τον Ντοκ, 169 00:10:40,222 --> 00:10:41,312 τον ήθελε πίσω. 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,680 Σαν να λέει "Αν τον θέλει η Μίριελ..." 171 00:10:43,768 --> 00:10:45,768 Χρησιμοποιείς πάλι τρίτο πρόσωπο. 172 00:10:45,853 --> 00:10:47,653 Είναι αλήθεια, Κόνι. 173 00:10:47,730 --> 00:10:48,940 Χαίρομαι γι' αυτούς. 174 00:10:49,023 --> 00:10:51,823 Λέτε να κάνουν τη δεξίωση στην πανσιόν; 175 00:10:51,901 --> 00:10:54,781 Τι λες; Δεν θα ξαναπαντρευτεί η Χόουπ. 176 00:10:54,862 --> 00:10:55,912 Πού το ξέρεις; 177 00:10:55,988 --> 00:10:59,578 -Είναι ακόμα παντρεμένοι. -Ίσως να ανανεώσουν τους όρκους τους. 178 00:10:59,659 --> 00:11:00,739 Αμφιβάλλω. 179 00:11:00,826 --> 00:11:01,656 Γιατί όχι; 180 00:11:01,744 --> 00:11:03,164 Γιατί αυτήν τη στιγμή 181 00:11:03,245 --> 00:11:07,915 δεν είναι υποχρεωμένη να πλένει τα βρακιά του Ντοκ. 182 00:11:09,251 --> 00:11:10,291 Γιατί γελάτε; 183 00:11:11,420 --> 00:11:12,460 Μιλούσαμε... 184 00:11:13,589 --> 00:11:14,759 Κότες. 185 00:11:15,049 --> 00:11:18,889 Μιλούσαμε για το αν θα συνεχίσετε τον έγγαμο βίο σας με τον Ντοκ. 186 00:11:19,303 --> 00:11:22,143 Αναρωτιέμαι πώς προέκυψε αυτό το θέμα. 187 00:11:22,223 --> 00:11:25,313 Δεν προσπαθείτε να κρατήσετε τη σχέση σας κρυφή. 188 00:11:25,976 --> 00:11:29,306 Δεν περίμενα ότι θα το 'λεγα αυτό, αλλά η Μίριελ έχει δίκιο. 189 00:11:29,397 --> 00:11:31,437 -Ναι! -Ο Βέρνον κι εγώ... 190 00:11:32,233 --> 00:11:33,483 ξανασμίξαμε. 191 00:11:33,567 --> 00:11:35,697 Αλλά δεν θα συνεχίσουμε τίποτα. 192 00:11:36,112 --> 00:11:37,492 Αυτό είπα κι εγώ. 193 00:11:37,571 --> 00:11:40,621 Αλλιώς αποχαιρέτα την ελευθερία σου. 194 00:11:40,700 --> 00:11:43,290 Θα γίνεις η προσωπική του γραμματέας. 195 00:11:43,369 --> 00:11:45,119 Εσύ δεν παντρεύτηκες ποτέ. 196 00:11:45,913 --> 00:11:48,293 Εμένα μ' αρέσει να κάνω πράγματα για τον Νικ. 197 00:11:48,374 --> 00:11:51,424 Να του σιδερώνω τα πουκάμισα, να του μαγειρεύω, 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,922 -να του κλείνω ραντεβού. -Δεν βιαζόμαστε. 199 00:11:54,004 --> 00:11:56,674 -Το πάμε μέρα με τη μέρα. -Καλύτερα. 200 00:11:56,757 --> 00:11:58,717 Γιατί δεν ξέρετε αν θα πετύχει. 201 00:11:58,801 --> 00:11:59,931 -Μίριελ! -Χριστέ μου. 202 00:12:00,010 --> 00:12:03,510 -Τι θέλει ο Ντοκ; -Οι άντρες στην ηλικία του θέλουν σύζυγο. 203 00:12:03,597 --> 00:12:07,097 Οι παντρεμένοι ζουν πιο πολλά χρόνια απ' τους ανύπαντρους. 204 00:12:07,184 --> 00:12:09,024 -Αλήθεια; -Ναι, το διάβασα 205 00:12:09,103 --> 00:12:12,523 στο Περιοδικό Επιδημιολογίας και Δημόσιας Υγείας. 206 00:12:12,606 --> 00:12:14,106 Δεν το πιστεύω. 207 00:12:14,191 --> 00:12:16,781 Είναι πιο πιστευτό από αυτήν τη συζήτηση. 208 00:12:17,278 --> 00:12:18,198 Κυρίες μου. 209 00:12:18,863 --> 00:12:21,163 -Γεια, Τζακ. -Γεια σου, Τζακ. 210 00:12:21,240 --> 00:12:22,280 Γεια. 211 00:12:22,366 --> 00:12:26,826 Χόουπ, αναρωτιόμουν αν μπορείς να έρθεις μαζί μου στο Στάντον. 212 00:12:26,912 --> 00:12:30,292 Εγώ πάω στο Σέλτερ Κόουβ, αν θες να σε πετάξω. 213 00:12:30,374 --> 00:12:33,294 Ευχαριστώ, αλλά ήθελα τη γνώμη της Χόουπ για κάτι. 214 00:12:33,377 --> 00:12:35,587 -Εκτός αν δεν μπορείς. -Όχι, μπορώ. 215 00:12:36,088 --> 00:12:37,298 Τα λέμε. 216 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Γεια, Χόουπ. 217 00:12:39,759 --> 00:12:40,759 Γεια. 218 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω τι της βρίσκουν οι άντρες. 219 00:12:45,598 --> 00:12:48,138 Γιατί; Έχει φυσική ομορφιά. 220 00:12:48,225 --> 00:12:50,055 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 221 00:12:51,353 --> 00:12:52,523 Θεέ μου. 222 00:12:54,982 --> 00:12:58,902 Το μόνο φυσικό πράγμα που έχει η Μίριελ είναι η αλαζονεία της. 223 00:12:58,986 --> 00:13:00,026 Σ' άκουσα! 224 00:13:07,036 --> 00:13:08,786 Βρήκα τον κοινό παρονομαστή. 225 00:13:09,955 --> 00:13:10,995 Το Μπαρ του Τζακ. 226 00:13:11,081 --> 00:13:12,081 Θεέ μου. 227 00:13:12,541 --> 00:13:14,171 -Ναι. -Είσαι σίγουρη; 228 00:13:14,251 --> 00:13:17,841 Όλοι οι ασθενείς έφαγαν εκεί τις τελευταίες 24 ώρες. 229 00:13:17,922 --> 00:13:19,882 Δεν υπάρχουν άλλα κοινά στοιχεία. 230 00:13:25,346 --> 00:13:28,466 -Τι τους πείραξε; -Μάλλον η παντζαροσαλάτα. 231 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 Αλλά έχει πολλά συστατικά. Δεν ξέρω την πηγή. 232 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Ο Τζακ κι ο Πρίτσερ πρέπει να κλείσουν την κουζίνα. 233 00:13:34,313 --> 00:13:36,773 -Ναι, θα πάω να τους μιλήσω. -Όχι. 234 00:13:36,857 --> 00:13:41,107 Δεν τελείωσες εδώ. Πάρ' τους και πες τους να κλείσουν την κουζίνα. 235 00:13:41,195 --> 00:13:44,195 -Και πας μετά. -Γιατί δεν κάνεις εσύ τις ερωτήσεις; 236 00:13:44,281 --> 00:13:46,871 Έχουμε ένα σύστημα. Ας μην το αλλάξουμε. 237 00:13:46,951 --> 00:13:49,701 Όχι, μου φέρεσαι πάλι σαν βοηθό σου. 238 00:13:49,787 --> 00:13:52,827 Αν ήσουν βοηθός μου και μου μιλούσες έτσι, 239 00:13:52,915 --> 00:13:54,325 θα έπαιρνες πόδι. 240 00:14:02,299 --> 00:14:04,549 ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΟ 241 00:14:15,855 --> 00:14:16,855 Πριτς; 242 00:14:18,774 --> 00:14:20,404 -Γεια. -Γεια. 243 00:14:20,484 --> 00:14:23,204 -Πόσοι έχουν αρρωστήσει; -Δώδεκα μέχρι στιγμής. 244 00:14:25,155 --> 00:14:28,735 -Είναι εδώ ο Τζακ; -Όχι, δεν απαντά στο κινητό. 245 00:14:28,826 --> 00:14:30,286 Σίγουρα είμαστε η πηγή; 246 00:14:30,911 --> 00:14:32,871 Μάλλον φταίει η παντζαροσαλάτα. 247 00:14:33,372 --> 00:14:35,372 Είναι απίστευτο. 248 00:14:36,417 --> 00:14:38,707 -Θα τελειώσει σε μια μέρα. -Απλώς... 249 00:14:38,794 --> 00:14:40,634 Δεν καταλαβαίνω πώς έγινε αυτό. 250 00:14:41,130 --> 00:14:43,760 Ξέρω πόσο αφοσιωμένος είσαι στην κουζίνα σου. 251 00:14:43,841 --> 00:14:46,801 Είμαι σίγουρη πως δεν φταις εσύ για ό,τι συνέβη. 252 00:14:49,680 --> 00:14:51,850 -Θες να πάρω εγώ τον Τζακ; -Όχι. 253 00:14:52,892 --> 00:14:55,602 Είναι δικό μου πρόβλημα. Ευχαριστώ. 254 00:14:56,270 --> 00:14:57,100 Ναι. 255 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Λυπάμαι. 256 00:15:09,783 --> 00:15:11,623 -Γεια. -Ο Ντοκ είπε ότι θα ήσουν εδώ. 257 00:15:11,702 --> 00:15:12,872 Είσαι άρρωστη; 258 00:15:13,287 --> 00:15:16,537 Τι; Όχι, αποφάσισα να πάρω τα δείγματα αντισυλληπτικών. 259 00:15:17,541 --> 00:15:20,631 Εντάξει. Άλλαξε γνώμη η Κόνι; 260 00:15:20,711 --> 00:15:23,631 -Όχι, κι ούτε πρόκειται. -Μάλιστα. 261 00:15:23,714 --> 00:15:27,224 Θα σου δώσω δείγματα, αλλά πρέπει να κάνεις εξετάσεις πρώτα. 262 00:15:27,301 --> 00:15:29,851 -Είπες ότι δεν είναι απαραίτητο. -Δεν είναι. 263 00:15:29,929 --> 00:15:31,889 Χρειάζομαι μόνο τα χάπια. 264 00:15:31,972 --> 00:15:36,022 Εντάξει. Έλα στο ιατρείο, και θα σου εξηγήσω πώς να τα παίρνεις. 265 00:15:36,101 --> 00:15:39,441 -Βάλ' τα απλώς σε μια σακούλα. -Θεέ μου. Έλα μαζί μου. 266 00:15:45,945 --> 00:15:48,235 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 267 00:15:48,322 --> 00:15:50,412 Έχει υγρασία κάτω απ' τον νεροχύτη, 268 00:15:50,491 --> 00:15:53,741 κι ένας Θεός ξέρει τι γίνεται κάτω απ' το πάτωμα. 269 00:15:53,827 --> 00:15:56,787 Σας διαβεβαιώνω ότι ο επιθεωρητής δεν βρήκε τίποτα. 270 00:15:57,039 --> 00:15:58,999 Τα υπνοδωμάτια είναι μικρά, 271 00:15:59,083 --> 00:16:01,503 το σύστημα κλιματισμού τα έχει φτύσει... 272 00:16:01,585 --> 00:16:02,455 Και... 273 00:16:02,753 --> 00:16:04,343 μια ξυλόσομπα. 274 00:16:04,421 --> 00:16:06,551 Τι θα τρώει; Μαρσμέλοους; 275 00:16:06,632 --> 00:16:08,052 Εγώ τη βρήκα χαριτωμένη. 276 00:16:10,552 --> 00:16:11,802 Για να δούμε. 277 00:16:11,887 --> 00:16:13,347 ΠΡΙΤΣΕΡ 278 00:16:13,430 --> 00:16:14,720 Όχι. 279 00:16:16,225 --> 00:16:17,345 Κακό αυτό. 280 00:16:17,434 --> 00:16:21,234 Κοιτάξτε, μπορώ να μειώσω την τιμή κατά 10%. 281 00:16:21,313 --> 00:16:24,273 Αλλά δεν μπορώ να τη μειώσω άλλο. 282 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 Μισό... 283 00:16:29,822 --> 00:16:31,242 Σ' αρέσει; 284 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 Είναι υπέροχο. 285 00:16:34,660 --> 00:16:36,450 Ο Ντοκ είχε δίκιο. Είσαι καλή. 286 00:16:36,537 --> 00:16:39,577 -Ευχαριστώ που έριξες την τιμή. -Παρακαλώ. Θα το πάρεις; 287 00:16:39,999 --> 00:16:43,589 Το δωμάτιο πάνω από το μπαρ δεν κάνει για παιδιά. 288 00:16:44,003 --> 00:16:44,923 Θα... 289 00:16:46,338 --> 00:16:47,168 -Τι; -Τίποτα. 290 00:16:47,256 --> 00:16:50,426 Υποσχέθηκα να μη σου κάνω προσωπικές ερωτήσεις. 291 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Μόλις έριξες την τιμή κατά 10%. Τι θα έλεγες; 292 00:16:53,512 --> 00:16:56,972 Αγοράζεις το σπίτι για σένα ή για κάποιον άλλον; 293 00:16:57,057 --> 00:17:00,687 Αυτήν τη στιγμή εστιάζω στα δίδυμα. Θέλω... 294 00:17:02,104 --> 00:17:04,444 να ζουν σε ένα άνετο και ασφαλές σπίτι. 295 00:17:05,607 --> 00:17:09,237 Δεν ξέρω αν θα μένουν μία σ' εμένα και μία στη Σαρμέιν 296 00:17:09,319 --> 00:17:12,199 ή αν θα μείνουμε όλοι εδώ. 297 00:17:12,281 --> 00:17:14,831 Θα δεχόσουν να συζήσεις με τη Σαρμέιν; 298 00:17:15,367 --> 00:17:19,287 Αν θέλω να περνάω χρόνο με τα παιδιά μου, πρέπει να το κάνω. 299 00:17:20,622 --> 00:17:23,752 -Νόμιζα ότι δεν ένιωθες έτσι γι' αυτήν. -Όχι, αλλά... 300 00:17:24,835 --> 00:17:27,955 οι μπαμπάδες είναι συχνά ριγμένοι όσον αφορά την επιμέλεια. 301 00:17:28,047 --> 00:17:30,127 Θέλω να περνώ αρκετό χρόνο μαζί τους. 302 00:17:30,758 --> 00:17:32,548 Μπορώ να πω κάτι ακόμα; 303 00:17:33,135 --> 00:17:33,965 Ελεύθερα. 304 00:17:34,053 --> 00:17:37,813 Ξέρω ότι δεν θα 'πρεπε να μιλάω, αλλά πρόσφατα συνειδητοποίησα 305 00:17:37,890 --> 00:17:42,350 ότι πρέπει να κυνηγάς αυτό που θες, ακόμη κι αν είναι δύσκολο. 306 00:17:43,145 --> 00:17:44,765 Ναι. Αλλά δεν το κάνω... 307 00:17:45,856 --> 00:17:47,186 επειδή είναι εύκολο. 308 00:17:49,068 --> 00:17:50,608 Ήμουν με τη Μελ... 309 00:17:51,570 --> 00:17:54,280 το πρωί μετά την επέτειο, και... 310 00:17:55,074 --> 00:17:56,084 ήταν κομμάτια. 311 00:17:57,618 --> 00:18:01,958 Πρέπει να αποδεχτώ το γεγονός ότι δεν είναι έτοιμη για σχέση. 312 00:18:03,415 --> 00:18:06,745 -Μπορεί να μην είναι ποτέ. -Θα είναι έτοιμη μια μέρα. 313 00:18:06,835 --> 00:18:09,335 Δεν μπορώ να χτυπιέμαι άδικα. 314 00:18:10,798 --> 00:18:14,088 -Πρέπει να απαντήσω. Σε πειράζει... -Ήρθαμε χώρια. Πήγαινε. 315 00:18:14,176 --> 00:18:15,046 Εντάξει. 316 00:18:15,135 --> 00:18:16,715 Και ευχαριστώ... 317 00:18:21,725 --> 00:18:23,935 Έχεις 39 πυρετό. 318 00:18:24,019 --> 00:18:27,519 -Τι είχε η σαλάτα κι αρρώστησα; -Δεν ξέρουμε ακόμα. 319 00:18:27,606 --> 00:18:28,686 Γιατί όχι; 320 00:18:28,774 --> 00:18:34,494 Υπάρχουν 250 βακτήρια, παράσιτα και ιοί, που μπορούν να προκαλέσουν δηλητηρίαση. 321 00:18:35,572 --> 00:18:39,372 -Έπρεπε να είχα πάρει τον πουρέ. -Πίνε πολλά υγρά και ξεκουράσου. 322 00:18:41,995 --> 00:18:45,075 Μπερτ, πέρνα. Ο Ντοκ θα σε δει σε λίγο. 323 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 Πώς πάει; 324 00:18:57,386 --> 00:19:01,216 Ο Μπερτ και μερικοί άλλοι ασθενείς παρουσιάζουν δύσπνοια. 325 00:19:03,725 --> 00:19:07,055 Αυτό το σύμπτωμα δεν σχετίζεται με τροφιμογενή βακτήρια. 326 00:19:07,146 --> 00:19:10,896 -Ίσως είναι καθυστερημένη αντίδραση. -Δες μήπως είναι παθογόνα, 327 00:19:10,983 --> 00:19:13,363 όπως μυκόπλασμα, στρεπτόκοκκος, 328 00:19:13,443 --> 00:19:15,363 που επηρεάζουν το αναπνευστικό. 329 00:19:15,445 --> 00:19:18,775 Εντάξει. Πρέπει να τελειώσω τα ερωτηματολόγια πρώτα. 330 00:19:18,866 --> 00:19:20,116 Ακόμη να τελειώσεις; 331 00:19:20,200 --> 00:19:21,370 Παίρνει ώρα. 332 00:19:22,536 --> 00:19:23,496 Τι κάνεις; 333 00:19:24,621 --> 00:19:28,711 Κρατάω σημειώσεις και καταγράφω τι έχουν κάνει τις τελευταίες 24 ώρες. 334 00:19:29,126 --> 00:19:32,296 -Κάν' το πιο γρήγορα. -Τι σ' έχει πιάσει; 335 00:19:32,379 --> 00:19:36,589 Δουλεύω όσο πιο γρήγορα μπορώ, και με διατάζεις σαν να 'μαι ψήστης. 336 00:19:36,675 --> 00:19:39,255 Γι' αυτό δεν ήθελα να δουλέψεις για μένα. 337 00:19:39,344 --> 00:19:42,064 -Ορίστε; -Αντιμετωπίζουμε ένα ξέσπασμα, 338 00:19:42,139 --> 00:19:44,769 κι εσένα σε νοιάζει το πόσο ευγενικά σου μιλάω. 339 00:19:44,850 --> 00:19:47,810 -Εσύ φέρεσαι αντιεπαγγελματικά. -Είσαι πολύ ευαίσθητη! 340 00:19:47,895 --> 00:19:51,515 Γράψε λάθος. Θα αναδιατυπώσω αυτό που είπα. 341 00:19:51,607 --> 00:19:53,027 Φέρεσαι σαν κόπανος! 342 00:19:53,609 --> 00:19:55,779 Αν δεν είχαμε τόσους ασθενείς, 343 00:19:55,861 --> 00:19:57,031 θα έφευγα. 344 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 Ποιος έχει σειρά; 345 00:20:36,652 --> 00:20:38,322 Είδες κανέναν στον δρόμο; 346 00:20:38,403 --> 00:20:39,323 Όχι. 347 00:20:39,404 --> 00:20:41,954 Δεν μπορώ να ρισκάρω να έρθει κανείς. 348 00:20:42,032 --> 00:20:42,912 Έγινε. 349 00:20:44,159 --> 00:20:45,409 Είναι κακή ιδέα. 350 00:20:48,330 --> 00:20:51,880 -Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. -Ο Κάλβιν έχει άτομα παντού. 351 00:20:52,501 --> 00:20:55,091 -Μπορώ να σε βοηθήσω, Σπένσερ. -Αλήθεια; 352 00:20:55,545 --> 00:20:58,585 Αν μάθει ο Κάλβιν ότι τον κάρφωσα, θα με σκοτώσει. 353 00:20:59,007 --> 00:21:01,967 -Μαζί με την οικογένειά μου. -Κι αν δεν κάνεις τίποτα; 354 00:21:03,136 --> 00:21:05,926 Όσοι δουλεύουν για τον Κάλβιν δεν ζουν πολύ. 355 00:21:07,849 --> 00:21:09,229 Δεν αφορά μόνο εσένα. 356 00:21:10,602 --> 00:21:12,652 Σκέψου τη Μαξίν και τον γιο σου. 357 00:21:14,398 --> 00:21:15,478 Δεν ξέρω. 358 00:21:16,441 --> 00:21:19,781 Αν ο Κάλβιν υποψιαστεί ότι σου μιλάω... 359 00:21:19,861 --> 00:21:21,701 Αν μ' εμπιστευτείς, θα σε βοηθήσω. 360 00:21:25,784 --> 00:21:27,124 Τι θες να μάθεις; 361 00:21:27,786 --> 00:21:29,196 Ο Λίο δούλευε για τον Κάλβιν; 362 00:21:30,038 --> 00:21:31,958 Μόνο μερικές βδομάδες. 363 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 Ο Κάλβιν τον έκανε σωματοφύλακα. 364 00:21:34,042 --> 00:21:34,922 Τι έγινε; 365 00:21:35,002 --> 00:21:38,382 -Εθίστηκε στο προϊόν. -Ο Κάλβιν διακινεί σκληρά ναρκωτικά; 366 00:21:41,049 --> 00:21:44,259 Συνδέονται τα ναρκωτικά με την Έμεραλντ; 367 00:21:45,470 --> 00:21:49,310 Πρώτα θέλω να σιγουρευτώ ότι η Μαξίν κι ο γιος μου είναι ασφαλείς. 368 00:21:49,391 --> 00:21:53,521 Αν δεν μπει ο Κάλβιν φυλακή, δεν θα είναι ποτέ ασφαλείς. Το ξέρεις. 369 00:21:53,603 --> 00:21:58,533 Αν με βοηθήσεις όμως, υπόσχομαι ότι θα φύγετε απ' το Βέρτζιν Ρίβερ. 370 00:22:05,574 --> 00:22:08,914 Οποιαδήποτε κομμώτρια μου κάνει. Τις άκρες θέλω να πάρει. 371 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 Δεν έχω πολύ χρόνο. 372 00:22:12,873 --> 00:22:14,123 Γεια σου, Χόουπ. 373 00:22:14,875 --> 00:22:19,125 -Γεια. Νόμιζα πως είχες ακόμη άδεια. -Δουλεύω δυο ώρες τη μέρα. 374 00:22:19,212 --> 00:22:20,342 Χάρηκα που σε είδα. 375 00:22:20,797 --> 00:22:23,507 Έλα μαζί μου. Κερνάω κούρεμα και βαφή. 376 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 -Δεν χρειάζεται. -Έλα τώρα. 377 00:22:25,385 --> 00:22:27,845 Το καστανό θα ανανεώσει το λουκ σου. 378 00:22:27,929 --> 00:22:30,929 Δεν θέλω ανανέωση, μόνο ένα γρήγορο κούρεμα. 379 00:22:31,016 --> 00:22:32,056 Εντάξει. 380 00:22:33,727 --> 00:22:35,897 Πώς τα πάτε με τον Ντοκ; 381 00:22:36,396 --> 00:22:38,396 Τα νέα διαδίδονται γρήγορα εδώ. 382 00:22:38,482 --> 00:22:39,692 Έμενα μαζί σου. 383 00:22:39,775 --> 00:22:43,945 -Νομίζαμε ότι ήμασταν διακριτικοί. -Έχω διαίσθηση με τις σχέσεις. 384 00:22:44,029 --> 00:22:47,739 Είσαι πολύ τυχερή. Δεν είναι εύκολο να βρεις την αγάπη, 385 00:22:47,824 --> 00:22:50,044 ειδικά με έναν αξιόπιστο άντρα. 386 00:22:50,118 --> 00:22:51,238 Μάλλον. 387 00:22:51,328 --> 00:22:56,578 Χθες συζητήσαμε για το πλάνο τοκετού, κι έμαθα ότι ο Τζακ μού είπε ψέματα. 388 00:22:56,666 --> 00:22:59,126 Είπε ότι ήταν στη δουλειά, ενώ ήταν με τη Μελ. 389 00:22:59,211 --> 00:23:01,301 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 390 00:23:01,380 --> 00:23:05,050 Και τηλεφώνησα στη θεία μου για να πω τον πόνο μου. 391 00:23:05,675 --> 00:23:09,845 Και τώρα πρέπει να πάρω μια μεγάλη απόφαση. 392 00:23:09,930 --> 00:23:11,720 Δεν μπορώ να το πω σε κανέναν. 393 00:23:11,807 --> 00:23:14,017 -Θα το ξεπεράσεις. -Θέλω να σ' το πω. 394 00:23:14,101 --> 00:23:16,811 -Αλλά δεν πρέπει να το πεις σε κανέναν. -Μη. 395 00:23:16,895 --> 00:23:20,765 Δεν θέλω να ανακατευτώ στα προσωπικά του Τζακ. 396 00:23:20,857 --> 00:23:22,477 Θα είναι το μυστικό μας. 397 00:23:22,567 --> 00:23:23,437 Όχι, αλήθεια. 398 00:23:23,527 --> 00:23:27,857 Επιτέλους, τα βρήκαμε πάλι με τον Τζακ. Δεν θέλω να ξέρω κουτσομπολιά. 399 00:23:27,948 --> 00:23:30,948 Η θεία μου προσκάλεσε εμένα και τα δίδυμα 400 00:23:31,034 --> 00:23:33,164 να μείνουμε μαζί της στο Πόρτλαντ. 401 00:23:33,245 --> 00:23:35,655 -Θεέ μου! -Και το σκέφτομαι. 402 00:23:35,747 --> 00:23:37,577 -Όχι! -Αλήθεια. 403 00:23:37,666 --> 00:23:41,286 Σαρμέιν, δεν έπρεπε να το μάθω αυτό, και τώρα το ξέρω. 404 00:23:41,378 --> 00:23:44,968 Δεν μπορώ να ξεχάσω κάτι που ξέρω ήδη. 405 00:23:45,048 --> 00:23:46,968 Πρέπει να φύγω. 406 00:23:47,509 --> 00:23:48,969 Δεν έκοψα τα μαλλιά σου. 407 00:23:49,052 --> 00:23:52,142 Μια χαρά είναι. Αν ρωτήσει κανείς, δεν ήμουν εδώ. 408 00:23:52,973 --> 00:23:53,813 Μα... 409 00:23:56,059 --> 00:23:57,269 Τι λέει; 410 00:23:57,352 --> 00:24:01,482 -Νομίζω ότι έκανα πρόοδο με τον Κάλβιν. -Δηλαδή; 411 00:24:01,565 --> 00:24:05,315 Έχω κάποιον που θα καταθέσει ότι ο Κάλβιν σκότωσε τον Λίο Κάβανα. 412 00:24:05,402 --> 00:24:07,492 Αλλά δεν τράβηξε αυτός τη σκανδάλη. 413 00:24:07,571 --> 00:24:10,071 Όχι, βάζει άλλους να κάνουν τις βρομοδουλειές. 414 00:24:10,157 --> 00:24:13,157 Ίσως υπάρχει ένας τρόπος. Ξέρεις τον νόμο RICO; 415 00:24:13,243 --> 00:24:14,583 Δεν αφορά τη μαφία; 416 00:24:14,661 --> 00:24:17,961 Ναι. Χρησιμοποιείται για τη δίωξη παράνομων δραστηριοτήτων. 417 00:24:18,039 --> 00:24:21,749 Αν αποδείξουμε ότι ο Κάλβιν διευθύνει μια εγκληματική οργάνωση, 418 00:24:21,835 --> 00:24:24,165 θα στοχεύσουμε τα περιουσιακά του στοιχεία. 419 00:24:24,254 --> 00:24:26,174 Πόσο χωμένος είναι ο δικός σου; 420 00:24:26,256 --> 00:24:27,586 Είναι εντελώς χωμένος. 421 00:24:27,674 --> 00:24:30,344 -Τότε, μας κάνει. -Ναι, αλλά υπάρχει ένα θέμα. 422 00:24:30,427 --> 00:24:33,137 Θέλει προστασία. Ανησυχεί για την οικογένειά του. 423 00:24:33,221 --> 00:24:36,731 Εντάξει, θα μιλήσω στον εισαγγελέα. Αυτός αποφασίζει. 424 00:24:36,808 --> 00:24:39,188 Αλλά οι πληροφορίες αξίζουν. 425 00:24:39,269 --> 00:24:41,479 Πες μου τι θα σου πει, εντάξει; 426 00:24:41,563 --> 00:24:42,523 Ναι, τα λέμε. 427 00:24:42,606 --> 00:24:45,566 -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. -Έγινε. Τα λέμε σύντομα. 428 00:24:53,617 --> 00:24:55,237 Πόσοι έχουν αρρωστήσει; 429 00:24:55,327 --> 00:24:56,867 Μέχρι στιγμής, περίπου 12. 430 00:24:57,496 --> 00:24:59,326 Ξέρουν τι το προκάλεσε; 431 00:24:59,414 --> 00:25:01,084 Μάλλον η παντζαροσαλάτα. 432 00:25:01,166 --> 00:25:03,786 Δεν καταλαβαίνω. Είναι όλα απ' τον κήπο σου. 433 00:25:03,877 --> 00:25:07,587 Δεν βγάζει νόημα. Ελέγχω το χώμα μία φορά τη βδομάδα. 434 00:25:07,672 --> 00:25:10,972 -Ρώτησες τον Ρίκι και τον Τζορτζ; -Ακολούθησαν το πρωτόκολλο. 435 00:25:11,051 --> 00:25:12,931 Άλλαξε κάτι αυτήν τη βδομάδα; 436 00:25:13,011 --> 00:25:14,351 Κάτι θα άλλαξε. 437 00:25:16,765 --> 00:25:19,425 Η αλήθεια είναι ότι μάλλον φταίω εγώ. 438 00:25:19,518 --> 00:25:20,388 Τι; 439 00:25:20,477 --> 00:25:22,597 Είπα ότι ακολούθησα το πρωτόκολλο, 440 00:25:22,687 --> 00:25:25,477 αλλά δεν είμαι σίγουρος αν έπλυνα καλά το μαρούλι. 441 00:25:25,565 --> 00:25:28,105 -Ρίκι. -Έχω πολλά στο μυαλό μου. 442 00:25:28,193 --> 00:25:29,033 Γεια. 443 00:25:29,569 --> 00:25:30,569 Τι συμβαίνει; 444 00:25:31,404 --> 00:25:34,034 Δεν ξέρω αν έπλυνα το μαρούλι. 445 00:25:34,950 --> 00:25:36,410 Ρίκι, δεν φταις εσύ. 446 00:25:37,536 --> 00:25:41,116 -Όχι. -Ίσως να μην είναι κάτι τροφιμογενές. 447 00:25:41,206 --> 00:25:43,786 -Αλήθεια; -Παρουσιάστηκε ένα νέο σύμπτωμα. 448 00:25:43,875 --> 00:25:44,745 Δύσπνοια. 449 00:25:45,168 --> 00:25:47,548 Εντάξει. Τι σημαίνει αυτό; 450 00:25:48,004 --> 00:25:49,304 Δεν ξέρουμε ακόμα, 451 00:25:49,381 --> 00:25:53,431 αλλά δεν φταίει το ότι κάποιος δεν έπλυνε το μαρούλι. 452 00:25:55,637 --> 00:25:56,557 Θα 'μαι μέσα. 453 00:25:57,973 --> 00:25:59,183 Τι πιστεύεις εσύ; 454 00:25:59,975 --> 00:26:02,595 Εγώ θα εξέταζα τρίτους. 455 00:26:03,019 --> 00:26:06,979 Νέους προμηθευτές, νέους υπαλλήλους, 456 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 ένα ανταγωνιστικό εστιατόριο. 457 00:26:11,152 --> 00:26:12,532 Λες ότι ήταν σκόπιμο; 458 00:26:12,946 --> 00:26:16,656 Ο Πρίτσερ είναι πολύ προσεκτικός, οπότε είναι πιθανό. 459 00:26:16,741 --> 00:26:20,911 Όχι, είμαστε μικρή πόλη. Δεν συμβαίνουν τέτοια πράγματα εδώ. 460 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 Ο χώρος της εστίασης είναι ανταγωνιστικός παντού. 461 00:26:24,499 --> 00:26:25,329 Οπότε... 462 00:26:26,042 --> 00:26:28,002 πρέπει να φυλάς τα νώτα σου. 463 00:26:38,847 --> 00:26:39,717 Γεια. 464 00:26:41,766 --> 00:26:43,556 Δεν πρόλαβα να φτιάξω λαζάνια. 465 00:26:43,643 --> 00:26:46,613 -Πρέπει να αρκεστείς σε αποφάγια. -Δεν πειράζει. 466 00:26:46,688 --> 00:26:50,568 Σκόπευα να μαγειρέψω, αλλά συνέβη κάτι στο κομμωτήριο. 467 00:26:50,650 --> 00:26:51,780 Μη σκας. 468 00:26:51,860 --> 00:26:55,320 Είχα τόση δουλειά στο ιατρείο, που έφαγα αργά για μεσημέρι. 469 00:26:55,405 --> 00:26:57,655 Θες να πεις ότι δεν πεινάς; 470 00:26:57,741 --> 00:26:59,081 Θα φάω μια μπανάνα. 471 00:26:59,159 --> 00:27:02,199 Δηλαδή αν είχα φτιάξει λαζάνια, δεν θα τα έτρωγες; 472 00:27:02,871 --> 00:27:06,331 Θα είχα αλλάξει το πρόγραμμά μου, θα ακύρωνα τα σχέδιά μου. 473 00:27:06,416 --> 00:27:09,086 Αφού δεν το έκανες, τι γκρινιάζεις; 474 00:27:09,169 --> 00:27:11,959 Δεν είναι αυτό το θέμα. Δεν σέβεσαι τον χρόνο μου. 475 00:27:12,047 --> 00:27:16,127 -Γιατί προσπαθείς να τσακωθούμε; -Δεν θέλω να τσακωθούμε! 476 00:27:17,552 --> 00:27:20,932 Είχα μια πολύ αγχωτική μέρα, και με εκνευρίζεις. 477 00:27:21,014 --> 00:27:22,394 Για τους περισσότερους, 478 00:27:22,474 --> 00:27:25,274 μια επίσκεψη στο κομμωτήριο θεωρείται ρεπό. 479 00:27:25,352 --> 00:27:27,732 Δεν έχεις ιδέα τι περνάω. 480 00:27:27,812 --> 00:27:29,272 Αλήθεια; Τι περνάς; 481 00:27:31,524 --> 00:27:33,824 Η Σαρμέιν είπε ότι σκέφτεται να φύγει. 482 00:27:33,902 --> 00:27:36,402 Μ' έβαλε να υποσχεθώ να μην το πω στον Τζακ. 483 00:27:36,488 --> 00:27:37,818 Για όνομα! 484 00:27:37,906 --> 00:27:41,486 Δεν το πιστεύω ότι άρχισες πάλι τα κουτσομπολιά για τον Τζακ! 485 00:27:41,576 --> 00:27:45,576 Όχι! Είπα στη Σαρμέιν ότι δεν ήθελα να ξέρω τα προσωπικά του, 486 00:27:45,664 --> 00:27:47,044 αλλά μου το είπε. 487 00:27:47,123 --> 00:27:49,423 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 488 00:27:49,834 --> 00:27:51,594 Αλήθεια δεν με πιστεύεις; 489 00:27:51,670 --> 00:27:54,260 Ξέρω μόνο ότι δεν έχω την ενέργεια 490 00:27:54,339 --> 00:27:56,839 να ανέχομαι τις ανοησίες σου. 491 00:27:58,593 --> 00:27:59,683 Καληνύχτα. 492 00:28:31,584 --> 00:28:32,424 Γεια. 493 00:28:33,753 --> 00:28:35,843 Έφερες τα μαθήματά σου; 494 00:28:35,922 --> 00:28:37,802 Όχι. Έφερα κάτι καλύτερο. 495 00:28:38,216 --> 00:28:39,046 Αλκοόλ; 496 00:28:39,134 --> 00:28:40,184 Γλυκά. 497 00:28:41,052 --> 00:28:43,182 Πήρα ζελεδάκια, 498 00:28:43,263 --> 00:28:45,393 σοκολάτες, παστάκια. 499 00:28:45,473 --> 00:28:47,143 Δεν έφερες ποπκόρν; 500 00:28:47,600 --> 00:28:50,020 Ξέρω ότι σ' αρέσουν με πολύ βούτυρο. 501 00:28:51,646 --> 00:28:52,606 Είσαι γλυκός. 502 00:28:54,816 --> 00:28:55,936 Τι θες να δούμε; 503 00:28:56,526 --> 00:28:59,026 Λένε ότι το Stranger Things είναι καλό. 504 00:28:59,112 --> 00:29:00,202 Δεν το έχεις δει; 505 00:29:00,280 --> 00:29:03,200 -Δεν έχω πολύ ελεύθερο χρόνο. -Δεν το πιστεύω. 506 00:29:03,283 --> 00:29:04,373 Πού πας; 507 00:29:04,451 --> 00:29:06,831 Στο δωμάτιό μου. Πρέπει να μορφωθείς. 508 00:29:07,537 --> 00:29:10,917 Ναι. Σε πειράζει να πιω λίγο νερό; 509 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 -Διψάω. -Είσαι καλά; 510 00:29:12,542 --> 00:29:14,792 Καλά είμαι. Θέλω μόνο λίγο νερό. 511 00:29:14,878 --> 00:29:18,878 Πάρε νερό κι έλα πάνω. Το κρεβάτι είναι πιο άνετο απ' τον καναπέ. 512 00:29:18,965 --> 00:29:19,795 Εντάξει. 513 00:29:29,768 --> 00:29:32,268 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΧΑΜΠΟΛΝΤ 514 00:30:00,840 --> 00:30:03,300 ΚΑΜΕΝΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ 20 ΧΛΜ. ΑΠΟ ΤΟ ΠΤΩΜΑ 515 00:30:06,721 --> 00:30:09,431 -Γεια σου, Πρίτσερ. -Γεια σου, Χάουαρντ. 516 00:30:10,391 --> 00:30:12,101 Ο σερίφης μού είπε να περάσω. 517 00:30:12,769 --> 00:30:13,729 Λείπει τώρα. 518 00:30:15,355 --> 00:30:17,765 -Μπορώ να περιμένω. -Θα αργήσει. 519 00:30:18,399 --> 00:30:20,069 Βρέθηκε ένα αμάξι στο Ντίνσμορ. 520 00:30:21,402 --> 00:30:22,402 Στο Ντίνσμορ; 521 00:30:22,487 --> 00:30:25,867 Ναι. Το βρήκαν κυνηγοί στο βουνό, κάτω από κάτι θάμνους. 522 00:30:27,742 --> 00:30:30,042 Τι τον ενδιαφέρει ένα χαμένο αμάξι; 523 00:30:30,912 --> 00:30:33,502 Ανήκει σε έναν αγνοούμενο. 524 00:30:36,084 --> 00:30:36,964 Μάλιστα. 525 00:30:38,086 --> 00:30:39,836 -Θα περάσω άλλη μέρα. -Εντάξει. 526 00:30:39,921 --> 00:30:40,761 Καληνύχτα. 527 00:30:41,214 --> 00:30:42,264 Επίσης. 528 00:30:48,805 --> 00:30:49,805 Είναι κανείς εδώ; 529 00:30:50,056 --> 00:30:50,926 Ναι. 530 00:30:52,183 --> 00:30:53,983 Γεια. Τζορτζ, σωστά; 531 00:30:54,060 --> 00:30:57,270 Συγγνώμη για την ώρα, αλλά έχω κάτι εξανθήματα. 532 00:30:57,939 --> 00:30:59,229 Ναι, πέρασε. 533 00:31:01,442 --> 00:31:02,322 Έχεις φαγούρα; 534 00:31:02,986 --> 00:31:04,316 Νιώθω σαν να με καίει. 535 00:31:04,404 --> 00:31:05,494 Σαν να σε καίει; 536 00:31:05,572 --> 00:31:06,572 Εντάξει, κάθισε. 537 00:31:07,824 --> 00:31:10,954 Έχω μια κρέμα για τη φλεγμονή, εντάξει; 538 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Ευχαριστώ. 539 00:31:12,453 --> 00:31:15,333 Έχεις άλλα συμπτώματα, όπως πυρετό ή ναυτία; 540 00:31:15,790 --> 00:31:18,590 Είχα κράμπες στο στομάχι χθες, αλλά πέρασαν. 541 00:31:19,252 --> 00:31:20,842 -Γρήγορα. -Ναι. 542 00:31:20,920 --> 00:31:22,590 Έχω μόνο εξανθήματα. 543 00:31:23,089 --> 00:31:24,419 Με έχουν γαμ... 544 00:31:25,550 --> 00:31:29,470 -Συγγνώμη. -Έφαγες παντζαροσαλάτα στου Τζακ; 545 00:31:30,263 --> 00:31:32,273 -Μισώ τα παντζάρια. -Μάλιστα. 546 00:31:33,099 --> 00:31:35,179 Προετοίμασες τα λαχανικά; 547 00:31:35,935 --> 00:31:38,725 Όπως είπα στον Πρίτσερ, δεν είμαι μάγειρας. 548 00:31:39,564 --> 00:31:41,194 Πόσο καιρό δουλεύεις εκεί; 549 00:31:41,274 --> 00:31:42,324 Δεν ξέρω. 550 00:31:42,942 --> 00:31:43,782 Καμιά βδομάδα. 551 00:31:44,402 --> 00:31:46,152 -Γιατί; -Απλώς ρωτάω. 552 00:31:48,656 --> 00:31:50,066 Σ' αρέσει η δουλειά σου; 553 00:31:51,451 --> 00:31:53,491 -Είναι μια δουλειά. -Ναι. 554 00:31:55,371 --> 00:31:56,581 Εντάξει. 555 00:31:57,248 --> 00:31:59,248 Πρέπει να περιμένεις λίγο 556 00:31:59,334 --> 00:32:02,504 να απορροφηθεί η κρέμα πριν σου βάλω επίδεσμο. 557 00:32:02,587 --> 00:32:03,547 Εντάξει. 558 00:32:03,630 --> 00:32:05,260 -Επιστρέφω αμέσως. -Εντάξει. 559 00:32:26,027 --> 00:32:26,897 Μελ; 560 00:32:26,986 --> 00:32:29,696 Τζακ, μπορείς να έρθεις στο ιατρείο; 561 00:32:29,781 --> 00:32:30,661 Τι συμβαίνει; 562 00:32:30,740 --> 00:32:32,410 Πρέπει να δεις κάτι. 563 00:32:34,452 --> 00:32:36,542 Ναι, έρχομαι αμέσως. 564 00:32:36,621 --> 00:32:37,461 Ευχαριστώ. 565 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 ΚΑΡΛΟΣ ΜΟΡΑΛΕΣ 566 00:32:39,749 --> 00:32:42,289 Κάρλος, ευχαριστώ που με πήρες. 567 00:32:42,377 --> 00:32:43,917 Φυσικά. Τι θες; 568 00:32:44,462 --> 00:32:46,762 Αποφάσισα να αγοράσω το σπίτι. 569 00:32:47,340 --> 00:32:48,590 Άργησες. 570 00:32:48,675 --> 00:32:49,505 Τι εννοείς; 571 00:32:49,592 --> 00:32:52,352 Ένας αγοραστής πρόσφερε 10% πάνω απ' την τιμή. 572 00:32:52,428 --> 00:32:53,928 Δέκα τοις εκατό. Εντάξει. 573 00:32:56,099 --> 00:32:58,889 Δεν νομίζω ότι μπορώ να δώσω τόσα. 574 00:32:58,977 --> 00:33:02,937 Μπορείς να νοικιάσεις το πάνω δωμάτιο για να έχεις ένα επιπλέον εισόδημα. 575 00:33:03,022 --> 00:33:05,822 Δεν το είχα σκεφτεί. Θα κάλυπτα έτσι τη διαφορά; 576 00:33:05,900 --> 00:33:10,530 Έχω κάποιον που ίσως να ενδιαφέρεται, αλλά πρέπει να το επιβεβαιώσω πρώτα. 577 00:33:11,030 --> 00:33:13,530 -Εντάξει, κράτα με ενήμερο. -Εντάξει. Γεια. 578 00:33:13,658 --> 00:33:14,488 Ναι. 579 00:33:33,469 --> 00:33:37,059 -Τι κάνεις; Το έβλεπα. -Βαρέθηκα να βλέπω τηλεόραση. 580 00:33:38,182 --> 00:33:39,272 Τι θες να κάνουμε; 581 00:33:40,101 --> 00:33:42,651 Δεν ξέρω, ας αράξουμε. 582 00:33:44,731 --> 00:33:48,441 Έχεις ανεμιστήρα εδώ; Είναι λίγο αποπνικτικά. 583 00:33:48,526 --> 00:33:49,856 Δεν κάνει ζέστη. 584 00:33:49,944 --> 00:33:52,284 Ίσως να φταίει η υγρασία. 585 00:33:54,449 --> 00:33:56,449 Δεν έχω ιδέα τι λες. 586 00:34:01,080 --> 00:34:03,330 -Καλύτερα τώρα; -Ναι, ευχαριστώ. 587 00:34:03,416 --> 00:34:04,496 Έλα εδώ. 588 00:34:06,669 --> 00:34:07,629 Εντάξει. 589 00:34:09,547 --> 00:34:10,377 Έλα εδώ. 590 00:34:15,845 --> 00:34:16,925 Ωραίος βγήκες. 591 00:34:17,013 --> 00:34:18,223 Είσαι πολύ όμορφη. 592 00:34:18,639 --> 00:34:20,559 Ευχαριστώ. Ας βγάλουμε άλλη μία. 593 00:34:26,105 --> 00:34:27,105 Πώς σου φαίνεται; 594 00:34:27,190 --> 00:34:29,650 Εσύ βγήκες ωραία. Εγώ φαίνομαι παράξενος. 595 00:34:29,984 --> 00:34:31,074 Όχι. 596 00:34:37,116 --> 00:34:38,196 Θες να ξαπλώσουμε; 597 00:34:38,659 --> 00:34:40,999 Δεν νομίζω ότι θα 'πρεπε. 598 00:34:41,537 --> 00:34:42,747 Γιατί όχι; 599 00:34:43,372 --> 00:34:44,422 Γιατί... 600 00:34:47,585 --> 00:34:48,955 δεν έχω ξανακάνει σεξ. 601 00:34:49,045 --> 00:34:50,375 Ποιος μίλησε για σεξ; 602 00:34:51,631 --> 00:34:52,471 Δεν... 603 00:34:53,508 --> 00:34:54,718 Χίλια συγγνώμη. 604 00:34:54,801 --> 00:34:57,551 Τα φιλιά, το κρεβάτι, ήθελες να 'μαστε μόνοι... 605 00:34:58,262 --> 00:35:00,472 Συγγνώμη αν κατάλαβα λάθος. 606 00:35:03,559 --> 00:35:05,559 Μάλλον θα με θεωρείς παράξενο. 607 00:35:06,270 --> 00:35:08,650 Θα καταλάβω αν δεν θες να κάνουμε παρέα. 608 00:35:11,484 --> 00:35:12,614 Αν είσαι παράξενος, 609 00:35:13,069 --> 00:35:15,109 τότε είμαι κι εγώ παράξενη. 610 00:35:16,197 --> 00:35:17,067 Τι εννοείς; 611 00:35:17,573 --> 00:35:18,703 Εσύ τι λες; 612 00:35:21,244 --> 00:35:22,584 Θα ήσουν ο πρώτος μου. 613 00:35:25,289 --> 00:35:26,959 Αλλά μην το πεις σε κανέναν. 614 00:35:27,500 --> 00:35:28,880 Ντρέπομαι. 615 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Εντάξει. 616 00:35:31,504 --> 00:35:33,214 Θέλεις να φύγω; 617 00:35:33,714 --> 00:35:35,974 Όχι. Τώρα έρχεται το καλύτερο. 618 00:35:55,027 --> 00:35:56,647 Άκουσα ότι τα σκάτωσες. 619 00:35:56,737 --> 00:35:58,407 Θα βρούμε άλλη φάρμα. 620 00:35:58,489 --> 00:36:01,659 -Υπάρχουν πολλές. -Φταίει ο φίλος σου ο Σέρινταν. 621 00:36:02,201 --> 00:36:03,411 Δεν είναι φίλος μου. 622 00:36:04,871 --> 00:36:09,291 Σ' έφερα εδώ επειδή πίστευα ότι οι γνωριμίες σου θα βοηθούσαν. 623 00:36:09,792 --> 00:36:11,632 Δεν έχουν βοηθήσει. 624 00:36:18,551 --> 00:36:21,931 Άσε με να μιλήσω στη Λίλι. Ξέρω ότι μπορώ να τη μεταπείσω. 625 00:36:22,388 --> 00:36:23,218 Όχι. 626 00:36:23,931 --> 00:36:25,141 Είναι πολύ αργά πια. 627 00:36:26,058 --> 00:36:29,148 -Αν δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ... -Μπορείς. 628 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 Σ' το ορκίζομαι. 629 00:36:30,855 --> 00:36:32,895 Πες μου τι θες, και θα το κάνω. 630 00:36:34,066 --> 00:36:37,356 Θέλω να μου δείξεις ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ. 631 00:36:37,820 --> 00:36:39,740 -Πώς; -Θα δεις. 632 00:37:00,009 --> 00:37:00,969 Στάσου. 633 00:37:02,386 --> 00:37:03,716 Αφήστε τον εκεί. 634 00:37:13,064 --> 00:37:16,034 Μπρέιντι, ή είσαι στην ομάδα... 635 00:37:19,403 --> 00:37:20,403 ή δεν είσαι. 636 00:37:21,072 --> 00:37:22,372 Ο Σπένσερ δεν είναι. 637 00:37:23,783 --> 00:37:24,623 Πάρ' το. 638 00:37:59,485 --> 00:38:00,355 -Γεια. -Γεια. 639 00:38:01,737 --> 00:38:05,527 -Ήρθε ένας σερβιτόρος σου, ο Τζορτζ. -Έπαθε κι αυτός δηλητηρίαση; 640 00:38:05,616 --> 00:38:07,486 Όχι, έχει κάτι εξανθήματα. 641 00:38:07,576 --> 00:38:10,746 Είχε κάποια συμπτώματα που έχουν οι άλλοι ασθενείς, 642 00:38:10,830 --> 00:38:13,620 αλλά περάσαν αμέσως, και δεν έφαγε τη σαλάτα. 643 00:38:14,917 --> 00:38:19,297 Τι θες να πεις; Πιστεύεις ότι μόλυνε επίτηδες το φαγητό; 644 00:38:19,380 --> 00:38:23,470 Η Τζέιμι είπε να εξετάσουμε τρίτους. Και δεν δουλεύει καιρό για σένα. 645 00:38:24,176 --> 00:38:26,596 Καμιά βδομάδα. Ποιο είναι το κίνητρό του; 646 00:38:27,054 --> 00:38:28,934 Δεν ξέρω, αλλά κάτι μου βρομάει. 647 00:38:30,057 --> 00:38:31,137 Θα του μιλήσω. 648 00:38:37,773 --> 00:38:38,903 Εδώ ήταν. 649 00:39:04,050 --> 00:39:05,380 Ορίστε το κίνητρό του. 650 00:39:06,635 --> 00:39:09,635 Μάλλον θέλει να μου πει να μην ανακατεύομαι. 651 00:39:11,599 --> 00:39:13,599 -Θα καλέσω τον σερίφη. -Όχι. 652 00:39:15,895 --> 00:39:17,805 Αυτό αφορά εμένα και τον Κάλβιν. 653 00:40:28,926 --> 00:40:30,756 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης