1 00:01:07,358 --> 00:01:08,318 Doktore. 2 00:01:10,320 --> 00:01:12,610 Jacku? Ahoj. Co se stalo? 3 00:01:13,531 --> 00:01:15,871 Nějak jsem se nepohodl s páčidlem. 4 00:01:16,284 --> 00:01:18,794 Ježíši. Pojď sem a já se ti na to podívám. 5 00:01:18,870 --> 00:01:19,870 Díky. 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,789 Co jsi dělal s páčidlem? 7 00:01:23,875 --> 00:01:26,705 Předělával jsem horní skladiště v pokojíček. 8 00:01:27,587 --> 00:01:29,087 Fakt? A jak ti to šlo? 9 00:01:29,172 --> 00:01:32,222 Skvěle. Snažím se ochránit bar před dětmi. 10 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 To zní jako oxymóron. 11 00:01:35,512 --> 00:01:36,762 Přesně. 12 00:01:36,846 --> 00:01:39,096 Tak se podíváme. 13 00:01:42,352 --> 00:01:45,732 To je ošklivá rána. Potřebuje to zašít. 14 00:01:46,106 --> 00:01:47,726 Nebude stačit náplast? 15 00:01:48,274 --> 00:01:49,864 Jsi tvrďák, zvládneš to. 16 00:01:50,527 --> 00:01:52,857 To neznamená, že mám v oblibě jehly. 17 00:01:57,784 --> 00:02:00,084 Tak jo, trochu to štípne. 18 00:02:11,464 --> 00:02:12,594 Tak jak se máš? 19 00:02:13,675 --> 00:02:14,835 Dobře. 20 00:02:15,885 --> 00:02:17,345 Dobře, že se cítíš líp. 21 00:02:19,430 --> 00:02:22,140 Jo, promiň mi to včerejší ráno. 22 00:02:22,225 --> 00:02:23,135 Byla jsem... 23 00:02:24,894 --> 00:02:28,774 unavená a přemohly mě emoce. 24 00:02:29,274 --> 00:02:31,154 Nemusíš se omlouvat. 25 00:02:32,360 --> 00:02:34,400 Stejně by ses o mě neměl starat. 26 00:02:36,406 --> 00:02:38,366 Dalo se to pochopit. 27 00:02:38,449 --> 00:02:39,779 Mně se to nepodobá. 28 00:02:40,869 --> 00:02:43,079 Než se stalo to s Markem a miminkem, 29 00:02:43,163 --> 00:02:45,293 nebrečela jsem od tátovy smrti. 30 00:02:46,749 --> 00:02:48,459 Máš pocit, že tě soudím? 31 00:02:48,543 --> 00:02:49,713 Já bych soudila. 32 00:02:50,628 --> 00:02:51,748 Ale nesoudila. 33 00:02:55,550 --> 00:02:57,470 Pořád si myslíš, že to nechápu? 34 00:03:01,890 --> 00:03:02,810 Co nechápeš? 35 00:03:03,183 --> 00:03:06,483 Že neexistuje hranice, kdy překonáš ztrátu milovaného. 36 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 37 00:03:24,162 --> 00:03:25,622 Tady máš. 38 00:03:25,705 --> 00:03:26,995 - Děkuju. - Jo. 39 00:03:31,419 --> 00:03:33,669 Co chceš připravit dneska k večeři? 40 00:03:33,922 --> 00:03:36,552 Bože chraň, teď jsem ti dodělala snídani. 41 00:03:36,633 --> 00:03:40,893 Vyzvedla jsi ji v pekárně, což od tebe bylo moc hezké. 42 00:03:40,970 --> 00:03:41,930 Není zač. 43 00:03:42,639 --> 00:03:43,719 Víš, co mi chybí? 44 00:03:44,224 --> 00:03:47,694 Ty společné večeře, co jsme mívali, když jsme spolu žili. 45 00:03:47,769 --> 00:03:50,149 Kdy jsem celý den otročila u sporáku 46 00:03:50,230 --> 00:03:51,900 a pak hodiny uklízela, 47 00:03:51,981 --> 00:03:55,031 zatímco tys odpočíval po těžkém dni v práci. 48 00:03:56,069 --> 00:03:57,359 To už mám za sebou. 49 00:03:57,445 --> 00:03:59,195 Já uklidním. Přinesu dezert. 50 00:03:59,864 --> 00:04:01,374 Co bys vůbec chtěl? 51 00:04:02,909 --> 00:04:04,199 Tvoje lasagne. 52 00:04:06,704 --> 00:04:09,714 Víš, jak dlouho trvá udělat celé domácí lasagne? 53 00:04:10,166 --> 00:04:11,286 Nevím. 54 00:04:11,584 --> 00:04:12,504 Několik hodin. 55 00:04:12,585 --> 00:04:13,835 Asi tak šest. 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,590 Čas na to přece máš. 57 00:04:17,131 --> 00:04:18,511 To myslíš vážně? 58 00:04:18,591 --> 00:04:20,341 Tak se hned nerozčiluj, Hope. 59 00:04:20,426 --> 00:04:21,466 Jenom říkám, 60 00:04:21,552 --> 00:04:24,972 že děláš nejlepší lasagne ve městě i v celém okrese. 61 00:04:25,431 --> 00:04:29,441 Ale jestli je toho na tebe moc, můžeme se najíst v baru. 62 00:04:30,561 --> 00:04:31,601 Fajn. 63 00:04:31,688 --> 00:04:32,898 Po stříhání 64 00:04:32,981 --> 00:04:36,191 ti udělám lasagne, ale pokoušíte štěstí, pane. 65 00:04:36,276 --> 00:04:38,896 Nebudeš toho litovat. 66 00:04:38,987 --> 00:04:41,487 - Jestli budu muset umýt... - Nebudeš. 67 00:04:41,572 --> 00:04:43,202 Čestné skautské. Tak večer. 68 00:04:43,283 --> 00:04:44,243 Ahoj. 69 00:04:47,912 --> 00:04:48,872 Dobře. 70 00:04:49,580 --> 00:04:51,920 Pár dní to musí zůstat čisté a v suchu. 71 00:04:52,000 --> 00:04:54,420 Kdyby to oteklo nebo krvácelo, přijď. 72 00:04:54,502 --> 00:04:57,172 A za pár týdnů se dostav vytáhnout stehy. 73 00:04:57,714 --> 00:04:59,594 - Dobře. - Tak můžeš jít. 74 00:05:00,049 --> 00:05:01,219 Co ti dlužím? 75 00:05:01,968 --> 00:05:04,008 Odečti mi to z účtu na baru. 76 00:05:10,560 --> 00:05:13,560 Dobré ráno všem. 77 00:05:14,355 --> 00:05:16,475 Za pár minut se k vám dostaneme. 78 00:05:16,941 --> 00:05:18,191 Beverly, můžete dál. 79 00:05:23,364 --> 00:05:24,704 Co máš s nohou? 80 00:05:24,782 --> 00:05:27,042 Praštil jsem se při bourání regálů. 81 00:05:29,412 --> 00:05:30,412 Díky. 82 00:05:32,623 --> 00:05:36,633 To zní jako metafora pro tebe a Mel. 83 00:05:38,296 --> 00:05:42,046 Jo, já máchnu, ona to odrazí a já se praštím. 84 00:05:43,593 --> 00:05:44,683 Tak to bude. 85 00:05:46,471 --> 00:05:47,391 Jo. 86 00:05:47,472 --> 00:05:50,062 Asi je načase to páčidlo odložit. 87 00:05:52,185 --> 00:05:54,515 Každopádně, platí to dneska? 88 00:05:54,604 --> 00:05:55,694 To asi ne. 89 00:05:55,772 --> 00:05:58,442 Mám čtyři pochůzky a to ještě není ani devět. 90 00:05:58,524 --> 00:05:59,904 Jo, tak to neřeš. 91 00:06:01,319 --> 00:06:02,609 Měl bys vzít Hope. 92 00:06:03,446 --> 00:06:07,986 - Ona se v tom vyzná nejlíp. - Nevím, jestli jsem na Hope připravený. 93 00:06:08,076 --> 00:06:13,406 Já vím. A dělej, jak myslíš, ale ona je nejlepší vyjednávačka ve městě. 94 00:06:24,884 --> 00:06:26,724 Odpověď zní ne. 95 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 Nevíš, co jsem chtěla říct. 96 00:06:31,808 --> 00:06:36,438 Nedovolím, aby ses zapletla do nějakého falešného alibi. 97 00:06:36,521 --> 00:06:38,691 Pozdě. Už se stalo. 98 00:06:40,149 --> 00:06:44,529 Přišla jsem ti říct, aby ses večer stavil a oblékl si něco starého. 99 00:06:44,612 --> 00:06:45,992 O čem to mluvíš? 100 00:06:46,072 --> 00:06:49,332 Mně budou považovat za dobré alibi. 101 00:06:49,409 --> 00:06:50,369 Nejsme příbuzní. 102 00:06:50,451 --> 00:06:52,621 Nejsme přátelé a nepracuješ pro mě. 103 00:06:52,703 --> 00:06:55,503 - Podle mě přátelé jsme. - Chováme se přátelsky. 104 00:06:55,581 --> 00:06:56,751 To je rozdíl. 105 00:06:56,833 --> 00:07:01,303 Policii nikdy ani nenapadne, že tě kryju, 106 00:07:01,379 --> 00:07:04,759 což je pro tebe i pro Paige nejlepší obrana. 107 00:07:12,807 --> 00:07:15,057 Je to buď chřipka, nebo otrava jídlem, 108 00:07:15,143 --> 00:07:17,733 ale jistí si budeme až po testech. 109 00:07:17,812 --> 00:07:20,272 Mohly to být ty dušené mušle od Jo Ellen. 110 00:07:20,356 --> 00:07:21,186 Jo? 111 00:07:21,274 --> 00:07:22,364 Byly hrozné. 112 00:07:22,442 --> 00:07:24,822 Musel jsem se jít dojíst k Jackovi. 113 00:07:24,902 --> 00:07:26,822 A jak se cítí Jo Ellen? 114 00:07:26,904 --> 00:07:28,824 Ta je v pohodě. 115 00:07:28,906 --> 00:07:31,986 Ale přísahám, že ta ženská má kachní žaludek. 116 00:07:32,827 --> 00:07:36,457 Doktore, mám vážný problém s trávením. 117 00:07:36,539 --> 00:07:38,959 Pojď si sednout, Charlie. 118 00:07:39,041 --> 00:07:41,921 Odpočívejte a hodně pijte. 119 00:07:42,003 --> 00:07:44,423 Pokud příznaky přetrvají, tak přijďte. 120 00:07:44,505 --> 00:07:45,335 Děkuju. 121 00:07:45,423 --> 00:07:47,343 Měl jsem se nechat očkovat. 122 00:07:47,425 --> 00:07:50,845 Očkování pořád máme, tak přijďte zítra a zařídíme to. 123 00:07:50,928 --> 00:07:51,798 - Dobře? - Jo. 124 00:07:51,888 --> 00:07:53,218 - Ahoj Jebe. - Doktore. 125 00:07:53,306 --> 00:07:54,306 Jo. 126 00:07:54,682 --> 00:07:56,142 Je jich tu tolik, 127 00:07:56,225 --> 00:07:58,555 že to vypadá na otravu jídlem. 128 00:07:58,644 --> 00:08:02,154 Taky si myslím. Musíme zjistit, co přesně jedli a kde. 129 00:08:02,231 --> 00:08:04,401 Ať všichni nahlásí, co snědli 130 00:08:04,484 --> 00:08:06,284 - za posledních 24 hodin. - Jo. 131 00:08:06,819 --> 00:08:09,449 Ne, Charlieho jídelníček vyřeš ty. 132 00:08:09,530 --> 00:08:10,990 Já si tu zavolám Betty. 133 00:08:11,073 --> 00:08:13,203 Nemám je při dotazování i vyšetřit? 134 00:08:13,284 --> 00:08:14,204 Ne. 135 00:08:14,285 --> 00:08:17,745 Cože? Dobře. Proč mi najednou házíte na krk papíry? 136 00:08:18,122 --> 00:08:20,542 Při takové epidemii je lepší, 137 00:08:20,625 --> 00:08:23,125 když dotazníky dělá jedna osoba. 138 00:08:23,211 --> 00:08:24,051 To jsi ty. 139 00:08:24,128 --> 00:08:27,088 A jiná stejná osoba je léčí. To jsem já. 140 00:08:39,101 --> 00:08:40,521 - Ahoj. - Ahoj. 141 00:08:40,603 --> 00:08:42,233 Vypadáš otráveně. 142 00:08:42,313 --> 00:08:44,233 Všichni chtějí dolívat kafe. 143 00:08:44,315 --> 00:08:45,395 Potřebuju pauzu. 144 00:08:45,942 --> 00:08:47,612 HNED SE VRÁTÍM 145 00:08:48,986 --> 00:08:50,656 PAGEINA PEKÁRNA 146 00:08:50,738 --> 00:08:51,608 Pojď. 147 00:09:01,916 --> 00:09:03,246 Miluju to tady. 148 00:09:03,751 --> 00:09:05,171 Chtěl bych to smět taky. 149 00:09:05,253 --> 00:09:07,803 Vždycky se můžeš schovat na záchodě. 150 00:09:07,880 --> 00:09:10,510 To je hnus. Víš, kolik je tam bakterií? 151 00:09:10,591 --> 00:09:12,471 - Ani nechci. - 34 000 jednotek. 152 00:09:12,552 --> 00:09:14,852 Jestli chceš ještě někdy dostat pusu, 153 00:09:14,929 --> 00:09:17,519 - nemluv o záchodech. - Rozkaz. 154 00:09:17,598 --> 00:09:19,888 Víš toho o bakteriích strašně moc. 155 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 Chci být zdravotník. 156 00:09:21,561 --> 00:09:24,861 - Jako doktor? - Ne, zdravotník. U mariňáků. 157 00:09:25,606 --> 00:09:26,606 To je super. 158 00:09:29,277 --> 00:09:32,197 Každopádně, přinesl jsem ti šek. 159 00:09:32,280 --> 00:09:33,570 Objednávka z baru. 160 00:09:33,656 --> 00:09:35,406 Díky. 161 00:09:35,491 --> 00:09:36,331 Jo. 162 00:09:38,327 --> 00:09:39,747 To jsi přišel jen proto? 163 00:09:41,747 --> 00:09:43,037 Jo, já... 164 00:09:43,124 --> 00:09:44,544 Dělám si srandu. 165 00:09:44,625 --> 00:09:45,455 Co... 166 00:09:45,960 --> 00:09:47,750 Proboha, ty jsi tak vážný! 167 00:09:47,837 --> 00:09:50,167 Ne, nejsem. 168 00:09:52,300 --> 00:09:54,890 - Nestavíš se později? - V pekárně? 169 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 Ne, u mě doma. 170 00:09:56,846 --> 00:09:57,756 Jako u Connie? 171 00:09:57,847 --> 00:09:59,427 Jo, tam teď bydlím. 172 00:09:59,932 --> 00:10:03,602 Musí jet do Shelter Cove a vrátí se až hodně pozdě. 173 00:10:03,686 --> 00:10:06,976 Nebo můžeme k nám. Bude tam babička. 174 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 O to přece jde, hlupáčku. Být sami. 175 00:10:12,111 --> 00:10:15,111 Nebude Connie šílet, když přijdu a ona tam nebude? 176 00:10:15,489 --> 00:10:16,909 V tom je půlka srandy. 177 00:10:16,991 --> 00:10:18,371 A ta druhá půlka? 178 00:10:30,338 --> 00:10:33,378 Vrátíme se k tomu, co jsem říkala? 179 00:10:33,466 --> 00:10:36,676 Chovají se jako novomanželé a já říkám... 180 00:10:36,761 --> 00:10:40,141 Ne. Ve chvíli, kdy jsem o doktora projevila zájem, 181 00:10:40,222 --> 00:10:41,312 ho chtěla zpátky. 182 00:10:41,390 --> 00:10:43,680 Jako když je dost dobrý pro Muriel... 183 00:10:43,768 --> 00:10:45,768 Zas o sobě mluvíme v třetí osobě? 184 00:10:45,853 --> 00:10:48,943 - Je to pravda, Connie. - Já z nich mám radost. 185 00:10:49,023 --> 00:10:51,823 Chci vědět, jestli udělají oslavu v penzionu. 186 00:10:51,901 --> 00:10:54,781 O čem to mluvíš? Hope se nebude znovu vdávat. 187 00:10:54,862 --> 00:10:57,662 - Jak to víš? - Technicky jsou pořád svoji. 188 00:10:57,740 --> 00:10:59,580 - To jo. - Možná obnoví slib. 189 00:10:59,659 --> 00:11:00,739 Na to nesázej. 190 00:11:00,826 --> 00:11:01,656 Proč ne? 191 00:11:01,744 --> 00:11:03,164 Protože momentálně 192 00:11:03,245 --> 00:11:07,915 není zodpovědná za to, aby měl doktor pořád čisté prádlo. 193 00:11:08,000 --> 00:11:08,830 Ne! 194 00:11:09,293 --> 00:11:10,293 Čemu se smějete? 195 00:11:11,420 --> 00:11:12,460 No, my jsme... 196 00:11:13,506 --> 00:11:14,966 - Jo. - Poseroutky. 197 00:11:15,049 --> 00:11:18,889 Řešily jsme, jestli se s doktorem vrátíte k manželskému životu. 198 00:11:19,303 --> 00:11:22,143 Páni, to mě zajímá, kde jste to vzaly? 199 00:11:22,223 --> 00:11:25,313 Vždyť váš vztah v tajnosti nedržíš. 200 00:11:25,976 --> 00:11:29,306 Nevěřila bych, že to řeknu, ale Muriel má pravdu. 201 00:11:29,397 --> 00:11:33,477 - Ano. - Jsme s Vernonem zase spolu, 202 00:11:33,567 --> 00:11:35,697 ale o žádném návratu nemůže být řeč. 203 00:11:36,112 --> 00:11:37,492 To jsem říkala. 204 00:11:37,571 --> 00:11:40,621 Jinak dej svobodě pusu na rozloučenou 205 00:11:40,700 --> 00:11:43,290 a přivítej roli jeho osobní asistentky. 206 00:11:43,369 --> 00:11:45,119 Tvrdí žena, co se nevdala. 207 00:11:45,913 --> 00:11:48,293 Já třeba ráda Nickovi pomáhám. 208 00:11:48,374 --> 00:11:52,294 Žehlím mu košile, balím obědy, domlouvám návštěvy u doktora. 209 00:11:52,378 --> 00:11:53,918 My s Vernonem nespěcháme. 210 00:11:54,004 --> 00:11:55,764 Bereme věci, jak přijdou. 211 00:11:55,840 --> 00:11:56,670 To je chytré, 212 00:11:56,757 --> 00:11:58,717 protože nevíš, jestli to vyjde. 213 00:11:58,801 --> 00:11:59,931 - Muriel! - Ježíši. 214 00:12:00,010 --> 00:12:01,180 Co doktor chce? 215 00:12:01,262 --> 00:12:03,512 Muži v doktorově věku chtějí manželku. 216 00:12:03,597 --> 00:12:07,097 Ženatí muži žijí déle. I vdané ženy. 217 00:12:07,184 --> 00:12:09,024 - Je to pravda? - Je to citace 218 00:12:09,103 --> 00:12:12,523 z Magazínu epidemiologie a obecného zdraví. 219 00:12:12,606 --> 00:12:14,146 Zní to vymyšleně, nevěřím. 220 00:12:14,233 --> 00:12:16,783 Je to uvěřitelnější než tenhle rozhovor. 221 00:12:17,278 --> 00:12:18,198 Dámy. 222 00:12:18,904 --> 00:12:19,994 Ahoj, Jacku. 223 00:12:20,072 --> 00:12:21,162 Ahoj, Jacku. 224 00:12:21,240 --> 00:12:22,280 Ahoj. 225 00:12:22,366 --> 00:12:26,826 Hope, neměla bys čas jet se mnou do Stantonu? 226 00:12:26,912 --> 00:12:30,292 Já jedu do Shelter Cove, jestli chceš svézt. Je to cestou. 227 00:12:30,374 --> 00:12:33,294 Díky, ale potřebuju, aby mi Hope s něčím poradila, 228 00:12:33,377 --> 00:12:35,587 - pokud máš čas. - Jsem k dispozici. 229 00:12:36,088 --> 00:12:37,298 Tak zatím, holky. 230 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Ahoj, Hope. 231 00:12:39,759 --> 00:12:40,759 Ahoj. 232 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 Já prostě nechápu, co na ní muži vidí? 233 00:12:45,598 --> 00:12:48,138 Proč? Hope je přirozeně krásná. 234 00:12:48,225 --> 00:12:50,345 To já přeci taky. 235 00:12:51,353 --> 00:12:52,523 Panečku. 236 00:12:54,982 --> 00:12:58,862 Na Muriel je přirozená jen ta její velká hlava. 237 00:12:58,944 --> 00:13:00,034 Já to slyšela! 238 00:13:07,036 --> 00:13:08,786 Vím, co mají společného. 239 00:13:09,955 --> 00:13:10,995 Je to Jackův bar. 240 00:13:11,081 --> 00:13:12,081 Panebože. 241 00:13:12,458 --> 00:13:14,168 - Jo. - Určitě? 242 00:13:14,251 --> 00:13:17,841 Každý pacient jedl během posledních 24 hodin u Jacka. 243 00:13:17,922 --> 00:13:19,882 Nic jiného společného nemají. 244 00:13:25,346 --> 00:13:26,426 Co podezíráš? 245 00:13:26,806 --> 00:13:28,306 Vypadá to na řepný salát, 246 00:13:28,390 --> 00:13:31,230 ale je v něm dost přísad, takže zdroj jsem neurčila. 247 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Měli by zavřít kuchyni, než to vyřešíme. 248 00:13:34,313 --> 00:13:36,233 Zajedu tam za nimi. 249 00:13:36,315 --> 00:13:38,935 Ne. Musíš vyplnit víc dotazníků. 250 00:13:39,026 --> 00:13:41,106 Já jim zavolám, ať přeruší servis, 251 00:13:41,195 --> 00:13:42,695 a pak jim to vysvětlíš. 252 00:13:42,780 --> 00:13:46,870 - Proč neděláte dotazníky vy? - Máme systém, který nechci narušit. 253 00:13:46,951 --> 00:13:49,701 Zase se ke mně chováte jako k asistentce. 254 00:13:49,787 --> 00:13:50,617 Víš co? 255 00:13:50,704 --> 00:13:54,334 Kdyby se mnou asistentka takhle mluvila, letěla by. 256 00:14:02,299 --> 00:14:04,549 JACKŮV BAR DO ODVOLÁNÍ ZAVŘENO 257 00:14:15,855 --> 00:14:16,855 Kazateli? 258 00:14:18,774 --> 00:14:19,614 Ahoj. 259 00:14:19,692 --> 00:14:20,532 Ahoj. 260 00:14:20,609 --> 00:14:21,989 Kolika lidem je špatně? 261 00:14:22,069 --> 00:14:23,199 Zatím asi tuctu. 262 00:14:25,155 --> 00:14:28,735 - Je tu Jack? - Ne. A nezvedá mobil. 263 00:14:28,826 --> 00:14:30,286 Určitě jsme zdrojem my? 264 00:14:30,911 --> 00:14:32,871 Asi za to může ten řepný salát. 265 00:14:33,372 --> 00:14:35,372 Páni. To snad není možné. 266 00:14:36,417 --> 00:14:37,707 Zítra to snad skončí. 267 00:14:37,793 --> 00:14:40,633 Já prostě nechápu, jak se to stalo. 268 00:14:41,130 --> 00:14:43,760 Kazateli, vím, že se o kuchyň staráš, 269 00:14:43,841 --> 00:14:46,801 a určitě jsi to nemohl nijak ovlivnit. 270 00:14:49,680 --> 00:14:51,850 - Mám zkusit Jacka? - Ne. 271 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Je to můj problém. 272 00:14:54,768 --> 00:14:55,598 Díky. 273 00:14:56,270 --> 00:14:57,230 Jo. 274 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Mrzí mě to. 275 00:15:09,742 --> 00:15:11,622 - Ahoj. - Doktor říkal, že tu budeš. 276 00:15:11,702 --> 00:15:12,872 Jsi nemocná? 277 00:15:13,245 --> 00:15:16,535 Co? Ne. Vezmu si ty antikoncepční vzorky. 278 00:15:16,624 --> 00:15:18,254 Aha, dobře. 279 00:15:18,334 --> 00:15:20,634 To si to Connie najednou rozmyslela? 280 00:15:20,711 --> 00:15:22,001 Ne, a ani nerozmyslí. 281 00:15:22,087 --> 00:15:23,627 Jasně. 282 00:15:23,714 --> 00:15:25,344 No, ráda ti ty vzorky dám, 283 00:15:25,424 --> 00:15:27,224 ale měla bych tě vyšetřit. 284 00:15:27,301 --> 00:15:28,591 Říkalas, že nemusíš. 285 00:15:28,677 --> 00:15:29,757 Nevyžaduje se to. 286 00:15:29,845 --> 00:15:31,885 Já potřebuju jen ty prášky. 287 00:15:31,972 --> 00:15:36,022 Tak se stav na klinice a probereme správné použití a vedlejší účinky. 288 00:15:36,101 --> 00:15:39,771 - Není to operace mozku, prostě mi je dej. - Pojď se mnou. 289 00:15:45,945 --> 00:15:48,235 NA PRODEJ 290 00:15:48,322 --> 00:15:50,322 Pod dřezem prosakuje voda 291 00:15:50,407 --> 00:15:53,737 a bůh ví, jaká kalamita čeká pod domem. 292 00:15:53,827 --> 00:15:56,957 Ujišťuji tě, že kontrolor nic nenašel. 293 00:15:57,039 --> 00:15:58,999 Ložnice jsou malé 294 00:15:59,083 --> 00:16:01,503 a vytápění mele z posledního. 295 00:16:01,585 --> 00:16:04,335 A... to je sporák na dřevo? 296 00:16:04,421 --> 00:16:06,551 To má jíst k večeři opékáčky? 297 00:16:06,632 --> 00:16:08,262 Mně to přišlo romantické. 298 00:16:10,552 --> 00:16:11,802 To se podíváme. 299 00:16:11,887 --> 00:16:13,347 KAZATEL 300 00:16:13,430 --> 00:16:14,720 Ale ne. 301 00:16:16,225 --> 00:16:17,345 Tohle je špatné. 302 00:16:17,434 --> 00:16:18,314 Podívejte, 303 00:16:18,394 --> 00:16:21,234 mám dovoleno snížit kupní cenu o deset procent, 304 00:16:21,313 --> 00:16:24,273 ale víc s tím nemohu udělat. 305 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 Moment... 306 00:16:30,155 --> 00:16:31,235 Líbí se ti to tu? 307 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 Je to klenot. 308 00:16:34,660 --> 00:16:37,750 Doktor měl pravdu. Jsi dobrá. Díky za tu slevu. 309 00:16:37,830 --> 00:16:39,580 Není zač. Takže ho koupíš? 310 00:16:39,999 --> 00:16:43,589 No... Pokoj nad barem se pro děti zrovna moc nehodí. 311 00:16:43,961 --> 00:16:44,881 Ty chceš... 312 00:16:46,296 --> 00:16:47,166 - Co? - Nic. 313 00:16:47,256 --> 00:16:50,376 Slíbila jsem si, že se nebudu vyptávat na osobní věci. 314 00:16:50,467 --> 00:16:53,427 Ale ušetřila jsi mi deset procent. Cos chtěla říct? 315 00:16:53,512 --> 00:16:56,972 Kupuješ ten dům pro sebe, nebo pro někoho jiného? 316 00:16:57,057 --> 00:16:59,847 Já se teď soustředím na dvojčata, víš? 317 00:16:59,935 --> 00:17:00,975 Chci, aby... 318 00:17:02,104 --> 00:17:04,314 bydlely někde v pohodlí a v bezpečí. 319 00:17:05,607 --> 00:17:09,237 A jestli to znamená, že budou pendlovat mezi mnou a Charmaine, 320 00:17:09,319 --> 00:17:12,199 nebo budeme všichni žít tady, to ještě nevím. 321 00:17:12,281 --> 00:17:14,831 A ty bys do toho šel? Bydlet s Charmaine? 322 00:17:15,367 --> 00:17:19,287 Pokud chci s dětmi trávit čas co nejlépe, tak budu muset. 323 00:17:19,371 --> 00:17:22,501 Myslela jsem, že tohle k ní necítíš. 324 00:17:22,583 --> 00:17:23,963 No, necítím, ale... 325 00:17:24,835 --> 00:17:27,955 Otcové často při rozdělení společné péče ostrouhají. 326 00:17:28,047 --> 00:17:30,127 A já chci být s dětmi co nejvíc. 327 00:17:30,758 --> 00:17:32,548 Můžu něco říct? 328 00:17:33,135 --> 00:17:33,965 Do toho. 329 00:17:34,053 --> 00:17:37,853 Vím, že do toho nemám co mluvit, ale nedávno jsem došla k závěru, 330 00:17:37,931 --> 00:17:42,691 že musíš jít za tím, co chceš, i když je to složitější. 331 00:17:43,145 --> 00:17:44,765 Jo. Ale nejde o to... 332 00:17:45,856 --> 00:17:47,186 dělat, co je snadné. 333 00:17:49,068 --> 00:17:50,608 Hope, byl jsem s Mel... 334 00:17:51,570 --> 00:17:54,280 toho rána po výročí a... 335 00:17:55,074 --> 00:17:56,704 Ona byla zničená. 336 00:17:57,618 --> 00:17:59,748 Musím se smířit s tím, 337 00:17:59,828 --> 00:18:02,248 že není připravená na víc než přátelství. 338 00:18:03,415 --> 00:18:05,785 - A možná nikdy nebude. - Časem bude. 339 00:18:05,876 --> 00:18:06,746 Nakonec ano. 340 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 Nemůžu přece tlouct hlavou do zdi. 341 00:18:10,798 --> 00:18:14,088 - Musím to vzít. Nevadí ti... - Přijeli jsme zvlášť. 342 00:18:14,176 --> 00:18:16,716 Dobře, díky za... 343 00:18:21,725 --> 00:18:23,935 Máš 39 teplotu. 344 00:18:24,019 --> 00:18:26,479 Co v tom salátu bylo, že je mi tak zle? 345 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Zatím nevíme. 346 00:18:27,606 --> 00:18:28,686 Jak to? 347 00:18:28,774 --> 00:18:32,614 Existuje asi 250 druhů bakterií, parazitů a virů, 348 00:18:32,694 --> 00:18:34,494 které způsobují otravu jídlem. 349 00:18:35,739 --> 00:18:37,869 Měl jsem si dát ty mačkané brambory. 350 00:18:37,950 --> 00:18:39,370 Hodně pijte a relaxujte. 351 00:18:41,995 --> 00:18:45,075 Berte, můžeš dovnitř a doktor tě prohlédne. 352 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 Jak to jde? 353 00:18:57,386 --> 00:19:01,216 Bert a pár dalších pacientů hlásí dušnost. 354 00:19:03,725 --> 00:19:08,685 - To není obvyklý příznak otravy jídlem. - Může to být zpožděná reakce. 355 00:19:08,772 --> 00:19:13,362 Tak prozkoumej patogeny jako mykoplazma, streptokok, prostě věci, 356 00:19:13,443 --> 00:19:15,363 které ovlivňují dýchací systém. 357 00:19:15,445 --> 00:19:18,775 Nejdřív musím dokončit dotazníky a záznamy jídla. 358 00:19:18,866 --> 00:19:20,116 Ty to ještě nemáš? 359 00:19:20,200 --> 00:19:21,370 Je to hodně papírů. 360 00:19:22,536 --> 00:19:24,076 Co jsi tam vůbec dělala? 361 00:19:24,621 --> 00:19:27,251 Zapisovala jsem aktivity každého pacienta 362 00:19:27,332 --> 00:19:28,712 za posledních 24 hodin. 363 00:19:29,084 --> 00:19:30,134 Tak přidej. 364 00:19:30,210 --> 00:19:32,300 Co se s váma sakra děje? 365 00:19:32,379 --> 00:19:33,669 Já se snažím, 366 00:19:33,755 --> 00:19:36,585 a vy jen štěkáte rozkazy jako na nějakou obsluhu. 367 00:19:36,675 --> 00:19:39,255 Proto jsem nechtěl, abys tu dělala. 368 00:19:39,344 --> 00:19:42,064 - Co prosím? - Máme tu epidemii 369 00:19:42,139 --> 00:19:44,809 a tebe zajímá jen to, jestli jsem hodný. 370 00:19:44,892 --> 00:19:47,812 - Ne. Jste neprofesionální. - A ty přecitlivělá. 371 00:19:47,895 --> 00:19:49,605 Víte, omlouvám se. 372 00:19:49,688 --> 00:19:51,518 Řeknu vám to jinak. 373 00:19:51,607 --> 00:19:53,027 Chováte se jako kretén. 374 00:19:53,567 --> 00:19:55,777 A kdyby čekárna nebyla plná pacientů, 375 00:19:55,861 --> 00:19:57,111 okamžitě bych odešla. 376 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 Kdo je na řadě? 377 00:20:36,652 --> 00:20:38,322 Potkal jsi někoho cestou? 378 00:20:38,403 --> 00:20:39,323 Ne. 379 00:20:39,404 --> 00:20:41,954 Nemůžu riskovat, že někdo pojede kolem. 380 00:20:42,032 --> 00:20:42,912 Jasně. 381 00:20:44,159 --> 00:20:45,619 Tohle je špatný nápad. 382 00:20:48,330 --> 00:20:49,500 Nikdo o mně neví. 383 00:20:49,873 --> 00:20:51,713 Calvin má lidi všude. 384 00:20:52,501 --> 00:20:54,171 Pomůžu ti, Spencere. 385 00:20:54,253 --> 00:20:55,093 Fakticky? 386 00:20:55,545 --> 00:20:58,915 Jestli Calvin zjistí, že jsem krysa, zabije mě. 387 00:20:59,007 --> 00:21:00,507 I celou moji rodinu. 388 00:21:00,884 --> 00:21:01,974 A když nic neuděláš? 389 00:21:03,136 --> 00:21:06,266 Chlapi, co dělají pro Calvina, nežijou moc dlouho. 390 00:21:07,849 --> 00:21:09,269 A tady nejde jen o tebe. 391 00:21:10,602 --> 00:21:12,652 Pomysli na Maxine a svého syna. 392 00:21:14,398 --> 00:21:15,478 Já nevím. 393 00:21:16,441 --> 00:21:19,781 Pokud Calvin pojme podezření, že s tebou mluvím... 394 00:21:19,861 --> 00:21:21,701 Věř mi a zajistím ti krytí. 395 00:21:25,784 --> 00:21:27,124 Co chceš vědět? 396 00:21:27,786 --> 00:21:29,196 Pracoval pro něj Leo? 397 00:21:30,038 --> 00:21:31,958 Makal tam jen pár týdnů. 398 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 Dělal Calvinovi hlídače. 399 00:21:34,042 --> 00:21:34,922 A co se stalo? 400 00:21:35,002 --> 00:21:36,502 Sjel se na produktech. 401 00:21:36,586 --> 00:21:38,456 Calvin přechází na tvrdé drogy? 402 00:21:41,049 --> 00:21:44,259 Existuje spojení mezi drogami a Emerald Lumber? 403 00:21:45,470 --> 00:21:49,310 Nic dalšího ti už neřeknu, dokud nebudou Maxine a dítě v bezpečí. 404 00:21:49,391 --> 00:21:52,191 Ti budou v bezpečí, až bude Calvin za mřížema. 405 00:21:52,269 --> 00:21:53,099 To přece víš. 406 00:21:53,603 --> 00:21:55,813 Ale pomoz mi a já přísahám, 407 00:21:55,897 --> 00:21:58,527 že ty i rodina se z Virgin River dostanete. 408 00:22:05,574 --> 00:22:08,914 Na kadeřnici nezáleží. Chci jen střihnout konečky. 409 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 Nemám moc času. 410 00:22:12,873 --> 00:22:14,123 Ahoj, Hope. 411 00:22:14,875 --> 00:22:16,705 Ahoj. Nejsi na nemocenské? 412 00:22:16,793 --> 00:22:19,133 Pracuju jen pár hodin denně. 413 00:22:19,212 --> 00:22:20,342 Ráda tě vidím. 414 00:22:20,797 --> 00:22:23,507 Pojď se mnou. Střih a barva na účet podniku. 415 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 - To není nutné. - No tak. 416 00:22:25,385 --> 00:22:27,755 S kaštanovým přelivem budeš jako nová. 417 00:22:27,846 --> 00:22:30,926 Nechci být nová, chci jen konečky. A to rychle. 418 00:22:31,016 --> 00:22:32,056 Dobře. 419 00:22:33,727 --> 00:22:35,897 Jak vám to klape s doktorem? 420 00:22:36,396 --> 00:22:38,396 Novinky se tu šíří rychle. 421 00:22:38,482 --> 00:22:39,692 Bydlely jsme spolu. 422 00:22:39,775 --> 00:22:41,145 Byli jsme diskrétní. 423 00:22:41,234 --> 00:22:43,744 Já mám na vztahy čich. 424 00:22:44,029 --> 00:22:45,819 Máš obrovské štěstí. 425 00:22:45,906 --> 00:22:47,736 Není snadné najít lásku, 426 00:22:47,824 --> 00:22:50,044 zvlášť u tak spolehlivého muže. 427 00:22:50,118 --> 00:22:51,238 To asi jo. 428 00:22:51,328 --> 00:22:56,578 Včera jsme s Jackem řešili plán porodu a já zjistila, že mi lhal. 429 00:22:56,666 --> 00:22:59,086 Tvrdil, že byl v práci, ale byl s Mel. 430 00:22:59,169 --> 00:23:01,299 O tom já nic nevím. 431 00:23:01,380 --> 00:23:05,130 Nakonec jsem volala tetě, protože jsem to ze sebe musela dostat. 432 00:23:05,675 --> 00:23:09,845 A teď mě čeká opravdu velké rozhodnutí, 433 00:23:09,930 --> 00:23:11,640 které nemůžu říct a ničí mě. 434 00:23:11,723 --> 00:23:14,023 - To přežiješ. - Moc ti to chci říct. 435 00:23:14,101 --> 00:23:16,351 Ale nesmíš to říct, hlavně ne Jackovi. 436 00:23:16,436 --> 00:23:20,766 Neříkej mi to. Nechci vědět nic, co souvisí s jeho soukromím. 437 00:23:20,857 --> 00:23:22,477 Bude to naše tajemství. 438 00:23:22,567 --> 00:23:23,437 Fakt ne. 439 00:23:23,527 --> 00:23:26,107 Konečně se s Jackem usmiřujeme. 440 00:23:26,196 --> 00:23:27,856 Nechci ho zase drbat. 441 00:23:27,948 --> 00:23:33,158 Moje teta mně i dvojčata pozvala, abychom s ní a strýcem žili v Portlandu. 442 00:23:33,245 --> 00:23:35,655 - Panebože! - A já to zvažuju. 443 00:23:35,747 --> 00:23:37,577 - Ne. - No ano. 444 00:23:37,666 --> 00:23:41,286 Charmaine, to jsem neměla vědět, ale když to teď vím, 445 00:23:41,378 --> 00:23:44,968 tak to nemůžu nevědět, protože to už vím. 446 00:23:45,048 --> 00:23:46,968 Musím běžet. 447 00:23:47,384 --> 00:23:48,974 Ještě jsem tě neostříhala. 448 00:23:49,052 --> 00:23:52,142 Je to krása. Kdyby něco, nebyla jsem tu. 449 00:23:52,973 --> 00:23:53,813 Ale... 450 00:23:56,059 --> 00:23:57,269 Čau, brácho. Jak je? 451 00:23:57,352 --> 00:24:00,112 Mikeu, možná mám něco na Calvina. 452 00:24:00,647 --> 00:24:01,477 Jak to? 453 00:24:01,565 --> 00:24:05,315 Mám chlápka, který dosvědčí, že Calvin zabil Lea Cavanagha. 454 00:24:05,402 --> 00:24:07,492 Ale Calvin spoušť nezmáčknul. 455 00:24:07,571 --> 00:24:10,071 Ne, špinavou práci za něj dělají jiní. 456 00:24:10,157 --> 00:24:13,157 Pak bych to asi obešel. Slyšels o zákonu RICO? 457 00:24:13,243 --> 00:24:14,583 Není na mafiány? 458 00:24:14,661 --> 00:24:17,961 Jo. Používá se k trestnímu stíhání nelegálních aktivit. 459 00:24:18,039 --> 00:24:21,749 Stačí dokázat, že Calvin vede zločinecký podnik 460 00:24:21,835 --> 00:24:23,795 a můžeme mu prověřit majetek. 461 00:24:24,254 --> 00:24:26,174 Jak je v tom tvůj chlap hluboko? 462 00:24:26,256 --> 00:24:27,586 Až po uši. 463 00:24:27,674 --> 00:24:28,764 Toho potřebujeme. 464 00:24:28,842 --> 00:24:30,342 Ale má to háček, kámo. 465 00:24:30,427 --> 00:24:31,717 Musí zůstat anonymní. 466 00:24:31,803 --> 00:24:33,143 Bojí se o rodinu. 467 00:24:33,221 --> 00:24:36,731 Promluvím s prokuraturou. Poslední slovo mají oni, 468 00:24:36,808 --> 00:24:39,188 ale já bych se za informace rád dohodl. 469 00:24:39,269 --> 00:24:41,479 Dej mi vědět, co prokuratura. 470 00:24:41,563 --> 00:24:42,523 Jasně, zavolám. 471 00:24:42,606 --> 00:24:44,016 Díky, že mi pomáháš. 472 00:24:44,107 --> 00:24:46,107 - Nemáš zač. Ozvu se. - Jasně. 473 00:24:53,617 --> 00:24:55,287 Kolik lidí je nemocných? 474 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Zatím asi tucet. 475 00:24:57,496 --> 00:24:59,326 Řekla Mel, co to způsobilo? 476 00:24:59,414 --> 00:25:01,084 Možná řepný salát. 477 00:25:01,166 --> 00:25:03,786 To nechápu. Všechny přísady máš ze zahrady. 478 00:25:03,877 --> 00:25:07,587 Jo, nedává to smysl. Půdu testuju každý týden. 479 00:25:07,672 --> 00:25:10,972 - Co Ricky a George? - Dělali všechno podle pravidel. 480 00:25:11,051 --> 00:25:12,931 Změnilo se tento týden něco? 481 00:25:13,011 --> 00:25:14,351 Něco se změnit muselo. 482 00:25:16,765 --> 00:25:19,425 Víte, asi to byla moje vina. 483 00:25:19,518 --> 00:25:20,388 Co? 484 00:25:20,477 --> 00:25:22,687 Řekl jsem, že jsem se řídil pravidly, 485 00:25:22,771 --> 00:25:25,481 ale nevím, jestli jsem dvakrát umyl salát. 486 00:25:25,565 --> 00:25:28,105 - Ricky. - Mám toho teď moc. 487 00:25:28,193 --> 00:25:30,573 Hej. Co se děje? 488 00:25:31,404 --> 00:25:34,034 Nejsem si jistý, jestli jsem umyl salát. 489 00:25:34,950 --> 00:25:36,410 Nejspíš za to nemůžeš. 490 00:25:37,536 --> 00:25:39,656 - Ne? - Je tu možnost, že ta epidemie 491 00:25:39,746 --> 00:25:41,116 nesouvisí s jídlem. 492 00:25:41,206 --> 00:25:43,786 - Fakt? - Jo. Našli jsme nový příznak. 493 00:25:43,875 --> 00:25:44,745 Dušnost. 494 00:25:45,126 --> 00:25:47,706 Dobře. A co to znamená? 495 00:25:48,004 --> 00:25:49,304 To zatím nevíme, 496 00:25:49,381 --> 00:25:52,221 ale jestli někdo umyl nebo neumyl salát 497 00:25:52,300 --> 00:25:53,430 s tím nesouvisí. 498 00:25:55,637 --> 00:25:56,557 Budu v kuchyni. 499 00:25:57,973 --> 00:25:59,183 Tak co myslíš? 500 00:25:59,975 --> 00:26:02,595 Já bych hledala vnější faktor. 501 00:26:02,978 --> 00:26:06,978 Nový dodavatel potravin, zaměstnanec, 502 00:26:07,816 --> 00:26:09,476 konkurenční restaurace. 503 00:26:11,152 --> 00:26:13,112 Že by to někdo udělal schválně? 504 00:26:13,196 --> 00:26:16,656 Kazatel si na jídle dává záležet, takže je to možné. 505 00:26:16,741 --> 00:26:20,911 Ne. Na maloměstě jako je Virgin River se tohle neděje. 506 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 V gastru je člověk člověku vlkem, ať jste kdekoliv. 507 00:26:24,499 --> 00:26:27,999 Takže se o sebe musíte umět postarat. 508 00:26:38,847 --> 00:26:39,807 Ahoj. 509 00:26:41,850 --> 00:26:43,560 Neměla jsem na lasagne čas. 510 00:26:43,643 --> 00:26:45,733 Musíš se smířit se zbytky. 511 00:26:45,812 --> 00:26:48,192 - Nevadí. - Chtěla jsem vařit, 512 00:26:48,273 --> 00:26:50,573 ale u kadeřnice se něco stalo. 513 00:26:50,650 --> 00:26:51,780 Nezatěžuj se tím. 514 00:26:51,860 --> 00:26:55,320 Měli jsme frmol, takže jsem obědval pozdě. 515 00:26:55,405 --> 00:26:57,655 Říkáš, že nemáš hlad? 516 00:26:57,741 --> 00:26:59,081 Dám si banán. 517 00:26:59,159 --> 00:27:02,199 Takže kdybych vařila, tak bys stejně nejedl. 518 00:27:02,871 --> 00:27:06,331 Musela bych si přeplánovat celý den a pak co? 519 00:27:06,416 --> 00:27:09,086 Ale neudělalas to, tak si nestěžuj. 520 00:27:09,169 --> 00:27:11,959 O to nejde. Nemáš úctu k mému času. 521 00:27:12,047 --> 00:27:14,967 Proč schválně vyvoláváš hádku? 522 00:27:15,050 --> 00:27:16,130 Nevyvolávám. 523 00:27:17,552 --> 00:27:20,932 Měla jsem extrémně stresující den a ty mě štveš. 524 00:27:21,014 --> 00:27:22,104 Pro většinu lidí 525 00:27:22,182 --> 00:27:25,272 je procházka a návštěva kadeřnice relax. 526 00:27:25,352 --> 00:27:27,732 Nemáš tušení, co musím řešit. 527 00:27:27,812 --> 00:27:29,272 Jo? A co to je? 528 00:27:31,524 --> 00:27:33,864 Charmaine přemýšlí, že se odstěhuje, 529 00:27:33,943 --> 00:27:36,403 a já přísahala, že to neřeknu Jackovi. 530 00:27:36,488 --> 00:27:37,818 Kriste na nebi! 531 00:27:37,906 --> 00:27:41,486 Nemůžu uvěřit, že zase drbeš Jacka! 532 00:27:41,576 --> 00:27:42,656 Nedrbu! 533 00:27:42,744 --> 00:27:45,584 Řekla jsem jí, že nechci vědět nic osobního, 534 00:27:45,664 --> 00:27:47,044 ale stejně to řekla. 535 00:27:47,123 --> 00:27:49,423 Tomu se mi nechce věřit. 536 00:27:49,834 --> 00:27:51,594 Vážně mi nevěříš? 537 00:27:51,670 --> 00:27:54,260 Víš, nějak už nemám sílu 538 00:27:54,339 --> 00:27:56,839 se zabývat dalšími tvými nesmysly. 539 00:27:58,593 --> 00:27:59,683 Dobrou noc. 540 00:28:31,584 --> 00:28:32,424 Ahoj. 541 00:28:33,670 --> 00:28:35,840 Neříkej, že sis přinesl učení. 542 00:28:35,922 --> 00:28:37,802 Ne. Něco lepšího. 543 00:28:38,174 --> 00:28:39,054 Alkohol? 544 00:28:39,134 --> 00:28:40,184 Sladkosti. 545 00:28:41,052 --> 00:28:43,182 Mám tu pendreky, 546 00:28:43,263 --> 00:28:45,393 čokoládu a pepermintky. 547 00:28:45,473 --> 00:28:47,143 Co? A žádný popcorn? 548 00:28:47,600 --> 00:28:50,190 Vím, že máš ráda s extra máslem. 549 00:28:51,646 --> 00:28:52,606 Jsi sladký. 550 00:28:54,816 --> 00:28:55,936 Na co chceš koukat? 551 00:28:56,776 --> 00:29:00,196 - Stranger Things jsou prý super. - Tys to ještě neviděl? 552 00:29:00,280 --> 00:29:03,200 - Nemám moc volného času... - Já tě fakt nedávám. 553 00:29:03,283 --> 00:29:04,373 Kam jdeš? 554 00:29:04,451 --> 00:29:06,831 Do pokoje. Musím tě trochu vyučit. 555 00:29:07,537 --> 00:29:10,917 Jo. Můžu se ještě rychle napít vody? 556 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 - Vyschlo mi v puse. - Jsi ok? 557 00:29:12,542 --> 00:29:14,792 Jsem. Jenom se potřebuju napít. 558 00:29:14,878 --> 00:29:18,878 Tak si vem skleničku a přijď nahoru. Moje postel je lepší než gauč. 559 00:29:18,965 --> 00:29:19,795 Jasně. 560 00:29:29,768 --> 00:29:32,268 KANCELÁŘ ŠERIFA OKRES HUMBOLDT 561 00:30:00,840 --> 00:30:03,300 4. DUBNA PRVNÍ TĚLO SPÁLENÉ AUTO 12 MIL 562 00:30:06,721 --> 00:30:09,431 - Ahoj, Kazateli. - Čau, Howarde. 563 00:30:10,391 --> 00:30:12,101 Šerif chtěl, abych se stavil. 564 00:30:12,769 --> 00:30:13,849 Zrovna tu není. 565 00:30:15,355 --> 00:30:16,395 Klidně počkám. 566 00:30:16,481 --> 00:30:17,771 Bude to chvíli trvat. 567 00:30:18,441 --> 00:30:20,651 U Dinsmore se našlo opuštěné auto. 568 00:30:21,402 --> 00:30:22,402 U Dinsmore? 569 00:30:22,487 --> 00:30:23,567 Jo. 570 00:30:23,655 --> 00:30:26,445 Lovci ho našli na hoře pod nějakým křovím. 571 00:30:27,700 --> 00:30:30,040 Divím se, že tak řešíte opuštěné auto. 572 00:30:30,912 --> 00:30:33,502 Je registrované na pohřešovanou osobu. 573 00:30:36,125 --> 00:30:36,955 Aha. 574 00:30:38,086 --> 00:30:39,166 Přijdu později. 575 00:30:39,254 --> 00:30:40,764 - Fajn. - Dobrou noc. 576 00:30:41,214 --> 00:30:42,264 Tobě taky. 577 00:30:48,805 --> 00:30:49,965 Promiňte? 578 00:30:50,056 --> 00:30:51,056 Jo. 579 00:30:52,183 --> 00:30:53,983 Ahoj. Ty jsi George, že? 580 00:30:54,060 --> 00:30:57,270 Promiňte, že jdu tak pozdě, ale doslova mi hoří ruce. 581 00:30:57,939 --> 00:30:59,229 Jo, pojď dál. 582 00:31:01,442 --> 00:31:02,322 Svědí to? 583 00:31:02,986 --> 00:31:04,106 Spíš pálí. 584 00:31:04,404 --> 00:31:05,494 Pálí? 585 00:31:05,572 --> 00:31:06,912 Tak jo. Posaď se. 586 00:31:07,824 --> 00:31:10,954 Namažu ti to krémem, který to zklidní. 587 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Díky. 588 00:31:12,078 --> 00:31:15,328 Máš jiné příznaky, třeba horečku? Nevolnost? 589 00:31:15,790 --> 00:31:18,590 Včera mě bolelo břicho, ale zase to přešlo. 590 00:31:19,252 --> 00:31:20,842 - To teda rychle. - Jo. 591 00:31:20,920 --> 00:31:22,590 Je to jen vyrážka. 592 00:31:23,089 --> 00:31:24,339 Ale bolí jak svině... 593 00:31:25,550 --> 00:31:26,800 Pardon. 594 00:31:26,885 --> 00:31:29,465 Jedl jsi u Jacka řepný salát? 595 00:31:30,263 --> 00:31:31,183 Řepu nesnáším. 596 00:31:31,723 --> 00:31:32,603 Jo. 597 00:31:33,099 --> 00:31:35,179 Připravoval jsi nějakou zeleninu? 598 00:31:35,935 --> 00:31:38,725 Už jsem říkal Kazateli. Jsem číšník, ne kuchař. 599 00:31:39,564 --> 00:31:41,194 Jak dlouho tam pracuješ? 600 00:31:41,274 --> 00:31:42,324 Nevím. 601 00:31:42,942 --> 00:31:43,782 Asi týden. 602 00:31:44,402 --> 00:31:46,152 - Proč? - Jen se ptám. 603 00:31:48,656 --> 00:31:50,026 Pracuješ tam rád? 604 00:31:51,451 --> 00:31:52,541 Je to práce. 605 00:31:52,952 --> 00:31:53,792 Jo. 606 00:31:55,371 --> 00:31:56,581 Tak dobře. 607 00:31:57,248 --> 00:31:59,248 Chvíli tu zůstaň sedět, 608 00:31:59,334 --> 00:32:02,504 aby se krém vstřebal, pak ti to zavážu. 609 00:32:02,587 --> 00:32:03,547 Dobře. 610 00:32:03,630 --> 00:32:05,210 - Hned se vrátím. - Dobře. 611 00:32:26,027 --> 00:32:26,897 Mel? 612 00:32:26,986 --> 00:32:29,696 Jacku, můžeš přijet na kliniku? 613 00:32:29,781 --> 00:32:30,661 Co se děje? 614 00:32:30,740 --> 00:32:32,910 Musím ti něco ukázat. 615 00:32:34,452 --> 00:32:36,542 Jo, hned tam budu. 616 00:32:36,621 --> 00:32:37,751 Díky. 617 00:32:39,749 --> 00:32:42,289 Ahoj, Carlosi, dík za zavolání. 618 00:32:42,377 --> 00:32:43,917 Jasně. Co potřebuješ? 619 00:32:44,379 --> 00:32:46,759 Rozhodl jsem se do domu jít. 620 00:32:47,340 --> 00:32:48,590 To jdeš pozdě. 621 00:32:48,675 --> 00:32:49,505 Jak to? 622 00:32:49,592 --> 00:32:52,352 Jiný kupec nabídl deset procent nad cenu. 623 00:32:52,428 --> 00:32:53,808 Deset procent. Dobře. 624 00:32:56,099 --> 00:32:58,889 Hele, to asi nezvládnu. 625 00:32:58,977 --> 00:33:02,937 Můžeš pronajmout pokoj nahoře a mít z toho další zisk. 626 00:33:03,022 --> 00:33:04,022 To mě nenapadlo. 627 00:33:04,107 --> 00:33:05,817 A to jako pokryje rozdíl? 628 00:33:05,900 --> 00:33:08,030 Možná bych někoho sehnal, 629 00:33:08,111 --> 00:33:10,531 ale musím si to ověřit, než řeknu přesně. 630 00:33:11,030 --> 00:33:12,280 Dobře, dej mi vědět. 631 00:33:12,365 --> 00:33:14,075 - Jasně, ahoj. - Ahoj. 632 00:33:33,428 --> 00:33:35,298 Co to děláš? Bylo to napínavý. 633 00:33:35,638 --> 00:33:37,058 Telka už mě nebaví. 634 00:33:38,224 --> 00:33:39,394 Tak co chceš dělat? 635 00:33:40,101 --> 00:33:42,651 Nevím, prostě se povalovat. 636 00:33:44,731 --> 00:33:48,441 Nemáš větrák? Je tu nějak dusno. 637 00:33:48,526 --> 00:33:49,856 Vždyť není horko. 638 00:33:49,944 --> 00:33:52,284 Možná to dělá ta vlhkost. 639 00:33:54,449 --> 00:33:56,449 Nevím, o čem to mluvíš. 640 00:34:01,080 --> 00:34:03,330 - Je to lepší? - Jo, skvělé. Díky. 641 00:34:03,416 --> 00:34:04,496 Pojď sem. 642 00:34:06,669 --> 00:34:07,629 Dobře. 643 00:34:09,547 --> 00:34:10,377 Pojď sem. 644 00:34:15,845 --> 00:34:16,925 Jsi roztomilý. 645 00:34:17,013 --> 00:34:18,223 Tobě to moc sluší. 646 00:34:18,598 --> 00:34:20,678 Díky. Uděláme si další. 647 00:34:26,105 --> 00:34:27,105 Co myslíš? 648 00:34:27,190 --> 00:34:29,900 Ty jsi krásná, já vypadám divně. 649 00:34:29,984 --> 00:34:31,074 Ale nevypadáš. 650 00:34:37,116 --> 00:34:38,276 Nechceš si lehnout? 651 00:34:38,659 --> 00:34:40,999 To bysme neměli. 652 00:34:41,537 --> 00:34:42,747 Proč ne? 653 00:34:43,372 --> 00:34:44,422 Protože... 654 00:34:47,585 --> 00:34:48,955 Já ještě sex neměl. 655 00:34:49,045 --> 00:34:50,375 Kdo tu mluví o sexu? 656 00:34:51,631 --> 00:34:52,591 Já... 657 00:34:53,508 --> 00:34:54,718 Moc se omlouvám. 658 00:34:54,801 --> 00:34:57,551 To líbání a postel a že jsme sami... 659 00:34:58,262 --> 00:35:00,472 Promiň, neměl jsem to předpokládat. 660 00:35:03,559 --> 00:35:05,559 Asi mě teď máš za divňáka. 661 00:35:06,270 --> 00:35:08,610 Nebudu se zlobit, když už se neuvidíme. 662 00:35:11,484 --> 00:35:15,324 Jestli jsi divný, tak já taky. 663 00:35:16,197 --> 00:35:17,067 Co tím myslíš? 664 00:35:17,490 --> 00:35:18,700 Co tím asi myslím? 665 00:35:21,202 --> 00:35:22,582 Taky bys byl můj první. 666 00:35:25,289 --> 00:35:26,669 Ale nikomu to neříkej. 667 00:35:27,500 --> 00:35:28,880 Je to trapný. 668 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Dobře. 669 00:35:31,504 --> 00:35:33,214 Mám odejít? 670 00:35:33,714 --> 00:35:35,974 Ne. To nejlepší teprve přijde. 671 00:35:54,944 --> 00:35:56,654 Prý jsi podělal ten prodej. 672 00:35:56,737 --> 00:35:58,407 Seženeme jinou farmu. 673 00:35:58,489 --> 00:36:02,029 - V okrese je jich spousta. - Spískal to tvůj kámoš Sheridan. 674 00:36:02,243 --> 00:36:03,413 Není to můj kámoš. 675 00:36:04,871 --> 00:36:05,831 Jsi tady, 676 00:36:05,913 --> 00:36:09,293 protože jsem si myslel, že nám tvoje kontakty pomůžou. 677 00:36:09,834 --> 00:36:11,634 Zatím to tak nevypadá. 678 00:36:14,672 --> 00:36:16,882 Hej. 679 00:36:18,509 --> 00:36:22,309 Zkusím to ještě u Lilly. Vím, že ji přesvědčím. 680 00:36:22,388 --> 00:36:25,058 Ne. Na to už je pozdě. 681 00:36:25,975 --> 00:36:28,135 Když ti nemůžu věřit... 682 00:36:28,227 --> 00:36:30,437 Můžeš! Přísahám. 683 00:36:30,855 --> 00:36:32,975 Řekni mi, co mám dělat, a udělám to. 684 00:36:34,066 --> 00:36:37,356 Musíš mi dokázat, že ti můžu věřit. 685 00:36:37,820 --> 00:36:39,740 - Jak? - Uvidíš. 686 00:36:58,925 --> 00:36:59,925 Hej. 687 00:37:00,009 --> 00:37:00,969 Počkej. 688 00:37:01,719 --> 00:37:03,719 - Hej. - Šoupněte mi ho sem. 689 00:37:04,347 --> 00:37:05,307 Počkejte. 690 00:37:13,064 --> 00:37:16,034 Takže, Brady, buď jsi členem týmu, 691 00:37:19,403 --> 00:37:20,403 nebo nejsi. 692 00:37:21,072 --> 00:37:22,372 Spencer není. 693 00:37:23,741 --> 00:37:24,621 Vezmi si to. 694 00:37:59,485 --> 00:38:00,355 - Ahoj. - Ahoj. 695 00:38:01,696 --> 00:38:03,656 Je tu jeden tvůj číšník, George. 696 00:38:04,115 --> 00:38:05,525 Taky má otravu jídlem? 697 00:38:05,616 --> 00:38:07,486 Má na rukou vyrážku 698 00:38:07,576 --> 00:38:10,746 a má i některé symptomy jako ostatní pacienti, 699 00:38:10,830 --> 00:38:13,620 ale rychle mu zmizely a salát nejedl. 700 00:38:14,959 --> 00:38:16,789 Co tím chceš říct? Myslíš... 701 00:38:16,877 --> 00:38:19,297 Že George jídlo schválně kontaminoval? 702 00:38:19,380 --> 00:38:21,970 Nevím. Jamie chtěla hledat vnější faktor 703 00:38:22,049 --> 00:38:24,139 a on je u tebe jen chvíli, ne? 704 00:38:24,218 --> 00:38:26,598 Asi týden. Jaký by měl motiv? 705 00:38:27,096 --> 00:38:28,926 Nevím, ale něco mi tam nesedí. 706 00:38:30,057 --> 00:38:31,137 Promluvím s ním. 707 00:38:37,773 --> 00:38:38,903 Teď tu byl. 708 00:39:04,050 --> 00:39:05,380 Tady máš svůj motiv. 709 00:39:06,635 --> 00:39:09,635 Asi mi chtěl říct, abych se mu nepletl do byznysu. 710 00:39:11,599 --> 00:39:13,599 - Zavolám šerifa. - Ne. 711 00:39:15,895 --> 00:39:17,805 Tohle je mezi mnou a Calvinem. 712 00:40:27,925 --> 00:40:29,925 Překlad titulků: Petra Babuláková