1 00:01:11,362 --> 00:01:12,612 Wat is er gebeurd? 2 00:01:13,656 --> 00:01:15,826 Een botsing met een breekijzer. 3 00:01:16,326 --> 00:01:19,496 Kom hier. Laat me naar je kijken. -Bedankt. 4 00:01:20,789 --> 00:01:22,789 Wat deed je met een breekijzer? 5 00:01:23,792 --> 00:01:26,712 Ik wilde van mijn opslagkamer een babykamer maken. 6 00:01:27,587 --> 00:01:29,087 En hoe gaat je dat af? 7 00:01:29,172 --> 00:01:32,222 Geweldig. Ik wil de bar babyproofen. 8 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 Dat is een oxymoron. 9 00:01:35,512 --> 00:01:36,762 Precies. 10 00:01:36,846 --> 00:01:39,096 Eens kijken. 11 00:01:42,352 --> 00:01:45,732 Dat is een diepe snee. Die moet worden gehecht. 12 00:01:45,814 --> 00:01:47,734 Kan het niet met vlinderverband? 13 00:01:48,316 --> 00:01:52,856 Je bent een taaie. Je kunt er wel tegen. -Maar ik hou niet van naalden. 14 00:01:57,784 --> 00:02:00,084 Dit doet even pijn. 15 00:02:11,464 --> 00:02:12,724 Hoe gaat het met jou? 16 00:02:13,758 --> 00:02:14,838 Prima. 17 00:02:15,885 --> 00:02:17,635 Fijn dat je je beter voelt. 18 00:02:19,430 --> 00:02:23,140 Ja, het spijt me van laatst. Ik was... 19 00:02:24,894 --> 00:02:28,774 Ik was moe en liet me door mijn emoties overmannen. 20 00:02:29,357 --> 00:02:31,147 Excuses zijn niet nodig. 21 00:02:32,360 --> 00:02:34,490 Toch hoor je niet voor me te zorgen. 22 00:02:36,406 --> 00:02:38,366 Het was volkomen begrijpelijk. 23 00:02:38,449 --> 00:02:39,779 Zo ben ik gewoon niet. 24 00:02:40,869 --> 00:02:45,289 Voor Mark en de baby had ik niet gehuild sinds de dood van mijn vader. 25 00:02:46,749 --> 00:02:48,459 Denk je dat ik je veroordeel? 26 00:02:48,543 --> 00:02:49,713 Dat zou ik doen. 27 00:02:50,628 --> 00:02:51,748 Niet waar. 28 00:02:55,550 --> 00:02:57,470 Denk je nog dat ik het niet begrijp? 29 00:03:01,890 --> 00:03:02,810 Wat? 30 00:03:03,391 --> 00:03:06,481 Dat er geen schema is om een verlies te verwerken. 31 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 32 00:03:24,162 --> 00:03:25,622 Alsjeblieft. 33 00:03:25,705 --> 00:03:26,995 Bedankt. 34 00:03:31,419 --> 00:03:33,419 Waar wil je vanavond eten? 35 00:03:33,922 --> 00:03:36,552 Mijn hemel, ik heb net ontbijt gemaakt. 36 00:03:36,633 --> 00:03:38,593 Gehaald bij de bakkerijwagen. 37 00:03:39,010 --> 00:03:40,890 Bedankt daarvoor. 38 00:03:40,970 --> 00:03:42,260 Graag gedaan. 39 00:03:42,847 --> 00:03:47,687 Weet je wat ik mis? Al die etentjes toen we samenwoonden. 40 00:03:47,769 --> 00:03:51,899 Toen ik de hele dag stond te koken en urenlang moest opruimen... 41 00:03:51,981 --> 00:03:55,031 ...terwijl jij je ontspande na een lange werkdag. 42 00:03:56,069 --> 00:03:57,359 Ik ben veranderd. 43 00:03:57,445 --> 00:03:59,775 Ik ruim af. Ik breng het toetje. 44 00:03:59,864 --> 00:04:01,374 Wat zou je willen? 45 00:04:02,909 --> 00:04:04,199 Je lasagne. 46 00:04:06,704 --> 00:04:10,084 Weet je hoelang het duurt om lasagne te maken? 47 00:04:10,166 --> 00:04:11,496 Geen idee. 48 00:04:11,584 --> 00:04:12,504 Een paar uur. 49 00:04:12,585 --> 00:04:15,585 Eerder zes. -Het is niet dat je geen tijd hebt. 50 00:04:17,131 --> 00:04:20,341 Zei je dat echt? -Maak je niet meteen zo druk, Hope. 51 00:04:20,426 --> 00:04:24,926 Ik zeg alleen dat je de beste lasagne van iedereen maakt. 52 00:04:25,431 --> 00:04:29,441 Maar als het te veel werk is, kunnen we in de bar eten. 53 00:04:30,561 --> 00:04:31,601 Prima. 54 00:04:31,688 --> 00:04:36,148 Nadat mijn haar is geknipt, maak ik lasagne, maar je vraagt wel veel. 55 00:04:36,234 --> 00:04:38,904 Het zal de moeite waard zijn. 56 00:04:38,987 --> 00:04:43,197 Als ik ook maar iets moet opruimen... -Nee. Beloofd. Tot vanavond. 57 00:04:43,283 --> 00:04:44,243 Dag. 58 00:04:49,580 --> 00:04:51,920 Hou het een paar dagen droog en schoon. 59 00:04:52,000 --> 00:04:54,420 Bel me bij vocht, zwelling of bloed. 60 00:04:54,502 --> 00:04:57,172 Over een paar weken mogen de hechtingen eruit. 61 00:04:58,298 --> 00:04:59,468 Je kunt gaan. 62 00:05:00,049 --> 00:05:01,259 Wat krijg je van me? 63 00:05:01,968 --> 00:05:04,178 Haal het van mijn rekening in de bar. 64 00:05:11,311 --> 00:05:13,561 Goedemorgen. 65 00:05:14,355 --> 00:05:18,185 We komen jullie zo helpen. -Beverly, kom binnen. 66 00:05:23,364 --> 00:05:24,704 Wat is er met je been? 67 00:05:24,782 --> 00:05:27,042 Een afgeketst breekijzer. 68 00:05:29,412 --> 00:05:30,412 Bedankt. 69 00:05:32,623 --> 00:05:34,173 Dat klinkt als een... 70 00:05:34,834 --> 00:05:36,634 ...metafoor voor jou en Mel. 71 00:05:39,255 --> 00:05:42,045 Ik zwaai, zij wijkt uit, ik word geraakt. 72 00:05:43,593 --> 00:05:44,803 Dat klopt wel. 73 00:05:47,472 --> 00:05:50,102 Het is tijd om dat breekijzer neer te leggen. 74 00:05:52,393 --> 00:05:54,523 Gaat het vandaag door? 75 00:05:54,604 --> 00:05:58,444 Nee. Ik heb vier nieuwe patiënten en het is nog geen 9.00 uur. 76 00:05:58,524 --> 00:05:59,904 Maak je geen zorgen. 77 00:06:01,319 --> 00:06:02,609 Neem Hope mee. 78 00:06:03,446 --> 00:06:07,986 Zij kent deze regio het beste. -Ik weet niet of ik haar hulp al wil. 79 00:06:08,076 --> 00:06:10,286 Doe wat je wilt, maar... 80 00:06:11,162 --> 00:06:13,412 ...ze is de beste onderhandelaar hier. 81 00:06:24,884 --> 00:06:26,724 Het antwoord is nee. 82 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 Je weet niet wat ik wilde zeggen. 83 00:06:31,808 --> 00:06:36,438 Ik wil je er niet bij betrekken met een vals alibi. 84 00:06:36,521 --> 00:06:38,691 Te laat. Het is al gebeurd. 85 00:06:40,149 --> 00:06:44,529 Kom morgen naar mijn huis en draag iets wat vies mag worden. 86 00:06:44,612 --> 00:06:45,992 Waar heb je het over? 87 00:06:46,072 --> 00:06:49,332 Ik ben een geloofwaardig alibi. 88 00:06:49,409 --> 00:06:52,829 We zijn geen familie of vrienden en je werkt niet voor mij. 89 00:06:52,912 --> 00:06:55,502 Zijn we geen vrienden? -We zijn vriendelijk. 90 00:06:55,581 --> 00:06:56,751 Er is een verschil. 91 00:06:56,833 --> 00:07:01,303 De politie zal nooit vermoeden dat ik je bescherm. 92 00:07:01,379 --> 00:07:04,759 Dat is de beste verdediging voor jou en Paige. 93 00:07:12,932 --> 00:07:17,732 Het is griep of voedselvergiftiging. We moeten wachten op de uitslag. 94 00:07:17,812 --> 00:07:20,272 Het kan Jo Ellens oesterstoofpot zijn. 95 00:07:21,274 --> 00:07:22,364 Die was vreselijk. 96 00:07:22,442 --> 00:07:24,822 Ik moest stiekem bij Jack's gaan eten. 97 00:07:24,902 --> 00:07:26,822 Hoe voelt Jo Ellen zich? 98 00:07:26,904 --> 00:07:28,824 Zij is in orde. 99 00:07:28,906 --> 00:07:31,986 Maar die vrouw heeft een gietijzeren maag. 100 00:07:32,827 --> 00:07:36,457 Ik heb vreselijk last van indigestie. 101 00:07:36,539 --> 00:07:38,539 Charlie, ga hier maar zitten. 102 00:07:39,041 --> 00:07:41,921 Je moet rusten en veel drinken. 103 00:07:42,003 --> 00:07:44,423 Kom terug als je symptomen aanhouden. 104 00:07:44,505 --> 00:07:47,335 Bedankt. Ik had die griepprik moeten nemen. 105 00:07:47,425 --> 00:07:50,845 Die hebben we nog. Kom morgen terug, dan regelen we het. 106 00:07:50,928 --> 00:07:51,798 Oké? 107 00:07:51,888 --> 00:07:53,218 Hé, Jeb. -Hé, Doc. 108 00:07:54,390 --> 00:07:58,560 Door het grote aantal vermoed ik dat het om voedselvergiftiging gaat. 109 00:07:58,644 --> 00:08:02,154 Inderdaad. We moeten weten wat ze hebben gegeten en waar. 110 00:08:02,231 --> 00:08:06,281 Iedereen moet opschrijven wat ze de afgelopen 24 uur hebben gegeten. 111 00:08:06,861 --> 00:08:09,451 Nee, jij doet Charlies intake. 112 00:08:09,530 --> 00:08:10,990 Ik neem Betty mee. 113 00:08:11,073 --> 00:08:14,203 Maar dan moet ik ook het onderzoek doen. -Nee. 114 00:08:14,285 --> 00:08:15,785 Wat? Oké. 115 00:08:15,870 --> 00:08:17,750 Waarom krijg ik het papierwerk? 116 00:08:17,830 --> 00:08:23,130 Bij zo'n uitbraak is het efficiënter als één persoon de vragen stelt. 117 00:08:23,211 --> 00:08:26,671 Jij dus. En één persoon moet de patiënten behandelen. Ik dus. 118 00:08:40,603 --> 00:08:42,233 Je ziet er geërgerd uit. 119 00:08:42,313 --> 00:08:45,403 Klanten vragen continu om koffie. Ik heb pauze nodig. 120 00:08:45,942 --> 00:08:47,612 ZO TERUG 121 00:08:50,738 --> 00:08:51,608 Kom mee. 122 00:09:01,916 --> 00:09:03,246 Ik hou van deze plek. 123 00:09:03,834 --> 00:09:05,174 Kon ik dat maar. 124 00:09:05,253 --> 00:09:07,803 Je kunt je altijd verstoppen in de wc. 125 00:09:07,880 --> 00:09:10,510 Bah. Weet je hoeveel bacteriën daar zijn? 126 00:09:10,591 --> 00:09:12,551 Dat wil ik niet weten. -34.000 eenheden. 127 00:09:12,635 --> 00:09:14,845 Als je wilt dat ik je weer kus... 128 00:09:14,929 --> 00:09:17,519 ...moet je stoppen over wc's. -Begrepen. 129 00:09:17,598 --> 00:09:21,478 En je weet veel te veel van bacteriën. -Ik wil hospik worden. 130 00:09:21,561 --> 00:09:24,861 Bedoel je dokter? -Nee. Hospik. Bij de marine. 131 00:09:25,606 --> 00:09:26,606 Dat is cool. 132 00:09:29,277 --> 00:09:33,567 Deze cheque is trouwens voor de bestelling van de bar van deze week. 133 00:09:34,740 --> 00:09:35,580 Bedankt. 134 00:09:38,244 --> 00:09:39,754 Ben je daarom hier? 135 00:09:41,747 --> 00:09:44,537 Nou... -Ik plaag je maar. 136 00:09:44,625 --> 00:09:45,455 Wat... 137 00:09:45,960 --> 00:09:47,750 Wat ben je toch serieus. 138 00:09:47,837 --> 00:09:50,167 Nee, dat ben ik niet. 139 00:09:52,300 --> 00:09:54,890 Zie ik je later? -Bij de bakkerijwagen? 140 00:09:54,969 --> 00:09:57,759 Nee, bij mij thuis. -Bij Connie? 141 00:09:57,847 --> 00:09:59,427 Ja, daar woon ik. 142 00:09:59,932 --> 00:10:03,602 Ze moet naar Shelter Cove en is pas heel laat thuis. 143 00:10:03,686 --> 00:10:06,976 Of we gaan naar mijn huis. Mijn oma zal er zijn. 144 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 Ik wil juist dat we alleen zijn. 145 00:10:12,111 --> 00:10:15,111 Vindt Connie het oké dat ik kom als ze er niet is? 146 00:10:15,698 --> 00:10:18,368 Dat is het halve plezier. -En de andere helft? 147 00:10:30,338 --> 00:10:32,258 Kunnen we terug naar wat ik zei? 148 00:10:33,466 --> 00:10:36,676 Ze gedragen zich als een pasgetrouwd stel en... 149 00:10:36,761 --> 00:10:41,311 Nee, zodra ik interesse toonde in Doc, wilde ze hem terug. 150 00:10:41,390 --> 00:10:43,680 Zo van: 'Als hij goed genoeg is voor Muriel...' 151 00:10:43,768 --> 00:10:45,768 Je gebruikt de derde persoon weer. 152 00:10:45,853 --> 00:10:48,943 Het is waar, Connie. -Ik ben heel blij voor ze. 153 00:10:49,023 --> 00:10:51,823 Zouden ze hun receptie in de B&B willen houden? 154 00:10:51,901 --> 00:10:54,741 Wat? Hope gaat niet meer trouwen. 155 00:10:54,820 --> 00:10:57,660 Hoe weet je dat? -Ze zijn technisch nog getrouwd. 156 00:10:57,740 --> 00:11:00,740 Misschien hernieuwen ze hun geloften. -Nee, hoor. 157 00:11:00,826 --> 00:11:01,656 Waarom niet? 158 00:11:01,744 --> 00:11:07,924 Omdat ze nu niet verantwoordelijk is voor Docs schone ondergoed. 159 00:11:08,000 --> 00:11:10,290 Nee. -Wat is er zo grappig? 160 00:11:11,420 --> 00:11:12,460 We waren... 161 00:11:13,506 --> 00:11:14,966 Kippen. 162 00:11:15,049 --> 00:11:18,889 We vroegen ons af of jij en Doc jullie getrouwde leven hervatten. 163 00:11:20,304 --> 00:11:22,144 Hoe is dat nou ter sprake gekomen? 164 00:11:22,223 --> 00:11:25,433 Je probeert je relatie duidelijk niet geheim te houden. 165 00:11:25,976 --> 00:11:29,306 Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, maar Muriel heeft gelijk. 166 00:11:30,231 --> 00:11:31,441 Vernon en ik zijn... 167 00:11:32,233 --> 00:11:33,483 ...weer samen. 168 00:11:33,567 --> 00:11:35,697 Maar we hervatten niks. 169 00:11:36,278 --> 00:11:37,488 Dat zei ik. 170 00:11:37,571 --> 00:11:43,291 Anders kun je je vrijheid vaarwel zeggen en word je zijn persoonlijke secretaresse. 171 00:11:43,369 --> 00:11:45,119 Zegt de vrouw die nooit is getrouwd. 172 00:11:45,913 --> 00:11:48,293 Ik doe graag dingen voor Nick. 173 00:11:48,374 --> 00:11:52,294 Overhemden strijken, lunch inpakken, doktersafspraken maken. 174 00:11:52,378 --> 00:11:55,758 Vernon en ik hebben geen haast. We doen het dag voor dag. 175 00:11:55,840 --> 00:11:58,720 Slim, want je weet niet of het wel iets wordt. 176 00:11:58,801 --> 00:11:59,931 Muriel. -Jeetje. 177 00:12:00,010 --> 00:12:01,180 Wat wil Doc? 178 00:12:01,262 --> 00:12:03,512 Mannen van Docs leeftijd willen een vrouw. 179 00:12:03,597 --> 00:12:07,097 Getrouwde mannen leven langer dan ongetrouwde mannen en getrouwde vrouwen. 180 00:12:07,184 --> 00:12:08,894 Echt? -Een direct citaat... 181 00:12:08,978 --> 00:12:12,518 ...uit het Tijdschrift voor Epidemiologie en Volksgezondheid. 182 00:12:12,606 --> 00:12:14,106 Dat heb je verzonnen. 183 00:12:14,191 --> 00:12:16,781 Het is geloofwaardiger dan dit gesprek. 184 00:12:17,278 --> 00:12:18,198 Dames. 185 00:12:22,366 --> 00:12:26,826 Hope, kun je met me naar Stanton rijden? 186 00:12:26,912 --> 00:12:30,292 Ik ga naar Shelter Cove als je een lift nodig hebt. 187 00:12:30,374 --> 00:12:33,294 Bedankt, maar ik heb Hopes mening nodig. 188 00:12:33,377 --> 00:12:35,587 Tenzij je het druk hebt. -Nee, hoor. 189 00:12:36,088 --> 00:12:37,298 Tot ziens, dames. 190 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Dag, Hope. 191 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 Ik snap niet wat mannen in haar zien. 192 00:12:45,598 --> 00:12:48,138 Waarom? Hope is een natuurlijke schoonheid. 193 00:12:48,225 --> 00:12:50,345 Nou, ik ook. 194 00:12:51,353 --> 00:12:52,523 O, jee. 195 00:12:54,982 --> 00:12:58,862 Het enige natuurlijke aan Muriel is haar grote hoofd. 196 00:12:58,944 --> 00:13:00,034 Dat hoorde ik. 197 00:13:07,036 --> 00:13:08,786 Ik heb de gemene deler. 198 00:13:09,955 --> 00:13:10,995 Het is Jack's. 199 00:13:11,081 --> 00:13:12,081 O, God. 200 00:13:12,166 --> 00:13:14,166 Ja. -Zeker weten? 201 00:13:14,251 --> 00:13:17,841 Elke patiënt heeft de afgelopen 24 uur bij Jack's gegeten. 202 00:13:17,922 --> 00:13:19,882 Geen andere overeenkomsten. 203 00:13:25,346 --> 00:13:26,426 Weet je de dader? 204 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Mogelijk de bietensalade. 205 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 Maar er zijn veel ingrediënten, dus ik weet het nog niet. 206 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Jack en Preacher moeten de keuken voorlopig sluiten. 207 00:13:34,313 --> 00:13:36,233 Ik ga met ze praten. 208 00:13:36,315 --> 00:13:38,935 Nee, er wachten meer intakes. 209 00:13:39,026 --> 00:13:42,696 Bel ze dat ze moeten sluiten en dat je het zo komt uitleggen. 210 00:13:42,780 --> 00:13:46,870 Waarom doe jij de intakes niet? -Ik wil ons systeem niet verstoren. 211 00:13:46,951 --> 00:13:49,701 Nee, je behandelt me weer als je assistent. 212 00:13:49,787 --> 00:13:50,617 Weet je wat? 213 00:13:50,704 --> 00:13:54,334 Als je mijn assistent was en zo tegen me praatte, kon je gaan. 214 00:14:02,299 --> 00:14:04,549 GESLOTEN TOT NADER BERICHT 215 00:14:20,609 --> 00:14:23,199 Hoeveel mensen zijn ziek? -Een stuk of tien. 216 00:14:25,281 --> 00:14:28,741 Is Jack hier? -Nee, hij neemt niet op. 217 00:14:28,826 --> 00:14:30,286 Zijn wij echt de bron? 218 00:14:30,911 --> 00:14:32,871 Mogelijk de bietensalade. 219 00:14:33,455 --> 00:14:35,365 Dit is ongelooflijk. 220 00:14:36,417 --> 00:14:40,627 Over een dag is het voorbij. -Ik snap niet hoe dit is gebeurd. 221 00:14:41,130 --> 00:14:43,760 Ik weet hoe zorgvuldig je bent in de keuken. 222 00:14:43,841 --> 00:14:46,801 Het was vast iets waar jij niks aan kon doen. 223 00:14:49,680 --> 00:14:50,970 Moet ik Jack bellen? 224 00:14:52,892 --> 00:14:54,182 Dit is mijn probleem. 225 00:14:54,768 --> 00:14:55,598 Bedankt. 226 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Het spijt me. 227 00:15:10,618 --> 00:15:12,868 Doc zei dat je hier was. -Ben je ziek? 228 00:15:12,953 --> 00:15:16,543 Wat? Nee, ik kom die anticonceptiepillen halen. 229 00:15:18,334 --> 00:15:20,634 Heeft Connie zich opeens bedacht? 230 00:15:20,711 --> 00:15:23,631 Nee, en dat gebeurt ook niet. -Juist. 231 00:15:23,714 --> 00:15:27,224 Ik kan je de monsters geven na een inwendig onderzoek. 232 00:15:27,301 --> 00:15:29,761 Dat was toch niet nodig? -Het is niet vereist. 233 00:15:29,845 --> 00:15:31,885 Luister, ik wil alleen de pillen. 234 00:15:31,972 --> 00:15:36,022 In de kliniek kunnen we het gebruik en de bijwerkingen bespreken. 235 00:15:36,101 --> 00:15:38,101 Dit is geen hersenoperatie. Geef ze gewoon. 236 00:15:38,187 --> 00:15:39,767 Jeetje. Ga nu maar mee. 237 00:15:45,945 --> 00:15:48,235 TE KOOP 238 00:15:48,322 --> 00:15:53,742 Er is waterschade onder de gootsteen en wie weet wat in de kruipruimte. 239 00:15:53,827 --> 00:15:56,537 De inspecteur heeft niks gevonden. 240 00:15:57,122 --> 00:16:01,502 De slaapkamers zijn klein, het ventilatiesysteem is oud... 241 00:16:01,585 --> 00:16:04,335 ...en het fornuis brandt op hout. 242 00:16:04,421 --> 00:16:06,551 Moet hij s'mores eten? 243 00:16:06,632 --> 00:16:08,262 Ik vond het charmant. 244 00:16:10,552 --> 00:16:11,802 Eens kijken. 245 00:16:16,225 --> 00:16:17,345 Dat is niet goed. 246 00:16:17,434 --> 00:16:18,314 Luister. 247 00:16:18,394 --> 00:16:24,274 Ik mag de vraagprijs met tien procent verminderen, maar meer kan ik niet doen. 248 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 Ik... 249 00:16:29,822 --> 00:16:31,242 Dus het huis bevalt je? 250 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 Het is een juweeltje. 251 00:16:34,660 --> 00:16:37,750 Doc zei dat je goed was. Bedankt voor de lagere prijs. 252 00:16:37,830 --> 00:16:39,580 Graag gedaan. Koop je het? 253 00:16:41,083 --> 00:16:43,593 De kamer boven de bar is niet echt kindvriendelijk. 254 00:16:43,669 --> 00:16:44,499 Ben je... 255 00:16:45,921 --> 00:16:47,171 Wat? -Niks. 256 00:16:47,256 --> 00:16:50,426 Ik zou je geen persoonlijke vragen stellen. 257 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Je hebt me tien procent bespaard. Wat is er? 258 00:16:53,512 --> 00:16:56,972 Koop je het huis voor jezelf of voor iemand anders? 259 00:16:57,057 --> 00:17:00,637 Ik richt me nu op de tweeling. Ik wil dat ze... 260 00:17:02,104 --> 00:17:04,524 ...comfortabel en veilig wonen. 261 00:17:05,607 --> 00:17:09,237 Ik weet niet of Charmaine en ik apart blijven wonen... 262 00:17:09,319 --> 00:17:12,199 ...of dat we hier allemaal gaan wonen. 263 00:17:12,281 --> 00:17:14,831 Sta je open voor samenwonen met Charmaine? 264 00:17:15,409 --> 00:17:19,289 Wel als dat de beste manier is om bij de kinderen te zijn. 265 00:17:20,122 --> 00:17:22,502 Ik dacht dat je zo niet over haar dacht. 266 00:17:22,583 --> 00:17:23,963 Nee, maar... 267 00:17:24,835 --> 00:17:27,955 Vaders krijgen niet altijd een eerlijke kans. 268 00:17:28,047 --> 00:17:30,127 Ik wil zo veel mogelijk bij ze zijn. 269 00:17:30,799 --> 00:17:32,549 Mag ik nog één ding zeggen? 270 00:17:33,135 --> 00:17:33,965 Ga je gang. 271 00:17:34,053 --> 00:17:37,813 Ik ben onlangs tot de conclusie gekomen... 272 00:17:37,890 --> 00:17:42,270 ...dat je moet gaan voor wat je wilt, ook al is het moeilijk. 273 00:17:43,270 --> 00:17:44,770 Ja, dit gaat niet over... 274 00:17:45,856 --> 00:17:47,186 ...wat makkelijk is. 275 00:17:49,068 --> 00:17:50,438 Hope, ik was bij Mel... 276 00:17:51,570 --> 00:17:54,110 ...de ochtend na de gedenkdag en... 277 00:17:55,074 --> 00:17:56,664 ...ze was er kapot van. 278 00:17:57,618 --> 00:18:02,248 Ik moet ermee leren leven dat ze niet meer dan vriendschap wil. 279 00:18:03,415 --> 00:18:06,745 Misschien wel nooit. -Ze komt er wel. Uiteindelijk. 280 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 Ik kan mijn tijd niet blijven verspillen. 281 00:18:10,798 --> 00:18:13,928 Ik moet opnemen. -We zijn apart gekomen. Ga. 282 00:18:15,636 --> 00:18:16,716 Bedankt voor... 283 00:18:21,725 --> 00:18:23,935 Nou, je hebt 39 graden koorts. 284 00:18:24,019 --> 00:18:27,519 Wat zat er in die salade? -Dat weten we nog niet. 285 00:18:27,606 --> 00:18:28,686 Hoezo? 286 00:18:28,774 --> 00:18:32,534 Er zijn 250 bacteriën, parasieten en virussen... 287 00:18:32,611 --> 00:18:34,491 ...die dit kunnen veroorzaken. 288 00:18:35,572 --> 00:18:39,372 Ik had de puree moeten nemen. -Je moet goed drinken en rusten. 289 00:18:41,995 --> 00:18:45,075 Bert, ga naar binnen. Doc komt zo. 290 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 Hoe gaat het? 291 00:18:57,386 --> 00:19:01,216 Bert en enkele andere patiënten zijn kortademig. 292 00:19:03,725 --> 00:19:07,055 Dat is geen typisch symptoom van voedselbacteriën. 293 00:19:07,146 --> 00:19:08,686 Een vertraagde reactie? 294 00:19:08,772 --> 00:19:13,362 Waarom onderzoek je geen ziektekiemen, zoals mycoplasma en streptokokken... 295 00:19:13,443 --> 00:19:15,363 ...die de luchtwegen beïnvloeden? 296 00:19:15,445 --> 00:19:18,775 Eerst de intakeformulieren en de voedsellijsten. 297 00:19:18,866 --> 00:19:21,366 Ben je nog niet klaar? -Het is veel werk. 298 00:19:22,536 --> 00:19:24,076 Wat doe je daar? 299 00:19:24,621 --> 00:19:28,711 Ik noteer wat iedereen de afgelopen 24 uur heeft gedaan. 300 00:19:29,293 --> 00:19:32,303 Doe het sneller. -Wat is er toch met je? 301 00:19:32,379 --> 00:19:36,589 Ik werk zo snel als ik kan en jij zit me hier te commanderen. 302 00:19:36,675 --> 00:19:39,255 Daarom wilde ik je hier niet hebben. 303 00:19:39,344 --> 00:19:42,064 Pardon? -We zitten midden in een uitbraak... 304 00:19:42,139 --> 00:19:44,809 ...en jij bent boos dat ik niet aardig ben. 305 00:19:44,892 --> 00:19:47,812 Jij bent onprofessioneel. -Je bent te gevoelig. 306 00:19:47,895 --> 00:19:51,515 Het spijt me. Ik zal het anders zeggen. 307 00:19:51,607 --> 00:19:53,027 Je bent een eikel. 308 00:19:53,609 --> 00:19:57,279 Als we geen kamer vol patiënten hadden, zou ik hier nu weglopen. 309 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 Wie is de volgende? 310 00:20:36,652 --> 00:20:38,322 Ben je iemand tegengekomen? 311 00:20:39,404 --> 00:20:42,914 Ik kan niet riskeren dat iemand hier komt. -Begrepen. 312 00:20:44,159 --> 00:20:45,619 Dit is een slecht idee. 313 00:20:48,330 --> 00:20:51,710 Niemand weet ervan. -Calvin heeft overal mensen. 314 00:20:52,501 --> 00:20:55,091 Ik kan je helpen, Spencer. -Echt? 315 00:20:55,671 --> 00:20:58,921 Als Calvin ontdekt dat ik heb hem verraden, ben ik dood. 316 00:20:59,007 --> 00:21:01,967 En mijn familie ook. -En als je niks doet? 317 00:21:03,136 --> 00:21:06,266 Jongens die voor Calvin werken, leven niet lang. 318 00:21:07,808 --> 00:21:09,558 En dit gaat niet alleen om jou. 319 00:21:10,644 --> 00:21:12,654 Denk aan Maxine en je zoon. 320 00:21:14,398 --> 00:21:15,478 Ik weet het niet. 321 00:21:16,441 --> 00:21:21,701 Als Calvin vermoedt dat ik met je praat... -Vertrouw me en ik zal je beschermen. 322 00:21:25,784 --> 00:21:27,124 Wat wil je weten? 323 00:21:27,786 --> 00:21:29,196 Werkte Leo voor Calvin? 324 00:21:30,038 --> 00:21:33,958 Hij was er maar enkele weken. Calvin liet hem de beveiliging doen. 325 00:21:34,042 --> 00:21:34,922 Wat gebeurde er? 326 00:21:35,002 --> 00:21:38,462 Hij raakte verslaafd aan het product. -Smokkelt Calvin harddrugs? 327 00:21:41,049 --> 00:21:44,259 Is er een verband tussen de drugs en Emerald Lumber? 328 00:21:45,470 --> 00:21:49,310 Ik zeg niks meer tot ik weet dat Maxine en mijn zoon veilig zijn. 329 00:21:49,391 --> 00:21:53,101 Tot Calvin vastzit, zijn ze nooit veilig. Dat weet je. 330 00:21:53,603 --> 00:21:58,533 Maar als je me helpt, zweer ik dat jij en je gezin Virgin River kunnen verlaten. 331 00:22:05,574 --> 00:22:08,914 Elke kapper is goed. Het moet alleen bijgepunt worden. 332 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 Ik heb niet veel tijd. 333 00:22:12,873 --> 00:22:16,713 Hoi. Hope. -Hoi. Ik dacht dat je nog met verlof was. 334 00:22:16,793 --> 00:22:20,213 Ik werk maar een paar uur per dag. -Leuk je te zien. 335 00:22:20,714 --> 00:22:23,514 Je gaat met mij mee. Ik knip en kleur je gratis. 336 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Dat is niet nodig. -Kom op. 337 00:22:25,385 --> 00:22:27,755 Een kastanjebasis frist je hele look op. 338 00:22:27,846 --> 00:22:30,926 Het moet alleen bijgeknipt worden en het liefst snel. 339 00:22:31,016 --> 00:22:32,056 Goed. 340 00:22:33,727 --> 00:22:35,897 Hoe gaat het met jou en Doc? 341 00:22:36,396 --> 00:22:39,686 Nieuws verspreidt zich hier snel. -Ik heb bij je gewoond. 342 00:22:39,775 --> 00:22:43,945 We wilden discreet zijn. -Ik heb een zesde zintuig voor relaties. 343 00:22:44,029 --> 00:22:45,819 Je hebt geluk. 344 00:22:45,906 --> 00:22:50,036 Liefde vinden is niet makkelijk en Doc is een betrouwbare man. 345 00:22:50,118 --> 00:22:51,238 Dat zal wel. 346 00:22:51,328 --> 00:22:55,208 Gisteren hebben Jack en ik ons geboorteplan besproken. 347 00:22:55,290 --> 00:22:59,090 Ik ontdekte dat hij had gelogen dat hij bij Mel was. 348 00:22:59,169 --> 00:23:01,299 Daar weet ik niks van. 349 00:23:01,380 --> 00:23:05,050 Ik heb mijn tante gebeld om mijn hart te luchten. 350 00:23:05,675 --> 00:23:11,675 Nu moet ik een beslissing nemen. Ik kan het met niemand delen en het vreet aan me. 351 00:23:11,765 --> 00:23:14,015 Het komt wel goed. -Ik wil het zeggen. 352 00:23:14,101 --> 00:23:16,311 Maar Jack mag het niet weten. 353 00:23:16,395 --> 00:23:20,765 Nee, ik wil niet betrokken raken bij Jacks privéleven. 354 00:23:20,857 --> 00:23:23,437 Het is oké. Het is ons geheim. -Nee, echt. 355 00:23:23,527 --> 00:23:26,107 Het gaat eindelijk goed tussen mij en Jack. 356 00:23:26,196 --> 00:23:27,856 Ik wil geen roddels horen. 357 00:23:27,948 --> 00:23:33,158 Mijn tante wil dat de tweeling en ik bij haar in Portland komen wonen. 358 00:23:33,245 --> 00:23:35,655 O, God. -En ik overweeg het serieus. 359 00:23:35,747 --> 00:23:37,577 Nee. -Jawel. 360 00:23:37,666 --> 00:23:41,286 Charmaine, ik mag dit niet weten en nu ik het weet... 361 00:23:41,378 --> 00:23:44,968 ...kan ik niet iets niet weten wat ik al weet. 362 00:23:45,048 --> 00:23:48,968 Ik moet gaan. -Ik heb je haar nog niet geknipt. 363 00:23:49,052 --> 00:23:52,142 Het is oké. Als iemand iets vraagt, was ik hier niet. 364 00:23:52,973 --> 00:23:53,813 Maar... 365 00:23:56,143 --> 00:23:57,273 Hé, wat is er? 366 00:23:57,352 --> 00:24:00,112 Mike, ik boek vooruitgang met Calvin. 367 00:24:00,647 --> 00:24:01,477 Hoezo? 368 00:24:01,565 --> 00:24:05,315 Iemand kan getuigen dat Calvin Leo Cavanagh heeft laten doden. 369 00:24:05,402 --> 00:24:07,492 Calvin haalde de trekker niet over. 370 00:24:07,571 --> 00:24:10,071 Nee, hij laat anderen het vuile werk doen. 371 00:24:10,157 --> 00:24:13,157 Dan heb ik misschien een oplossing. Ken je RICO? 372 00:24:13,243 --> 00:24:14,583 Voor de maffia? 373 00:24:14,661 --> 00:24:17,961 Ja, om geheime illegale activiteiten te vervolgen. 374 00:24:18,039 --> 00:24:21,749 We moeten bewijzen dat Calvin een criminele onderneming heeft. 375 00:24:21,835 --> 00:24:23,745 Dan kunnen we achter hem aan. 376 00:24:24,254 --> 00:24:27,594 Hoe dicht zit je man erop? -Hij zit er helemaal in. 377 00:24:27,674 --> 00:24:30,344 Hij is onze man. -Ja, maar er is een probleem. 378 00:24:30,427 --> 00:24:33,137 Hij wil anoniem blijven omwille van zijn gezin. 379 00:24:33,221 --> 00:24:36,731 Ik praat met de OvJ, want die heeft de leiding. 380 00:24:36,808 --> 00:24:39,188 Mogelijk kunnen we een deal sluiten. 381 00:24:39,269 --> 00:24:41,479 Laat me weten wat de OvJ zegt. 382 00:24:41,563 --> 00:24:42,523 Je hoort van me. 383 00:24:42,606 --> 00:24:44,016 Bedankt voor je hulp. 384 00:24:44,107 --> 00:24:46,107 Geen probleem. Tot snel. 385 00:24:53,658 --> 00:24:55,288 Hoeveel mensen zijn ziek? 386 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Ongeveer tien. 387 00:24:57,496 --> 00:24:59,326 Weet Mel wat de oorzaak is? 388 00:24:59,414 --> 00:25:01,084 Mogelijk de bietensalade. 389 00:25:01,166 --> 00:25:03,786 Maar alle ingrediënten kwamen uit jouw tuin. 390 00:25:03,877 --> 00:25:05,627 Ja, het is niet logisch. 391 00:25:06,129 --> 00:25:07,589 Ik test de grond elke week. 392 00:25:07,672 --> 00:25:10,972 Heb je Ricky en George gesproken? -Zij hebben het protocol gevolgd. 393 00:25:11,051 --> 00:25:12,931 Is er deze week iets veranderd? 394 00:25:13,011 --> 00:25:14,351 Dat moet wel. 395 00:25:16,765 --> 00:25:19,425 Het is mijn schuld. 396 00:25:19,518 --> 00:25:20,388 Wat? 397 00:25:20,477 --> 00:25:25,477 Ik zei dat ik het protocol heb gevolgd, maar ik heb de sla niet dubbel gewassen. 398 00:25:25,565 --> 00:25:28,105 Ricky. -Ik heb veel aan mijn hoofd. 399 00:25:29,569 --> 00:25:30,569 Wat is er aan de hand? 400 00:25:31,404 --> 00:25:34,034 Ik weet niet of ik de sla heb gewassen. 401 00:25:34,950 --> 00:25:36,410 Het is niet jouw schuld. 402 00:25:37,536 --> 00:25:39,656 Nee? -Deze uitbraak komt mogelijk... 403 00:25:39,746 --> 00:25:41,116 ...niet door eten. 404 00:25:41,206 --> 00:25:43,786 Echt? -Ja, er was nog een symptoom. 405 00:25:43,875 --> 00:25:44,745 Kortademigheid. 406 00:25:46,628 --> 00:25:47,918 Wat betekent dat? 407 00:25:48,004 --> 00:25:53,434 Dat weten we nog niet, maar wel of niet gewassen sla is niet de oorzaak. 408 00:25:55,637 --> 00:25:56,557 Ik ben in de keuken. 409 00:25:57,973 --> 00:25:59,183 Wat denk jij? 410 00:25:59,975 --> 00:26:02,595 Ik zou een uitschieter zoeken. 411 00:26:02,686 --> 00:26:06,976 Een nieuwe leverancier of medewerker. 412 00:26:07,816 --> 00:26:09,476 Een concurrent in de buurt. 413 00:26:11,152 --> 00:26:12,532 Denk je dat het opzet is? 414 00:26:13,113 --> 00:26:16,663 Preacher is heel zorgvuldig, dus dat is een mogelijkheid. 415 00:26:16,741 --> 00:26:20,911 Dit is een klein dorp. Zulke dingen gebeuren niet in Virgin River. 416 00:26:20,996 --> 00:26:24,916 De horecabranche is overal even meedogenloos, dus... 417 00:26:26,042 --> 00:26:28,002 ...je moet altijd oppassen. 418 00:26:41,850 --> 00:26:45,730 Ik heb nog geen lasagne kunnen maken. Je zult restjes moeten eten. 419 00:26:45,812 --> 00:26:48,192 Het is oké. -Ik wilde koken... 420 00:26:48,273 --> 00:26:51,783 ...maar er gebeurde iets in de kapsalon. -Geen zorgen. 421 00:26:51,860 --> 00:26:55,320 Het was druk vandaag en ik heb laat geluncht. 422 00:26:55,405 --> 00:26:57,655 Heb je geen honger? 423 00:26:57,741 --> 00:26:59,081 Ik eet wel een banaan. 424 00:26:59,159 --> 00:27:02,199 Dus als er lasagne was, had je hem niet gegeten. 425 00:27:02,871 --> 00:27:06,331 Als ik al mijn plannen had afgezegd, wat dan? 426 00:27:06,416 --> 00:27:09,086 Maar dat is niet zo, dus je klacht telt niet. 427 00:27:09,169 --> 00:27:11,959 Nee, je deed alsof mijn tijd niet belangrijk is. 428 00:27:12,047 --> 00:27:16,127 Waarom zoek je ruzie met me? -Dat doe ik niet. 429 00:27:17,552 --> 00:27:20,932 Ik had een heel zware dag en jij daagt me uit. 430 00:27:21,014 --> 00:27:25,274 De meeste mensen genieten van een huisbezichtiging en een knipbeurt. 431 00:27:25,352 --> 00:27:27,732 Je weet niet wat er speelt. 432 00:27:28,313 --> 00:27:29,273 Wat dan? 433 00:27:31,524 --> 00:27:36,404 Charmaine denkt aan verhuizen. en ik mag niks tegen Jack zeggen. 434 00:27:36,488 --> 00:27:37,818 Jezus. 435 00:27:37,906 --> 00:27:41,486 Nu roddel je weer over Jack. 436 00:27:41,576 --> 00:27:42,656 Nee. 437 00:27:42,744 --> 00:27:47,044 Ik zei tegen Charmaine dat ik het niet wilde horen en ze zei het toch. 438 00:27:47,123 --> 00:27:49,423 Dat geloof ik niet. 439 00:27:50,001 --> 00:27:51,591 Geloof je me echt niet? 440 00:27:51,670 --> 00:27:54,260 Ik weet alleen dat ik de energie niet heb... 441 00:27:54,339 --> 00:27:56,839 ...om nog naar deze onzin te luisteren. 442 00:27:58,593 --> 00:27:59,683 Tot ziens. 443 00:28:33,670 --> 00:28:35,840 Heb je je huiswerk meegenomen? 444 00:28:35,922 --> 00:28:37,802 Nee, iets beters. 445 00:28:37,882 --> 00:28:39,052 Alcohol? 446 00:28:39,134 --> 00:28:40,184 Snoep. 447 00:28:41,052 --> 00:28:43,182 Ik heb rode wijnstokken... 448 00:28:43,263 --> 00:28:45,393 ...chocoladerepen, pepermuntjes. 449 00:28:45,473 --> 00:28:46,733 Wat? Geen popcorn? 450 00:28:47,726 --> 00:28:50,186 Je houdt van extra boter. 451 00:28:51,646 --> 00:28:52,606 Je bent lief. 452 00:28:54,899 --> 00:28:55,939 Wat kijken we? 453 00:28:56,776 --> 00:29:00,196 Stranger Things is goed. -Heb je het nog nooit gezien? 454 00:29:00,280 --> 00:29:03,200 Ik heb niet veel vrije tijd. -Niet te geloven. 455 00:29:03,283 --> 00:29:04,373 Waar ga je heen? 456 00:29:04,451 --> 00:29:06,831 Naar mijn kamer voor je opleiding. 457 00:29:07,537 --> 00:29:10,917 Mag ik snel wat water pakken? 458 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 Ik heb een droge mond. -Gaat het? 459 00:29:12,542 --> 00:29:14,792 Ja, ik wil gewoon een glas water. 460 00:29:14,878 --> 00:29:18,878 Pak een glas en kom naar boven. Mijn bed is fijner dan de bank. 461 00:30:00,840 --> 00:30:03,300 UITGEBRANDE AUTO 20 KM VAN LIJK 4 APRIL EERSTE LIJK 462 00:30:06,721 --> 00:30:09,431 Hé, Preacher. -Hé, Howard. 463 00:30:10,433 --> 00:30:14,023 De sheriff vroeg me om te komen. -Hij is er nu niet. 464 00:30:15,355 --> 00:30:17,765 Ik kan wachten. -Het kan even duren. 465 00:30:18,441 --> 00:30:20,651 Een verlaten voertuig in Dinsmore. 466 00:30:21,402 --> 00:30:22,402 Dinsmore? 467 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 Jagers vonden het onder een struik. 468 00:30:27,700 --> 00:30:30,040 Is een verlaten voertuig zo belangrijk? 469 00:30:30,912 --> 00:30:33,502 Nee, maar dit is van een vermiste persoon. 470 00:30:38,086 --> 00:30:39,166 Ik kom wel terug. 471 00:30:39,254 --> 00:30:40,714 Goed. -Fijne avond. 472 00:30:41,214 --> 00:30:42,264 Ja, jij ook. 473 00:30:48,805 --> 00:30:49,965 Pardon? 474 00:30:52,934 --> 00:30:53,984 George, hè? 475 00:30:54,060 --> 00:30:57,270 Het is laat, maar mijn handen staan in brand. 476 00:30:57,939 --> 00:30:59,229 Ja, kom binnen. 477 00:31:01,442 --> 00:31:02,322 Heb je jeuk? 478 00:31:02,986 --> 00:31:04,316 Nee, ze branden. 479 00:31:04,404 --> 00:31:05,494 Branden? 480 00:31:05,572 --> 00:31:06,912 Kom even zitten. 481 00:31:07,824 --> 00:31:12,004 Ik breng een verzachtende crème aan. Oké? -Bedankt. 482 00:31:12,078 --> 00:31:15,328 Heb je andere symptomen? Koorts? Misselijkheid? 483 00:31:15,915 --> 00:31:18,585 Ik had vannacht maagkrampen, maar niet meer. 484 00:31:19,252 --> 00:31:22,592 Dat was snel. -Ja. Nu heb ik alleen uitslag. 485 00:31:23,089 --> 00:31:24,419 Het is kl... 486 00:31:25,550 --> 00:31:26,800 Sorry. 487 00:31:26,885 --> 00:31:31,175 Heb je de bietensalade gegeten? -Ik hou niet van bieten. 488 00:31:33,099 --> 00:31:35,179 Heb je de groente voorbereid? 489 00:31:35,935 --> 00:31:38,475 Preacher weet dat ik ober ben, geen kok. 490 00:31:39,564 --> 00:31:41,194 Hoelang werk je er al? 491 00:31:41,274 --> 00:31:43,784 Geen idee. Ongeveer een week. 492 00:31:44,402 --> 00:31:46,152 Waarom? -Ik vroeg het me af. 493 00:31:48,656 --> 00:31:50,026 Werk je er graag? 494 00:31:51,451 --> 00:31:52,541 Het is een baan. 495 00:31:55,371 --> 00:31:56,581 Goed. 496 00:31:57,248 --> 00:32:02,498 Blijf even zitten, want de crème moet intrekken voor ik je handen kan verbinden. 497 00:32:03,630 --> 00:32:05,010 Ik ben zo terug. -Goed. 498 00:32:26,027 --> 00:32:26,897 Mel? 499 00:32:26,986 --> 00:32:29,696 Jack, kun je naar de kliniek komen? 500 00:32:29,781 --> 00:32:32,911 Wat is er? -Er is iets wat je moet zien. 501 00:32:34,452 --> 00:32:37,752 Ja, ik kom eraan. -Bedankt. 502 00:32:39,749 --> 00:32:42,289 Carlos, bedankt voor het terugbellen. 503 00:32:42,377 --> 00:32:43,917 Natuurlijk. Wat is er? 504 00:32:44,504 --> 00:32:46,764 Ik wil het huis kopen. 505 00:32:47,340 --> 00:32:49,510 Slechte timing. -Hoezo? 506 00:32:49,592 --> 00:32:52,352 Er is nog een bod van tien procent boven de vraagprijs. 507 00:32:52,428 --> 00:32:53,808 Tien procent. Oké. 508 00:32:56,099 --> 00:32:58,889 Dat gaat me niet lukken. 509 00:32:58,977 --> 00:33:02,937 Je kunt je kamer verhuren voor extra inkomsten. 510 00:33:03,022 --> 00:33:05,822 Daar had ik niet aan gedacht. Is dat genoeg? 511 00:33:05,900 --> 00:33:10,530 Ik weet misschien iemand, maar ik moet het eerst bevestigen. 512 00:33:11,114 --> 00:33:13,244 Hou me op de hoogte. -Oké. Dag. 513 00:33:33,428 --> 00:33:35,558 Wat doe je? Ik vond het leuk. 514 00:33:35,638 --> 00:33:37,058 Genoeg tv. 515 00:33:38,224 --> 00:33:39,604 Wat wil je doen? 516 00:33:40,101 --> 00:33:42,651 Geen idee, gewoon samen zitten. 517 00:33:44,731 --> 00:33:48,441 Heb je een ventilator? Het is hier muf. 518 00:33:48,526 --> 00:33:52,276 Het is niet heet buiten. -Misschien is het de luchtvochtigheid. 519 00:33:54,449 --> 00:33:56,449 Waar heb je het over? 520 00:34:01,080 --> 00:34:03,330 Is dat beter? -Ja, geweldig. Bedankt. 521 00:34:03,416 --> 00:34:04,496 Kom hier. 522 00:34:09,547 --> 00:34:10,377 Kom hier. 523 00:34:15,845 --> 00:34:16,925 Je bent schattig. 524 00:34:17,013 --> 00:34:18,223 Je bent heel mooi. 525 00:34:18,306 --> 00:34:20,676 Bedankt. We doen er nog één. 526 00:34:25,772 --> 00:34:27,112 Wat denk je? 527 00:34:27,190 --> 00:34:29,900 Jij bent mooi. Ik zie er vreemd uit. 528 00:34:29,984 --> 00:34:31,074 Nee, hoor. 529 00:34:37,116 --> 00:34:40,996 Wil je gaan liggen? -Beter van niet. 530 00:34:41,579 --> 00:34:42,749 Waarom niet? 531 00:34:43,372 --> 00:34:44,422 Omdat... 532 00:34:47,585 --> 00:34:50,375 ...ik nog nooit seks heb gehad. -Wie zegt dat we dat doen? 533 00:34:51,631 --> 00:34:52,591 Het... 534 00:34:53,508 --> 00:34:54,718 Het spijt me zo. 535 00:34:54,801 --> 00:34:57,551 Ik dacht het door het kussen en het bed en het alleen zijn. 536 00:34:58,262 --> 00:35:00,472 Ik had het niet moeten aannemen. 537 00:35:03,559 --> 00:35:05,599 Je vindt me vast een freak. 538 00:35:06,270 --> 00:35:08,560 Ik snap het als je me niet meer wilt zien. 539 00:35:11,526 --> 00:35:15,316 Als jij een freak bent, dan ben ik dat ook. 540 00:35:16,197 --> 00:35:18,697 Wat bedoel je? -Wat denk je? 541 00:35:21,244 --> 00:35:22,584 Ik ben ook nog maagd. 542 00:35:25,289 --> 00:35:26,869 Maar zeg het tegen niemand. 543 00:35:27,583 --> 00:35:28,883 Het is gênant. 544 00:35:31,504 --> 00:35:33,214 Wil je dat ik ga? 545 00:35:34,674 --> 00:35:35,974 Het beste deel komt nu. 546 00:35:54,944 --> 00:35:58,414 Je hebt de deal verpest. -We zoeken een andere boerderij. 547 00:35:58,489 --> 00:36:01,739 Er zijn er genoeg. -Je maat Sheridan had ermee te maken. 548 00:36:02,243 --> 00:36:03,583 Hij is mijn maat niet. 549 00:36:04,871 --> 00:36:09,291 Ik dacht dat je connecties in Virgin River ons zouden kunnen helpen. 550 00:36:09,834 --> 00:36:11,634 Dat is dus niet zo. 551 00:36:18,718 --> 00:36:22,178 Geef me nog een kans. Ik weet hoe ik Lilly kan overtuigen. 552 00:36:23,806 --> 00:36:25,176 Daar is het te laat voor. 553 00:36:26,184 --> 00:36:28,144 Als ik je niet kan vertrouwen... 554 00:36:28,227 --> 00:36:33,187 Dat kun je wel. Ik zweer het. Zeg wat ik moet doen en ik doe het. 555 00:36:34,066 --> 00:36:37,356 Bewijs dat ik je kan vertrouwen. 556 00:36:37,945 --> 00:36:39,735 Hoe? -Dat zul je wel zien. 557 00:37:00,009 --> 00:37:00,969 Hé, wacht. 558 00:37:02,345 --> 00:37:03,715 Zet hem daar neer. 559 00:37:04,347 --> 00:37:05,307 Wacht even. 560 00:37:13,064 --> 00:37:14,024 Kijk, Brady... 561 00:37:14,607 --> 00:37:16,027 ...je zit in het team... 562 00:37:19,403 --> 00:37:20,403 ...of niet. 563 00:37:21,072 --> 00:37:22,452 Spencer zit er niet in. 564 00:37:23,449 --> 00:37:24,619 Hier, pak aan. 565 00:38:01,696 --> 00:38:05,526 Een van je obers is hier. George. -Ook voedselvergiftiging? 566 00:38:05,616 --> 00:38:07,486 Nee, uitslag op zijn handen. 567 00:38:07,576 --> 00:38:13,616 Zijn andere symptomen waren van korte duur en hij heeft geen salade gehad. 568 00:38:14,959 --> 00:38:19,299 Wat zeg je? Heeft George opzettelijk ons eten vergiftigd? 569 00:38:19,380 --> 00:38:21,970 Jamie had het over de uitschieter. 570 00:38:22,049 --> 00:38:24,139 Hij werkt nog niet lang voor je. 571 00:38:24,218 --> 00:38:28,928 Een week. Wat is zijn motief? -Geen idee, maar iets klopt er niet. 572 00:38:30,057 --> 00:38:31,137 Ik praat met hem. 573 00:38:37,773 --> 00:38:38,903 Hij was hier net. 574 00:39:04,050 --> 00:39:05,380 Dat is je motief. 575 00:39:06,635 --> 00:39:09,635 Hij wil niet dat ik me met zijn zaken bemoei. 576 00:39:11,599 --> 00:39:13,599 Ik bel de sheriff. -Nee, niet doen. 577 00:39:15,895 --> 00:39:17,645 Dit is tussen mij en Calvin. 578 00:40:26,757 --> 00:40:28,837 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden