1 00:01:07,358 --> 00:01:08,318 Doc. 2 00:01:10,320 --> 00:01:12,610 Jack? Ehi, che è successo? 3 00:01:13,531 --> 00:01:15,871 Ho litigato con un palanchino. 4 00:01:16,326 --> 00:01:18,746 Accidenti. Vieni, ti do un'occhiata. 5 00:01:18,828 --> 00:01:19,828 Grazie. 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,789 Che ci facevi con un palanchino? 7 00:01:23,875 --> 00:01:26,705 Trasformavo la soffitta in camera per bambini. 8 00:01:27,587 --> 00:01:29,087 E ci sei riuscito? 9 00:01:29,172 --> 00:01:32,432 Alla grande. Il bar sarà a prova di bambino... 10 00:01:33,968 --> 00:01:36,758 - Sembra un ossimoro. - Lo è. 11 00:01:36,846 --> 00:01:39,096 Ok, diamo un'occhiata. 12 00:01:42,352 --> 00:01:45,732 È un taglio bello profondo. Serviranno i punti. 13 00:01:45,814 --> 00:01:47,734 Non basta un cerotto a farfalla? 14 00:01:48,274 --> 00:01:50,444 Sei grande e grosso. Ce la farai. 15 00:01:50,527 --> 00:01:52,857 Non sono un fan degli aghi da sutura. 16 00:01:57,784 --> 00:02:00,084 Questo pizzicherà un po'. 17 00:02:11,464 --> 00:02:12,594 Tu come stai? 18 00:02:13,675 --> 00:02:14,835 Bene. 19 00:02:15,844 --> 00:02:17,644 Mi fa piacere che stia meglio. 20 00:02:19,430 --> 00:02:22,140 Scusa per l'altra mattina. 21 00:02:22,225 --> 00:02:23,135 Ero... 22 00:02:24,894 --> 00:02:28,774 Ero stanca, e le emozioni hanno preso il sopravvento. 23 00:02:29,274 --> 00:02:31,154 Non devi chiedere scusa. 24 00:02:32,360 --> 00:02:34,740 Non va bene che ti debba occupare di me. 25 00:02:36,406 --> 00:02:38,366 Era perfettamente comprensibile. 26 00:02:38,449 --> 00:02:39,779 Ma non è da me. 27 00:02:40,869 --> 00:02:45,289 Prima di Mark e della bambina non piangevo dalla morte di mio padre. 28 00:02:46,749 --> 00:02:48,459 Pensi che ti stia giudicando? 29 00:02:48,543 --> 00:02:49,713 Io lo farei. 30 00:02:50,628 --> 00:02:51,748 Certo che no. 31 00:02:55,550 --> 00:02:57,470 Credi ancora che non capisca? 32 00:03:01,890 --> 00:03:02,810 Capire cosa? 33 00:03:03,183 --> 00:03:06,483 Che non esiste un calendario per elaborare un lutto. 34 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 35 00:03:24,162 --> 00:03:25,622 Ecco qua. 36 00:03:25,705 --> 00:03:26,995 - Grazie. - Prego. 37 00:03:31,419 --> 00:03:33,669 Che vuoi fare a cena stasera? 38 00:03:33,922 --> 00:03:36,552 Santo cielo. Hai appena fatto colazione. 39 00:03:36,633 --> 00:03:40,893 Che hai preso alla panetteria ambulante. Un gesto molto carino. 40 00:03:40,970 --> 00:03:42,260 Non c'è di che. 41 00:03:42,639 --> 00:03:43,719 Sai cosa mi manca? 42 00:03:44,224 --> 00:03:47,694 Mi mancano le cene che facevamo quando vivevamo insieme. 43 00:03:47,769 --> 00:03:51,899 Quando stavo tutto il giorno ai fornelli e poi pulivo per ore, 44 00:03:51,981 --> 00:03:55,241 mentre ti rilassavi dopo una dura giornata di lavoro. 45 00:03:56,069 --> 00:03:57,359 Mi sono evoluto. 46 00:03:57,445 --> 00:03:59,775 Pulisco io e porto il dolce. 47 00:03:59,864 --> 00:04:01,374 Che cosa vorresti? 48 00:04:02,909 --> 00:04:04,199 Le tue lasagne. 49 00:04:06,704 --> 00:04:10,084 Hai idea di quanto ci voglia a cucinare le lasagne? 50 00:04:10,166 --> 00:04:11,496 Non lo so. 51 00:04:11,584 --> 00:04:12,504 Qualche ora. 52 00:04:12,585 --> 00:04:13,835 Diciamo sei. 53 00:04:13,920 --> 00:04:16,170 Beh, di tempo ne hai. 54 00:04:17,131 --> 00:04:18,511 L'hai detto davvero? 55 00:04:18,591 --> 00:04:20,341 Dai, non te la prendere. 56 00:04:20,426 --> 00:04:24,966 Dico solo che fai le lasagne più buone del paese, anzi della contea. 57 00:04:25,431 --> 00:04:29,441 Ma se per te è troppo, possiamo mangiare al bar. 58 00:04:30,561 --> 00:04:31,601 Va bene. 59 00:04:31,688 --> 00:04:36,188 Dopo il parrucchiere farò le lasagne, ma lei, signore, rischia grosso. 60 00:04:36,276 --> 00:04:38,896 Non te ne pentirai. 61 00:04:38,987 --> 00:04:42,617 - Se lavo un solo piatto... - Non lo farai. Parola di scout. 62 00:04:42,699 --> 00:04:44,239 - A stasera. - Ciao. 63 00:04:47,912 --> 00:04:48,872 Ok. 64 00:04:49,580 --> 00:04:51,920 Tieni la parte asciutta e pulita. 65 00:04:52,000 --> 00:04:54,420 Torna se è gonfio, sanguina o vedi una secrezione. 66 00:04:54,502 --> 00:04:57,172 Altrimenti li tolgo tra un paio di settimane. 67 00:04:57,714 --> 00:04:59,974 - Ok. - Pronto a partire. 68 00:05:00,049 --> 00:05:01,219 Quanto ti devo? 69 00:05:01,968 --> 00:05:04,008 Scala pure dal mio conto al bar. 70 00:05:10,560 --> 00:05:13,560 Buongiorno a tutti. 71 00:05:14,355 --> 00:05:16,475 Visiteremo tutti tra un attimo. 72 00:05:16,941 --> 00:05:18,191 Beverly, vieni pure. 73 00:05:23,364 --> 00:05:24,704 Che ha la gamba? 74 00:05:24,782 --> 00:05:27,332 Un palanchino ha mancato delle mensole. 75 00:05:29,412 --> 00:05:30,412 Grazie. 76 00:05:32,623 --> 00:05:36,633 Sembra una metafora della storia tra te e Mel. 77 00:05:38,296 --> 00:05:42,046 Esatto. Io provo a colpire, lei devia e io mi schianto. 78 00:05:43,593 --> 00:05:44,803 Proprio così. 79 00:05:46,471 --> 00:05:47,391 Sì. 80 00:05:47,472 --> 00:05:50,062 Forse è il momento di posare il palanchino. 81 00:05:52,185 --> 00:05:54,515 Siamo sempre d'accordo per oggi? 82 00:05:54,604 --> 00:05:55,694 Non credo. 83 00:05:55,772 --> 00:05:58,442 Ho quattro pazienti e non sono neanche le 9. 84 00:05:58,524 --> 00:05:59,904 Tranquillo. 85 00:06:01,319 --> 00:06:02,609 Portaci Hope. 86 00:06:03,446 --> 00:06:05,776 Conosce la zona a menadito. 87 00:06:05,865 --> 00:06:07,985 Non credo di volere l'aiuto di Hope. 88 00:06:08,076 --> 00:06:13,406 Lo so. Fa' come vuoi, ma sappi che nessuno negozia come lei in paese. 89 00:06:24,884 --> 00:06:26,724 La risposta è no. 90 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 Non sai cosa sto per dire. 91 00:06:31,808 --> 00:06:36,438 Non permetterò che tu mi fornisca un alibi fasullo. 92 00:06:36,521 --> 00:06:38,691 Troppo tardi, già fatto. 93 00:06:40,149 --> 00:06:44,529 Vieni a casa mia domani con vestiti che si possano sporcare. 94 00:06:44,612 --> 00:06:45,992 Di cosa parli? 95 00:06:46,072 --> 00:06:49,332 Io sono quello che considererebbero un alibi credibile. 96 00:06:49,409 --> 00:06:52,659 Non siamo parenti, non siamo amici, e non lavori per me. 97 00:06:52,745 --> 00:06:55,495 - Siamo amici. - Sì, andiamo d'accordo. 98 00:06:55,581 --> 00:06:56,751 Ma è diverso. 99 00:06:56,833 --> 00:07:01,303 La polizia non sospetterà mai che ti sto coprendo, 100 00:07:01,379 --> 00:07:04,759 ed è la migliore linea di difesa per te e Paige. 101 00:07:12,807 --> 00:07:17,727 È un'influenza o un'intossicazione, ma ce lo diranno i risultati del tampone. 102 00:07:17,812 --> 00:07:20,272 Forse lo stufato di ostriche di Jo Ellen. 103 00:07:21,274 --> 00:07:22,364 Era tremendo. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,822 Sono dovuto scappare a mangiare da Jack. 105 00:07:24,902 --> 00:07:26,822 E Jo Ellen come sta? 106 00:07:26,904 --> 00:07:28,824 Lei sta bene. 107 00:07:28,906 --> 00:07:31,986 Ma ti giuro che quella donna ha lo stomaco di ghisa. 108 00:07:32,827 --> 00:07:36,457 Doc, credo di avere una bruttissima indigestione. 109 00:07:36,539 --> 00:07:38,959 Charlie, vieni. Siediti. 110 00:07:39,041 --> 00:07:41,921 Riposati e bevi molti liquidi. 111 00:07:42,003 --> 00:07:44,423 Se i sintomi persistono, torna, ok? 112 00:07:44,505 --> 00:07:45,335 Lo apprezzo. 113 00:07:45,423 --> 00:07:47,343 Avrei dovuto fare il vaccino. 114 00:07:47,425 --> 00:07:50,845 Dovremmo averne ancora. Torna domani e lo facciamo. 115 00:07:50,928 --> 00:07:51,798 - Ok? - Sì. 116 00:07:51,888 --> 00:07:53,218 - Ehi, Jeb. - Ehi, Doc. 117 00:07:53,306 --> 00:07:54,306 Ciao. 118 00:07:54,682 --> 00:07:58,562 Dato il numero di casi, l'istinto mi dice che è un'intossicazione. 119 00:07:58,644 --> 00:08:02,154 Concordo. Dobbiamo sapere cosa hanno mangiato e dove. 120 00:08:02,231 --> 00:08:06,281 Ok, ci faremo dire cosa hanno ingerito nelle ultime 24 ore. 121 00:08:06,819 --> 00:08:09,449 No... Comincia con la lista di Charlie. 122 00:08:09,530 --> 00:08:10,990 Io mi occupo di Betty. 123 00:08:11,073 --> 00:08:13,203 Non dovrei anche visitarlo? 124 00:08:13,284 --> 00:08:14,204 No. 125 00:08:14,285 --> 00:08:15,785 Cosa? Ok. 126 00:08:15,870 --> 00:08:17,750 Perché mi rifili le scartoffie? 127 00:08:18,122 --> 00:08:20,542 Perché in una situazione come questa, 128 00:08:20,625 --> 00:08:24,045 è meglio se una persona fa le domande, cioè tu, 129 00:08:24,128 --> 00:08:27,088 e un'altra cura i pazienti, cioè io. 130 00:08:39,101 --> 00:08:40,521 - Ciao. - Ehi. 131 00:08:40,603 --> 00:08:42,233 Sembri infastidita. 132 00:08:42,313 --> 00:08:45,403 Non fanno che chiedermi caffè. Mi serve una pausa. 133 00:08:45,942 --> 00:08:47,612 TORNO SUBITO 134 00:08:48,986 --> 00:08:50,656 PANETTERIA DA PAIGE 135 00:08:50,738 --> 00:08:51,608 Vieni. 136 00:09:01,916 --> 00:09:03,246 Adoro questo posto. 137 00:09:03,751 --> 00:09:05,171 Magari potessi farlo io. 138 00:09:05,253 --> 00:09:07,803 Puoi sempre nasconderti in bagno. 139 00:09:07,880 --> 00:09:10,510 Sai quanti germi ci sono in un bagno pubblico? 140 00:09:10,591 --> 00:09:12,551 - No, e non voglio saperlo. - 34.000. 141 00:09:12,635 --> 00:09:14,845 Se vuoi che ti baci ancora, 142 00:09:14,929 --> 00:09:17,519 - smetti di parlare di bagni. - Ricevuto. 143 00:09:17,598 --> 00:09:19,888 E sai troppe cose sui batteri. 144 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 Voglio fare il medico. 145 00:09:21,561 --> 00:09:24,861 - Di base? - No, ufficiale medico nei Marines. 146 00:09:25,606 --> 00:09:26,606 Forte. 147 00:09:29,277 --> 00:09:32,197 Comunque, ti ho portato un assegno. 148 00:09:32,280 --> 00:09:35,410 - Gli ordini del bar della settimana. - Grazie. 149 00:09:35,491 --> 00:09:36,331 Prego. 150 00:09:38,244 --> 00:09:39,754 È per questo che sei qui? 151 00:09:41,747 --> 00:09:43,037 Beh, insomma... 152 00:09:43,124 --> 00:09:44,544 Ti prendo in giro. 153 00:09:44,625 --> 00:09:45,455 Cosa... 154 00:09:45,960 --> 00:09:50,170 - Come sei serio. - No, non è vero. 155 00:09:52,300 --> 00:09:54,890 - Vuoi passare più tardi? - Dal furgone? 156 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 No, da casa mia. 157 00:09:56,846 --> 00:09:57,756 Casa di Connie? 158 00:09:57,847 --> 00:09:59,427 Sì, abito lì. 159 00:09:59,932 --> 00:10:03,602 Deve andare a Shelter Cove e non torna fino a tardi. 160 00:10:03,686 --> 00:10:06,976 Oppure andiamo a casa mia. Ci sarà mia nonna. 161 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 È questo il punto, scemo. Stare da soli. 162 00:10:12,111 --> 00:10:15,111 Connie non si arrabbia se passo quando lei non c'è? 163 00:10:15,489 --> 00:10:18,369 - È la metà del divertimento. - E l'altra metà? 164 00:10:30,338 --> 00:10:33,378 Torniamo a quello che stavo dicendo, per favore? 165 00:10:33,466 --> 00:10:36,676 Sembrano sposini novelli, ve lo dico. 166 00:10:36,761 --> 00:10:41,311 È bastato mostrare interesse per Doc che l'ha rivoluto indietro. 167 00:10:41,390 --> 00:10:43,680 Come a dire: "Se va bene a Muriel..." 168 00:10:43,768 --> 00:10:45,768 Parli di nuovo in terza persona? 169 00:10:45,853 --> 00:10:48,943 - È vero, Connie. - Io sono molto felice per loro. 170 00:10:49,023 --> 00:10:51,823 Forse vorranno usare il B&B per il rinfresco. 171 00:10:51,901 --> 00:10:54,781 Ma che dici? Hope non si sposerà di nuovo. 172 00:10:54,862 --> 00:10:57,662 - Che ne sai? - Tecnicamente sono sposati. 173 00:10:57,740 --> 00:10:59,580 - Sì. - Forse rinnovano i voti. 174 00:10:59,659 --> 00:11:00,739 Non ci sperare. 175 00:11:00,826 --> 00:11:01,656 Perché no? 176 00:11:01,744 --> 00:11:03,164 Perché al momento 177 00:11:03,245 --> 00:11:07,915 non sta a lei sincerarsi che Doc porti biancheria intima pulita. 178 00:11:08,000 --> 00:11:08,830 No! 179 00:11:09,210 --> 00:11:10,290 Che c'è da ridere? 180 00:11:11,420 --> 00:11:12,460 Stavamo... 181 00:11:13,506 --> 00:11:14,966 Codarde. 182 00:11:15,049 --> 00:11:18,889 Ci chiedevamo se tu e Doc tornerete alla vita coniugale. 183 00:11:19,303 --> 00:11:22,143 Ma pensa. Chissà come siete entrate nel discorso. 184 00:11:22,223 --> 00:11:25,313 Non mi pare che la tua relazione sia segreta. 185 00:11:25,976 --> 00:11:30,146 - È strano dirlo, ma Muriel ha ragione. - Sì! 186 00:11:30,231 --> 00:11:35,701 Io e Vernon siamo tornati insieme, ma non si parla di vita coniugale. 187 00:11:36,112 --> 00:11:37,492 È quello che ho detto. 188 00:11:37,571 --> 00:11:43,291 O dovrai dire addio alla libertà e diventare la sua segretaria personale. 189 00:11:43,369 --> 00:11:45,119 Ma se tu non ti sei sposata. 190 00:11:45,913 --> 00:11:48,293 Io adoro fare le cose per Nick. 191 00:11:48,374 --> 00:11:52,294 Stirare camicie, preparargli il pranzo, chiamare il dottore. 192 00:11:52,378 --> 00:11:55,758 Io e Vernon non abbiamo fretta. Viviamo alla giornata. 193 00:11:55,840 --> 00:11:58,720 Ottima idea, dato che non sapete se funzionerà. 194 00:11:58,801 --> 00:11:59,931 - Muriel! - Insomma. 195 00:12:00,010 --> 00:12:01,180 Doc che dice? 196 00:12:01,262 --> 00:12:05,982 Tutti all'età di Doc vogliono una moglie. Gli uomini sposati vivono più a lungo. 197 00:12:06,058 --> 00:12:07,098 Anche le donne. 198 00:12:07,184 --> 00:12:09,024 - È vero? - Sì, è una citazione. 199 00:12:09,103 --> 00:12:12,523 Dalla rivista di Epidemiologia e Salute pubblica. 200 00:12:12,606 --> 00:12:16,776 - Non è credibile. - Lo è più della conversazione attuale. 201 00:12:17,278 --> 00:12:18,198 Signore. 202 00:12:18,904 --> 00:12:19,994 Ehi, Jack! 203 00:12:20,072 --> 00:12:21,162 Ciao, Jack. 204 00:12:21,240 --> 00:12:22,280 Ehi. 205 00:12:22,366 --> 00:12:26,826 Hope, mi chiedevo se fossi disponibile ad accompagnarmi a Stanton. 206 00:12:26,912 --> 00:12:30,292 Io vado a Shelter Cove, se ti serve. È di strada. 207 00:12:30,374 --> 00:12:33,294 Grazie, ma mi serve il parere di Hope su una cosa. 208 00:12:33,377 --> 00:12:37,297 - Se non hai da fare. - Sono liberissima. A dopo, ragazze. 209 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Ciao, Hope. 210 00:12:39,759 --> 00:12:40,759 Ciao. 211 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 Devo dire che non capisco cosa trovino gli uomini in lei. 212 00:12:45,598 --> 00:12:48,138 Perché? Hope è una bellezza naturale. 213 00:12:48,225 --> 00:12:50,345 E allora? Anch'io. 214 00:12:51,353 --> 00:12:52,523 Santo cielo. 215 00:12:54,982 --> 00:12:58,862 L'unica cosa naturale in Muriel è l'arroganza. 216 00:12:58,944 --> 00:13:00,034 Ho sentito! 217 00:13:07,036 --> 00:13:08,826 Ho un comune denominatore. 218 00:13:09,955 --> 00:13:10,995 Il bar di Jack. 219 00:13:11,081 --> 00:13:12,081 Oddio. 220 00:13:12,458 --> 00:13:14,168 - Sì. - Sicura? 221 00:13:14,251 --> 00:13:17,841 Tutti dicono di aver mangiato da Jack nelle ultime 24 ore 222 00:13:17,922 --> 00:13:20,012 e non ci sono altre corrispondenze. 223 00:13:25,304 --> 00:13:26,434 Piatto incriminato? 224 00:13:26,514 --> 00:13:31,234 Sembra l'insalata di barbabietole, ma è composta di tanti ingredienti. 225 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Jack e Preacher dovrebbero chiudere la cucina. 226 00:13:34,313 --> 00:13:36,233 Vado subito a parlarci. 227 00:13:36,315 --> 00:13:38,935 No, ci sono altri pazienti da intervistare. 228 00:13:39,026 --> 00:13:42,696 Chiama il bar, di' loro di chiudere e poi passerai a spiegare. 229 00:13:42,780 --> 00:13:44,200 Perché non lo fai tu? 230 00:13:44,281 --> 00:13:46,871 Abbiamo un sistema e non voglio interromperlo. 231 00:13:46,951 --> 00:13:49,701 Mi stai trattando di nuovo come assistente. 232 00:13:49,787 --> 00:13:50,617 Sai una cosa? 233 00:13:50,704 --> 00:13:54,334 Se la mia assistente mi parlasse così, sarebbe licenziata. 234 00:14:02,299 --> 00:14:04,549 CHIUSO FINO A NUOVO AVVISO 235 00:14:15,855 --> 00:14:16,855 Preach? 236 00:14:18,774 --> 00:14:19,614 Ehi. 237 00:14:19,692 --> 00:14:20,532 Ehi. 238 00:14:20,609 --> 00:14:21,989 Quanti stanno male? 239 00:14:22,069 --> 00:14:23,199 Una dozzina finora. 240 00:14:25,155 --> 00:14:28,735 - C'è Jack? - No, e non mi risponde al cellulare. 241 00:14:28,826 --> 00:14:30,286 Sicura che siamo noi? 242 00:14:30,911 --> 00:14:32,871 L'insalata di barbabietole, pare. 243 00:14:33,372 --> 00:14:35,372 È davvero incredibile. 244 00:14:36,417 --> 00:14:40,627 - Un giorno e passa tutto. - Non capisco come sia successo. 245 00:14:41,130 --> 00:14:43,760 So quanto sei attento nella tua cucina. 246 00:14:43,841 --> 00:14:46,801 Qualsiasi cosa sia successa era fuori dal tuo controllo. 247 00:14:49,680 --> 00:14:51,850 - Provo io a chiamare Jack? - No. 248 00:14:52,892 --> 00:14:54,442 No, è un problema mio. 249 00:14:54,768 --> 00:14:55,598 Grazie. 250 00:14:56,270 --> 00:14:57,230 Prego. 251 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Mi dispiace. 252 00:15:09,658 --> 00:15:11,618 - Ehi. - Doc ha detto che eri qui. 253 00:15:11,702 --> 00:15:12,872 Stai male? 254 00:15:12,953 --> 00:15:16,543 No, ho deciso di accettare quei campioni di contraccettivi. 255 00:15:16,624 --> 00:15:18,254 Oh, ok. 256 00:15:18,334 --> 00:15:22,004 - Connie ha cambiato idea? - No e non lo farà mai. 257 00:15:22,087 --> 00:15:23,627 Giusto. 258 00:15:23,714 --> 00:15:27,224 Te li do volentieri, ma prima dovresti fare una visita. 259 00:15:27,301 --> 00:15:29,761 - Avevi detto di no. - Non per forza. 260 00:15:29,845 --> 00:15:31,885 Senti, mi servono solo le pillole. 261 00:15:31,972 --> 00:15:36,022 Ok, vieni in clinica con me e ti spiego uso ed effetti collaterali. 262 00:15:36,101 --> 00:15:39,861 - Non puoi metterle in una busta? - Senti, vieni con me e basta. 263 00:15:45,945 --> 00:15:48,235 VENDESI 264 00:15:48,322 --> 00:15:50,322 Danni da acqua sotto il lavandino, 265 00:15:50,407 --> 00:15:53,737 e Dio solo sa quale calamità ci aspetta nel seminterrato. 266 00:15:53,827 --> 00:15:56,957 L'ispettore non ha trovato niente di serio. 267 00:15:57,039 --> 00:15:58,419 Le camere sono piccole 268 00:15:58,499 --> 00:16:01,499 e il condizionatore ha un piede nella fossa. 269 00:16:01,585 --> 00:16:04,335 Cucina a legna. 270 00:16:04,421 --> 00:16:08,261 - Che mangia per cena? Gli s'more? - Io lo trovo romantico. 271 00:16:10,552 --> 00:16:11,802 Vediamo. 272 00:16:13,430 --> 00:16:14,720 Oh, no. 273 00:16:16,225 --> 00:16:17,345 Questo non va bene. 274 00:16:17,434 --> 00:16:18,314 Ok, senta, 275 00:16:18,394 --> 00:16:21,234 sono autorizzato a togliere un altro 10%, 276 00:16:21,313 --> 00:16:24,273 ma è il massimo che posso fare. 277 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 Scusate... 278 00:16:29,822 --> 00:16:31,242 Ti piace? 279 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 È un gioiellino. 280 00:16:34,660 --> 00:16:37,750 Doc aveva ragione. Sei brava. Grazie per lo sconto. 281 00:16:37,830 --> 00:16:39,580 Prego. La compri? 282 00:16:39,999 --> 00:16:43,589 La stanza sopra il bar non è proprio a prova di bambino. 283 00:16:43,961 --> 00:16:44,881 Pensi di... 284 00:16:46,296 --> 00:16:47,166 - Che? - Nulla. 285 00:16:47,256 --> 00:16:50,426 Mi sono ripromessa di non farti domande personali. 286 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Mi hai appena fatto risparmiare il 10%. Dicevi? 287 00:16:53,512 --> 00:16:56,972 Compri la casa per te o per qualcun altro? 288 00:16:57,057 --> 00:16:59,847 Al momento sono concentrato sui gemelli. 289 00:16:59,935 --> 00:17:01,145 Voglio che stiano... 290 00:17:02,104 --> 00:17:04,524 comodi e al sicuro, 291 00:17:05,607 --> 00:17:09,237 e se ciò significa fare avanti e indietro tra me e Charmaine, 292 00:17:09,319 --> 00:17:12,199 o vivere tutti qui, questo non lo so. 293 00:17:12,281 --> 00:17:14,831 Saresti disposto? A vivere con Charmaine? 294 00:17:15,367 --> 00:17:19,287 Se è un modo per passare del tempo coi miei figli, devo esserlo. 295 00:17:19,371 --> 00:17:22,501 Non sapevo volessi tornare con lei. 296 00:17:22,583 --> 00:17:23,963 Infatti no, 297 00:17:24,835 --> 00:17:27,955 ma i padri sono sempre svantaggiati nella custodia. 298 00:17:28,047 --> 00:17:30,127 Voglio stare con loro più che posso. 299 00:17:30,758 --> 00:17:32,548 Posso dire un'altra cosa? 300 00:17:33,135 --> 00:17:33,965 Vai. 301 00:17:34,053 --> 00:17:37,813 So che non dovrei parlare, ma sono giunta alla conclusione 302 00:17:37,890 --> 00:17:42,690 che si debba rincorrere ciò che si vuole, anche se la strada è tortuosa. 303 00:17:43,145 --> 00:17:44,765 Sì, ma non si tratta di... 304 00:17:45,856 --> 00:17:47,186 farla facile. 305 00:17:49,068 --> 00:17:50,608 Hope, ero da Mel 306 00:17:51,570 --> 00:17:54,280 la mattina dopo l'anniversario, e... 307 00:17:55,074 --> 00:17:56,704 era a pezzi. 308 00:17:57,618 --> 00:18:02,248 Devo accettare il fatto che non è pronta per niente che non sia un'amicizia. 309 00:18:03,415 --> 00:18:06,745 - E forse non lo sarà mai. - Lo sarà. Prima o poi. 310 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 Non posso continuare a sbattere la testa al muro. 311 00:18:10,798 --> 00:18:14,088 - Devo rispondere... - Abbiamo due macchine. Vai. 312 00:18:14,176 --> 00:18:16,716 Ok, e grazie... 313 00:18:21,725 --> 00:18:23,935 Hai la febbre a 39.5. 314 00:18:24,019 --> 00:18:26,479 Che c'era in quell'insalata per ridurmi così? 315 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Non lo sappiamo. 316 00:18:27,606 --> 00:18:28,686 Com'è possibile? 317 00:18:28,774 --> 00:18:34,494 Sono 250 tra batteri, parassiti e virus che possono causare intossicazioni. 318 00:18:35,572 --> 00:18:37,872 Lo sapevo che dovevo mangiare il purè. 319 00:18:37,950 --> 00:18:39,370 Bevi tanto e riposati. 320 00:18:41,995 --> 00:18:45,075 Bert, entra pure, e Doc arriva subito. 321 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 Come va? 322 00:18:57,386 --> 00:19:01,216 Bert e altri pazienti dicono di avere il fiato corto. 323 00:19:03,725 --> 00:19:07,055 Non è un sintomo da batteri di origine alimentare. 324 00:19:07,146 --> 00:19:08,686 Una risposta ritardata? 325 00:19:08,772 --> 00:19:13,362 Perché non cerchi agenti patogeni come micoplasma e streptococco, 326 00:19:13,443 --> 00:19:15,363 che colpiscono le vie respiratorie. 327 00:19:15,445 --> 00:19:18,775 Sì, prima devo finire di registrare gli alimenti. 328 00:19:18,866 --> 00:19:21,366 - Non hai finito? - Sono parecchie scartoffie. 329 00:19:22,536 --> 00:19:24,076 Che stai facendo lì fuori? 330 00:19:24,621 --> 00:19:28,711 Prendo appunti e registro le attività di ognuno nelle ultime 24 ore. 331 00:19:29,084 --> 00:19:30,134 Fallo più veloce. 332 00:19:30,210 --> 00:19:32,300 Cosa diavolo ti è preso? 333 00:19:32,379 --> 00:19:33,669 Io faccio in fretta, 334 00:19:33,755 --> 00:19:36,585 ma tu abbai ordini come uno chef di terza categoria. 335 00:19:36,675 --> 00:19:39,255 Per questo non volevo che lavorassi per me. 336 00:19:39,344 --> 00:19:42,064 - Scusa? - Siamo in piena emergenza 337 00:19:42,139 --> 00:19:44,809 e a te importa solo come ti tratto. 338 00:19:44,892 --> 00:19:47,812 - Sei tu poco professionale. - E tu ipersensibile. 339 00:19:47,895 --> 00:19:49,605 In realtà, scusa. 340 00:19:49,688 --> 00:19:51,518 Fammi riformulare. 341 00:19:51,607 --> 00:19:53,027 Sei uno stronzo! 342 00:19:53,609 --> 00:19:55,779 E se non fossimo pieni di pazienti, 343 00:19:55,861 --> 00:19:57,361 prenderei e me ne andrei. 344 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 A chi tocca? 345 00:20:36,652 --> 00:20:38,322 Ti ha visto nessuno? 346 00:20:38,403 --> 00:20:39,323 No. 347 00:20:39,404 --> 00:20:41,954 Non posso rischiare che si sappia che sei qui. 348 00:20:42,032 --> 00:20:42,912 Capito. 349 00:20:44,159 --> 00:20:45,619 È una pessima idea. 350 00:20:48,330 --> 00:20:51,710 - Nessuno sa che sono qui. - Calvin ha uomini ovunque. 351 00:20:52,501 --> 00:20:54,171 Io posso aiutarti, Spencer. 352 00:20:54,253 --> 00:20:55,093 Davvero? 353 00:20:55,545 --> 00:20:58,915 Se Calvin scopre che ho fatto la spia, sono morto. 354 00:20:59,007 --> 00:21:00,507 La mia famiglia è morta. 355 00:21:00,884 --> 00:21:01,974 E se non fai nulla? 356 00:21:03,136 --> 00:21:06,266 Quelli che lavorano per Calvin sembrano avere vita breve. 357 00:21:07,849 --> 00:21:09,479 Non si tratta solo di te. 358 00:21:10,602 --> 00:21:12,652 Pensa a Maxine e a tuo figlio. 359 00:21:14,398 --> 00:21:15,478 Non lo so. 360 00:21:16,441 --> 00:21:19,781 Se Calvin solo sognasse che sto parlando con te... 361 00:21:19,861 --> 00:21:21,701 Fidati di me e ti proteggerò. 362 00:21:25,784 --> 00:21:27,124 Cosa vuoi sapere? 363 00:21:27,786 --> 00:21:29,196 Leo lavorava per Calvin? 364 00:21:30,038 --> 00:21:33,958 C'è stato un paio di settimane. Era addetto alla sicurezza. 365 00:21:34,042 --> 00:21:34,922 E poi? 366 00:21:35,002 --> 00:21:38,462 - Era strafatto. - Calvin è passato alle droghe pesanti? 367 00:21:41,049 --> 00:21:44,259 C'è un legame tra la droga e la Emerald Legnami? 368 00:21:45,470 --> 00:21:49,310 Non apro bocca se non so che Maxine e mio figlio sono al sicuro. 369 00:21:49,391 --> 00:21:53,101 Finché Calvin non sarà in cella, non saranno al sicuro, lo sai. 370 00:21:53,603 --> 00:21:58,533 Tu aiutami e ti giuro che ve ne andrete da Virgin River. 371 00:22:05,574 --> 00:22:08,914 Mi va bene chiunque. È solo una spuntatina. 372 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 Non ho molto tempo. 373 00:22:12,873 --> 00:22:14,123 Ciao, Hope! 374 00:22:14,875 --> 00:22:19,125 - Pensavo fossi ancora in malattia. - Faccio qualche ora al giorno. 375 00:22:19,212 --> 00:22:20,342 È stato un piacere. 376 00:22:20,797 --> 00:22:23,507 Vieni con me. Taglio e colore, offre la casa. 377 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 - Non è necessario. - Andiamo. 378 00:22:25,385 --> 00:22:27,755 Una base in castagno ti ravviva il look. 379 00:22:27,846 --> 00:22:30,926 Non ho nulla da ravvivare. Solo una spuntatina. 380 00:22:31,016 --> 00:22:32,056 Va bene. 381 00:22:33,727 --> 00:22:35,897 Come va con Doc? 382 00:22:36,396 --> 00:22:38,396 Le voci corrono da queste parti. 383 00:22:38,482 --> 00:22:41,152 - Ho vissuto a casa tua. - Stavamo attenti. 384 00:22:41,234 --> 00:22:45,824 Ho un sesto senso per le relazioni. Sei molto fortunata. 385 00:22:45,906 --> 00:22:50,036 Non è facile trovare l'amore, e gli uomini come Doc sono rari. 386 00:22:50,118 --> 00:22:51,238 Hai ragione. 387 00:22:51,328 --> 00:22:54,458 Ieri io e Jack dovevamo decidere il piano del parto 388 00:22:54,539 --> 00:22:56,579 e ho scoperto che mi ha mentito. 389 00:22:56,666 --> 00:22:59,086 Ha detto che era al lavoro, ma era con Mel. 390 00:22:59,169 --> 00:23:01,299 Non ne sapevo nulla. 391 00:23:01,380 --> 00:23:05,050 Così ho chiamato mia zia per sfogarmi. 392 00:23:05,675 --> 00:23:09,845 E adesso devo prendere una decisione importante, 393 00:23:09,930 --> 00:23:11,680 ma è un segreto e mi uccide. 394 00:23:11,765 --> 00:23:14,015 - Sopravviverai. - Vorrei dirtelo. 395 00:23:14,101 --> 00:23:16,311 Giura di non dirlo,  specie a Jack. 396 00:23:16,395 --> 00:23:20,765 Non farlo. Non voglio essere coinvolta nella vita privata di Jack. 397 00:23:20,857 --> 00:23:22,477 Sarà il nostro segreto. 398 00:23:22,567 --> 00:23:23,437 Sul serio. 399 00:23:23,527 --> 00:23:26,107 Le cose tra me e Jack stanno migliorando. 400 00:23:26,196 --> 00:23:27,856 Non voglio pettegolezzi. 401 00:23:27,948 --> 00:23:30,948 Mia zia ha invitato me e i gemelli 402 00:23:31,034 --> 00:23:33,164 a trasferirmi a Portland da loro. 403 00:23:33,245 --> 00:23:35,655 - Oddio! - E ci sto pensando seriamente. 404 00:23:35,747 --> 00:23:37,577 - No! - Ma è così. 405 00:23:37,666 --> 00:23:41,286 Charmaine, io non posso saperlo, ma ora lo so, 406 00:23:41,378 --> 00:23:44,968 e non posso non sapere una cosa che già so. 407 00:23:45,048 --> 00:23:46,968 Devo andare. 408 00:23:47,509 --> 00:23:48,969 Il tuo taglio. 409 00:23:49,052 --> 00:23:52,142 Non serve. Se te lo chiedono, tu non mi hai visto. 410 00:23:52,973 --> 00:23:53,813 Ma... 411 00:23:56,059 --> 00:23:57,269 Fratello, come va? 412 00:23:57,352 --> 00:24:00,112 Ho fatto progressi per la storia di Calvin. 413 00:24:00,647 --> 00:24:01,477 In che senso? 414 00:24:01,565 --> 00:24:05,315 Un tizio testimonierà che Calvin ha fatto uccidere Leo Cavanagh. 415 00:24:05,402 --> 00:24:07,492 Calvin non ha premuto il grilletto. 416 00:24:07,571 --> 00:24:10,071 Il lavoro sporco lo lascia agli altri. 417 00:24:10,157 --> 00:24:13,157 Forse c'è un escamotage. Sai cos'è la RICO? 418 00:24:13,243 --> 00:24:14,583 Una cosa dei gangster? 419 00:24:14,661 --> 00:24:17,961 È la legge che si usa per perseguire attività illegali. 420 00:24:18,039 --> 00:24:21,749 Proviamo che Calvin gestisce un'organizzazione criminale 421 00:24:21,835 --> 00:24:23,875 e possiamo indagare sui suoi beni. 422 00:24:24,254 --> 00:24:26,174 Il tuo uomo quanto c'è dentro? 423 00:24:26,256 --> 00:24:27,586 Molto dentro. 424 00:24:27,674 --> 00:24:28,764 È il nostro uomo. 425 00:24:28,842 --> 00:24:30,342 Sì, ma c'è un problema. 426 00:24:30,427 --> 00:24:31,717 Deve restare anonimo. 427 00:24:31,803 --> 00:24:33,143 Teme per la famiglia. 428 00:24:33,221 --> 00:24:36,731 Parlerò col procuratore. La decisione spetta a loro. 429 00:24:36,808 --> 00:24:39,188 Ma l'informazione mi sembra valida. 430 00:24:39,269 --> 00:24:42,519 - Fammi sapere cosa dice il procuratore. - Certo. 431 00:24:42,606 --> 00:24:44,016 Grazie per l'aiuto. 432 00:24:44,107 --> 00:24:46,107 - Figurati. A presto. - Ciao. 433 00:24:53,617 --> 00:24:55,287 Quante persone stanno male? 434 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Finora, una dozzina. 435 00:24:57,496 --> 00:24:59,326 Si sa cosa può essere stato? 436 00:24:59,414 --> 00:25:01,084 L'insalata di barbabietole. 437 00:25:01,166 --> 00:25:03,786 Non capisco. Tutti ingredienti del tuo orto. 438 00:25:03,877 --> 00:25:07,587 Non ha senso. Analizzo il terreno una volta a settimana. 439 00:25:07,672 --> 00:25:10,972 - Ricky e George? - Dicono di aver seguito il protocollo. 440 00:25:11,051 --> 00:25:14,351 - Cosa è cambiato questa settimana? - Qualcosa per forza. 441 00:25:16,765 --> 00:25:19,425 In realtà, credo sia colpa mia. 442 00:25:19,518 --> 00:25:20,388 Cosa? 443 00:25:20,477 --> 00:25:22,647 Ho detto di aver seguito le regole, 444 00:25:22,729 --> 00:25:25,479 ma non ricordo di aver lavato la lattuga due volte. 445 00:25:25,565 --> 00:25:28,105 - Ricky. - È un periodo pesante per me. 446 00:25:28,193 --> 00:25:30,573 Ehi, come va? 447 00:25:31,404 --> 00:25:34,034 Non sono sicuro di aver lavato la lattuga. 448 00:25:34,950 --> 00:25:36,410 Non credo sia colpa tua. 449 00:25:37,536 --> 00:25:41,116 - No? - È possibile che il cibo non c'entri. 450 00:25:41,206 --> 00:25:43,786 - Davvero? - Sì, abbiamo un altro sintomo. 451 00:25:43,875 --> 00:25:47,915 - Respiro affannoso. - Ok. E cosa significa? 452 00:25:48,004 --> 00:25:49,384 Non lo sappiamo ancora, 453 00:25:49,464 --> 00:25:53,434 ma se qualcuno ha lavato o meno la lattuga non è la causa. 454 00:25:55,595 --> 00:25:56,555 Torno in cucina. 455 00:25:57,973 --> 00:25:59,183 Tu che ne pensi? 456 00:25:59,975 --> 00:26:02,595 Se fossi in voi, penserei a cosa è cambiato. 457 00:26:02,978 --> 00:26:09,478 Un fornitore o un dipendente nuovo, un ristorante concorrente. 458 00:26:11,152 --> 00:26:12,572 Pensi a un sabotaggio? 459 00:26:12,988 --> 00:26:16,658 Conoscendo la meticolosità di Preacher in cucina, è possibile. 460 00:26:16,741 --> 00:26:20,911 Viviamo in un piccolo paese. Queste cose non succedono a Virgin River. 461 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 La ristorazione è un "cane mangia cane" ovunque. 462 00:26:26,042 --> 00:26:28,002 Devi sempre guardarti le spalle. 463 00:26:38,847 --> 00:26:39,807 Ehi. 464 00:26:41,850 --> 00:26:45,060 Non ho avuto tempo di cucinare, mangeremo avanzi. 465 00:26:45,145 --> 00:26:46,605 Non importa. 466 00:26:46,688 --> 00:26:50,568 Volevo cucinare, ma ho avuto un problema al salone. 467 00:26:50,650 --> 00:26:51,780 Non preoccuparti. 468 00:26:51,860 --> 00:26:55,320 Ho avuto così tanti pazienti che ho pranzato tardi. 469 00:26:55,405 --> 00:26:57,655 Mi stai dicendo che non hai fame? 470 00:26:57,741 --> 00:26:59,081 Mangio una banana. 471 00:26:59,159 --> 00:27:02,199 Se avessi fatto le lasagne, non le avresti mangiate? 472 00:27:02,871 --> 00:27:06,331 Avrei riorganizzato la giornata, annullato impegni... e poi? 473 00:27:06,416 --> 00:27:09,086 Dato che non lo hai fatto, inutile lamentarsi. 474 00:27:09,169 --> 00:27:11,959 Non è questo il punto. Per te il mio tempo non conta. 475 00:27:12,047 --> 00:27:14,967 Perché stai facendo di tutto per litigare con me? 476 00:27:15,050 --> 00:27:16,130 Non è vero! 477 00:27:17,552 --> 00:27:20,932 Ho avuto una giornata molto stressante e mi stai agitando. 478 00:27:21,014 --> 00:27:22,104 Per molte persone 479 00:27:22,182 --> 00:27:25,272 vedere una casa e andare dal parrucchiere sono ferie. 480 00:27:25,352 --> 00:27:27,732 Non immagini con cosa abbia a che fare. 481 00:27:27,812 --> 00:27:29,272 Davvero? Cosa? 482 00:27:31,524 --> 00:27:33,864 Charmaine dice di volersi trasferire 483 00:27:33,943 --> 00:27:36,403 e mi ha fatto promettere di non dirlo a Jack. 484 00:27:36,488 --> 00:27:37,818 Per la miseria! 485 00:27:37,906 --> 00:27:41,486 Non ci credo che tu stia di nuovo spettegolando su Jack! 486 00:27:41,576 --> 00:27:42,656 Non è vero! 487 00:27:42,744 --> 00:27:45,584 Ho detto a Charmaine che non volevo sapere nulla, 488 00:27:45,664 --> 00:27:47,044 ma lo ha detto lo stesso. 489 00:27:47,123 --> 00:27:49,423 Faccio fatica a crederci. 490 00:27:49,793 --> 00:27:51,593 Davvero non mi credi? 491 00:27:51,670 --> 00:27:56,840 So solo di non avere l'energia per tollerare altre idiozie del genere. 492 00:27:58,593 --> 00:27:59,683 Buonanotte. 493 00:28:31,584 --> 00:28:32,424 Ehi. 494 00:28:33,670 --> 00:28:35,840 Hai portato i libri per studiare? 495 00:28:35,922 --> 00:28:39,052 - No. Ho portato qualcosa di meglio. - Alcol? 496 00:28:39,134 --> 00:28:40,184 Dolciumi. 497 00:28:41,052 --> 00:28:43,182 Liquirizia rossa, 498 00:28:43,263 --> 00:28:45,393 barrette di cioccolato, mentine. 499 00:28:45,473 --> 00:28:47,143 Niente popcorn? 500 00:28:47,600 --> 00:28:50,190 Doppio burro, come piacciono a te. 501 00:28:51,646 --> 00:28:52,606 Sei un amore. 502 00:28:54,816 --> 00:28:55,936 Cosa vuoi guardare? 503 00:28:56,776 --> 00:28:59,026 Pare che Stranger Things non sia male. 504 00:28:59,112 --> 00:29:00,202 Non l'hai visto? 505 00:29:00,280 --> 00:29:03,200 - Non ho molto tempo. - Allora ti tocca. 506 00:29:03,283 --> 00:29:04,373 Dove vai? 507 00:29:04,451 --> 00:29:06,831 In camera mia, inizia l'indottrinamento. 508 00:29:07,537 --> 00:29:10,917 Sì. Ti dispiace se prendo un po' d'acqua? 509 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 - Ho sete. - Tutto ok? 510 00:29:12,542 --> 00:29:14,792 Sì, mi serve solo un po' d'acqua. 511 00:29:14,878 --> 00:29:18,878 Ok, ti aspetto di sopra. Il letto è più comodo del divano. 512 00:29:18,965 --> 00:29:19,795 Ok. 513 00:29:29,768 --> 00:29:32,268 CONTEA DI HUMBOLDT UFFICIO DELLO SCERIFFO 514 00:30:00,590 --> 00:30:03,300 AUTO BRUCIATA A 20 KM DAL CORPO 4 APRILE TROVATO PRIMO CORPO 515 00:30:06,721 --> 00:30:09,431 - Ciao, Preacher. - Ciao, Howard. 516 00:30:10,433 --> 00:30:12,103 Lo sceriffo voleva vedermi. 517 00:30:12,769 --> 00:30:14,019 Non c'è. 518 00:30:15,355 --> 00:30:16,395 Posso aspettare. 519 00:30:16,481 --> 00:30:17,771 Ci vorrà un po'. 520 00:30:18,441 --> 00:30:20,651 Hanno trovato un veicolo a Dinsmore. 521 00:30:21,402 --> 00:30:22,402 Dinsmore? 522 00:30:22,487 --> 00:30:23,567 Sì. 523 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 In montagna, sotto una boscaglia. 524 00:30:27,700 --> 00:30:30,040 Un veicolo abbandonato è una priorità? 525 00:30:30,829 --> 00:30:33,499 Non lo sarebbe, ma è di una persona scomparsa. 526 00:30:36,125 --> 00:30:37,205 Oh, ok. 527 00:30:38,086 --> 00:30:39,166 Lo cerco dopo. 528 00:30:39,254 --> 00:30:40,764 - Ok. - Buonanotte. 529 00:30:41,214 --> 00:30:42,264 Buonanotte. 530 00:30:48,805 --> 00:30:49,965 È permesso? 531 00:30:50,056 --> 00:30:51,056 Sì. 532 00:30:52,183 --> 00:30:53,983 Ciao. Tu sei George, vero? 533 00:30:54,060 --> 00:30:57,270 Scusa l'ora, ma ho le mani praticamente in fiamme. 534 00:30:57,939 --> 00:30:59,229 Lo vedo, entra. 535 00:31:01,442 --> 00:31:02,322 Hai prurito? 536 00:31:02,986 --> 00:31:04,316 Più che altro brucia. 537 00:31:04,404 --> 00:31:06,914 Brucia? Siediti pure lì. 538 00:31:07,824 --> 00:31:10,954 Ti do una crema che fa passare l'infiammazione. 539 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Grazie. 540 00:31:12,078 --> 00:31:15,328 Hai altri sintomi? Febbre o nausea? 541 00:31:15,790 --> 00:31:18,590 Ieri avevo crampi allo stomaco, ma sono passati. 542 00:31:19,252 --> 00:31:20,842 - Una cosa veloce. - Sì. 543 00:31:20,920 --> 00:31:22,590 Adesso è solo lo sfogo. 544 00:31:23,089 --> 00:31:24,589 Fa un male cane, caz... 545 00:31:25,550 --> 00:31:26,800 Scusa. 546 00:31:26,885 --> 00:31:31,175 - Hai mangiato l'insalata di barbabietole? - Odio le barbabietole. 547 00:31:31,723 --> 00:31:32,603 Ok. 548 00:31:33,099 --> 00:31:35,179 Hai preparato altre verdure? 549 00:31:35,935 --> 00:31:38,645 Come ho detto a Preacher, faccio il cameriere. 550 00:31:39,564 --> 00:31:41,194 Da quanto lavori al bar? 551 00:31:41,274 --> 00:31:42,324 Non lo so. 552 00:31:42,942 --> 00:31:43,782 Una settimana. 553 00:31:44,402 --> 00:31:46,152 - Perché? - Curiosità. 554 00:31:48,656 --> 00:31:50,026 Ti piace lavorare lì? 555 00:31:51,451 --> 00:31:52,541 È un lavoro. 556 00:31:52,952 --> 00:31:53,792 Già. 557 00:31:55,371 --> 00:31:56,581 Va bene. 558 00:31:57,248 --> 00:31:59,248 Adesso per favore aspetta qui, 559 00:31:59,334 --> 00:32:02,504 così la crema si assorbe e poi ti posso fasciare. 560 00:32:02,587 --> 00:32:03,547 Ok. 561 00:32:03,630 --> 00:32:05,210 - Torno subito. - Ok. 562 00:32:26,027 --> 00:32:26,897 Mel? 563 00:32:26,986 --> 00:32:29,696 Ehi, Jack, puoi venire alla clinica? 564 00:32:29,781 --> 00:32:30,661 Che succede? 565 00:32:30,740 --> 00:32:32,910 C'è una cosa che devi vedere. 566 00:32:34,452 --> 00:32:36,542 Arrivo subito. 567 00:32:36,621 --> 00:32:37,751 Grazie. 568 00:32:39,749 --> 00:32:42,289 Carlos, grazie per avermi richiamato. 569 00:32:42,377 --> 00:32:43,917 Certo. Cosa ti serve? 570 00:32:44,379 --> 00:32:46,759 Ho deciso di procedere con l'acquisto. 571 00:32:47,340 --> 00:32:48,590 Troppo tardi. 572 00:32:48,675 --> 00:32:49,505 Che significa? 573 00:32:49,592 --> 00:32:52,352 Un'offerta del 10% più del prezzo di partenza. 574 00:32:52,428 --> 00:32:53,808 Dieci percento. Ok. 575 00:32:56,099 --> 00:32:58,889 Non credo di batterla. 576 00:32:58,977 --> 00:33:02,937 Potresti affittare la stanza di sopra e guadagnarci qualcosa. 577 00:33:03,022 --> 00:33:05,822 Non ci avevo pensato. Basterebbe per la differenza? 578 00:33:05,900 --> 00:33:10,530 Potrei avere qualcuno interessato. Chiedo meglio e ti dico. 579 00:33:11,030 --> 00:33:12,280 Ok, fammi sapere. 580 00:33:12,365 --> 00:33:14,075 - Certo. Ciao. - Ciao. 581 00:33:33,428 --> 00:33:37,348 - Che fai? Mi stava prendendo. - Non ho voglia di guardare la tv. 582 00:33:38,224 --> 00:33:39,604 Allora, cosa vuoi fare? 583 00:33:40,101 --> 00:33:42,651 Non saprei, stare un po' insieme. 584 00:33:44,731 --> 00:33:48,441 Hai un ventilatore? Si soffoca qui dentro. 585 00:33:48,526 --> 00:33:49,856 Non fa caldo fuori. 586 00:33:49,944 --> 00:33:52,284 Forse è l'indice di umidità. 587 00:33:54,449 --> 00:33:56,449 Non so di cosa tu stia parlando. 588 00:34:01,080 --> 00:34:03,330 - Va meglio? - Sì, fantastico. Grazie. 589 00:34:03,416 --> 00:34:04,496 Vieni qui. 590 00:34:06,669 --> 00:34:07,629 Ok. 591 00:34:09,547 --> 00:34:10,377 Vieni. 592 00:34:15,845 --> 00:34:16,925 Sei carino. 593 00:34:17,013 --> 00:34:18,223 Tu sei bellissima. 594 00:34:18,598 --> 00:34:20,678 Grazie. Facciamone un'altra. 595 00:34:26,105 --> 00:34:27,105 Che ne pensi? 596 00:34:27,190 --> 00:34:29,900 Tu stai bene, io insomma. 597 00:34:29,984 --> 00:34:31,074 Non è vero. 598 00:34:37,116 --> 00:34:38,196 Ci stendiamo? 599 00:34:38,659 --> 00:34:40,999 Non credo che dovremmo. 600 00:34:41,537 --> 00:34:42,747 Perché no? 601 00:34:43,372 --> 00:34:44,422 Perché... 602 00:34:47,585 --> 00:34:48,955 non ho mai fatto sesso. 603 00:34:49,045 --> 00:34:50,375 Chi ha detto sesso? 604 00:34:51,631 --> 00:34:52,591 Io... 605 00:34:53,508 --> 00:34:54,718 Mi dispiace tanto. 606 00:34:54,801 --> 00:34:57,551 Pensavo che stando soli, i baci, il letto.... 607 00:34:58,262 --> 00:35:00,472 Scusa, non dovevo supporre nulla. 608 00:35:03,559 --> 00:35:05,559 Penserai che sono strano. 609 00:35:06,312 --> 00:35:08,562 Se non mi vuoi più vedere, ti capisco. 610 00:35:11,484 --> 00:35:15,324 Se tu sei strano, sono strana anch'io. 611 00:35:16,197 --> 00:35:17,067 Che vuoi dire? 612 00:35:17,490 --> 00:35:18,700 Secondo te? 613 00:35:21,244 --> 00:35:22,584 Sono vergine anch'io. 614 00:35:25,289 --> 00:35:26,669 Ma non dirlo a nessuno. 615 00:35:27,500 --> 00:35:28,880 È imbarazzante. 616 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Ok. 617 00:35:31,504 --> 00:35:33,214 Vuoi che me ne vada? 618 00:35:33,714 --> 00:35:35,974 No, comincia la parte migliore. 619 00:35:54,944 --> 00:35:56,654 Ho saputo della vendita. 620 00:35:56,737 --> 00:35:58,407 Troveremo un'altra fattoria. 621 00:35:58,489 --> 00:36:01,869 - La contea ne è piena. - Colpa del tuo amico Sheridan. 622 00:36:02,243 --> 00:36:03,413 Non è mio amico. 623 00:36:04,871 --> 00:36:09,291 Ti ho assunto perché avevi contatti utili a Virgin River. 624 00:36:09,834 --> 00:36:11,634 Finora non è stato così. 625 00:36:14,672 --> 00:36:16,882 Ehi... 626 00:36:18,509 --> 00:36:22,309 Fammi riprovare con Lilly. Posso farle cambiare idea, lo so. 627 00:36:22,388 --> 00:36:25,058 No. È troppo tardi. 628 00:36:25,975 --> 00:36:28,135 Se non sento di potermi fidare... 629 00:36:28,227 --> 00:36:30,437 Puoi fidarti, lo giuro. 630 00:36:30,855 --> 00:36:33,185 Dimmi cosa devo fare e lo farò. 631 00:36:34,066 --> 00:36:37,356 Devi dimostrarmi che posso fidarmi di te. 632 00:36:37,820 --> 00:36:39,740 - Come? - Vedrai. 633 00:36:58,925 --> 00:36:59,925 Ehi. 634 00:37:00,009 --> 00:37:00,969 Ehi, aspetta. 635 00:37:01,719 --> 00:37:03,719 - Ehi. - Mettilo giù. 636 00:37:04,347 --> 00:37:05,307 Aspetta. 637 00:37:13,064 --> 00:37:16,034 Vedi, Brady, o sei della squadra 638 00:37:19,403 --> 00:37:20,403 o non lo sei. 639 00:37:21,072 --> 00:37:22,372 Spencer non lo è. 640 00:37:23,741 --> 00:37:24,621 Prendi questo. 641 00:37:59,485 --> 00:38:00,355 - Ciao. - Ciao. 642 00:38:01,696 --> 00:38:03,656 C'è uno dei camerieri. George. 643 00:38:04,115 --> 00:38:07,485 - Intossicazione anche lui? - Lui ha uno sfogo sulle mani. 644 00:38:07,576 --> 00:38:10,746 E alcuni dei sintomi degli altri pazienti. 645 00:38:10,830 --> 00:38:13,620 Ma sono passati, e non ha mangiato l'insalata. 646 00:38:14,959 --> 00:38:16,789 Che vuoi dire? Pensi... 647 00:38:16,877 --> 00:38:19,297 che George abbia sabotato la cucina. 648 00:38:19,380 --> 00:38:21,970 Jamie chiedeva cosa era cambiato. 649 00:38:22,049 --> 00:38:24,139 È da poco che lavora lì, vero? 650 00:38:24,218 --> 00:38:26,598 Una settimana. Ma qual è il movente? 651 00:38:27,096 --> 00:38:28,926 Non so, ma qualcosa non quadra. 652 00:38:30,057 --> 00:38:31,137 Ok, ci parlo io. 653 00:38:37,773 --> 00:38:38,903 Era qui. 654 00:39:04,050 --> 00:39:05,380 Ecco il movente. 655 00:39:06,635 --> 00:39:09,755 È il suo modo di dirmi di stare fuori dai suoi affari. 656 00:39:11,599 --> 00:39:13,599 - Chiamo lo sceriffo. - No. 657 00:39:15,895 --> 00:39:17,645 È una cosa tra me e Calvin. 658 00:40:27,842 --> 00:40:29,932 Sottotitoli: Rachele Agnusdei