1 00:00:08,341 --> 00:00:10,681 Sie machen das toll, Anne. Ganz toll. 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 -Ich kann das nicht! -Doch. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,101 Nein! Es ist zu schwer! 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,982 -Schön weiter atmen. -Ok. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,269 Du erinnerst dich? Ein und raus. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,233 Ich kann atmen! 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,323 -Ich liebe dich so sehr! -Hör einfach auf zu reden. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,320 Babys Herzrate? 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,453 Stabil bei 140. 10 00:00:28,945 --> 00:00:31,655 -Geht es dem Baby gut? -Er macht sich toll. 11 00:00:31,740 --> 00:00:35,240 Anne, bei der nächsten Wehe atmen Sie tief ein 12 00:00:35,326 --> 00:00:37,326 und pressen noch einmal stark, ok? 13 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 -So. Ich sehe den Kopf. -Ok. 14 00:00:41,916 --> 00:00:43,376 Sie schaffen das. Ok? 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,420 Ok. 16 00:00:44,502 --> 00:00:48,632 Bei der nächsten Wehe tief einatmen und ein letztes Mal stark pressen, ok? 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,755 -Ja. Ok. -Er ist fast draußen. 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,059 Es geht los. 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,533 Ok. 20 00:01:17,410 --> 00:01:20,290 Ganz toll gemacht. Es ist ein großes Baby. 21 00:01:21,581 --> 00:01:22,921 Wem sagen Sie das? 22 00:01:23,833 --> 00:01:24,793 Ist er gesund? 23 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 Er ist perfekt. 24 00:01:29,089 --> 00:01:30,129 Hier, bitte. 25 00:01:33,551 --> 00:01:35,051 Hi, Baby. 26 00:01:39,224 --> 00:01:40,774 Hey, danke für alles. 27 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 Das war Teamarbeit. 28 00:01:46,648 --> 00:01:49,608 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,666 Sorry, bin spät dran. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,431 Hey, kein Problem. 31 00:02:15,718 --> 00:02:18,928 Wenn du Schlafprobleme hast, ein pflanzliches Mittel... 32 00:02:19,013 --> 00:02:20,723 Preach... bitte nicht. 33 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 Ich meine es nur gut. 34 00:02:22,225 --> 00:02:24,555 -Mir geht's gut. Danke. -Alles klar. 35 00:02:24,644 --> 00:02:28,194 Hör zu, ich muss jetzt zur Praxis. Dauert maximal 30 Minuten. 36 00:02:28,731 --> 00:02:29,821 Alles in Ordnung? 37 00:02:30,525 --> 00:02:32,685 Ja. Wir erstellen einen Geburtsplan. 38 00:02:33,862 --> 00:02:36,112 -Lass dir Zeit. Ich bin hier. -Danke. 39 00:02:36,990 --> 00:02:37,910 Morgen, Leute. 40 00:02:37,991 --> 00:02:38,951 Sheriff. 41 00:02:39,033 --> 00:02:41,333 Fängt Ihr Tag an oder endet er? 42 00:02:41,411 --> 00:02:43,751 Er endet. Ich war die ganze Nacht wach. 43 00:02:43,872 --> 00:02:45,752 Ich komme aus der Leichenhalle. 44 00:02:46,499 --> 00:02:48,669 Man fand eine Leiche bei Aldergrove. 45 00:02:49,377 --> 00:02:50,207 Wow. 46 00:02:51,045 --> 00:02:52,585 Weiß man, wer es ist? 47 00:02:52,672 --> 00:02:55,472 Der Bericht kommt erst nachher. 48 00:02:55,550 --> 00:02:57,180 Es geht alles aufs Haus. 49 00:02:57,260 --> 00:02:58,850 -Vielen Dank. -Ja! 50 00:03:01,890 --> 00:03:02,720 Preacher? 51 00:03:04,559 --> 00:03:06,309 Was darf's sein? 52 00:03:06,394 --> 00:03:07,734 Kaffee für den Anfang. 53 00:03:07,812 --> 00:03:10,152 Ja, ich setze einen auf. 54 00:03:10,231 --> 00:03:11,111 Ok. 55 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 Mensch, sie haben wirklich was drauf. 56 00:03:14,569 --> 00:03:15,489 Danke. 57 00:03:16,196 --> 00:03:20,866 Sie sind seit 3:30 Uhr wach. Möchten Sie den restlichen Tag freinehmen? 58 00:03:21,409 --> 00:03:22,989 Sind Sie denn nicht müde? 59 00:03:23,077 --> 00:03:26,247 Ich mache seit 70 Jahren keine Nickerchen. Das bleibt so. 60 00:03:28,041 --> 00:03:29,831 Bat Hope Sie, mich zu schonen? 61 00:03:30,418 --> 00:03:32,998 Sie sagte, dass der Tag heute schwer wäre. 62 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Damit Sie es wissen: Ich bin dort, wo ich sein will. 63 00:03:37,300 --> 00:03:39,220 Sie macht sich nur Sorgen. 64 00:03:41,179 --> 00:03:44,019 Sie war auch mal verwitwet. 65 00:03:46,643 --> 00:03:48,103 Ja, hat sie mir erzählt. 66 00:03:48,186 --> 00:03:50,766 Ich weiß nicht, was Sie durchmachen, aber... 67 00:03:51,272 --> 00:03:52,862 ...leicht kann's nicht sein. 68 00:03:56,069 --> 00:03:57,029 Nun... 69 00:03:59,697 --> 00:04:04,367 Ich habe ein Jahr ohne Mark überstanden. 70 00:04:06,412 --> 00:04:07,792 Das ist doch was, oder? 71 00:04:08,957 --> 00:04:10,037 Definitiv. 72 00:04:10,917 --> 00:04:15,047 Ich habe so viel Zeit damit verbracht, traurig zu sein. 73 00:04:15,129 --> 00:04:17,509 Endlich fühle ich mich wieder wie ich selbst. 74 00:04:18,758 --> 00:04:20,838 Ich will keine Rückschläge. 75 00:04:21,219 --> 00:04:22,639 Ein lobenswertes Ziel. 76 00:04:24,055 --> 00:04:25,595 Aber nicht zu streng sein. 77 00:04:27,934 --> 00:04:29,064 Werde ich nicht. 78 00:04:30,937 --> 00:04:34,607 Also... Was steht auf dem Programm? 79 00:04:36,109 --> 00:04:39,609 Jack und Charmaine sprechen über ihren Geburtsplan. 80 00:04:40,822 --> 00:04:45,452 Zu meiner Zeit bestand der Plan daraus, mit dem Koffer in die Klinik zu fahren. 81 00:04:55,670 --> 00:04:57,210 Hey, Hope, wie geht's? 82 00:04:57,797 --> 00:05:00,337 -Wichtiger ist: Wie geht's dir? -Gut. Danke. 83 00:05:01,217 --> 00:05:03,427 Das hat Connie für Chloe dagelassen. 84 00:05:03,761 --> 00:05:05,971 Du musst nicht die Tapfere spielen. 85 00:05:06,055 --> 00:05:08,135 Ich spiele nicht. Ich arbeite. 86 00:05:08,224 --> 00:05:10,104 Ablenkung ist wichtig. 87 00:05:10,268 --> 00:05:13,518 -Schau doch zu Hause einen Film. -Aber mir geht's gut. 88 00:05:13,604 --> 00:05:17,404 Ja, ich bin früh dran. Ich konnte es vor Aufregung kaum abwarten. 89 00:05:20,028 --> 00:05:21,318 Setz dich. 90 00:05:22,155 --> 00:05:23,405 Hinlegen. 91 00:05:25,491 --> 00:05:28,041 -Tucker und ich verstehen uns. -Sehe ich. 92 00:05:32,415 --> 00:05:34,535 Sie können mein Büro nutzen. 93 00:05:34,625 --> 00:05:36,165 Oh, toll. Danke. 94 00:05:36,252 --> 00:05:38,132 -Warten wir dort auf Jack. -Ok. 95 00:05:38,212 --> 00:05:39,092 Ja. 96 00:05:39,464 --> 00:05:40,384 Danke. 97 00:05:42,050 --> 00:05:46,510 Der erste Todestag ihres Mannes, und du gibst ihr nicht mal frei. 98 00:05:46,596 --> 00:05:49,426 Mel sagte uns, dass sie sich Alltag wünscht. 99 00:05:49,515 --> 00:05:52,385 Egal. Mel ist anders als ich. Sie ist sensibel. 100 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 Was du nicht sagst. 101 00:05:54,354 --> 00:05:57,774 Sie sollte im Bett liegen, unter der Decke, Licht aus. 102 00:05:57,857 --> 00:05:59,317 Das entscheidet Mel. 103 00:05:59,400 --> 00:06:02,110 Sie ist erwachsen. Wir müssen sie ernst nehmen. 104 00:06:02,195 --> 00:06:05,815 Ich werde mich nicht einmischen, aber ich bin anderer Meinung. 105 00:06:05,907 --> 00:06:07,327 Wär nicht das erste Mal. 106 00:06:08,076 --> 00:06:13,536 Ich habe mir überlegt, dass wir heute früh zu Abend essen gehen. 107 00:06:14,040 --> 00:06:16,540 Du bist ewig wach. Lass uns zu Hause essen. 108 00:06:16,626 --> 00:06:19,296 Hope, komm. Wir verheimlichen es lange genug. 109 00:06:19,379 --> 00:06:22,629 Ich weiß, warum es dir schwerfällt. Und es tut mir leid. 110 00:06:22,715 --> 00:06:26,925 Aber wenn wir zusammen sein wollen, müssen wir offen dazu stehen. 111 00:06:27,053 --> 00:06:28,683 Darf ich das Restaurant wählen? 112 00:06:29,680 --> 00:06:31,100 Such dir eins aus. 113 00:06:33,142 --> 00:06:34,602 Im Umkreis von 8 km. 114 00:06:35,728 --> 00:06:38,978 Kennst du den Spruch: "Glückliche Ehefrau, glückliches Leben"? 115 00:06:39,065 --> 00:06:41,605 Ich stehe wohl auf Bestrafung. 116 00:06:45,905 --> 00:06:48,275 Preach, ich gehe. Hier sind die Schecks. 117 00:06:48,366 --> 00:06:49,366 -Ok. Danke. -Ja. 118 00:06:49,992 --> 00:06:50,872 Hey, Jack. 119 00:06:52,578 --> 00:06:55,618 Ich wollte nur sagen, dass es mir leidtut. 120 00:06:55,706 --> 00:06:59,126 Ich hab die Schicht unabsichtlich verpasst. Es lag am Auto. 121 00:06:59,210 --> 00:07:01,460 Ja, ich hab's von Preacher gehört. 122 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 -Was war los? -Ich hatte einen Unfall. 123 00:07:04,549 --> 00:07:05,969 Alles ok? Gab's Verletzte? 124 00:07:06,050 --> 00:07:08,090 -Es war nur ein Blechschaden. -Wo? 125 00:07:09,512 --> 00:07:11,262 -Eureka. -Ok. 126 00:07:11,764 --> 00:07:15,734 Ich sehe später nach dem Auto und Lydie. Sie ist sicher aufgewühlt. 127 00:07:16,352 --> 00:07:18,732 Sie... war nicht dabei. 128 00:07:20,064 --> 00:07:21,024 Du warst allein? 129 00:07:22,567 --> 00:07:23,477 Lizzie war dabei. 130 00:07:24,193 --> 00:07:27,953 Also hat Lydie dir erlaubt, mit Lizzie nach Eureka zu fahren? 131 00:07:29,615 --> 00:07:30,575 Nicht ganz. 132 00:07:30,658 --> 00:07:34,618 Du klaust ein Auto, baust einen Unfall und versäumst deine Schicht? Noch was? 133 00:07:34,704 --> 00:07:37,254 -Es war nicht geklaut. -Durftest du fahren? 134 00:07:38,374 --> 00:07:39,334 Oh, Ricky. 135 00:07:40,334 --> 00:07:41,344 Das ist Diebstahl. 136 00:07:42,128 --> 00:07:44,418 Ich... Ich bezahle den Schaden. 137 00:07:44,505 --> 00:07:45,795 Was ist los mit dir? 138 00:07:46,716 --> 00:07:48,716 Mann, du klaust Alkohol aus der Bar. 139 00:07:48,801 --> 00:07:51,351 Nimmst einfach das Auto deiner Großmutter. 140 00:07:51,429 --> 00:07:54,929 -Verpasst die Schicht. Das bist nicht du. -Ja, tut mir leid. 141 00:07:55,433 --> 00:08:00,103 Du verbringst viel Zeit mit Lizzie, und ich weiß nicht, ob das so gut ist. 142 00:08:01,147 --> 00:08:03,607 Sie hat damit nichts zu tun. 143 00:08:04,233 --> 00:08:06,533 Du hast erst Ärger, seit sie da ist. 144 00:08:07,778 --> 00:08:10,988 Ich meine nur: Wer weiß, was als Nächstes passiert. 145 00:08:11,073 --> 00:08:12,873 Hast du je mit ihr geredet? 146 00:08:14,118 --> 00:08:17,208 Du verurteilst niemanden, ohne ihm eine Chance zu geben. 147 00:08:17,288 --> 00:08:20,708 Darum geht es nicht. Es geht um dich. Du bist mir wichtig. 148 00:08:20,791 --> 00:08:23,841 Ich meine, deine Erfahrung mit Frauen ist begrenzt. 149 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 -Du kennst dich ja aus. -Entschuldigung? 150 00:08:28,633 --> 00:08:31,843 Du hast deine Ex geschwängert und liebst eine andere. 151 00:08:31,928 --> 00:08:35,428 Du bist nicht in der Position, Frauentipps zu geben. 152 00:08:35,515 --> 00:08:37,555 Hey, das war völlig daneben. 153 00:08:37,934 --> 00:08:38,984 Was war das denn? 154 00:08:54,742 --> 00:08:57,332 Ich weiß nicht, warum Jack so lange braucht. 155 00:09:01,415 --> 00:09:02,625 Noch mehr Wasser? 156 00:09:02,708 --> 00:09:04,668 Nein, danke. 157 00:09:05,211 --> 00:09:08,421 Noch mehr, und ich schwimme hier raus. 158 00:09:11,551 --> 00:09:14,051 Wir haben Bagels da. Ich mache dir einen. 159 00:09:14,136 --> 00:09:17,096 Nein, danke. Jack und ich gehen danach frühstücken. 160 00:09:19,433 --> 00:09:20,693 Hey, tut mir leid. 161 00:09:21,477 --> 00:09:22,897 Ich wurde aufgehalten. 162 00:09:22,979 --> 00:09:24,109 Setz dich. 163 00:09:27,108 --> 00:09:29,608 Weiß man was Neues über die Leiche? 164 00:09:29,694 --> 00:09:31,154 -Noch nicht. -Leiche? 165 00:09:31,237 --> 00:09:33,157 Man fand eine bei Aldergrove. 166 00:09:35,032 --> 00:09:36,582 Woher wisst ihr davon? 167 00:09:39,203 --> 00:09:42,213 Wir waren am Fluss, wo man sie fand. 168 00:09:42,290 --> 00:09:43,870 Wir waren spazieren. 169 00:09:45,042 --> 00:09:46,212 Wann denn? 170 00:09:46,919 --> 00:09:47,749 Gestern Abend? 171 00:09:49,005 --> 00:09:51,045 Ihr wart gestern Abend zusammen? 172 00:09:52,008 --> 00:09:52,838 Ja. 173 00:09:53,926 --> 00:09:55,966 -Du hast mich angelogen. -Was? 174 00:09:56,053 --> 00:10:01,063 Als du das Kinderzimmer angesehen hast, hast du gesagt, du musst zur Bar. 175 00:10:01,142 --> 00:10:02,812 Keine Ahnung, was du meinst. 176 00:10:02,893 --> 00:10:05,733 Doch. "Preacher ist im Stress." 177 00:10:05,813 --> 00:10:08,613 "Ist heute Jack-Befragungstag?" 178 00:10:12,236 --> 00:10:15,316 -Gut. Das hab ich gesagt. -Du warst nicht in der Bar. 179 00:10:15,406 --> 00:10:18,736 -Nun ja, ich wollte, aber dann... -...warst du bei Mel. 180 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Ja, aber erst später. 181 00:10:20,911 --> 00:10:22,621 Hör zu, Char, tut mir leid. 182 00:10:22,705 --> 00:10:26,035 Tut es dir leid? Oder bloß, dass du erwischt wurdest? 183 00:10:26,125 --> 00:10:27,285 Wisst ihr was? 184 00:10:27,376 --> 00:10:29,746 Wir können den Termin verschieben. 185 00:10:29,837 --> 00:10:31,127 Ist mir recht. 186 00:10:31,213 --> 00:10:32,473 Klar stimmst du ihr zu. 187 00:10:32,548 --> 00:10:35,128 Ich finde nur, du bist zu aufgebracht. 188 00:10:35,217 --> 00:10:37,177 Tja, das liegt an dir. 189 00:10:37,261 --> 00:10:38,351 Und weißt du... 190 00:10:40,014 --> 00:10:43,314 Ich bin wegen des Geburtsplans hier. Ich gehe nicht ohne. 191 00:10:43,392 --> 00:10:48,482 Wenn du wieder eine Ausrede finden willst, um mal wieder abzuhauen, dann nur zu. 192 00:10:52,735 --> 00:10:54,895 Lieb, dass du Connies Geschenke bringst. 193 00:10:56,280 --> 00:10:58,070 Alle sind so großzügig. 194 00:10:58,157 --> 00:11:01,617 Sehr gern. Außerdem sehe ich Chloe wieder. 195 00:11:01,702 --> 00:11:02,662 Sie ist so süß. 196 00:11:02,745 --> 00:11:04,035 Und so groß geworden. 197 00:11:04,121 --> 00:11:06,461 -Bald wird sie krabbeln. -Ja. 198 00:11:06,540 --> 00:11:08,790 Wie ist es, Tara bei dir zu haben? 199 00:11:08,876 --> 00:11:12,506 Ich weiß nicht, womit ich eine so liebe Tochter verdient habe. 200 00:11:12,588 --> 00:11:15,678 Sie hat mir mit dem Baby unglaublich geholfen. 201 00:11:15,758 --> 00:11:18,178 Ich war stolz, als du sie angerufen hast. 202 00:11:18,260 --> 00:11:23,350 Eine gute Freundin sagte, es sei wichtig, den Liebsten zu vertrauen. 203 00:11:23,432 --> 00:11:24,562 Also danke ich dir. 204 00:11:24,892 --> 00:11:25,852 Ja. 205 00:11:26,268 --> 00:11:27,728 Hey, Süße! Komm her. 206 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Komm. Schau, was ich habe. 207 00:11:30,481 --> 00:11:33,401 -Gibst du ihr eine Möhre? Die liebt sie. -Sicher. 208 00:11:33,484 --> 00:11:35,154 -Bitte sehr. -Was sagst du? 209 00:11:35,986 --> 00:11:38,406 -Lecker. -Sieh nur. Sie verschlingt es. 210 00:11:38,489 --> 00:11:40,199 Lass Platz für den Hauptgang. 211 00:11:40,324 --> 00:11:41,744 Sie ist so hübsch. 212 00:11:41,826 --> 00:11:43,286 Wie läuft es bei dir? 213 00:11:44,995 --> 00:11:46,705 Ich mache das Beste draus. 214 00:11:49,333 --> 00:11:52,343 -Ich hab was Komisches gehört. -Wirklich? Sag mal. 215 00:11:52,420 --> 00:11:54,630 Doc und Muriel sollen ein Paar sein. 216 00:11:56,215 --> 00:11:57,715 Ich habe das auch gehört. 217 00:11:57,800 --> 00:11:59,550 -Ich glaube es nicht. -Wieso? 218 00:12:00,261 --> 00:12:04,011 Weil Doc dich liebt, seit du nach Virgin River gezogen bist. 219 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 Ob's dieser Tag war... 220 00:12:06,058 --> 00:12:08,058 Sagst du mir, wie es wirklich ist? 221 00:12:09,061 --> 00:12:10,941 Ach, es ist kompliziert. 222 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 -Ich will dich nicht langweilen. -Ok. 223 00:12:15,484 --> 00:12:18,284 Du weißt, dass Buck und ich seit der Schule ein Paar waren? 224 00:12:18,362 --> 00:12:24,032 Nun... Bis zu seinem Tod wusste ich nicht, wie sich ein gebrochenes Herz anfühlt. 225 00:12:24,118 --> 00:12:26,998 Ich weiß, du hattest mehr als genug Herzschmerz, 226 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 aber ich muss dir etwas sagen. 227 00:12:29,790 --> 00:12:33,790 Ich würde alles geben für einen einzigen Nachmittag... 228 00:12:34,336 --> 00:12:38,256 ...mit der Liebe meines Lebens, und deine wohnt gleich nebenan. 229 00:12:40,050 --> 00:12:43,220 Du sollst deine Chance nicht aus Angst verpassen. 230 00:12:49,602 --> 00:12:52,652 Du musst dich der Küche anpassen. 231 00:12:52,730 --> 00:12:55,780 Essen muss innerhalb 1 Minute auf dem Tisch sein. 232 00:12:55,858 --> 00:12:56,688 Verstanden. 233 00:12:57,651 --> 00:12:58,571 Hier, bitte. 234 00:13:00,696 --> 00:13:01,816 Keine Begrüßung? 235 00:13:05,826 --> 00:13:09,496 Hey. Es tut mir leid, es ist stressig. 236 00:13:09,580 --> 00:13:11,080 Wir sind unterbesetzt. 237 00:13:11,165 --> 00:13:12,325 -Hallo. -Hi. 238 00:13:14,418 --> 00:13:16,208 Ich hatte gehofft, dich zu sehen. 239 00:13:16,295 --> 00:13:17,795 -Warum? -Preacher! 240 00:13:20,174 --> 00:13:24,014 Entschuldige mich. Ich muss mich um etwas kümmern. 241 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 Geh. 242 00:13:31,811 --> 00:13:34,191 -Hast du es gehört? -Das mit der Leiche? 243 00:13:35,064 --> 00:13:35,904 Ja. 244 00:13:35,981 --> 00:13:37,691 Es muss nicht Wes sein. 245 00:13:40,486 --> 00:13:42,356 Aber er könnte es sein. 246 00:13:45,449 --> 00:13:46,579 Schon gut. 247 00:13:47,284 --> 00:13:50,964 Selbst wenn sie ihn finden, gibt es keine Verbindung zu dir. 248 00:14:06,345 --> 00:14:09,425 -Das Auto ist sauber. -Gut, keine Fingerabdrücke. 249 00:14:09,515 --> 00:14:12,725 Aber vielleicht Fasern. Dagegen können wir nichts tun. 250 00:14:12,810 --> 00:14:15,190 -Ich hatte nicht viel Zeit. -Ich weiß. 251 00:14:15,855 --> 00:14:21,105 Wenn dich jemand nach Wes fragt, was sagst du dann? 252 00:14:21,610 --> 00:14:24,820 Wenn er es ist, und sie es auf mich zurückführen... 253 00:14:25,698 --> 00:14:27,028 ...sag ich, ich war's. 254 00:14:27,700 --> 00:14:28,530 Das ist irre. 255 00:14:28,617 --> 00:14:32,827 -Ich liefere Paige nicht aus. -Gut, aber nimm es nicht auf dich. 256 00:14:34,081 --> 00:14:37,251 Nur 10 % aller Straftaten resultieren in einer Verurteilung. 257 00:14:37,710 --> 00:14:41,090 Neunzig Prozent davon, weil der Verdächtige gestanden hat. 258 00:14:42,381 --> 00:14:46,681 Wenn sie dich schnappen, kannst du nur eine Sache tun. 259 00:14:46,760 --> 00:14:47,800 Es abstreiten. 260 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 Auf keinen Fall. Kommt nicht in Frage. 261 00:14:54,101 --> 00:14:55,601 -Jack. -Egal, was ich getan habe. 262 00:14:55,686 --> 00:14:59,396 Die Babys kommen nicht zu Hause in einem Planschbecken zur Welt. 263 00:14:59,481 --> 00:15:01,321 Ich sage ehrlich, was ich will. 264 00:15:01,734 --> 00:15:05,204 Hilfst du mir mal? Sind Zwillingsgeburten nicht riskanter? 265 00:15:05,279 --> 00:15:06,949 Meistens schon. Ja. 266 00:15:07,031 --> 00:15:07,951 Welche Risiken? 267 00:15:08,032 --> 00:15:10,702 Zwillinge werden häufiger zu früh geboren. 268 00:15:10,784 --> 00:15:13,794 Und es besteht eine erhöhte Chance, 269 00:15:13,871 --> 00:15:16,541 dass mindestens ein Baby in der Steißlage liegt. 270 00:15:17,291 --> 00:15:21,881 Oder auf der Seite. Das bedeutet dann Kaiserschnitt. 271 00:15:22,296 --> 00:15:24,836 Charmaine, was, wenn du eine OP brauchst? 272 00:15:27,176 --> 00:15:29,256 Die Klinik ist zwei Stunden entfernt. 273 00:15:29,345 --> 00:15:33,515 Die Infektionsrate bei Hausgeburten ist fast 50 % niedriger. 274 00:15:33,599 --> 00:15:35,349 -Woher hast du das? -Internet. 275 00:15:35,768 --> 00:15:39,608 Es gibt unbestreitbare Vorteile bei Krankenhausgeburten. 276 00:15:39,688 --> 00:15:42,938 Einer ist der Zugang zur Notversorgung in erster Linie. 277 00:15:43,025 --> 00:15:45,985 Aber wenn Charmaine Angst vor dem Krankenhaus hat, 278 00:15:46,070 --> 00:15:47,820 muss man das bedenken. 279 00:15:48,739 --> 00:15:51,779 Wisst ihr was? Ich gehe mit Tucker spazieren. 280 00:15:52,368 --> 00:15:55,748 Dann überlegt ihr euch, was ihr machen wollt. Ok? 281 00:15:58,749 --> 00:15:59,709 Danke. 282 00:16:00,751 --> 00:16:01,791 Komm, Kumpel. 283 00:16:13,430 --> 00:16:14,600 Hey, Lizzie? 284 00:16:16,433 --> 00:16:17,273 Hey. 285 00:16:18,227 --> 00:16:20,557 Ich will die Torten für Preacher holen. 286 00:16:20,646 --> 00:16:22,516 Du wurdest also nicht gefeuert? 287 00:16:22,898 --> 00:16:25,188 Nein, aber Jack ist sauer auf mich. 288 00:16:25,275 --> 00:16:26,435 Er kommt drüber weg. 289 00:16:26,527 --> 00:16:28,147 -Bestimmt. -Wirklich. 290 00:16:28,237 --> 00:16:31,567 Meine Tante ist nur sauer auf mich, und ich bin noch hier. 291 00:16:31,657 --> 00:16:34,827 Aber Jack ist nicht wie Connie. Er ist meistens cool. 292 00:16:36,120 --> 00:16:37,000 Ich verstehe. 293 00:16:38,831 --> 00:16:41,631 -Kann ich's wiedergutmachen? -Mit Brownies? 294 00:16:41,709 --> 00:16:43,749 Ich hatte was Schöneres im Sinn. 295 00:16:47,172 --> 00:16:51,142 -Das musst du nicht machen. -Vielleicht will ich aber. 296 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 WO BIST DU? DU MUSST NOCH WAS MACHEN. 297 00:16:55,681 --> 00:16:57,521 Preacher braucht mich in der Bar... 298 00:16:57,599 --> 00:16:59,639 Komm später wieder. 299 00:16:59,727 --> 00:17:00,687 Ja, ok. 300 00:17:01,603 --> 00:17:03,483 Hey, vergisst du nicht etwas? 301 00:17:07,067 --> 00:17:08,027 Die Torten. 302 00:17:10,612 --> 00:17:11,452 Danke. 303 00:17:23,625 --> 00:17:24,495 Danke. 304 00:17:36,388 --> 00:17:37,808 Joey! Hey. 305 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Du klingst außer Atem. 306 00:17:40,100 --> 00:17:41,690 Ich hatte einen Sportkurs. 307 00:17:41,769 --> 00:17:42,979 Oh, was genau? 308 00:17:43,520 --> 00:17:44,650 Flow mit Marina. 309 00:17:44,730 --> 00:17:48,690 Oh, ich vermisse Marina. Wie geht's ihr? Noch single? 310 00:17:48,776 --> 00:17:51,066 Sie hat wohl was mit dem Mann der Inhaberin 311 00:17:51,153 --> 00:17:53,203 und muss vielleicht bald gehen. 312 00:17:54,656 --> 00:17:56,486 Das ist ja ein heißes Gerücht. 313 00:17:56,575 --> 00:17:57,695 Ja, oder? 314 00:17:59,203 --> 00:18:00,163 Wie geht es dir? 315 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Ich habe 365 Tage überlebt. 316 00:18:03,040 --> 00:18:05,250 Liebes, du solltest nicht allein sein. 317 00:18:05,334 --> 00:18:06,794 Nein. Ich arbeite. 318 00:18:07,336 --> 00:18:08,956 Und es geht mir gut. Ich... 319 00:18:09,505 --> 00:18:12,005 Ich vermisse Mark und denke an ihn, aber... 320 00:18:13,008 --> 00:18:13,968 Ich bin nicht... 321 00:18:15,010 --> 00:18:15,930 ...traurig. 322 00:18:16,386 --> 00:18:17,346 Ja. 323 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 Vielleicht hast du es ja geschafft. 324 00:18:21,809 --> 00:18:23,189 Geschafft? 325 00:18:23,519 --> 00:18:27,309 Die Trauer. Womöglich liegt das Schlimmste hinter dir. 326 00:18:27,397 --> 00:18:30,147 Woher weiß man, dass man zu Ende getrauert hat? 327 00:18:30,943 --> 00:18:35,243 Wenn die Erinnerung an jemanden innere Ruhe statt Schmerz auslöst. 328 00:18:37,366 --> 00:18:39,866 Ich dachte gestern an ihn, ans Segeln. 329 00:18:41,203 --> 00:18:43,663 Weißt du noch, als wir ihn Captain nennen sollten? 330 00:18:44,498 --> 00:18:45,578 Ja. 331 00:18:47,835 --> 00:18:49,455 Er war manchmal so komisch. 332 00:18:50,671 --> 00:18:53,471 Und ihr habt zum Frühstück Margaritas getrunken. 333 00:18:53,549 --> 00:18:56,589 Und ich schlief schon mittags ein. 334 00:19:00,514 --> 00:19:03,024 -Ich ruf zurück, ok? Bis dann. -Ok, lieb dich. 335 00:19:04,810 --> 00:19:07,440 Hey, ich wollte dich nicht unterbrechen. 336 00:19:07,521 --> 00:19:08,611 Schon gut. 337 00:19:10,858 --> 00:19:12,528 Hast du Charmaine angelogen? 338 00:19:12,609 --> 00:19:14,529 Nun... nicht vorsätzlich. 339 00:19:14,611 --> 00:19:16,991 -Es war eine Ausrede. -Wofür? 340 00:19:17,072 --> 00:19:20,832 Ich war bei ihr zu Hause. Überall standen Kindermöbel rum und... 341 00:19:21,577 --> 00:19:22,907 Ich war unvorbereitet. 342 00:19:23,370 --> 00:19:25,290 Ich wollte sie nicht verletzen. 343 00:19:26,582 --> 00:19:29,592 Wenn du ihr das so sagst, würde sie es verstehen. 344 00:19:29,668 --> 00:19:32,798 Sie soll nicht denken, dass ich kein Dad sein will. 345 00:19:32,880 --> 00:19:34,510 -Das will es. -Ich weiß. 346 00:19:34,965 --> 00:19:40,885 Ob ich bereit bin oder nicht, ist egal. Meine Kinder sollen einen Dad haben. 347 00:19:41,388 --> 00:19:42,388 Werden sie auch. 348 00:19:44,141 --> 00:19:47,391 Sie hört nicht auf mich. Kannst du mit ihr reden? 349 00:19:47,769 --> 00:19:50,609 Sie soll informiert sein, ehe sie entscheidet. 350 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 Aber ja. Natürlich. 351 00:19:52,441 --> 00:19:54,031 -Danke. -Nimmst du Tucker? 352 00:19:54,109 --> 00:19:54,989 Ja. 353 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 -Danke. -Gern geschehen. 354 00:20:01,116 --> 00:20:01,946 Viel Glück. 355 00:20:02,826 --> 00:20:06,366 Tucker, komm her. Wir lassen die Damen das klären, ja? 356 00:20:07,247 --> 00:20:09,207 Lass das nicht deine Sorge sein. 357 00:20:14,087 --> 00:20:15,087 Bitte sehr. 358 00:20:15,797 --> 00:20:17,717 Hey, Hope. Was möchtest du? 359 00:20:17,799 --> 00:20:19,759 Ich will eine Nische reservieren. 360 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 Und zwar... 361 00:20:21,303 --> 00:20:23,683 Zum Abendessen. Zwei Personen, 17 Uhr. 362 00:20:23,764 --> 00:20:26,814 Nun, ich glaube, da musst du nicht reservieren. 363 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 Ich will einen Nischentisch sichern, am besten hinten. 364 00:20:30,604 --> 00:20:33,404 -Geht's ums Bürgermeistergeschäft? -Was fragst du mich aus? 365 00:20:33,482 --> 00:20:35,612 Das Essen scheint wichtig zu sein. 366 00:20:35,984 --> 00:20:37,654 Ich gehe mit Doc essen. 367 00:20:39,112 --> 00:20:42,822 Warum machst du es so spannend? Ihr esst ständig hier. 368 00:20:42,908 --> 00:20:43,738 Es ist... 369 00:20:45,244 --> 00:20:46,584 ...privater als sonst. 370 00:20:46,662 --> 00:20:47,622 -Wirklich? -Ja. 371 00:20:47,913 --> 00:20:51,923 Aber es ist keine große Sache, behalte dein "Wirklich?" für dich. 372 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 Ihr solltet wieder zusammenkommen. 373 00:20:54,461 --> 00:20:55,301 Nun... 374 00:20:56,713 --> 00:21:00,133 Ja, wir wollen es noch mal miteinander versuchen. 375 00:21:00,217 --> 00:21:01,837 -Das finde ich toll. -Warum? 376 00:21:01,927 --> 00:21:04,637 Es ist offensichtlich, dass ihr euch sehr mögt. 377 00:21:04,721 --> 00:21:06,311 Wir sind wie Hund und Katze. 378 00:21:06,390 --> 00:21:07,890 Oder ein altes Ehepaar. 379 00:21:07,975 --> 00:21:10,135 Das ging schon das erste Mal schief. 380 00:21:10,227 --> 00:21:15,357 Manches benötigt Zeit zum Marinieren, ehe man es grillen kann. 381 00:21:15,440 --> 00:21:18,280 Hast du noch andere Essensmetaphern drauf? 382 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 -Nur die eine. -Nun... 383 00:21:20,946 --> 00:21:22,696 Danke für die Aufmunterung. 384 00:21:24,283 --> 00:21:25,243 Bis heute Abend. 385 00:21:32,541 --> 00:21:37,211 Tut mir leid. Ich wusste nichts von deiner Totgeburt. 386 00:21:39,006 --> 00:21:42,716 Ich sage dir das, weil ich dir eine neue Perspektive geben will, 387 00:21:42,801 --> 00:21:45,511 damit du die beste Entscheidung treffen kannst. 388 00:21:50,684 --> 00:21:53,604 Ich bin über den Tod meiner Tochter nicht hinweg. 389 00:21:55,355 --> 00:21:57,185 Das wird sich auch nie ändern. 390 00:21:59,943 --> 00:22:01,533 Das wünsche ich niemandem. 391 00:22:02,738 --> 00:22:07,198 Darum will ich, dass du alle Vorsichtsmaßnahmen triffst. 392 00:22:07,576 --> 00:22:09,116 Ich bin Krankenschwester. 393 00:22:09,536 --> 00:22:12,496 Ich bin Hebamme. Mein Mann war Arzt. 394 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Wir kannten die Risiken. 395 00:22:16,168 --> 00:22:21,878 Wir machten alles richtig. Und dennoch... gab ich mir die Schuld. 396 00:22:23,633 --> 00:22:26,263 Wenn ich etwas Unkonventionelles getan hätte, 397 00:22:26,345 --> 00:22:28,675 hätte ich mir das nie verzeihen können. 398 00:22:35,020 --> 00:22:37,020 Also, was würdest du mir raten? 399 00:22:38,482 --> 00:22:41,402 Ich denke, wir sollten... 400 00:22:42,903 --> 00:22:47,953 ...die sicherste Option finden, bei der auch du dich sicher fühlt. 401 00:22:49,618 --> 00:22:50,448 Ok. 402 00:22:51,119 --> 00:22:51,949 Ok. 403 00:22:52,913 --> 00:22:57,673 Außerdem sollst du wissen, dass ich Jack gestern am Fluss suchte. 404 00:22:57,751 --> 00:23:00,841 Ich wollte sichergehen, dass es ihm nach dem Treffen gut ging. 405 00:23:02,047 --> 00:23:02,877 Ja. 406 00:23:03,131 --> 00:23:03,971 Nun ja... 407 00:23:05,759 --> 00:23:06,889 Trotzdem... 408 00:23:08,220 --> 00:23:11,680 Er sagte erst die Wahrheit, als ich ihn konfrontiert habe. 409 00:23:12,307 --> 00:23:14,057 Wie kann ich ihm vertrauen? 410 00:23:16,561 --> 00:23:17,941 Er ist ihr Vater. 411 00:23:19,272 --> 00:23:22,782 Wenn die Zwillinge da sind, brauchst du seine Unterstützung. 412 00:23:39,751 --> 00:23:41,091 Was machst du draußen? 413 00:23:41,169 --> 00:23:44,459 Sie arbeiten noch am Geburtsplan. 414 00:23:44,548 --> 00:23:47,258 Und Jack hat mir den Hund aufgedrückt. 415 00:23:47,342 --> 00:23:50,472 Das dauert aber. Charmaine hat sicher schon entbunden. 416 00:23:50,929 --> 00:23:54,719 Ich wollte dir sagen, dass ich für heute reserviert habe. 417 00:23:55,475 --> 00:23:56,305 Wo? 418 00:23:56,393 --> 00:23:57,443 Jack's. 419 00:23:57,519 --> 00:23:58,769 Du willst zu Jack's? 420 00:23:58,854 --> 00:23:59,734 Nein. 421 00:24:00,188 --> 00:24:03,938 Aber es wird kurz und schmerzlos. Die Leute werden reden. Sollen sie. 422 00:24:06,528 --> 00:24:07,358 Also... 423 00:24:08,155 --> 00:24:09,235 Eigentlich... 424 00:24:10,198 --> 00:24:12,238 ...habe ich auch reserviert. 425 00:24:12,325 --> 00:24:16,955 Das einzige Restaurant im Umkreis von 8 km ist Curly's, und du hasst es da. 426 00:24:18,957 --> 00:24:21,127 Ich habe die Regeln großzügig ausgelegt. 427 00:24:25,005 --> 00:24:26,165 Hey, Hope. 428 00:24:26,840 --> 00:24:28,130 Doc, kommen Sie dazu? 429 00:24:28,216 --> 00:24:30,176 -Ja, ich komme gleich. -Gut. 430 00:24:30,385 --> 00:24:33,215 -Soll ich die Reservierung veschieben? -Ja. 431 00:24:34,264 --> 00:24:35,184 Danke. 432 00:24:36,141 --> 00:24:39,391 Verschoben ist ja nicht aufgehoben. 433 00:24:40,645 --> 00:24:41,475 Ok. 434 00:24:42,981 --> 00:24:45,071 Oh, Tucker, wir sind wieder allein. 435 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Alles gut. 436 00:24:52,616 --> 00:24:56,946 Charmaine und Jack haben sich geeinigt, und wir brauchen Ihren Rat. 437 00:24:57,537 --> 00:24:58,497 Ok. 438 00:24:58,788 --> 00:25:01,668 Ok? Charmaine entbindet in dieser Praxis. 439 00:25:01,750 --> 00:25:03,960 Sie und eine Doula werden dabei sein. 440 00:25:04,794 --> 00:25:08,094 Eine gute Idee. Eine Doula wirkt Ihrer Angst entgegen. 441 00:25:08,173 --> 00:25:10,263 Ein Krankenwagen wird bereitstehen, 442 00:25:10,342 --> 00:25:13,932 um Charmaine und die Babys notfalls nach Grace Valley zu bringen. 443 00:25:14,763 --> 00:25:15,603 Gut. 444 00:25:16,056 --> 00:25:17,096 Was meinst du? 445 00:25:19,059 --> 00:25:19,939 Charmaine? 446 00:25:20,894 --> 00:25:25,364 Ich würde lieber zu Hause entbinden, aber damit kann ich leben. 447 00:25:25,440 --> 00:25:28,280 Gut. Dann steht der Plan. 448 00:25:29,903 --> 00:25:30,743 Ja. 449 00:25:32,989 --> 00:25:36,739 So, ich bin seit 3:30 Uhr wach und mache jetzt eine Pause. 450 00:25:37,744 --> 00:25:38,754 Danke. 451 00:25:38,828 --> 00:25:39,748 Gern geschehen. 452 00:25:43,833 --> 00:25:44,963 Glückwunsch. 453 00:25:55,011 --> 00:25:55,851 Hey, Mel. 454 00:25:57,514 --> 00:26:00,604 Danke, dass du mit Charmaine geredet hast. 455 00:26:00,976 --> 00:26:04,186 Aber wir hätten uns einen anderen Tag aussuchen sollen. 456 00:26:04,437 --> 00:26:07,187 Nein, ich bin froh, dass es geklärt ist. 457 00:26:07,732 --> 00:26:11,072 Du hättest dich heute auf dich konzentrieren sollen. 458 00:26:11,820 --> 00:26:15,070 Ich durfte heute einen schönen Jungen zur Welt bringen. 459 00:26:15,156 --> 00:26:16,236 Das war echt toll. 460 00:26:16,324 --> 00:26:19,834 Trotzdem. Es ist nicht leicht mit mir und Charmaine. 461 00:26:25,208 --> 00:26:27,668 Du bist ein Grund dafür, dass ich noch da bin. 462 00:26:29,337 --> 00:26:30,167 Inwiefern? 463 00:26:31,298 --> 00:26:35,258 Ich hätte es hier ohne dich nicht länger als zwei Tage ausgehalten. 464 00:26:39,931 --> 00:26:40,971 Also danke. 465 00:26:59,034 --> 00:27:00,954 -Das ist wunderbar. -Ja. 466 00:27:01,494 --> 00:27:03,164 Warum der Sinneswandel? 467 00:27:03,246 --> 00:27:06,916 Ich dachte, es würde dir helfen, wenn wir es langsam angehen. 468 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 Hätte ich's früher gewusst, hättest du mir Stress erspart. 469 00:27:11,630 --> 00:27:12,460 Danke. 470 00:27:12,714 --> 00:27:13,804 Gern geschehen. 471 00:27:17,927 --> 00:27:18,797 Danke. 472 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 -Danke. -Vornehm. 473 00:27:23,308 --> 00:27:26,268 Wenn wir schon hier sind, müssen wir es auskosten. 474 00:27:27,187 --> 00:27:28,097 Auf uns. 475 00:27:28,647 --> 00:27:29,807 Auf uns. 476 00:27:34,736 --> 00:27:37,316 Hier gibt es wunderbare Meeresfrüchte, 477 00:27:37,405 --> 00:27:40,155 also wenn du Lust auf Hummer hast, nur zu. 478 00:27:40,867 --> 00:27:43,367 -Ich wusste nicht, dass du Arcada kennst. -Tu ich nicht. 479 00:27:43,453 --> 00:27:46,373 -Woher kennst du das hier? -Durch eine Empfehlung. 480 00:27:46,456 --> 00:27:47,326 Doc? 481 00:27:48,124 --> 00:27:48,964 Hope! 482 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 Hi! 483 00:27:52,087 --> 00:27:54,337 Das soll wohl ein Witz sein. 484 00:27:55,965 --> 00:27:58,385 Hast du mal probiert? Es ist wirklich gut. 485 00:27:58,468 --> 00:28:01,548 Hey! Nicht essen! Wir müssen mehr davon machen! 486 00:28:04,391 --> 00:28:05,931 -Hör auf! -Womit? 487 00:28:06,726 --> 00:28:09,436 -Der Teig landet überall. -Und? 488 00:28:09,521 --> 00:28:11,361 Also ich mach das nicht sauber. 489 00:28:12,816 --> 00:28:14,276 -Stopp! -Was? 490 00:28:14,651 --> 00:28:17,821 -Wenn du das noch mal machst... -Was? 491 00:28:17,904 --> 00:28:19,914 -Bekommst du... -Was? 492 00:28:19,989 --> 00:28:21,369 Dann bekommst du... 493 00:28:22,575 --> 00:28:24,905 -Was? -Du bekommst großen Ärger. 494 00:28:24,994 --> 00:28:26,454 Ich liebe großen Ärger. 495 00:28:27,622 --> 00:28:28,672 Nein! 496 00:28:29,624 --> 00:28:32,464 Oh, mein Gott! Meine Haare sind frisch gewaschen. 497 00:28:32,544 --> 00:28:34,754 -Ich wollte dich warnen. -Du bist tot! 498 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 Hey, Jack. 499 00:29:01,865 --> 00:29:02,695 Preach. 500 00:29:02,782 --> 00:29:04,122 Hey, Sheriff. 501 00:29:04,993 --> 00:29:05,833 Was Neues? 502 00:29:06,119 --> 00:29:09,329 Unser Unbekannter ist ein Kerl namens Leo Kavanaugh. 503 00:29:10,707 --> 00:29:11,877 Klingelt da was? 504 00:29:11,958 --> 00:29:13,498 Ich kenne den Namen nicht, 505 00:29:13,585 --> 00:29:16,045 aber das ist der Typ, der Mel angegriffen hat. 506 00:29:16,129 --> 00:29:19,509 Wir haben Fingerabdrücke vom Messer, und es passt darauf. 507 00:29:19,799 --> 00:29:22,549 Gut, dass er identifiziert ist. Fehlt noch der Mörder. 508 00:29:22,635 --> 00:29:23,465 Ja. 509 00:29:24,929 --> 00:29:25,889 Darf ich das haben? 510 00:29:25,972 --> 00:29:28,392 Na klar. Ich habe viele Kopien. 511 00:29:28,975 --> 00:29:29,885 Danke. 512 00:29:31,102 --> 00:29:32,732 Tut mir leid. Einen Moment. 513 00:29:34,397 --> 00:29:36,607 Und? Gibt es Verdächtige? 514 00:29:36,691 --> 00:29:40,611 Tja, noch nicht, aber es ist nur eine Frage der Zeit. 515 00:29:41,112 --> 00:29:43,032 Die Hunde durchforsten den Wald. 516 00:29:43,490 --> 00:29:46,160 Wenn es dort was gibt, finden wir es. 517 00:29:49,287 --> 00:29:51,327 -Speisekarte? -Das wäre toll. 518 00:29:56,586 --> 00:29:59,166 Vielen Dank für die Einladung. 519 00:29:59,255 --> 00:30:01,835 Ich glaube langsam an Karma. 520 00:30:03,176 --> 00:30:05,546 Schön, dass du meiner Empfehlung folgst. 521 00:30:05,637 --> 00:30:10,347 Sind die Muscheln nicht fabelhaft? Es ist eines meiner Lieblingsrestaurants. 522 00:30:10,433 --> 00:30:12,853 Mein Dermatologe ist in derselben Straße. 523 00:30:13,269 --> 00:30:16,559 Ich bin mindestens zwei bis drei Mal im Monat hier. 524 00:30:16,648 --> 00:30:20,278 Heute beschloss ich, nach dem Termin shoppen zu gehen. 525 00:30:20,360 --> 00:30:22,950 Und ich dachte, ich gehe mal was essen. 526 00:30:23,029 --> 00:30:25,409 Dermatologie ist Geldverschwendung. 527 00:30:25,490 --> 00:30:27,910 Seife und Wasser reichen vollkommen aus. 528 00:30:27,992 --> 00:30:31,962 Oh, Hope, nein! Da bist du aber falsch informiert. 529 00:30:32,038 --> 00:30:34,498 Wegen meiner konsequenten Hautpflege 530 00:30:34,582 --> 00:30:37,292 ahnt niemand, dass wir im selben Alter sind. 531 00:30:38,127 --> 00:30:42,297 -Die Rechnung, bitte. -Entschuldigung. Mir ist schlecht. 532 00:30:45,885 --> 00:30:47,425 Ich habe eine tolle Idee. 533 00:30:47,887 --> 00:30:51,557 Ich mache eine Weinkreuzfahrt, und warum kommt ihr nicht mit? 534 00:30:53,810 --> 00:30:55,230 Wie lautet dein Reiseplan? 535 00:30:55,311 --> 00:30:57,811 Wir starten in Seattle. 536 00:30:57,897 --> 00:31:01,777 Dann geht's die Küste entlang nach San Francisco und zurück. 537 00:31:02,151 --> 00:31:03,241 Klingt sehr gut. 538 00:31:03,820 --> 00:31:05,990 Du hast doch mal in Seattle gewohnt. 539 00:31:06,072 --> 00:31:06,912 Habe ich. 540 00:31:06,990 --> 00:31:11,490 Ich wohne in der Nähe des Bell Street Pier am Abend vor der Kreuzfahrt. 541 00:31:11,578 --> 00:31:13,328 Hast du Tipps für mich? 542 00:31:13,413 --> 00:31:15,623 Ein Freund wohnt in der Gegend. 543 00:31:15,707 --> 00:31:19,337 Ich könnte ihn vielleicht um Tipps bitten. 544 00:31:19,419 --> 00:31:21,209 Oh, das wäre toll. Danke. 545 00:31:22,964 --> 00:31:24,094 Stimmt etwas nicht? 546 00:31:25,592 --> 00:31:28,512 Ich muss mal die Brille prüfen lassen. 547 00:31:28,928 --> 00:31:31,848 -Erkennst du die letzten zwei Zeilen? -Sicher. 548 00:31:32,932 --> 00:31:33,932 Mal sehen. 549 00:31:35,226 --> 00:31:37,556 Es ist wirklich klein gedruckt. 550 00:33:31,676 --> 00:33:32,926 Ich komme in Frieden. 551 00:33:35,013 --> 00:33:35,893 Ich brauche Hilfe. 552 00:33:37,807 --> 00:33:39,977 Das mit Lilly war ein Fehler. 553 00:33:40,059 --> 00:33:41,639 -Kommst du wegen Calvin? -Nein. 554 00:33:42,937 --> 00:33:43,767 Von allein. 555 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 Du hast den Deal versaut. Mach es wieder gut. 556 00:33:49,193 --> 00:33:51,033 Lilly musste Bescheid wissen. 557 00:33:51,112 --> 00:33:52,662 Und du musstest es ihr sagen? 558 00:33:52,739 --> 00:33:53,949 Wir sind befreundet. 559 00:33:54,824 --> 00:33:56,704 Du bist immer ein guter Freund, was? 560 00:33:57,368 --> 00:33:59,248 Sie verkauft nicht an Calvin. 561 00:34:03,041 --> 00:34:05,421 -Willst du wissen, was ich denke? -Nein. 562 00:34:06,461 --> 00:34:09,381 Dass ich ohne dich Erfolg habe, macht dich fertig. 563 00:34:09,839 --> 00:34:13,929 Deine Definition von Erfolg ist, für einen Dealer zu arbeiten? 564 00:34:14,010 --> 00:34:17,600 Gib's zu. Du hasst es, dass ich mehr Geld verdiene als du. 565 00:34:17,680 --> 00:34:19,470 Was du tust, ist keine Arbeit. 566 00:34:20,099 --> 00:34:21,349 Es ist eine Straftat. 567 00:34:23,728 --> 00:34:25,438 Calvin will mich als Nachfolger. 568 00:34:31,277 --> 00:34:33,397 Schon von der Leiche im Wald gehört? 569 00:34:37,325 --> 00:34:38,155 Sieh mal. 570 00:34:39,619 --> 00:34:40,449 So... 571 00:34:42,121 --> 00:34:45,041 So behandelt Calvin seine Leute. 572 00:34:49,295 --> 00:34:50,455 Das weißt du nicht. 573 00:34:51,172 --> 00:34:53,222 Ich hab keinen Beweis. Aber ich weiß es. 574 00:34:58,137 --> 00:34:59,467 Wir finden eine neue Farm. 575 00:35:01,849 --> 00:35:02,729 Ja, macht das. 576 00:35:04,185 --> 00:35:06,265 Dir ist dein Leben egal? Mir auch. 577 00:35:33,965 --> 00:35:34,795 Connie. 578 00:35:37,218 --> 00:35:38,178 Er war's nicht. 579 00:35:38,261 --> 00:35:39,101 Sag ich doch. 580 00:35:39,178 --> 00:35:42,598 Allerdings durchforstet gerade eine Hundestaffel den Wald. 581 00:35:42,682 --> 00:35:46,192 Dieser Wald hat mehr Leichen und mehr Beweise verschluckt, 582 00:35:46,269 --> 00:35:47,399 als wir ahnen. 583 00:35:47,478 --> 00:35:48,398 Ja, trotzdem! 584 00:35:48,479 --> 00:35:50,399 Immerhin ist nicht das FBI da. 585 00:35:50,481 --> 00:35:53,321 Nur ein Dorfsheriff mit begrenzten Mitteln. 586 00:35:53,401 --> 00:35:58,111 Ok, aber beim Militär lernten wir, einen Plan für den Notfall zu haben. 587 00:35:58,197 --> 00:36:00,737 Dann gehen wir zu Plan B über. 588 00:36:01,951 --> 00:36:03,041 Was ist Plan B? 589 00:36:03,119 --> 00:36:06,869 Nur für den Fall, und wie gesagt, die Chancen dafür sind gering. 590 00:36:07,373 --> 00:36:09,753 Wir konstruieren dir und Paige ein Alibi. 591 00:36:19,427 --> 00:36:20,257 Doc! 592 00:36:21,554 --> 00:36:22,434 Ist Mel hier? 593 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 Nein, ich sagte, sie könne später kommen. 594 00:36:25,516 --> 00:36:29,596 Ich habe einen Kaffee für sie, um mich für gestern zu bedanken. 595 00:36:29,687 --> 00:36:31,267 Stell ihn in die Küche. 596 00:36:32,398 --> 00:36:35,688 Ich bringe ihn ihr, solange er noch heiß ist, aber danke. 597 00:36:41,240 --> 00:36:42,450 Doctor Mullins. 598 00:36:46,746 --> 00:36:49,456 Ich muss früh einchecken. 599 00:36:51,375 --> 00:36:55,705 Und ich brauche eine Fahrt zum Bell Street Pier. 600 00:37:16,943 --> 00:37:18,153 Hey, Mel, ich bin's. 601 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Hey, was ist los? 602 00:37:47,098 --> 00:37:48,598 LEBENSVERSICHERUNG 603 00:37:52,937 --> 00:37:55,477 Der Brief kam per Nachsendeauftrag aus LA. 604 00:37:58,818 --> 00:37:59,988 Hey. 605 00:38:00,987 --> 00:38:02,107 Hey, schon gut. 606 00:38:02,780 --> 00:38:04,660 Nichts ist gut. 607 00:38:06,284 --> 00:38:08,704 Ich lag falsch. Es wird nie wieder gut. 608 00:38:11,622 --> 00:38:13,462 Es ist einfach nicht gut.