1 00:00:08,341 --> 00:00:10,681 Du klarer det godt, Anne. Det er flot. 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 -Jeg kan ikke! -Jo, du kan. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,101 Nej! Det er for meget! 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,982 -Tænk på vejrtrækningen. -Okay. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,269 Det husker du nok, ikke? Ind og ud. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,233 Jeg er ikke idiot! 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,323 -Jeg elsker dig så højt! -Så ti dog stille! 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,450 -Hvordan er barnets puls? -Stabil. 140. 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,660 -Er babyen okay? -Han har det fint. 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,910 Okay, Anne. Når næste ve kommer, 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,332 tager du en dyb indånding og presser alt, hvad du kan. 12 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 Jeg kan se hovedet nu. 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,376 Du kan godt. Okay? 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,420 Okay. 15 00:00:44,502 --> 00:00:48,632 Ved næste ve tager du en dyb indånding og presser en sidste gang. 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,755 -Ja. Okay. -Han er næsten ude. 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,059 Sådan. 18 00:01:10,403 --> 00:01:11,533 Okay. 19 00:01:17,410 --> 00:01:20,290 Du gjorde det godt. Det er en stor baby at få ud. 20 00:01:21,581 --> 00:01:22,921 Det siger du ikke! 21 00:01:23,833 --> 00:01:26,343 -Er han sund og rask? -Han er perfekt. 22 00:01:29,089 --> 00:01:30,129 Værsgo. 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,051 Hej, skat. 24 00:01:39,224 --> 00:01:41,024 Tak for alt. 25 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 Det var en holdindsats. 26 00:01:46,648 --> 00:01:49,608 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 27 00:02:11,256 --> 00:02:12,666 Undskyld. Sen start. 28 00:02:13,091 --> 00:02:14,431 Det gør ikke noget. 29 00:02:15,718 --> 00:02:18,928 Hvis du har søvnproblemer, har jeg noget urtemedicin... 30 00:02:19,013 --> 00:02:22,143 -Preach, lad nu være. -Jeg passer bare på dig. 31 00:02:22,225 --> 00:02:24,595 -Jeg har det fint. Tak. -Okay. 32 00:02:24,686 --> 00:02:28,766 Jeg skal hen på klinikken. Det burde kun tage en halv time. 33 00:02:28,857 --> 00:02:29,937 Er alt okay? 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,685 Ja, vi skal lægge en fødselsplan. 35 00:02:33,736 --> 00:02:36,356 -Tag dig god tid. Jeg klarer det. -Tak. 36 00:02:36,990 --> 00:02:38,950 -Godmorgen, drenge. -Godmorgen. 37 00:02:39,033 --> 00:02:43,413 -Er det først eller sidst på dagen? -Sidst. Jeg har været oppe hele natten. 38 00:02:43,872 --> 00:02:48,592 Jeg kommer lige fra lighuset. Vi fandt et lig nær Aldergrove. 39 00:02:49,419 --> 00:02:50,379 Hold da op. 40 00:02:51,045 --> 00:02:52,585 Nogen idé om, hvem det er? 41 00:02:52,672 --> 00:02:55,472 Vi får først obduktionsrapporten senere i dag. 42 00:02:55,550 --> 00:02:58,850 -Bestil, hvad du vil, på husets regning. -Mange tak. 43 00:03:01,890 --> 00:03:02,720 Preacher? 44 00:03:04,517 --> 00:03:07,727 -Hvad skulle det være? -Kaffe ville være en god start. 45 00:03:07,812 --> 00:03:10,152 Jeg sætter den over nu. 46 00:03:10,231 --> 00:03:11,111 Okay. 47 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 Du udviste gode evner derinde. 48 00:03:14,569 --> 00:03:15,569 Tak. 49 00:03:16,196 --> 00:03:20,866 Du har været oppe siden kl. 3.30. Vil du have fri resten af dagen? 50 00:03:21,451 --> 00:03:25,871 -Hvad med dig? Er du ikke træt? -Jeg har ikke taget en lur i 70 år. 51 00:03:28,041 --> 00:03:33,001 -Har Hope bedt dig være sød ved mig? -Hun nævnte, at det er en svær dag. 52 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Bare så du ved det, er jeg præcis, hvor jeg vil være. 53 00:03:37,300 --> 00:03:39,220 Hun er bare bekymret. 54 00:03:41,179 --> 00:03:44,019 Hun blev også enke engang. 55 00:03:46,643 --> 00:03:48,103 Ja, det sagde hun. 56 00:03:48,186 --> 00:03:50,766 Jeg ved ikke, hvad du går igennem, men... 57 00:03:51,314 --> 00:03:52,864 ...det kan ikke være nemt. 58 00:03:56,069 --> 00:03:57,239 Altså... 59 00:03:59,697 --> 00:04:04,487 Jeg har klaret et år uden Mark, så... 60 00:04:06,329 --> 00:04:07,659 Det er da altid noget. 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,037 Ja. 62 00:04:10,917 --> 00:04:15,047 Sagen er, at jeg har været trist så længe. 63 00:04:15,129 --> 00:04:17,509 Nu kan jeg endelig mærke mig selv igen. 64 00:04:18,758 --> 00:04:22,638 -Så jeg vil ikke have tilbageslag. -Det er et fint mål at have. 65 00:04:24,055 --> 00:04:26,175 Du skal bare passe på dig selv. 66 00:04:27,934 --> 00:04:29,064 Det gør jeg. 67 00:04:30,937 --> 00:04:34,607 Hvad siger kalenderen? 68 00:04:36,109 --> 00:04:39,609 Jack og Charmaine kommer for at tale om deres fødselsplan. 69 00:04:40,822 --> 00:04:45,492 I min tid var den eneste plan at pakke en kuffert og køre til nærmeste hospital. 70 00:04:55,670 --> 00:04:57,300 Hej, Hope. Hvordan går det? 71 00:04:57,797 --> 00:05:00,337 -Hvordan har du det? -Jeg har det fint. Tak. 72 00:05:01,217 --> 00:05:03,427 Her er tingene fra Connie til Chloe. 73 00:05:03,803 --> 00:05:05,973 Du behøver ikke spille tapper. 74 00:05:06,055 --> 00:05:08,135 Jeg er ikke tapper. Jeg arbejder. 75 00:05:08,224 --> 00:05:10,234 Distraktion er nøglen. 76 00:05:10,310 --> 00:05:13,520 -Gå dog hjem, og se en film. -Jeg har det fint. 77 00:05:13,604 --> 00:05:17,444 Jeg er tidligt på den. Jeg var så spændt, at jeg ikke kunne vente. 78 00:05:20,028 --> 00:05:21,318 Sæt dig. 79 00:05:22,155 --> 00:05:23,405 Læg dig. 80 00:05:25,491 --> 00:05:28,041 -Tucker og jeg forstår hinanden. -Det gør I. 81 00:05:32,415 --> 00:05:36,165 -Du kan bruge mit kontor til dit møde. -Fedt. Tak. 82 00:05:36,252 --> 00:05:39,092 -Vi kan vente på Jack derinde. -Okay. 83 00:05:39,464 --> 00:05:40,384 Tak. 84 00:05:42,050 --> 00:05:46,510 Første årsdag for hendes mands død, og du kunne ikke give hende fri. 85 00:05:46,596 --> 00:05:49,306 Mel siger, at det skal være en helt normal dag. 86 00:05:49,390 --> 00:05:52,390 Jeg er ligeglad. Mel er ikke som mig. Hun er følsom. 87 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 Det er der ingen tvivl om. 88 00:05:54,354 --> 00:05:57,774 Hun burde ligge i sengen under dynen med lyset slukket. 89 00:05:57,857 --> 00:05:59,317 Det bestemmer Mel selv. 90 00:05:59,400 --> 00:06:02,070 Hun er voksen. Vi stoler på hende. 91 00:06:02,153 --> 00:06:05,743 Jeg vil ikke blande mig, men jeg er uenig med dig. 92 00:06:05,823 --> 00:06:07,493 Det er jo ikke første gang. 93 00:06:08,076 --> 00:06:13,536 Jeg tænkte, vi skulle spise en tidlig middag i aften. 94 00:06:14,082 --> 00:06:16,582 Du var oppe før solen. Lad os blive hjemme. 95 00:06:16,667 --> 00:06:19,297 Hope. Kom nu. Vi har lusket rundt længe nok. 96 00:06:19,379 --> 00:06:22,919 Jeg forstår, at det er svært for dig, og det er jeg ked af. 97 00:06:23,007 --> 00:06:27,097 Men hvis vi gør det her, må vi være ærlige om det. 98 00:06:27,178 --> 00:06:31,098 -Må jeg vælge restauranten? -Lige hvor du vil. 99 00:06:33,142 --> 00:06:34,602 Højst fem kilometer væk. 100 00:06:35,728 --> 00:06:38,978 Kender du udtrykket "lykkelig kone, lykkeligt liv"? 101 00:06:39,065 --> 00:06:41,605 Jeg nyder åbenbart at bliver straffet. 102 00:06:45,947 --> 00:06:49,487 -Jeg smutter. Her er leverandørcheckene. -Okay. Tak. 103 00:06:49,992 --> 00:06:51,042 Hej, Jack. 104 00:06:52,578 --> 00:06:58,078 Undskyld, men det var ikke min skyld, at jeg ikke dukkede op i går. 105 00:06:58,167 --> 00:07:01,587 -Jeg havde bilproblemer. -Ja, det nævnte Preacher. 106 00:07:02,296 --> 00:07:04,466 -Hvad var problemet? -Et trafikuheld. 107 00:07:04,549 --> 00:07:07,259 -Skete der noget? -Det er kun en bule. 108 00:07:07,343 --> 00:07:08,683 Hvor? 109 00:07:09,512 --> 00:07:11,262 -Eureka. -Okay. 110 00:07:11,764 --> 00:07:16,314 Jeg kigger forbi senere, ser på bilen og til Lydie. Hun er sikkert rystet. 111 00:07:16,394 --> 00:07:18,734 Hun var der ikke. 112 00:07:20,064 --> 00:07:21,024 Var du alene? 113 00:07:22,567 --> 00:07:23,477 Lizzie var med. 114 00:07:24,193 --> 00:07:27,953 Gav Lydie dig lov til at tage bilen til Eureka med Lizzie? 115 00:07:29,615 --> 00:07:30,575 Ikke helt. 116 00:07:30,658 --> 00:07:34,618 Så du stjal en bil, kørte galt og udeblev fra arbejde. Er det alt? 117 00:07:34,704 --> 00:07:37,254 -Jeg stjal ikke en bil. -Fik du lov? 118 00:07:38,374 --> 00:07:39,464 Åh, Ricky. 119 00:07:40,418 --> 00:07:41,338 Det er tyveri. 120 00:07:42,879 --> 00:07:45,799 -Jeg betaler for skaderne. -Hvad har du gang i? 121 00:07:46,716 --> 00:07:51,346 Kom nu. Du stjæler sprut fra baren. Tager din bedstemors bil uden at spørge. 122 00:07:51,429 --> 00:07:54,809 -Du udebliver fra arbejde. -Jeg har sagt undskyld. 123 00:07:55,433 --> 00:08:00,103 Jeg synes, du bruger meget tid med Lizzie, og det er måske ikke den bedste idé. 124 00:08:01,147 --> 00:08:03,607 Hun har intet med sagen at gøre. 125 00:08:04,233 --> 00:08:06,533 Du havde ingen problemer før i tiden. 126 00:08:07,778 --> 00:08:10,988 Jeg er bare bekymret for, hvad det kan føre til. 127 00:08:11,073 --> 00:08:13,453 Har du nogensinde talt med hende? 128 00:08:14,118 --> 00:08:17,208 Du plejer ikke at dømme, uden at give folk en chance. 129 00:08:17,288 --> 00:08:20,708 Er det det, jeg gør? Det handler om dig. Jeg holder af dig. 130 00:08:20,791 --> 00:08:23,841 Og din erfaring med kvinder er begrænset. 131 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 -Ja, for du er jo ekspert. -Undskyld mig? 132 00:08:28,633 --> 00:08:31,893 Du gjorde din eks gravid, og du er forelsket i en anden. 133 00:08:31,969 --> 00:08:35,429 Du bør nok ikke give andre gode råd med hensyn til kvinder. 134 00:08:35,515 --> 00:08:38,975 -Der gik du langt over stregen. -Hvad fanden var det? 135 00:08:54,742 --> 00:08:57,332 Jeg ved ikke, hvor Jack bliver af. 136 00:09:01,415 --> 00:09:04,665 -Vil du have noget mere vand? -Nej tak. 137 00:09:05,211 --> 00:09:08,421 Drikker jeg mere, flyder jeg bogstaveligt talt væk. 138 00:09:11,551 --> 00:09:14,051 Vi har bagels, hvis du vil have en. 139 00:09:14,136 --> 00:09:17,096 Nej tak. Jack og jeg spiser morgenmad bagefter. 140 00:09:19,433 --> 00:09:22,903 Undskyld forsinkelsen. Der opstod problemer i baren. 141 00:09:22,979 --> 00:09:24,109 Sid ned. 142 00:09:27,108 --> 00:09:29,608 Fandt de ud af noget med liget? 143 00:09:29,694 --> 00:09:31,154 -Ikke endnu. -Liget? 144 00:09:31,237 --> 00:09:33,157 De fandt et lig nær Aldergrove. 145 00:09:35,032 --> 00:09:36,582 Hvor ved du det fra? 146 00:09:39,203 --> 00:09:42,213 Vi var ved floden, hvor de fandt det. 147 00:09:42,582 --> 00:09:43,872 Ja, vi gik en tur. 148 00:09:45,042 --> 00:09:46,212 Hvornår var det? 149 00:09:46,919 --> 00:09:47,749 I aftes. 150 00:09:49,005 --> 00:09:51,045 Var du og Jack sammen i aftes? 151 00:09:52,008 --> 00:09:52,968 Ja. 152 00:09:53,926 --> 00:09:55,966 -Du løj for mig. -Hvad? 153 00:09:56,053 --> 00:10:01,063 Da du kom og så børnemøblerne, sagde du, at du skulle i baren. 154 00:10:01,142 --> 00:10:05,732 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Jo, du gør. Preacher havde travlt. 155 00:10:05,813 --> 00:10:08,613 "Skal du vide alt?" 156 00:10:12,236 --> 00:10:15,316 -Du har ret. Det sagde jeg. -Men du tog ikke i baren. 157 00:10:15,406 --> 00:10:17,656 Jeg var på vej, men jeg… 158 00:10:17,742 --> 00:10:20,832 -Du var sammen med Mel. -Ja, men det var senere. 159 00:10:20,911 --> 00:10:24,291 -Char, jeg er ked af det. Jeg mener… -Er du ked af det? 160 00:10:24,373 --> 00:10:27,343 -Eller er du ked af, det blev opdaget? -Ved I hvad? 161 00:10:27,418 --> 00:10:31,128 -Vi kan gøre det her en anden dag. -Det er fint med mig. 162 00:10:31,213 --> 00:10:35,133 -Ja, giv endelig hende ret. -Vi gør det, når du er mindre oprørt. 163 00:10:35,217 --> 00:10:37,177 Jeg er oprørt på grund af dig. 164 00:10:37,261 --> 00:10:38,351 Og du ved... 165 00:10:40,056 --> 00:10:43,306 Jeg kom for at lave en fødselsplan, så det gør jeg. 166 00:10:43,392 --> 00:10:48,482 Og hvis du vil finde en grund til at smutte igen, så gør det. 167 00:10:52,735 --> 00:10:58,065 Tak, fordi du kom med Connies gaver. Alle har været så gavmilde. 168 00:10:58,157 --> 00:11:02,657 Det var så lidt. Jeg bruger enhver undskyldning for at se Chloe. 169 00:11:02,745 --> 00:11:04,035 Hun bliver så stor. 170 00:11:04,121 --> 00:11:06,371 -Hun vil kravle, før du ved det. -Ja. 171 00:11:06,457 --> 00:11:08,787 Hvordan har det været at have Tara her? 172 00:11:08,876 --> 00:11:12,506 Jeg ved ikke, hvorfor jeg har fortjent en så skøn datter. 173 00:11:12,588 --> 00:11:15,798 Hun har været en utrolig hjælp med babyen og det hele. 174 00:11:15,883 --> 00:11:18,183 Det var godt, at du kontaktede hende. 175 00:11:18,260 --> 00:11:24,350 En god ven mindede mig om vigtigheden af at have tillid til dem, du elsker. Tak. 176 00:11:24,892 --> 00:11:25,852 Ja. 177 00:11:26,268 --> 00:11:27,728 Hej, søde! Kom her. 178 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Kom nu. Se, hvad jeg har. 179 00:11:30,439 --> 00:11:33,399 Vil du give hende en gulerod? Det er hendes livret. 180 00:11:33,484 --> 00:11:35,154 -Her. -Hvad siger du så? 181 00:11:35,986 --> 00:11:38,406 -Lækkert. Ja. -Se, hun hugger den i sig. 182 00:11:38,489 --> 00:11:41,739 -Der skal være plads til aftensmaden. -Hun er smuk. 183 00:11:41,826 --> 00:11:43,286 Hvordan går det med dig? 184 00:11:44,995 --> 00:11:47,325 Jeg lever, som var hver dag min sidste. 185 00:11:49,333 --> 00:11:52,293 -Jeg hørte noget mærkeligt. -Virkelig? Fortæl. 186 00:11:52,378 --> 00:11:54,628 Jeg hørte, at Doc og Muriel dater. 187 00:11:56,215 --> 00:11:57,715 Det har jeg også hørt. 188 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 -Jeg køber den ikke. -Hvorfor ikke? 189 00:12:00,261 --> 00:12:04,011 Fordi Doc har været forelsket i dig, siden du flyttede hertil. 190 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 Ikke fra første færd. 191 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 Vil du fortælle den rigtige historie? 192 00:12:09,061 --> 00:12:10,941 Det er indviklet. 193 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 -Detaljerne keder dig bare. -Okay. 194 00:12:15,484 --> 00:12:18,494 Du ved, at Buck og jeg var kærester i gymnasiet. 195 00:12:18,571 --> 00:12:24,031 Før han døde, anede jeg ikke, hvordan det føltes at få mit hjerte knust. 196 00:12:24,118 --> 00:12:26,998 Og jeg ved, du har oplevet rigelig hjertesorg, 197 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 men jeg må sige noget her. 198 00:12:29,790 --> 00:12:33,790 Jeg ville give alt for at få blot en eftermiddag mere 199 00:12:34,336 --> 00:12:38,256 med mit livs kærlighed, og din er kun et par gader væk. 200 00:12:39,884 --> 00:12:43,304 Du må ikke gå glip af din chance, fordi du spiller sikkert. 201 00:12:49,602 --> 00:12:52,862 Nu er tricket, at du skal synkronisere med køkkenet. 202 00:12:52,938 --> 00:12:56,898 Når maden er anrettet, bør den være på bordet inden for 60 sekunder. 203 00:12:57,651 --> 00:12:58,571 Værsgo. 204 00:13:00,738 --> 00:13:02,408 Skal du ikke sige godmorgen? 205 00:13:05,826 --> 00:13:11,076 Hej. Undskyld, vi har travlt og mangler personale. 206 00:13:11,165 --> 00:13:12,325 -Hej. -Hej. 207 00:13:14,418 --> 00:13:16,208 Jeg håbede på at se dig. 208 00:13:16,295 --> 00:13:17,795 -Hvorfor? -Preacher! 209 00:13:20,174 --> 00:13:24,934 -Undskyld, det må jeg tage mig af. -Gå. 210 00:13:31,936 --> 00:13:34,016 -Har du hørt det? -Om liget? 211 00:13:35,064 --> 00:13:38,284 -Ja. -Intet tyder på, det er Wes. 212 00:13:40,486 --> 00:13:42,486 Og intet tyder på, at det ikke er. 213 00:13:45,449 --> 00:13:46,579 Det er okay. 214 00:13:47,284 --> 00:13:50,964 Selv hvis de finder ham, kan man ikke forbinde ham med dig. 215 00:14:06,387 --> 00:14:07,927 Jeg tørrede bilen af. 216 00:14:08,013 --> 00:14:12,733 Godt, ingen fingeraftryk. Der kan være fibre fra dit tøj, men sådan er det. 217 00:14:12,810 --> 00:14:15,190 -Jeg havde lidt travlt. -Det ved jeg. 218 00:14:15,855 --> 00:14:21,105 Så hvis nogen spørger dig om Wes, hvad er din plan så? 219 00:14:21,694 --> 00:14:27,624 Hvis liget i lighuset er ham, og de sporer det til mig, tilstår jeg drabet. 220 00:14:27,700 --> 00:14:29,950 -Det er vanvid. -Jeg melder ikke Paige. 221 00:14:30,035 --> 00:14:32,825 Det er fint, men tag ikke faldet for det her. 222 00:14:34,081 --> 00:14:37,171 Kun ti procent af forbrydelser ender med domfældelse. 223 00:14:37,710 --> 00:14:41,090 I 90 % af dem er det, fordi den mistænkte har tilstået. 224 00:14:42,381 --> 00:14:46,681 Hvis de slæber dig ind, er der kun én ting at gøre. 225 00:14:46,760 --> 00:14:47,800 Benægt. 226 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 Absolut ikke. Det er udelukket. 227 00:14:54,101 --> 00:14:55,771 -Jack. -Nej, jeg er ligeglad. 228 00:14:55,853 --> 00:14:59,403 En doula skal ikke bringe børnene til verden i et badebassin. 229 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 Jeg er i det mindste ærlig. 230 00:15:01,984 --> 00:15:05,204 Bak mig op. Er tvillingefødsler ikke mere risikable? 231 00:15:05,279 --> 00:15:07,949 -For det meste, jo. -Og de risici er? 232 00:15:08,032 --> 00:15:10,702 Tvillinger fødes ofte for tidligt, 233 00:15:10,784 --> 00:15:16,544 og der er større chance for, at mindst en af babyerne bliver en sædefødsel. 234 00:15:17,291 --> 00:15:21,881 De kan også ligge med siden til, og så er et kejsersnit nødvendigt. 235 00:15:22,296 --> 00:15:24,836 Charmaine... Hvad nu, hvis du skal opereres? 236 00:15:27,176 --> 00:15:29,256 Hospitalet er næsten to timer væk. 237 00:15:29,345 --> 00:15:33,515 Infektionsraten ved hjemmefødsler er halvt så stor som på hospitalet. 238 00:15:33,599 --> 00:15:35,349 -Hvor har du det fra? -Nettet. 239 00:15:35,768 --> 00:15:39,608 Der er ubestridelige fordele ved at føde på et hospital. 240 00:15:39,688 --> 00:15:42,938 Først og fremmest adgang til nødhjælp. 241 00:15:43,025 --> 00:15:47,815 Men hvis Charmaine ikke vil på hospitalet, er det noget, I må overveje. 242 00:15:48,739 --> 00:15:51,779 Ved I hvad? Jeg går en tur med Tucker, 243 00:15:52,368 --> 00:15:55,748 mens I finder ud af, hvad I vil. Okay? 244 00:15:58,749 --> 00:15:59,709 Tak. 245 00:16:00,751 --> 00:16:01,791 Kom nu, makker. 246 00:16:13,430 --> 00:16:14,600 Hej, Lizzie! 247 00:16:16,433 --> 00:16:17,273 Hej. 248 00:16:18,227 --> 00:16:22,517 -Jeg skal hente tærterne til Preacher. -Du blev altså ikke fyret i går? 249 00:16:22,898 --> 00:16:26,438 -Nej, men Jack er sur på mig. -Ja, ja. Han kommer over det. 250 00:16:26,527 --> 00:16:28,147 -Sikkert. -Jeg mener det. 251 00:16:28,237 --> 00:16:31,567 Min tante er konstant sur på mig, og jeg er her stadig. 252 00:16:31,657 --> 00:16:34,827 Jack er ikke som Connie. Han er for det meste fin nok. 253 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 Jeg forstår. 254 00:16:38,872 --> 00:16:41,632 -Kan jeg gøre det godt igen? -Med gratis kager? 255 00:16:42,042 --> 00:16:44,342 Jeg havde noget sjovere i tankerne. 256 00:16:47,172 --> 00:16:51,142 -Det behøver du ikke. -Måske har jeg lyst til det. 257 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 HVOR ER DU? DER ER FLERE ÆRINDER. 258 00:16:55,681 --> 00:16:59,641 -Preacher har brug for mig i baren, så… -Kom tilbage senere. 259 00:16:59,727 --> 00:17:00,687 Ja, okay. 260 00:17:01,603 --> 00:17:03,483 Glemmer du ikke noget? 261 00:17:07,067 --> 00:17:08,027 Tærterne. 262 00:17:10,612 --> 00:17:11,532 Tak. 263 00:17:23,625 --> 00:17:24,495 Tak. 264 00:17:36,388 --> 00:17:37,968 Joey! Hej. 265 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Du lyder forpustet. 266 00:17:40,100 --> 00:17:41,690 Jeg har været til træning. 267 00:17:41,769 --> 00:17:44,649 -Hvilken slags? -Flow yoga med Marina. 268 00:17:44,730 --> 00:17:48,690 Jeg savner Marina. Hvordan har hun det? Er hun stadig single? 269 00:17:48,776 --> 00:17:53,196 Hun er vist sammen med ejerens mand, så hun bliver nok fyret. 270 00:17:54,740 --> 00:17:56,490 Det er saftigt sladder. 271 00:17:56,575 --> 00:17:57,695 Ja, ikke? 272 00:17:59,203 --> 00:18:00,163 Hvordan går det? 273 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Jeg har overlevet 365 dage. 274 00:18:03,040 --> 00:18:05,250 Du bør ikke være alene i dag. 275 00:18:05,334 --> 00:18:08,884 Det er jeg heller ikke. Jeg er på arbejde. Og jeg er okay. 276 00:18:09,505 --> 00:18:12,005 Jeg savner Mark og tænker på ham, men... 277 00:18:13,008 --> 00:18:15,758 Jeg er ikke... trist. 278 00:18:16,386 --> 00:18:17,346 Okay. 279 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 Måske er du ude på den anden side. 280 00:18:21,809 --> 00:18:23,439 Den anden side? 281 00:18:23,519 --> 00:18:27,309 Af sorgen. Måske er det værste overstået. 282 00:18:27,397 --> 00:18:30,107 Hvordan ved man, om man er færdig med at sørge? 283 00:18:30,943 --> 00:18:35,243 Jeg tror, det er, når mindet om nogen bringer fred i stedet for smerte. 284 00:18:37,366 --> 00:18:39,866 Jeg tænkte på ham i går. 285 00:18:41,203 --> 00:18:44,253 På sejlturen, hvor han ville kaldes kaptajn Monroe. 286 00:18:44,331 --> 00:18:45,581 Ja. 287 00:18:47,376 --> 00:18:49,456 Han kunne være så dum. 288 00:18:50,671 --> 00:18:53,471 Jeg tror, I drak margaritas til morgenmad. 289 00:18:53,549 --> 00:18:56,589 Ja, og jeg faldt i søvn ved frokosttid. 290 00:19:00,180 --> 00:19:03,020 -Jeg ringer tilbage, okay? Farvel. -Elsker dig. 291 00:19:04,810 --> 00:19:07,440 Undskyld, jeg ville ikke afbryde. 292 00:19:07,521 --> 00:19:08,611 Det er okay. 293 00:19:10,858 --> 00:19:12,528 Løj du for Charmaine? 294 00:19:12,609 --> 00:19:14,529 Nej, ikke med vilje. 295 00:19:14,611 --> 00:19:16,991 -Det var bare en undskyldning. -For hvad? 296 00:19:17,072 --> 00:19:21,082 Da jeg kom hjem til hende, var der babyting over alt. Jeg var... 297 00:19:21,660 --> 00:19:25,290 Jeg var ikke forberedt på det. Jeg ville ikke såre hende. 298 00:19:26,582 --> 00:19:29,592 Hvis du fortalte hende det, ville hun forstå det. 299 00:19:29,668 --> 00:19:33,418 Hun må ikke tro, at min panik betyder, at jeg ikke vil være far. 300 00:19:33,797 --> 00:19:34,877 Okay. 301 00:19:34,965 --> 00:19:38,675 Det er lige meget, om jeg er klar eller ej. 302 00:19:39,136 --> 00:19:42,386 -Mine børn skal vokse op med en far. -Det kommer de til. 303 00:19:44,141 --> 00:19:47,691 Hun lytter ikke til mig. Kan du tale med hende? 304 00:19:47,769 --> 00:19:50,609 Vi bør træffe en beslutning på oplyst grundlag. 305 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 Ja. Selvfølgelig. 306 00:19:52,441 --> 00:19:54,031 -Tak. -Kan du tage Tucker? 307 00:19:54,109 --> 00:19:54,989 Ja. 308 00:19:55,068 --> 00:19:56,738 -Tak. -Det var så lidt. 309 00:20:01,116 --> 00:20:02,116 Held og lykke. 310 00:20:02,826 --> 00:20:06,366 Tucker, kom her. Kom nu. Vi lader damerne tale om det. 311 00:20:07,122 --> 00:20:09,212 Det skal du ikke bekymre dig om. 312 00:20:14,087 --> 00:20:15,087 Værsgo. 313 00:20:15,797 --> 00:20:19,757 -Hej, Hope. Kan jeg hjælpe dig? -Jeg vil gerne reservere en bås. 314 00:20:19,843 --> 00:20:23,683 -Okay, til… -Middag for to. Klokken fem. 315 00:20:23,764 --> 00:20:26,814 Det behøver du ikke bestille bord til. 316 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 Jeg vil sikre mig, vi har en bås, helst nede bagved. 317 00:20:30,604 --> 00:20:33,404 -Er det et borgmestermøde? -Skal du vide alt? 318 00:20:33,482 --> 00:20:37,652 -Det virker bare vigtigt for dig. -Jeg skal ud at spise med Doc. 319 00:20:39,112 --> 00:20:42,822 Hvorfor så al den mystik? I spiser her tit. 320 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 Det er mere... 321 00:20:45,327 --> 00:20:46,577 ...intimt end ellers. 322 00:20:46,662 --> 00:20:47,832 -Virkelig? -Ja. 323 00:20:47,913 --> 00:20:51,923 Men det er ikke noget særligt, så du må gerne holde det for dig selv. 324 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 Det er på tide, I finder sammen igen. 325 00:20:54,461 --> 00:20:55,421 Tja… 326 00:20:56,713 --> 00:21:00,133 Vi giver vores forhold endnu en chance. 327 00:21:00,217 --> 00:21:01,837 -Det lyder godt. -Hvorfor? 328 00:21:01,927 --> 00:21:04,637 Det er tydeligt, at I holder af hinanden. 329 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 -Vi er som hund og kat. -Eller som et gammelt ægtepar. 330 00:21:07,975 --> 00:21:10,135 Det har vi prøvet. Det gik ikke. 331 00:21:10,227 --> 00:21:15,357 Altså, nogle ting skal marineres, før de er klar til at grille. 332 00:21:15,440 --> 00:21:18,280 Har du andre madrelaterede metaforer i ærmet? 333 00:21:18,360 --> 00:21:19,610 Kun den ene. 334 00:21:19,695 --> 00:21:22,695 Nå, tak for opmuntringen. 335 00:21:24,283 --> 00:21:25,453 Vi ses i aften. 336 00:21:32,541 --> 00:21:37,211 Undskyld. Jeg anede ikke, du fik et dødfødt barn. 337 00:21:39,089 --> 00:21:42,759 Hør, jeg siger det kun for at sætte tingene i perspektiv, 338 00:21:42,843 --> 00:21:45,513 så du kan træffe den bedste beslutning. 339 00:21:50,684 --> 00:21:53,604 Jeg er ikke kommet mig over tabet af min datter. 340 00:21:55,355 --> 00:21:57,185 Det sker nok aldrig. 341 00:21:59,818 --> 00:22:01,608 Det ønsker jeg ikke for nogen. 342 00:22:02,738 --> 00:22:07,198 Derfor vil jeg sikre, at du tager alle forholdsregler. 343 00:22:07,284 --> 00:22:08,954 Jeg er sygeplejerske. 344 00:22:09,536 --> 00:22:12,656 Jeg er jordemoder. Min mand var læge. 345 00:22:15,042 --> 00:22:21,882 Vi kendte risikoen. Vi gjorde alt rigtigt, og jeg bebrejdede alligevel mig selv. 346 00:22:23,633 --> 00:22:28,683 Hvis jeg havde gjort noget ukonventionelt, havde jeg aldrig kunnet tilgive mig selv. 347 00:22:35,020 --> 00:22:37,270 Hvad synes du, jeg skal gøre? 348 00:22:38,482 --> 00:22:41,402 Jeg synes, at vi bør finde... 349 00:22:42,903 --> 00:22:47,953 ...den sikreste mulighed, der stadig gør dig tryg. 350 00:22:49,618 --> 00:22:50,538 Okay. 351 00:22:51,119 --> 00:22:52,079 Okay. 352 00:22:52,913 --> 00:22:57,673 Du skal også vide, at jeg gik ned til floden i går og ledte efter Jack. 353 00:22:57,751 --> 00:23:00,841 Jeg ville sikre, at han havde det godt efter besøget. 354 00:23:02,047 --> 00:23:03,047 Ja. 355 00:23:03,131 --> 00:23:04,131 Altså... 356 00:23:05,759 --> 00:23:06,889 Men alligevel... 357 00:23:08,261 --> 00:23:11,681 Han sagde ikke noget, før jeg opdagede det. 358 00:23:12,265 --> 00:23:14,055 Hvordan skal jeg stole på ham? 359 00:23:16,561 --> 00:23:17,941 Han er deres far. 360 00:23:19,272 --> 00:23:22,692 Når tvillingerne bliver født, får du brug for hans støtte. 361 00:23:39,751 --> 00:23:44,461 -Hvad laver du på verandaen? -De arbejder stadig på fødselsplanen. 362 00:23:44,548 --> 00:23:47,258 Jack efterlod hunden hos mig. 363 00:23:47,342 --> 00:23:50,392 Sig mig, skal Charmaine føde, før de kommer ud? 364 00:23:50,971 --> 00:23:54,721 Nå, men jeg har reserveret bord til i aften. 365 00:23:55,475 --> 00:23:56,305 Hvor? 366 00:23:56,393 --> 00:23:57,443 Jacks. 367 00:23:57,519 --> 00:23:58,769 Vil du spise der? 368 00:23:58,854 --> 00:24:01,734 Nej, men vi kan lige så godt flå plasteret af. 369 00:24:02,274 --> 00:24:03,944 Lad bare folk sladre. 370 00:24:06,778 --> 00:24:08,948 Faktisk... 371 00:24:10,198 --> 00:24:12,238 ...har jeg også bestilt bord. 372 00:24:12,325 --> 00:24:17,535 Der er kun Curley's inden for en radius på fem kilometer, og du hader det sted. 373 00:24:18,957 --> 00:24:21,127 Jeg har måske bøjet reglerne. 374 00:24:25,005 --> 00:24:26,165 Hej, Hope. 375 00:24:26,840 --> 00:24:28,130 Doc, kommer du lige? 376 00:24:28,884 --> 00:24:30,264 -Øjeblik. -Fint. 377 00:24:30,969 --> 00:24:33,639 -Skal jeg aflyse hos Preacher? -Ja. 378 00:24:34,556 --> 00:24:35,466 Tak. 379 00:24:36,141 --> 00:24:39,561 Jeg tror, du kan lade paraplyen blive hjemme. 380 00:24:40,645 --> 00:24:41,645 Okay. 381 00:24:42,981 --> 00:24:45,071 Tucker, så er det dig og mig igen. 382 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Okay. 383 00:24:52,616 --> 00:24:56,946 Charmaine og Jack er blevet enige, og vi vil gerne høre din mening. 384 00:24:57,537 --> 00:24:58,707 Okay. 385 00:24:58,788 --> 00:25:03,788 Charmaine føder her på klinikken med hjælp fra dig og en doula. 386 00:25:04,794 --> 00:25:08,094 Det er en god idé. En doula vil dæmpe din angst. 387 00:25:08,173 --> 00:25:12,013 En ambulance kan køre Charmaine og babyerne til Grace Valley, 388 00:25:12,093 --> 00:25:13,723 hvis det bliver nødvendigt. 389 00:25:14,763 --> 00:25:15,603 Godt. 390 00:25:16,348 --> 00:25:17,678 Hvad synes du? 391 00:25:19,059 --> 00:25:20,269 Charmaine? 392 00:25:20,894 --> 00:25:25,364 Jeg vil hellere føde hjemme, men jeg kan leve med det her. 393 00:25:25,440 --> 00:25:28,280 Godt. Det ser ud, som om I har en plan. 394 00:25:29,903 --> 00:25:30,823 Ja. 395 00:25:32,989 --> 00:25:36,989 Undskyld, men jeg har været oppe siden 3.30, så jeg tager en pause. 396 00:25:37,744 --> 00:25:39,754 -Tak. -Det var så lidt. 397 00:25:43,833 --> 00:25:44,963 Tillykke. 398 00:25:55,011 --> 00:25:55,971 Hej, Mel. 399 00:25:57,514 --> 00:26:00,894 Tak, fordi du talte med Charmaine. 400 00:26:00,976 --> 00:26:04,346 Men vi kunne have valgt en anden dag. 401 00:26:04,437 --> 00:26:07,187 Jeg er glad for, at vi fik styr på det. 402 00:26:07,732 --> 00:26:11,072 Du burde have fokuseret på dig selv i dag. 403 00:26:11,820 --> 00:26:15,240 I morges hjalp jeg til ved fødslen af en smuk, lille dreng. 404 00:26:15,323 --> 00:26:17,333 -Det var alle tiders. -Alligevel. 405 00:26:17,867 --> 00:26:20,407 Det var svært at håndtere mig og Charmaine. 406 00:26:25,250 --> 00:26:27,670 Du er en af grundene til, at jeg står op. 407 00:26:29,337 --> 00:26:30,167 Hvad mener du? 408 00:26:31,298 --> 00:26:35,258 Jeg ville ikke have holdt mere end to dage i Virgin River uden dig. 409 00:26:39,931 --> 00:26:40,971 Så tak. 410 00:26:59,034 --> 00:27:00,954 -Hvor er her yndigt! -Ja. 411 00:27:01,494 --> 00:27:03,164 Hvorfor ombestemte du dig? 412 00:27:03,246 --> 00:27:06,916 Jeg tænkte, at du ville have det bedre med at gå langsomt frem. 413 00:27:07,000 --> 00:27:10,130 Havde jeg vidst det, havde jeg været mindre stresset. 414 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 Tak. 415 00:27:12,714 --> 00:27:13,804 Det var så lidt. 416 00:27:17,927 --> 00:27:18,797 Tak. 417 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 -Tak. -Hvor fint. 418 00:27:23,308 --> 00:27:25,978 Nu er vi her, så lad os gøre det rigtigt. 419 00:27:27,187 --> 00:27:28,097 For os. 420 00:27:28,647 --> 00:27:29,807 For os. 421 00:27:34,736 --> 00:27:40,156 De har gode skaldyr, så hvis du har lyst til hummer, vælger du det. 422 00:27:40,950 --> 00:27:43,950 -Jeg anede ikke, du kom i Arcada. -Det gør jeg ikke. 423 00:27:44,037 --> 00:27:46,367 -Hvordan fandt du det? -En anbefaling. 424 00:27:46,456 --> 00:27:47,496 Doc? 425 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Hope! 426 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 Hej! 427 00:27:52,087 --> 00:27:54,337 Sig, det er løgn. 428 00:27:55,965 --> 00:27:58,385 Har du smagt det? Det er rigtig godt. 429 00:27:58,468 --> 00:28:01,548 Hold op med at spise det! Vi må lave flere af dem! 430 00:28:04,391 --> 00:28:05,931 -Stop! -Med hvad? 431 00:28:06,726 --> 00:28:09,436 -Du får dej overalt! -Og? 432 00:28:09,521 --> 00:28:11,941 Så det er ikke mig, der gør rent. 433 00:28:12,816 --> 00:28:14,276 -Stop! -Hvad? 434 00:28:14,651 --> 00:28:17,821 -Hvis du kaster ét stykke til, er du... -Hvad? 435 00:28:17,904 --> 00:28:19,914 -Så er du... -Hvad? 436 00:28:19,989 --> 00:28:21,369 Du er... 437 00:28:22,575 --> 00:28:24,905 -Hvad? -I alvorlige vanskeligheder. 438 00:28:24,994 --> 00:28:26,914 Jeg ved ikke noget bedre. 439 00:28:27,622 --> 00:28:28,672 Nej! 440 00:28:29,791 --> 00:28:32,461 Det gjorde du ikke! Jeg har lige vasket hår! 441 00:28:32,544 --> 00:28:34,714 -Jeg advarede dig. -Du er så død! 442 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 Hej, Jack. 443 00:29:01,865 --> 00:29:02,695 Preach. 444 00:29:02,782 --> 00:29:04,122 Hej, sherif. 445 00:29:04,993 --> 00:29:06,043 Noget nyt? 446 00:29:06,119 --> 00:29:09,329 Vores offer er en fyr ved navn Leo Kavanaugh. 447 00:29:10,707 --> 00:29:13,497 -Siger det jer noget? -Navnet gør ikke. 448 00:29:13,585 --> 00:29:16,045 Men det er bestemt ham, der angreb Mel. 449 00:29:16,129 --> 00:29:19,509 Vi tog aftryk af den kniv, han brugte, og det er den. 450 00:29:19,883 --> 00:29:23,473 Godt, I fandt ham. Nu skal I bare finde drabsmanden. 451 00:29:24,929 --> 00:29:28,389 -Må jeg beholde det her? -Værsgo. Jeg har masser af kopier. 452 00:29:28,975 --> 00:29:29,885 Tak. 453 00:29:31,102 --> 00:29:32,772 Undskyld. Giv mig et sekund. 454 00:29:34,439 --> 00:29:36,609 Nogen mistænkte? 455 00:29:36,691 --> 00:29:40,611 Ikke endnu, men det er kun et spørgsmål om tid. 456 00:29:41,112 --> 00:29:42,992 Hundene finkæmmer skoven. 457 00:29:43,490 --> 00:29:46,160 Hvis der er noget deroppe, finder de det. 458 00:29:49,287 --> 00:29:51,327 -Vil du se menuen? -Ja tak. 459 00:29:56,586 --> 00:29:59,166 Tak, for invitationen til at spise med. 460 00:29:59,255 --> 00:30:01,835 Du har fået mig til at tro på karma. 461 00:30:03,259 --> 00:30:07,889 Jeg er glad for, du fulgte min anbefaling. Er skaldyrene ikke fantastiske? 462 00:30:07,972 --> 00:30:10,352 Det er en af mine yndlingsrestauranter. 463 00:30:10,433 --> 00:30:16,563 Min dermatolog ligger i nærheden, så jeg er her to-tre gange om måneden. 464 00:30:16,648 --> 00:30:22,948 Men i dag besluttede jeg at forkæle mig selv med lidt shopping og en middag ude. 465 00:30:23,029 --> 00:30:27,909 Dermatologi er spild af penge. Der er intet, vand og sæbe ikke kan klare. 466 00:30:27,992 --> 00:30:31,962 Åh nej, Hope. Der tager du fejl. 467 00:30:32,038 --> 00:30:37,288 Regelmæssig dermatologisk pleje er grunden til, ingen vil tro, vi er på samme alder. 468 00:30:38,127 --> 00:30:42,297 -Regningen, tak! -Undskyld mig. Jeg føler mig lidt kvalm. 469 00:30:45,885 --> 00:30:47,345 Jeg har en god idé. 470 00:30:47,887 --> 00:30:51,557 Jeg skal på vinkrydstogt. Hvorfor tager I to ikke med? 471 00:30:53,852 --> 00:30:55,232 Hvad er rejseplanen? 472 00:30:55,311 --> 00:31:01,781 Vi starter i Seattle, sejler ned ad kysten til San Francisco og tilbage igen. 473 00:31:01,860 --> 00:31:03,240 Det lyder godt. 474 00:31:03,820 --> 00:31:05,990 Du har boet i Seattle, ikke? 475 00:31:06,072 --> 00:31:06,912 Jo. 476 00:31:06,990 --> 00:31:11,490 Jeg skal overnatte ved Bell Street Pier natten før krydstogtet. 477 00:31:11,578 --> 00:31:15,618 -Har du nogen forslag? -Jeg har en ven, der bor i det område. 478 00:31:15,707 --> 00:31:21,207 -Jeg kan bede ham anbefale noget. -Det ville være fantastisk. Tak. 479 00:31:22,964 --> 00:31:24,054 Er der noget galt? 480 00:31:25,592 --> 00:31:28,512 Jeg skal vist have tjekket mine briller. 481 00:31:28,928 --> 00:31:31,848 -Kan du læse de to nederste linjer? -Ja. 482 00:31:32,932 --> 00:31:33,932 Lad os se. 483 00:31:35,226 --> 00:31:37,556 Det er også ret småt. 484 00:33:31,676 --> 00:33:32,796 Jeg kommer i fred. 485 00:33:35,013 --> 00:33:36,473 Jeg har brug for hjælp. 486 00:33:37,807 --> 00:33:39,977 Det med Lilly er noget værre rod. 487 00:33:40,059 --> 00:33:42,229 -Har Calvin sendt dig? -Nej. 488 00:33:42,937 --> 00:33:44,357 Det er for min skyld. 489 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 Du ødelagde handlen. Du skal ordne det. 490 00:33:49,235 --> 00:33:52,655 -Lilly skal vide, hvem hun handler med. -Er det dit ansvar? 491 00:33:52,739 --> 00:33:53,869 Hun er en ven. 492 00:33:54,824 --> 00:33:59,254 -Og du er altid en god ven, ikke? -Hun sælger ikke gården til Calvin. 493 00:34:03,041 --> 00:34:04,501 Ved du, hvad jeg tror? 494 00:34:04,792 --> 00:34:05,712 Nej. 495 00:34:06,502 --> 00:34:09,382 Jeg tror ikke, du kan klare, at jeg får succes. 496 00:34:09,839 --> 00:34:13,929 Er det succes at arbejde for en narkohandler? 497 00:34:14,302 --> 00:34:17,602 Indrøm det. Du hader, at jeg tjener flere penge end dig. 498 00:34:17,680 --> 00:34:21,230 Det, du laver, er ikke arbejde. Det er strafbart! 499 00:34:23,728 --> 00:34:26,058 Calvin lader mig overtage forretningen. 500 00:34:31,235 --> 00:34:33,985 Har du hørt om liget, de fandt i skoven? 501 00:34:37,366 --> 00:34:38,276 Se. 502 00:34:39,827 --> 00:34:41,037 Det... 503 00:34:42,121 --> 00:34:45,041 Det er sådan, Calvin behandler sine ansatte. 504 00:34:49,295 --> 00:34:53,215 -Det ved du ikke. -Jeg kan ikke bevise det, men jeg ved det. 505 00:34:58,221 --> 00:35:00,061 Vi finder en anden gård. 506 00:35:01,849 --> 00:35:02,729 Ja, værsgo. 507 00:35:04,185 --> 00:35:06,845 Hvis du er ligeglad med dit liv, er jeg også. 508 00:35:33,965 --> 00:35:34,915 Connie. 509 00:35:37,301 --> 00:35:39,471 -Det var ikke ham. -Hvad sagde jeg? 510 00:35:39,554 --> 00:35:42,604 Hundene leder stadig efter bevismateriale i skoven. 511 00:35:42,682 --> 00:35:46,192 Preacher, den skov har opslugt flere lig og flere beviser, 512 00:35:46,269 --> 00:35:48,399 end vi kan forestille os. 513 00:35:48,479 --> 00:35:53,069 De har jo ikke tilkaldt FBI. Den lokale sherif har begrænsede ressourcer. 514 00:35:53,151 --> 00:35:58,111 Okay, men i militæret havde vi altid en plan, hvis det værste skulle ske. 515 00:35:58,197 --> 00:36:00,737 Så går vi over til plan B. 516 00:36:01,951 --> 00:36:03,041 Hvad er plan B? 517 00:36:03,119 --> 00:36:06,869 Det bliver næppe nødvendigt. 518 00:36:07,498 --> 00:36:09,748 Men vi skaber dig og Paige et alibi. 519 00:36:19,427 --> 00:36:20,257 Doc! 520 00:36:21,554 --> 00:36:22,434 Er Mel her? 521 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 Nej, hun kommer senere i eftermiddag. 522 00:36:25,516 --> 00:36:29,596 Jeg har købt en latte til hende som tak for hjælpen i går. 523 00:36:29,687 --> 00:36:31,857 Du kan stille den i køkkenet. 524 00:36:32,398 --> 00:36:35,568 Nej, jeg kører over til hende, mens den er varm. 525 00:36:41,240 --> 00:36:42,450 Doktor Mullins. 526 00:36:46,746 --> 00:36:49,456 Jeg vil gerne checke ind tidligt. 527 00:36:51,375 --> 00:36:55,705 Og bestille transport til Bell Street Pier. 528 00:37:16,943 --> 00:37:18,193 Hej, Mel, det er mig. 529 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Hvad er der galt? 530 00:37:47,098 --> 00:37:48,598 PACIFIC LIFE LIVSFORSIKRING 531 00:37:52,937 --> 00:37:55,477 Det blev videresendt fra Los Angeles. 532 00:37:58,818 --> 00:37:59,988 Hør... 533 00:38:00,987 --> 00:38:02,107 Det er okay. 534 00:38:02,780 --> 00:38:04,660 Det er ikke okay. 535 00:38:06,284 --> 00:38:08,704 Jeg tog fejl. Det bliver ikke okay. 536 00:38:11,580 --> 00:38:13,540 Det gør det bare ikke.