1 00:00:08,008 --> 00:00:10,678 ‫إنك تحسنين صنعًا يا "آن".‬ 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 ‫- لا يمكنني!‬ ‫- بلى، يمكنك.‬ 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,101 ‫لا! هذا كثير!‬ 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,982 ‫- حسنًا، ركزي على التنفس.‬ ‫- حسنًا.‬ 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,269 ‫حسنًا، تذكرين هذا، صحيح؟ شهيق وزفير.‬ 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,233 ‫أعرف كيف أتنفس!‬ 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,323 ‫- أحبك كثيرًا.‬ ‫- كفّ عن الكلام فحسب!‬ 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,860 ‫ما هو معدل ضربات قلب الجنين؟‬ 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,453 ‫إنه ثابت، 140.‬ 10 00:00:28,820 --> 00:00:29,650 ‫هل الطفل بخير؟‬ 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,658 ‫إنه بأحسن حال.‬ 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,910 ‫حسنًا يا "آن"، عند الانقباض التالي،‬ 13 00:00:33,992 --> 00:00:37,332 ‫أريدك أن تأخذي نفسًا عميقًا،‬ ‫وتدفعي بأقصى طاقتك، اتفقنا؟‬ 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 ‫- هكذا، رأسه يخرج.‬ ‫- حسنًا.‬ 15 00:00:41,916 --> 00:00:43,376 ‫يمكنك فعلها، اتفقنا؟‬ 16 00:00:43,460 --> 00:00:44,420 ‫حسنًا.‬ 17 00:00:44,502 --> 00:00:45,802 ‫عند الانقباض التالي،‬ 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,629 ‫خذي نفسًا عميقًا آخر‬ ‫وادفعي دفعة أخيرة قوية، اتفقنا؟‬ 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,755 ‫- نعم، حسنًا.‬ ‫- يكاد يخرج.‬ 20 00:00:52,969 --> 00:00:55,059 ‫ها هو.‬ 21 00:01:10,403 --> 00:01:11,533 ‫حسنًا.‬ 22 00:01:17,410 --> 00:01:20,290 ‫لقد أبليت البلاء الحسن،‬ ‫ولادة طفل بهذا الحجم ليست سهلة.‬ 23 00:01:21,581 --> 00:01:22,921 ‫وأنا الأدرى.‬ 24 00:01:23,833 --> 00:01:24,793 ‫هل هو بصحة جيدة؟‬ 25 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 ‫إنه بأحسن حال.‬ 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,129 ‫تفضلي.‬ 27 00:01:33,551 --> 00:01:35,051 ‫مرحبًا يا طفلي.‬ 28 00:01:39,224 --> 00:01:41,024 ‫شكرًا لكما على كل شيء.‬ 29 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 ‫كان جهدًا جماعيًا.‬ 30 00:01:46,648 --> 00:01:49,608 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,666 ‫آسف، استغرقت في النوم.‬ 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,431 ‫لا تهتم لهذا.‬ 33 00:02:15,718 --> 00:02:18,928 ‫إن كنت تعاني الأرق،‬ ‫لديّ مكملات أعشاب غذائية يمكنها...‬ 34 00:02:19,013 --> 00:02:20,723 ‫"بريتش"، لا أريد مناقشة هذا.‬ 35 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 ‫أنا أعتني بك فحسب يا صاح.‬ 36 00:02:22,225 --> 00:02:24,595 ‫- أنا بخير، شكرًا لك.‬ ‫- حسنًا.‬ 37 00:02:24,686 --> 00:02:26,726 ‫أصغ، عليّ الذهاب إلى العيادة صباح اليوم.‬ 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,773 ‫سيكون الأمر سريعًا، نصف ساعة على الأكثر.‬ 39 00:02:28,857 --> 00:02:29,977 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 40 00:02:30,525 --> 00:02:32,685 ‫نعم، سنضع أنا و"شارمين" خطة للولادة.‬ 41 00:02:33,736 --> 00:02:35,276 ‫خذ وقتك، يمكنني التغطية مكانك.‬ 42 00:02:35,363 --> 00:02:36,363 ‫شكرًا لك.‬ 43 00:02:36,990 --> 00:02:37,910 ‫صباح الخير.‬ 44 00:02:37,991 --> 00:02:38,951 ‫حضرة المأمور.‬ 45 00:02:39,033 --> 00:02:41,333 ‫هل تبدأ عملك أم تنهيه؟‬ 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,411 ‫أنهيه، سهرت طوال الليل.‬ 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,502 ‫رجعت للتو من المشرحة.‬ 48 00:02:46,499 --> 00:02:48,589 ‫وجدوا جثة بالقرب من "ألدرغروف".‬ 49 00:02:49,419 --> 00:02:50,379 ‫يا للعجب!‬ 50 00:02:51,045 --> 00:02:52,585 ‫هل تعرفون هويته؟‬ 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,472 ‫لن يردنا تقرير الطبيب الشرعي‬ ‫إلا لاحقًا اليوم.‬ 52 00:02:55,550 --> 00:02:57,180 ‫اطلب ما تشاء على حساب المحل.‬ 53 00:02:57,260 --> 00:02:58,850 ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ ‫- نعم.‬ 54 00:03:01,890 --> 00:03:02,720 ‫"بريتشر"؟‬ 55 00:03:04,559 --> 00:03:06,309 ‫نعم، ماذا أحضر لك؟‬ 56 00:03:06,394 --> 00:03:07,734 ‫ستكون القهوة بداية جيدة.‬ 57 00:03:07,812 --> 00:03:10,152 ‫نعم، سأجهزها لك.‬ 58 00:03:10,231 --> 00:03:11,111 ‫حسنًا.‬ 59 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 ‫إنك تتمتعين بالبراعة يا آنسة.‬ 60 00:03:14,569 --> 00:03:15,569 ‫شكرًا لك.‬ 61 00:03:16,196 --> 00:03:20,866 ‫لقد نهضت منذ الـ3:30 صباحًا،‬ ‫أتريدين أخذ بقية اليوم إجازة؟‬ 62 00:03:21,451 --> 00:03:22,991 ‫ماذا عنك؟ ألست مرهقًا؟‬ 63 00:03:23,077 --> 00:03:25,867 ‫لم آخذ قيلولة منذ 70 سنة، ولن أبدأ الآن.‬ 64 00:03:27,999 --> 00:03:29,829 ‫هل طلبت منك "هوب" التساهل معي اليوم؟‬ 65 00:03:30,418 --> 00:03:32,998 ‫لقد أخبرتني بأن اليوم قد يكون قاسيًا عليك.‬ 66 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 ‫لعلمك، أنا حيثما أريد بالضبط.‬ 67 00:03:37,300 --> 00:03:39,220 ‫إنها قلقة عليك.‬ 68 00:03:41,179 --> 00:03:44,019 ‫كانت أرملة ذات مرة أيضًا.‬ 69 00:03:46,643 --> 00:03:48,103 ‫نعم، أخبرتني بذلك.‬ 70 00:03:48,186 --> 00:03:50,766 ‫لا يمكنني القول إني أفهم معاناتك، لكني...‬ 71 00:03:51,356 --> 00:03:52,856 ‫أعرف أن هذا ليس سهلًا.‬ 72 00:03:56,069 --> 00:03:57,239 ‫حسنًا...‬ 73 00:03:59,697 --> 00:04:04,487 ‫لقد صمدت سنة من دون "مارك"، لذا...‬ 74 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 ‫هذا أمر مهم، صحيح؟‬ 75 00:04:08,957 --> 00:04:10,037 ‫بالتأكيد.‬ 76 00:04:10,917 --> 00:04:15,047 ‫المسألة هي أني أمضيت وقتًا طويلًا‬ ‫بالشعور بالحزن.‬ 77 00:04:15,129 --> 00:04:17,509 ‫وبدأت أعود إلى طبيعتي أخيرًا،‬ 78 00:04:18,758 --> 00:04:20,838 ‫ولا أريد أي انتكاسات.‬ 79 00:04:21,219 --> 00:04:22,639 ‫هذا هدف مثير للإعجاب.‬ 80 00:04:24,055 --> 00:04:25,595 ‫لكن لا تقسي على نفسك كثيرًا.‬ 81 00:04:27,934 --> 00:04:29,064 ‫لن أفعل.‬ 82 00:04:30,937 --> 00:04:32,057 ‫إذًا...‬ 83 00:04:32,605 --> 00:04:34,605 ‫ماذا على جدول مواعيدنا؟‬ 84 00:04:36,109 --> 00:04:39,609 ‫سيأتي "جاك" و"شارمين" لمناقشة خطة الولادة.‬ 85 00:04:40,822 --> 00:04:41,662 ‫في أيامي،‬ 86 00:04:41,739 --> 00:04:45,079 ‫كانت الخطة الوحيدة هي تجهيز حقيبة‬ ‫والقيادة إلى أقرب مستشفى.‬ 87 00:04:45,159 --> 00:04:46,079 ‫نعم.‬ 88 00:04:55,670 --> 00:04:57,210 ‫مرحبًا يا "هوب"، كيف حالك؟‬ 89 00:04:57,797 --> 00:05:00,297 ‫- الأهم هو، كيف حالك أنت؟‬ ‫- أنا بخير، شكرًا.‬ 90 00:05:01,217 --> 00:05:03,427 ‫هذه هي الأشياء‬ ‫التي أحضرتها "كوني" لـ"كلوي".‬ 91 00:05:03,803 --> 00:05:05,973 ‫لا داعي لأن تتظاهري بالشجاعة من أجلي.‬ 92 00:05:06,055 --> 00:05:08,135 ‫لا أتظاهر بالشجاعة، بل أعمل.‬ 93 00:05:08,224 --> 00:05:10,234 ‫الإلهاء هو أمر مهم.‬ 94 00:05:10,310 --> 00:05:13,520 ‫- لم لا تذهبين إلى البيت وتشاهدين فيلمًا؟‬ ‫- أنا بخير حقًا.‬ 95 00:05:13,604 --> 00:05:17,324 ‫أعرف أني جئت مبكرة،‬ ‫لكني متحمسة، ولم أستطع الانتظار.‬ 96 00:05:20,028 --> 00:05:21,318 ‫اجلس.‬ 97 00:05:22,155 --> 00:05:23,405 ‫استلق.‬ 98 00:05:25,491 --> 00:05:28,041 ‫- ثمة تفاهم بيني وبين "تاكر".‬ ‫- أرى ذلك.‬ 99 00:05:32,415 --> 00:05:34,535 ‫يمكنكم استخدام مكتبي لاجتماعكم.‬ 100 00:05:34,625 --> 00:05:36,165 ‫رائع، شكرًا لك.‬ 101 00:05:36,252 --> 00:05:38,132 ‫- يمكننا انتظار "جاك" هناك.‬ ‫- حسنًا.‬ 102 00:05:38,212 --> 00:05:39,092 ‫نعم.‬ 103 00:05:39,464 --> 00:05:40,384 ‫شكرًا لك.‬ 104 00:05:42,050 --> 00:05:44,720 ‫إنها الذكرى السنوية الأولى لوفاة زوجها،‬ 105 00:05:44,802 --> 00:05:46,512 ‫ولم تستطع إعطاءها يوم إجازة.‬ 106 00:05:46,596 --> 00:05:49,426 ‫قالت "ميل" لكلينا‬ ‫إنها تريده أن يكون يومًا كباقي الأيام.‬ 107 00:05:49,515 --> 00:05:52,385 ‫لا يهمني ما قالته،‬ ‫"ميل" ليست مثلي، فهي حساسة.‬ 108 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 ‫هذا أمر لا يحتاج إلى توضيح.‬ 109 00:05:54,354 --> 00:05:57,774 ‫برأيي، يجدر بها أن تكون في السرير،‬ ‫مغطاة بالملاءات والأضواء مطفأة.‬ 110 00:05:57,857 --> 00:05:59,317 ‫لست المسؤولة، بل "ميل".‬ 111 00:05:59,400 --> 00:06:02,070 ‫إنها ناضجة، وعلينا تقبل ما تطلبه.‬ 112 00:06:02,153 --> 00:06:05,743 ‫لن أتطفل، لكن لعلمك، أنا أخالفك الرأي.‬ 113 00:06:05,823 --> 00:06:07,493 ‫لن تكون هذه المرة الأولى.‬ 114 00:06:08,076 --> 00:06:13,536 ‫والآن، أفكر في أن نخرج لتناول عشاء مبكر.‬ 115 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 ‫أنت استيقظت مبكرًا، لم لا نأكل في البيت؟‬ 116 00:06:16,626 --> 00:06:19,296 ‫بحقك يا "هوب"!‬ ‫لقد أخفينا علاقتنا لفترة طويلة.‬ 117 00:06:19,379 --> 00:06:22,589 ‫أفهم سبب صعوبة هذا عليك،‬ ‫لكنك تعرفين أني آسف لهذا.‬ 118 00:06:22,673 --> 00:06:27,103 ‫لكن إن كنا سنظل على علاقة،‬ ‫فعلينا فعلها في العلن.‬ 119 00:06:27,178 --> 00:06:28,678 ‫هل سأختار أنا المطعم؟‬ 120 00:06:29,680 --> 00:06:31,100 ‫سنأكل حيثما تشائين.‬ 121 00:06:33,142 --> 00:06:34,602 ‫ضمن نصف قطر 8 كم.‬ 122 00:06:35,728 --> 00:06:38,978 ‫هل سبق أن سمعت عبارة‬ ‫"زوجة سعيدة تعني حياة سعيدة"؟‬ 123 00:06:39,065 --> 00:06:41,605 ‫يبدو أني أتوق للتعرض للعقاب.‬ 124 00:06:45,947 --> 00:06:48,197 ‫"بريتش"، سأخرج، إليك شيكات المورّدين.‬ 125 00:06:48,282 --> 00:06:49,492 ‫- حسنًا، شكرًا لك.‬ ‫- نعم.‬ 126 00:06:49,992 --> 00:06:51,042 ‫"جاك".‬ 127 00:06:52,578 --> 00:06:55,618 ‫أردت الاعتذار،‬ 128 00:06:55,706 --> 00:06:58,076 ‫لكن التغيب عن مناوبة ليلة أمس ليس غلطتي.‬ 129 00:06:58,167 --> 00:06:59,127 ‫واجهت متاعب مع السيارة.‬ 130 00:06:59,210 --> 00:07:01,590 ‫نعم، سمعت هذا من "بريتشر".‬ 131 00:07:02,296 --> 00:07:04,466 ‫- أي متاعب؟‬ ‫- تعرضت لحادث سيارة.‬ 132 00:07:04,549 --> 00:07:05,969 ‫هل أنت بخير؟ هل تأذى أحد؟‬ 133 00:07:06,050 --> 00:07:08,090 ‫- كان مجرد حادث بسيط.‬ ‫- أين؟‬ 134 00:07:09,512 --> 00:07:11,262 ‫- في "يوريكا".‬ ‫- حسنًا.‬ 135 00:07:11,764 --> 00:07:13,814 ‫مرّ عليّ لاحقًا وسأفحص السيارة،‬ 136 00:07:13,891 --> 00:07:16,311 ‫وسأطمئن على "ليدي"، من المؤكد أنها مضطربة.‬ 137 00:07:16,394 --> 00:07:18,734 ‫لم تكن برفقتي.‬ 138 00:07:20,064 --> 00:07:21,024 ‫هل كنت وحدك؟‬ 139 00:07:22,567 --> 00:07:23,477 ‫كنت برفقة "ليزي".‬ 140 00:07:24,193 --> 00:07:27,953 ‫هل أعطتك "ليدي" الإذن‬ ‫لأخذ سيارتها إلى "يوريكا" برفقة "ليزي"؟‬ 141 00:07:29,615 --> 00:07:30,575 ‫ليس بالضبط.‬ 142 00:07:30,658 --> 00:07:32,698 ‫حسنًا، هل سرقت السيارة وحطمتها،‬ 143 00:07:32,785 --> 00:07:34,615 ‫وتغيبت عن مناوبتك؟ هل يفوتني شيء ما؟‬ 144 00:07:34,704 --> 00:07:36,004 ‫لم أسرق السيارة.‬ 145 00:07:36,080 --> 00:07:37,250 ‫هل حصلت على إذن؟‬ 146 00:07:38,374 --> 00:07:39,464 ‫"ريكي".‬ 147 00:07:40,418 --> 00:07:41,338 ‫هذه سرقة.‬ 148 00:07:42,879 --> 00:07:44,419 ‫سأدفع تكاليف كل الأضرار.‬ 149 00:07:44,505 --> 00:07:45,795 ‫ما خطبك؟‬ 150 00:07:46,716 --> 00:07:48,716 ‫بحقك! سرقت الخمر من الحانة.‬ 151 00:07:48,801 --> 00:07:51,351 ‫وأخذت سيارة جدتك من دون إذن.‬ 152 00:07:51,429 --> 00:07:54,809 ‫- ولا تحضر للعمل، هذه ليست من طبيعتك.‬ ‫- لقد اعتذرت للتو.‬ 153 00:07:55,433 --> 00:07:58,193 ‫عليّ القول إنك تمضي وقتًا طويلًا مع "ليزي"،‬ 154 00:07:58,269 --> 00:08:00,099 ‫ولا أظن أن هذه فكرة جيدة.‬ 155 00:08:01,147 --> 00:08:03,607 ‫لا صلة لها بأي من هذا.‬ 156 00:08:04,233 --> 00:08:06,533 ‫لم تكن تتورط بمتاعب قبل ظهورها.‬ 157 00:08:07,778 --> 00:08:10,988 ‫أصغ، كل ما أقوله هو‬ ‫إني لا أريد رؤية إلام ستقودك تاليًا.‬ 158 00:08:11,073 --> 00:08:12,873 ‫هل سبق أن تحدثت معها؟‬ 159 00:08:14,118 --> 00:08:15,788 ‫لم أعهدك تكوّن رأيًا عن أحد‬ 160 00:08:15,870 --> 00:08:17,210 ‫من دون حتى منحه فرصة.‬ 161 00:08:17,288 --> 00:08:20,708 ‫ليس هذا ما أفعله، اتفقنا؟‬ ‫يتعلق الأمر بك أنت، فأنا أهتم لأمرك.‬ 162 00:08:20,791 --> 00:08:23,841 ‫كل ما أقوله هو أن تجربتك مع النساء محدودة.‬ 163 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 ‫- نعم، لأنك الخبير هنا.‬ ‫- عذرًا؟‬ 164 00:08:28,633 --> 00:08:31,843 ‫لقد جعلت حبيبتك السابقة تحمل‬ ‫بينما أنت مغرم بامرأة أخرى.‬ 165 00:08:31,928 --> 00:08:35,428 ‫لا أعتقد أنك في موقف يسمح لك‬ ‫بتقديم نصائح عن النساء لأحد.‬ 166 00:08:35,515 --> 00:08:37,555 ‫كان هذا تجاوزًا لكل الحدود.‬ 167 00:08:37,642 --> 00:08:38,982 ‫ماذا كان هذا بحق السماء؟‬ 168 00:08:54,742 --> 00:08:57,332 ‫لا أعرف ما الذي يؤخر "جاك".‬ 169 00:09:01,249 --> 00:09:02,629 ‫هل أحضر لك المزيد من الماء؟‬ 170 00:09:03,543 --> 00:09:04,673 ‫لا، شكرًا لك.‬ 171 00:09:05,211 --> 00:09:08,421 ‫لو شربت المزيد، فسأطفو خروجًا من هنا.‬ 172 00:09:11,551 --> 00:09:14,051 ‫لدينا خبز "بيغل" في المطبخ،‬ ‫يمكنني إعداد القليل لك.‬ 173 00:09:14,136 --> 00:09:15,256 ‫لا، شكرًا لك.‬ 174 00:09:15,346 --> 00:09:17,096 ‫سنذهب أنا و"جاك" لتناول الإفطار بعدها.‬ 175 00:09:19,433 --> 00:09:20,693 ‫أعتذر عن تأخري.‬ 176 00:09:21,477 --> 00:09:22,897 ‫أخّرني أحدهم في الحانة.‬ 177 00:09:22,979 --> 00:09:24,109 ‫اجلس.‬ 178 00:09:27,108 --> 00:09:29,608 ‫هل عرفوا شيئًا عن تلك الجثة؟‬ 179 00:09:29,694 --> 00:09:31,154 ‫- لا، ليس بعد.‬ ‫- أي جثة؟‬ 180 00:09:31,237 --> 00:09:33,157 ‫وجدوا جثة قرب "ألدرغروف".‬ 181 00:09:35,032 --> 00:09:36,582 ‫كيف عرفتما بهذا؟‬ 182 00:09:39,203 --> 00:09:42,213 ‫كنا عند النهر قرب مكان العثور عليها.‬ 183 00:09:42,582 --> 00:09:43,872 ‫نعم، كنا نتنزه.‬ 184 00:09:45,042 --> 00:09:46,212 ‫متى كان ذلك؟‬ 185 00:09:46,919 --> 00:09:47,749 ‫ليلة أمس.‬ 186 00:09:49,005 --> 00:09:51,045 ‫هل كنت برفقة "جاك" ليلة أمس؟‬ 187 00:09:52,008 --> 00:09:52,968 ‫نعم.‬ 188 00:09:53,926 --> 00:09:55,966 ‫- لقد كذبت عليّ.‬ ‫- ماذا؟‬ 189 00:09:56,053 --> 00:09:58,183 ‫عندما جئت لرؤية أثاث غرفة الطفل،‬ 190 00:09:58,264 --> 00:10:01,064 ‫قلت لي إنك لن تستطيع البقاء‬ ‫لأنك مضطر للذهاب إلى الحانة.‬ 191 00:10:01,142 --> 00:10:02,812 ‫لا أعرف عما تتكلمين.‬ 192 00:10:02,893 --> 00:10:05,733 ‫بلى، تعرف. كان "بريتشر" غارقًا بالعمل.‬ 193 00:10:05,813 --> 00:10:08,613 ‫"هل هذا اليوم الوطني‬ ‫لطرح الأسئلة على (جاك)؟"‬ 194 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 ‫إنك محقة، قلت هذا فعلًا.‬ 195 00:10:14,113 --> 00:10:15,323 ‫لكنك لم تذهب إلى الحانة.‬ 196 00:10:15,406 --> 00:10:17,066 ‫كنت سأفعل، لكني...‬ 197 00:10:17,533 --> 00:10:18,743 ‫لكنك كنت برفقة "ميل".‬ 198 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 ‫نعم، لكن كان ذلك لاحقًا.‬ 199 00:10:20,911 --> 00:10:22,621 ‫أنا آسف يا "شار"، أعني...‬ 200 00:10:22,705 --> 00:10:26,035 ‫هل تعتذر؟‬ ‫أم أنك تشعر بالأسف لانكشاف أمرك؟‬ 201 00:10:26,125 --> 00:10:27,285 ‫أتعرفان؟‬ 202 00:10:27,376 --> 00:10:29,746 ‫يمكننا تحديد موعد آخر لهذا الاجتماع.‬ 203 00:10:29,837 --> 00:10:31,127 ‫لا أمانع ذلك.‬ 204 00:10:31,213 --> 00:10:32,473 ‫ستوافقها الرأي بالطبع.‬ 205 00:10:32,548 --> 00:10:35,128 ‫لا، من الأفضل أن نفعل هذا‬ ‫عندما لا تكونين منزعجة.‬ 206 00:10:35,217 --> 00:10:37,177 ‫أنا منزعجة بسببك.‬ 207 00:10:37,261 --> 00:10:38,351 ‫وكما تعرف...‬ 208 00:10:40,056 --> 00:10:43,306 ‫جئت إلى هنا لوضع خطة الولادة،‬ ‫ولن أخرج قبل وضعها.‬ 209 00:10:43,392 --> 00:10:48,482 ‫وإن أردت اختلاق عذر للرحيل مجددًا، فتفضل.‬ 210 00:10:52,735 --> 00:10:54,895 ‫لطف منك أن تأتي لتسليم هدايا "كوني".‬ 211 00:10:56,280 --> 00:10:58,070 ‫الجميع بغاية السخاء.‬ 212 00:10:58,157 --> 00:11:01,617 ‫بالطبع، كما أني أريد أي عذر لرؤية "كلوي".‬ 213 00:11:01,702 --> 00:11:02,662 ‫إنها جميلة.‬ 214 00:11:02,745 --> 00:11:04,035 ‫وقد بدأت تكبر.‬ 215 00:11:04,121 --> 00:11:06,461 ‫- ستبدأ تحبو قريبًا.‬ ‫- نعم.‬ 216 00:11:06,540 --> 00:11:08,790 ‫كيف هي إقامة "تارا" معك؟‬ 217 00:11:08,876 --> 00:11:12,506 ‫لا أعرف ماذا فعلت لأستحق ابنة لطيفة مثلها.‬ 218 00:11:12,588 --> 00:11:15,798 ‫لقد ساعدتني كثيرًا مع الطفلة وكل شيء.‬ 219 00:11:15,883 --> 00:11:18,183 ‫شعرت بفخر شديد بك لتواصلك معها.‬ 220 00:11:18,260 --> 00:11:19,760 ‫ذكّرتني صديقة قديمة ذات مرة‬ 221 00:11:19,845 --> 00:11:24,345 ‫بأهمية الثقة بمن نحب، فشكرًا لك.‬ 222 00:11:24,892 --> 00:11:25,852 ‫نعم.‬ 223 00:11:26,268 --> 00:11:27,728 ‫مرحبًا يا "شوغر"، اقتربي.‬ 224 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 ‫هيا، انظري ماذا أحمل.‬ 225 00:11:30,648 --> 00:11:31,898 ‫هل تريدين إعطاءها الجزرة؟‬ 226 00:11:31,982 --> 00:11:33,402 ‫- إنه طعامها المفضل.‬ ‫- بالطبع.‬ 227 00:11:33,484 --> 00:11:35,154 ‫- تفضلي.‬ ‫- "شوغر"، ما رأيك؟‬ 228 00:11:35,986 --> 00:11:38,406 ‫- إنها شهية، نعم.‬ ‫- انظري إليها، إنها تلتهمها.‬ 229 00:11:38,489 --> 00:11:40,159 ‫عليك توفير متسع للعشاء.‬ 230 00:11:40,241 --> 00:11:41,741 ‫كم هي جميلة!‬ 231 00:11:41,826 --> 00:11:43,286 ‫كيف تسير أمورك؟‬ 232 00:11:44,995 --> 00:11:46,705 ‫أعيش كل يوم وكأنه آخر يوم لي.‬ 233 00:11:49,333 --> 00:11:50,713 ‫سمعت أمرًا غريبًا.‬ 234 00:11:50,793 --> 00:11:52,293 ‫حقًا؟ أخبريني.‬ 235 00:11:52,378 --> 00:11:54,628 ‫سمعت بأن الطبيب و"ميرييل" يتواعدان.‬ 236 00:11:56,215 --> 00:11:57,715 ‫سمعت بالأمر أيضًا.‬ 237 00:11:57,800 --> 00:11:59,550 ‫- لكني لا أصدق ذلك.‬ ‫- لم لا؟‬ 238 00:12:00,261 --> 00:12:04,011 ‫لأنك الطبيب مغرم بك‬ ‫منذ يوم انتقالك إلى "فيرجن ريفر".‬ 239 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 ‫لست متأكدة من اليوم...‬ 240 00:12:05,975 --> 00:12:07,845 ‫إذن، هل تودين إخباري بالقصة الحقيقية؟‬ 241 00:12:09,061 --> 00:12:10,941 ‫الأمر معقد.‬ 242 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 ‫- لا أريد أن أضجرك بالتفاصيل.‬ ‫- حسنًا.‬ 243 00:12:15,484 --> 00:12:18,954 ‫تعرفين أني و"باك"‬ ‫كنا حبيبين منذ الثانوية، صحيح؟‬ 244 00:12:19,822 --> 00:12:21,122 ‫وحتى يوم وفاته،‬ 245 00:12:21,198 --> 00:12:24,028 ‫لم أكن أعرف معنى أسى القلب.‬ 246 00:12:24,118 --> 00:12:26,998 ‫وأعرف أنك نلت أكثر من كفايتك من الأسى،‬ 247 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 ‫لكن عليّ أن أقول شيئًا.‬ 248 00:12:29,790 --> 00:12:33,790 ‫إني مستعدة للتخلي عن كل شيء‬ ‫مقابل تمضية عصر يوم واحد‬ 249 00:12:34,336 --> 00:12:38,256 ‫مع حب حياتي، وحب حياتك يبعد عنك بضع منازل.‬ 250 00:12:40,050 --> 00:12:43,220 ‫لا أريدك أن تفوتي فرصتك‬ ‫لمجرد أنك تخشين الشعور بالأسى.‬ 251 00:12:49,602 --> 00:12:52,862 ‫تكمن الحيلة بأن عليك التزامن مع المطبخ.‬ 252 00:12:52,938 --> 00:12:55,778 ‫حالما يصبح الطعام على الطبق،‬ ‫يجب أن يبلغ الطاولة خلال 60 ثانية.‬ 253 00:12:55,858 --> 00:12:56,818 ‫هذا مفهوم.‬ 254 00:12:57,651 --> 00:12:58,571 ‫تفضلي.‬ 255 00:13:00,738 --> 00:13:01,818 ‫ألن تلقي التحية؟‬ 256 00:13:05,826 --> 00:13:09,496 ‫أنا آسف، الوضع جنوني اليوم،‬ 257 00:13:09,580 --> 00:13:11,080 ‫ولدينا نقص بالعاملين.‬ 258 00:13:11,165 --> 00:13:12,325 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 259 00:13:14,418 --> 00:13:16,208 ‫كنت آمل أن أراك.‬ 260 00:13:16,295 --> 00:13:17,795 ‫- لماذا؟‬ ‫- "بريتشر".‬ 261 00:13:20,174 --> 00:13:22,014 ‫اسمحي لي،‬ 262 00:13:22,092 --> 00:13:24,932 ‫- عليّ تولي مسألة ما.‬ ‫- اذهب.‬ 263 00:13:31,936 --> 00:13:34,016 ‫- هل سمعت بالخبر؟‬ ‫- بخصوص الجثة؟‬ 264 00:13:35,064 --> 00:13:35,904 ‫نعم.‬ 265 00:13:35,981 --> 00:13:37,691 ‫ليس ثمة ما يؤكد أنها جثة "ويس".‬ 266 00:13:40,486 --> 00:13:42,486 ‫وليس ثمة ما يؤكد أنها ليست كذلك.‬ 267 00:13:45,449 --> 00:13:46,579 ‫لا بأس.‬ 268 00:13:47,284 --> 00:13:50,964 ‫حتى لو عثروا على جثته،‬ ‫سيستحيل عليهم إثبات صلتها بك.‬ 269 00:14:06,387 --> 00:14:07,927 ‫لقد مسحت السيارة.‬ 270 00:14:08,013 --> 00:14:09,433 ‫هذا جيد، أي ليس ثمة بصمات.‬ 271 00:14:09,515 --> 00:14:12,725 ‫ربما ثمة ألياف من ملابسك،‬ ‫لكن ليس بيدنا فعل شيء حيال ذلك.‬ 272 00:14:12,810 --> 00:14:15,190 ‫- لم يكن لدي وقت طويل للتصرف.‬ ‫- أعرف.‬ 273 00:14:15,855 --> 00:14:21,105 ‫إذن، إذا سأل أحد عن "ويس"، ما هي الخطة؟‬ 274 00:14:21,694 --> 00:14:24,914 ‫إن كانت الجثة في المشرحة هي جثته،‬ ‫وأثبتوا صلتي بها،‬ 275 00:14:25,739 --> 00:14:27,619 ‫فسأقول للمأمور إني قتلته.‬ 276 00:14:27,700 --> 00:14:28,530 ‫هذا جنون.‬ 277 00:14:28,617 --> 00:14:29,827 ‫لن أشي بـ"بيج".‬ 278 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 ‫لا بأس بهذا، لكن لا تتحمل اللوم على هذا.‬ 279 00:14:34,081 --> 00:14:37,001 ‫10 بالمئة فقط من الجنايات تنتهي بالإدانة.‬ 280 00:14:37,710 --> 00:14:41,090 ‫و90 بالمئة منها بسبب اعتراف المشتبه به.‬ 281 00:14:42,381 --> 00:14:46,681 ‫إذا اعتقلوك، ليس أمامك سوى طريق واحد.‬ 282 00:14:46,760 --> 00:14:47,800 ‫وهو الإنكار.‬ 283 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 ‫قطعًا لا، حسنًا، هذا مرفوض تمامًا.‬ 284 00:14:54,101 --> 00:14:55,601 ‫- "جاك".‬ ‫- لا، لا يهمني ماذا فعلت،‬ 285 00:14:55,686 --> 00:14:59,396 ‫لكني لن أسمح لقابلة بتوليد توأمنا‬ ‫في بيتك في مسبح للأطفال.‬ 286 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 ‫أنا صريحة على الأقل في ما أود فعله.‬ 287 00:15:01,984 --> 00:15:05,204 ‫هلا تدعمينني من فضلك؟‬ ‫أليس إنجاب التوأم أكثر خطورة؟‬ 288 00:15:05,279 --> 00:15:06,949 ‫في معظم الحالات، نعم، إنه كذلك.‬ 289 00:15:07,031 --> 00:15:07,951 ‫وما هي تلك المخاطر؟‬ 290 00:15:08,032 --> 00:15:10,702 ‫من المحتمل أكثر ولادة التوأم قبل الأوان،‬ 291 00:15:10,784 --> 00:15:14,414 ‫وثمة احتمال أكبر بأن يكون أحدهما على الأقل‬ 292 00:15:14,496 --> 00:15:16,536 ‫بوضعية الجلوس،‬ 293 00:15:17,291 --> 00:15:18,251 ‫أو على جانبه،‬ 294 00:15:18,334 --> 00:15:21,884 ‫وفي هذه الحالة، ستخضعين لعملية قيصرية.‬ 295 00:15:22,463 --> 00:15:24,843 ‫بحقك! ماذا سيحدث‬ ‫إن احتجت إلى عملية جراحية؟‬ 296 00:15:27,176 --> 00:15:29,256 ‫تبعد المستشفى مسافة ساعتين.‬ 297 00:15:29,345 --> 00:15:31,345 ‫هل تعرف أن نسبة العدوى في الولادة المنزلية‬ 298 00:15:31,430 --> 00:15:33,520 ‫أقل من نصف نسبتها في المستشفى؟‬ 299 00:15:33,599 --> 00:15:35,349 ‫- كيف عرفت هذا؟‬ ‫- من الإنترنت.‬ 300 00:15:35,768 --> 00:15:39,608 ‫ثمة مزايا لا يمكن إنكارها‬ ‫للولادة في المستشفى.‬ 301 00:15:39,688 --> 00:15:42,938 ‫والحصول على الرعاية الصحية‬ ‫هو أولها وأهمها.‬ 302 00:15:43,025 --> 00:15:45,985 ‫لكن إن كانت "شارمين" قلقة‬ ‫من الولادة في المستشفى،‬ 303 00:15:46,070 --> 00:15:47,820 ‫فهذا أمر يجب أخذه بعين الاعتبار.‬ 304 00:15:48,739 --> 00:15:51,779 ‫أتعرفان؟ سأصحب "تاكر" للمشي،‬ 305 00:15:52,368 --> 00:15:55,748 ‫وسأمنحكما بعض الوقت‬ ‫لتحديد ما تريدان فعله، اتفقنا؟‬ 306 00:15:58,749 --> 00:15:59,709 ‫شكرًا لك.‬ 307 00:16:00,751 --> 00:16:01,791 ‫هيا يا صاح.‬ 308 00:16:13,430 --> 00:16:14,600 ‫مرحبًا، "ليزي"؟‬ 309 00:16:16,433 --> 00:16:17,273 ‫مرحبًا.‬ 310 00:16:18,227 --> 00:16:20,647 ‫جئت لأخذ الفطائر التي طلبها "بريتشر".‬ 311 00:16:20,729 --> 00:16:22,519 ‫ألم تتعرض للطرد لتغيبك عن مناوبتك؟‬ 312 00:16:22,898 --> 00:16:25,188 ‫لا، لكن "جاك" غاضب بشدة مني.‬ 313 00:16:25,275 --> 00:16:26,435 ‫لا يهم، سيتخطى الأمر.‬ 314 00:16:26,527 --> 00:16:28,147 ‫- أظن ذلك.‬ ‫- أنا جادة.‬ 315 00:16:28,237 --> 00:16:31,567 ‫خالتي غاضبة مني على مدار الساعة،‬ ‫وما زلت هنا.‬ 316 00:16:31,949 --> 00:16:34,829 ‫نعم، لكن "جاك" ليس مثل "كوني"،‬ ‫إنه هادئ غالبًا.‬ 317 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 ‫فهمت.‬ 318 00:16:38,872 --> 00:16:41,632 ‫- ما رأيك بأن أعوضك عن هذا؟‬ ‫- كيف؟ بكعك مجاني؟‬ 319 00:16:42,042 --> 00:16:43,752 ‫كنت أفكر في شيء أكثر مرحًا.‬ 320 00:16:47,172 --> 00:16:49,472 ‫ليس عليك فعل ذلك.‬ 321 00:16:49,842 --> 00:16:51,142 ‫ربما أريد ذلك.‬ 322 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 ‫"أين أنت؟ أريد منك إحضار أشياء أخرى"‬ 323 00:16:55,681 --> 00:16:57,521 ‫يحتاج "بريتشر" إليّ في الحانة، لذا...‬ 324 00:16:57,599 --> 00:16:59,639 ‫ارجع لاحقًا إذن.‬ 325 00:16:59,727 --> 00:17:00,687 ‫نعم، حسنًا.‬ 326 00:17:01,603 --> 00:17:03,483 ‫ألست تنسى شيئًا؟‬ 327 00:17:07,067 --> 00:17:08,027 ‫الفطائر.‬ 328 00:17:10,612 --> 00:17:11,532 ‫شكرًا لك.‬ 329 00:17:22,041 --> 00:17:22,921 ‫حسنًا.‬ 330 00:17:23,625 --> 00:17:24,495 ‫شكرًا لك.‬ 331 00:17:36,388 --> 00:17:37,968 ‫"جوي"، مرحبًا.‬ 332 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 ‫تبدين لاهثة الأنفاس.‬ 333 00:17:40,100 --> 00:17:41,690 ‫أنهيت الصف للتو.‬ 334 00:17:41,769 --> 00:17:42,979 ‫أي صف هذا؟‬ 335 00:17:43,520 --> 00:17:44,650 ‫التدفق مع "مارينا".‬ 336 00:17:44,730 --> 00:17:46,820 ‫كم أفتقد "مارينا"!‬ 337 00:17:47,274 --> 00:17:48,694 ‫كيف حالها؟ هل ما زالت عزباء؟‬ 338 00:17:48,776 --> 00:17:51,066 ‫سمعت بأنها على علاقة‬ ‫مع زوج صاحبة الأستديو،‬ 339 00:17:51,153 --> 00:17:53,203 ‫لذا قد لا تظل تعلّم هنا طويلًا.‬ 340 00:17:54,740 --> 00:17:56,490 ‫يا لها من شائعات مثيرة!‬ 341 00:17:56,575 --> 00:17:57,695 ‫أعرف، أليست كذلك؟‬ 342 00:17:59,203 --> 00:18:00,163 ‫كيف حالك؟‬ 343 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 ‫صمدت طوال 365 يومًا.‬ 344 00:18:03,040 --> 00:18:05,250 ‫يا حبيبتي، يجب ألا تبقي وحدك اليوم.‬ 345 00:18:05,334 --> 00:18:06,794 ‫لا، لست وحدي، أنا في العمل.‬ 346 00:18:07,336 --> 00:18:08,876 ‫وأنا بخير، أنا...‬ 347 00:18:09,505 --> 00:18:12,005 ‫أفتقد "مارك" وأفكر فيه، لكني...‬ 348 00:18:13,008 --> 00:18:15,758 ‫لست حزينة.‬ 349 00:18:16,386 --> 00:18:17,346 ‫نعم.‬ 350 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 ‫ربما هذا يعني أنك بلغت الطرف الآخر.‬ 351 00:18:21,809 --> 00:18:23,439 ‫الطرف الآخر؟‬ 352 00:18:23,519 --> 00:18:27,309 ‫من الحزن، ربما تخطيت الفترة الأسوأ.‬ 353 00:18:27,397 --> 00:18:29,977 ‫وكيف سيعرف المرء أنه تخطى حزنه؟‬ 354 00:18:30,943 --> 00:18:35,243 ‫بحسب رأيي، عندما تصبح ذكرى شخص ما‬ ‫تجلب له السعادة بدلًا من الألم.‬ 355 00:18:37,366 --> 00:18:39,866 ‫كنت أفكر فيه أمس وهو يبحر.‬ 356 00:18:41,203 --> 00:18:43,663 ‫أتذكرين الرحلة التي جعلنا بها‬ ‫نناديه القبطان "مونرو"؟‬ 357 00:18:44,498 --> 00:18:45,578 ‫نعم.‬ 358 00:18:47,876 --> 00:18:49,456 ‫كان يتصرف بحماقة أحيانًا.‬ 359 00:18:50,671 --> 00:18:53,471 ‫أعتقد أنكما كنتما تشربان‬ ‫الـ"مارغريتا" على الإفطار.‬ 360 00:18:53,549 --> 00:18:56,589 ‫نعم، أذكر ذلك، ‬ ‫وكنت أشعر بالنعاس بحلول الغداء.‬ 361 00:19:00,556 --> 00:19:03,016 ‫- سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟ وداعًا.‬ ‫- حسنًا، أحبك.‬ 362 00:19:04,810 --> 00:19:07,440 ‫لم أقصد مقاطعتك.‬ 363 00:19:07,521 --> 00:19:08,611 ‫لا بأس.‬ 364 00:19:10,858 --> 00:19:12,528 ‫هل كذبت على "شارمين" إذن؟‬ 365 00:19:12,609 --> 00:19:14,529 ‫ليس بشكل متعمد.‬ 366 00:19:14,611 --> 00:19:16,991 ‫- كان مجرد عذر.‬ ‫- لماذا؟‬ 367 00:19:17,072 --> 00:19:19,782 ‫ذهبت إلى بيتها،‬ ‫وعندما رأيت أثاث الأطفال في كل مكان،‬ 368 00:19:19,867 --> 00:19:21,077 ‫أظنني...‬ 369 00:19:21,660 --> 00:19:22,910 ‫لم أكن مستعدًا.‬ 370 00:19:23,370 --> 00:19:25,290 ‫أتفهمينني؟ ولم أرغب في جرح مشاعرها.‬ 371 00:19:26,582 --> 00:19:29,592 ‫أنا متأكدة أنها كانت ستتفهم‬ ‫لو أخبرتها بذلك.‬ 372 00:19:29,668 --> 00:19:31,338 ‫لا أريدها أن تحسب أن شعوري بالذعر‬ 373 00:19:31,420 --> 00:19:33,420 ‫يعني أني لست ملتزمًا كأب، لأني كذلك.‬ 374 00:19:33,797 --> 00:19:34,877 ‫أعرف.‬ 375 00:19:35,257 --> 00:19:38,677 ‫أصغي، لا يهم إن كنت مستعدًا أم لا.‬ 376 00:19:39,178 --> 00:19:40,888 ‫أريد أن ينشأ طفلاي مع أبيهما.‬ 377 00:19:41,388 --> 00:19:42,388 ‫سيفعلان.‬ 378 00:19:44,141 --> 00:19:47,691 ‫إنها لا تصغي إليّ، هلا تكلمينها؟‬ 379 00:19:47,769 --> 00:19:50,609 ‫أريد الحرص على اطلاعها على كل شيء‬ ‫قبل أن تتخذ قرارًا.‬ 380 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 ‫بالطبع.‬ 381 00:19:52,441 --> 00:19:54,031 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- هلا تأخذ "تاكر"؟‬ 382 00:19:54,109 --> 00:19:54,989 ‫نعم.‬ 383 00:19:55,068 --> 00:19:56,738 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- العفو.‬ 384 00:20:01,116 --> 00:20:02,116 ‫بالتوفيق.‬ 385 00:20:02,826 --> 00:20:06,366 ‫تعال يا "تاكر"، سنترك السيدتين تتكلمان.‬ 386 00:20:07,122 --> 00:20:09,212 ‫لست مضطرًا للقلق بشأن أي من هذا.‬ 387 00:20:09,291 --> 00:20:12,631 ‫"حانة (جاك)"‬ 388 00:20:14,087 --> 00:20:15,087 ‫تفضلا.‬ 389 00:20:15,797 --> 00:20:17,717 ‫مرحبًا "هوب"، ماذا أحضر لك؟‬ 390 00:20:17,799 --> 00:20:19,759 ‫أريد حجز مقصورة.‬ 391 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 ‫حسنًا، من أجل ماذا؟‬ 392 00:20:21,303 --> 00:20:23,683 ‫العشاء لشخصين بالساعة الـ5.‬ 393 00:20:23,764 --> 00:20:26,814 ‫من الآمن القول إنه لا داعي لأن تحجزي.‬ 394 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 ‫أريد الحرص على توفر مقصورة،‬ ‫وأفضّل أن تكون في الخلف.‬ 395 00:20:30,604 --> 00:20:33,404 ‫- هل يتعلق هذا بعمل رسمي للعمدة؟‬ ‫- لماذا هذا الاستجواب؟‬ 396 00:20:33,482 --> 00:20:35,612 ‫يبدو أنه عشاء مهم.‬ 397 00:20:35,984 --> 00:20:37,654 ‫سأتناول العشاء مع الطبيب.‬ 398 00:20:39,112 --> 00:20:42,822 ‫لماذا هذا التخطيط إذن؟‬ ‫إنكما تأكلان هنا طوال الوقت.‬ 399 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 ‫سيكون الأمر...‬ 400 00:20:45,410 --> 00:20:46,580 ‫أكثر حميمية من المعتاد.‬ 401 00:20:46,662 --> 00:20:47,832 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 402 00:20:47,913 --> 00:20:49,123 ‫لكنه ليس بالأمر المهم.‬ 403 00:20:49,206 --> 00:20:51,916 ‫لذا، سأكون ممتنة إن لم تسألني "حقًا؟"‬ 404 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 ‫حان الوقت لترجعا أنت والطبيب‬ ‫إلى بعضكما البعض.‬ 405 00:20:54,461 --> 00:20:55,421 ‫حسنًا،‬ 406 00:20:56,713 --> 00:21:00,133 ‫نعم، إننا نمنح علاقتنا فرصة أخرى.‬ 407 00:21:00,217 --> 00:21:01,837 ‫- هذا رائع برأيي.‬ ‫- لماذا؟‬ 408 00:21:01,927 --> 00:21:04,637 ‫من الواضح أنكما تكترثان لبعضكما البعض.‬ 409 00:21:04,721 --> 00:21:06,311 ‫إننا نتشاجر مثل الكلاب والقطط.‬ 410 00:21:06,390 --> 00:21:07,890 ‫أو مثل زوجين عجوزين.‬ 411 00:21:07,975 --> 00:21:10,135 ‫لقد جربنا هذا مرة، ولم يفلح.‬ 412 00:21:10,227 --> 00:21:13,307 ‫تحتاج بعض الأشياء إلى النقع،‬ 413 00:21:14,022 --> 00:21:15,362 ‫قبل أن تصبح جاهزة للشواء.‬ 414 00:21:15,440 --> 00:21:18,280 ‫هل لديك أي تشبيهات أخرى مرتبطة بالطعام؟‬ 415 00:21:18,360 --> 00:21:19,610 ‫هذا فقط.‬ 416 00:21:19,695 --> 00:21:22,695 ‫شكرًا لك على الكلام التشجيعي.‬ 417 00:21:24,283 --> 00:21:25,453 ‫إلى اللقاء الليلة.‬ 418 00:21:32,541 --> 00:21:37,211 ‫أنا بغاية الأسف،‬ ‫لم أكن أعرف أنك أنجبت طفلة ميتة.‬ 419 00:21:39,089 --> 00:21:40,549 ‫لا أقول لك هذا‬ 420 00:21:40,632 --> 00:21:42,762 ‫إلا لأني أريد منحك منظورًا مختلفًا،‬ 421 00:21:42,843 --> 00:21:45,513 ‫حتى تتمكني‬ ‫من اتخاذ القرار الأفضل لك وللتوأم.‬ 422 00:21:50,684 --> 00:21:53,604 ‫ما زلت لم أتخط بعد فقداني ابنتي.‬ 423 00:21:55,355 --> 00:21:57,185 ‫ولا أعتقد أني سأفعل يومًا.‬ 424 00:21:59,943 --> 00:22:01,533 ‫لا أتمنى هذا لأحد،‬ 425 00:22:02,738 --> 00:22:07,198 ‫ولهذا أريد الحرص‬ ‫على أن تأخذي كل احتياطاتك.‬ 426 00:22:07,576 --> 00:22:09,446 ‫أنا ممرضة كما تعرفين.‬ 427 00:22:09,536 --> 00:22:12,656 ‫وأنا قابلة، وكان زوجي طبيبًا.‬ 428 00:22:15,042 --> 00:22:16,082 ‫وكنا نعرف المخاطر.‬ 429 00:22:16,168 --> 00:22:21,878 ‫وفعلنا كل شيء بشكل صائب،‬ ‫وما زلت ألوم نفسي.‬ 430 00:22:23,633 --> 00:22:26,263 ‫أظن أني لو فعلت شيئًا غير تقليدي،‬ 431 00:22:26,345 --> 00:22:28,675 ‫ما كنت سأستطيع أن أسامح نفسي يومًا.‬ 432 00:22:35,020 --> 00:22:37,270 ‫ماذا عليّ أن أفعل برأيك؟‬ 433 00:22:38,482 --> 00:22:41,402 ‫أعتقد أن علينا إيجاد...‬ 434 00:22:42,903 --> 00:22:44,613 ‫الخيار الأكثر أمانًا،‬ 435 00:22:45,489 --> 00:22:47,949 ‫والذي يجعلك تشعرين بالطمأنينة أيضًا.‬ 436 00:22:49,618 --> 00:22:50,538 ‫حسنًا.‬ 437 00:22:51,119 --> 00:22:52,079 ‫حسنًا.‬ 438 00:22:52,913 --> 00:22:54,293 ‫أريدك أن تعرفي أيضًا‬ 439 00:22:54,373 --> 00:22:57,673 ‫أني ذهبت إلى النهر ليلة أمس بحثًا عن "جاك".‬ 440 00:22:57,751 --> 00:23:00,841 ‫أردت الاطمئنان عليه بعد رحيل رفاقه.‬ 441 00:23:02,047 --> 00:23:03,047 ‫نعم.‬ 442 00:23:03,131 --> 00:23:04,131 ‫حسنًا...‬ 443 00:23:05,759 --> 00:23:06,889 ‫مع ذلك،‬ 444 00:23:08,261 --> 00:23:11,681 ‫لم يقل الحقيقة إلا بعدما واجهته بالأمر.‬ 445 00:23:12,307 --> 00:23:14,057 ‫كيف يُفترض بي أن أثق به؟‬ 446 00:23:16,561 --> 00:23:17,941 ‫إنه والدهما.‬ 447 00:23:19,272 --> 00:23:22,692 ‫عند ولادة التوأم، سترغبين في أن يساندك.‬ 448 00:23:39,751 --> 00:23:41,091 ‫ماذا تفعل على الشرفة؟‬ 449 00:23:41,169 --> 00:23:44,459 ‫ما زالوا في الداخل يناقشون خطة الولادة.‬ 450 00:23:44,548 --> 00:23:47,258 ‫وألقى "جاك" مسؤولية الكلب عليّ.‬ 451 00:23:47,342 --> 00:23:49,802 ‫إنهم في الداخل منذ مدة كافية‬ ‫لكي تلد "شارمين" فعليًا.‬ 452 00:23:50,971 --> 00:23:54,721 ‫على أي حال، جئت لإبلاغك‬ ‫بأني حجزت في مطعم للعشاء.‬ 453 00:23:55,475 --> 00:23:56,305 ‫أين؟‬ 454 00:23:56,393 --> 00:23:57,443 ‫حانة "جاك".‬ 455 00:23:57,519 --> 00:23:59,729 ‫- أتريدين الذهاب إلى حانة "جاك"؟‬ ‫- لا.‬ 456 00:24:00,188 --> 00:24:02,188 ‫لكن علينا كشف الأمور.‬ 457 00:24:02,274 --> 00:24:03,944 ‫إن كان الناس سيتكلمون، فليتكلموا.‬ 458 00:24:06,778 --> 00:24:08,948 ‫في الواقع،‬ 459 00:24:10,198 --> 00:24:12,238 ‫لقد حجزت في مطعم.‬ 460 00:24:12,325 --> 00:24:15,995 ‫المطعم الآخر الوحيد‬ ‫ضمن شعاع 8 كم هو مطعم "كيرلي"،‬ 461 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 ‫وأنت تكره ذلك المطعم.‬ 462 00:24:18,957 --> 00:24:21,127 ‫ربما خالفت هذه القاعدة.‬ 463 00:24:25,005 --> 00:24:26,165 ‫مرحبًا "هوب".‬ 464 00:24:26,840 --> 00:24:28,130 ‫هلا تنضم إلينا أيها الطبيب؟‬ 465 00:24:28,884 --> 00:24:30,264 ‫- سأحضر حالًا.‬ ‫- رائع.‬ 466 00:24:30,969 --> 00:24:32,639 ‫هل أطلب من "بريتشر" تأجيل حجزنا؟‬ 467 00:24:32,721 --> 00:24:33,641 ‫نعم.‬ 468 00:24:34,556 --> 00:24:35,466 ‫شكرًا لك.‬ 469 00:24:36,141 --> 00:24:39,561 ‫يمكنك ترك المظلة في البيت.‬ 470 00:24:40,645 --> 00:24:41,645 ‫حسنًا.‬ 471 00:24:42,981 --> 00:24:45,071 ‫"تاكر"، أنا وأنت وحدنا مجددًا.‬ 472 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 ‫حسنًا.‬ 473 00:24:52,616 --> 00:24:55,446 ‫اتفق "شارمين" و"جاك" على خطة ولادة،‬ 474 00:24:55,535 --> 00:24:56,945 ‫ونريد طلب رأيك.‬ 475 00:24:57,537 --> 00:24:58,707 ‫حسنًا.‬ 476 00:24:58,788 --> 00:25:01,668 ‫اتفقنا؟ ستلد "شارمين" هنا في العيادة،‬ 477 00:25:01,750 --> 00:25:03,790 ‫بحضورك أنت والقابلة.‬ 478 00:25:04,794 --> 00:25:08,094 ‫هذه فكرة جيدة، ستخفف القابلة من قلقك.‬ 479 00:25:08,173 --> 00:25:10,263 ‫وسيكون ثمة سيارة إسعاف بحالة تأهب‬ 480 00:25:10,342 --> 00:25:13,642 ‫لنقل "شارمين" والطفلين‬ ‫إلى "غريس فالي" إذا دعت الحاجة.‬ 481 00:25:14,763 --> 00:25:15,603 ‫هذا جيد.‬ 482 00:25:16,264 --> 00:25:17,104 ‫ما رأيك؟‬ 483 00:25:19,059 --> 00:25:20,269 ‫"شارمين"؟‬ 484 00:25:20,894 --> 00:25:25,364 ‫أفضّل الولادة في بيتي،‬ ‫لكن يمكنني قبول هذا.‬ 485 00:25:25,440 --> 00:25:26,400 ‫هذا جيد.‬ 486 00:25:26,483 --> 00:25:28,283 ‫يبدو أنكم وضعتم خطة.‬ 487 00:25:29,903 --> 00:25:30,823 ‫نعم.‬ 488 00:25:32,989 --> 00:25:35,279 ‫اسمحوا لي، استيقظت منذ الـ3:30 صباحًا،‬ 489 00:25:35,367 --> 00:25:36,987 ‫لذا سآخذ استراحة.‬ 490 00:25:37,744 --> 00:25:38,754 ‫شكرًا لك.‬ 491 00:25:38,828 --> 00:25:39,748 ‫العفو.‬ 492 00:25:43,833 --> 00:25:44,963 ‫تهانينا.‬ 493 00:25:55,011 --> 00:25:55,971 ‫"ميل".‬ 494 00:25:57,514 --> 00:26:00,894 ‫شكرًا لك على إقناع "شارمين".‬ 495 00:26:00,976 --> 00:26:04,346 ‫لكن كان يمكننا اختيار يوم آخر‬ ‫لمناقشة هذا.‬ 496 00:26:04,437 --> 00:26:07,187 ‫لا، يسرني أننا وجدنا حلًا.‬ 497 00:26:07,732 --> 00:26:11,072 ‫أعتقد أنه عليك التركيز على نفسك اليوم.‬ 498 00:26:11,820 --> 00:26:15,070 ‫أتعرف؟ لقد شاركت بولادة طفل جميل‬ ‫صباح اليوم.‬ 499 00:26:15,156 --> 00:26:16,236 ‫وكان ذلك أمرًا رائعًا.‬ 500 00:26:16,324 --> 00:26:17,334 ‫مع ذلك،‬ 501 00:26:17,867 --> 00:26:19,827 ‫ليس من السهل التعامل معي أنا و"شارمين".‬ 502 00:26:25,250 --> 00:26:27,670 ‫أنت أحد أسباب صمودي.‬ 503 00:26:29,337 --> 00:26:30,167 ‫ماذا تعنين؟‬ 504 00:26:31,298 --> 00:26:34,088 ‫ما كنت لأصمد أكثر من يومين في "فيرجن ريفر"‬ 505 00:26:34,175 --> 00:26:35,255 ‫لولاك أنت.‬ 506 00:26:39,931 --> 00:26:40,971 ‫فشكرًا لك.‬ 507 00:26:59,034 --> 00:27:00,954 ‫- إنه مطعم جميل.‬ ‫- نعم.‬ 508 00:27:01,494 --> 00:27:03,164 ‫لماذا غيرت رأيك؟‬ 509 00:27:03,246 --> 00:27:05,116 ‫ظننت أنك قد تشعرين بالرضى أكثر‬ 510 00:27:05,206 --> 00:27:06,916 ‫إن فعلناها بخطى صغيرة.‬ 511 00:27:07,000 --> 00:27:10,130 ‫لو كنت أعرف ذلك سابقًا،‬ ‫لوفرت عليّ الكثير من الإجهاد.‬ 512 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 ‫شكرًا.‬ 513 00:27:12,714 --> 00:27:13,804 ‫العفو.‬ 514 00:27:17,927 --> 00:27:18,797 ‫شكرًا.‬ 515 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 ‫- شكرًا.‬ ‫- كم هذا فاخر!‬ 516 00:27:23,308 --> 00:27:25,978 ‫نحن هنا، فلنفعلها بشكل صائب.‬ 517 00:27:27,187 --> 00:27:28,097 ‫نخبنا.‬ 518 00:27:28,647 --> 00:27:29,807 ‫نخبنا.‬ 519 00:27:34,736 --> 00:27:37,316 ‫يقدم هذا المطعم طعامًا بحريُا رائعًا،‬ 520 00:27:37,405 --> 00:27:40,155 ‫فإن كنت بمزاج لتناول الكركند، فافعلي.‬ 521 00:27:40,950 --> 00:27:43,370 ‫- لم أكن أعرف أنك أمضيت وقتًا في "أركادا".‬ ‫- لم أفعل.‬ 522 00:27:43,745 --> 00:27:45,115 ‫كيف تعرف هذا المطعم إذن؟‬ 523 00:27:45,205 --> 00:27:46,365 ‫أوصى أحدهم به.‬ 524 00:27:46,456 --> 00:27:47,496 ‫أيها الطبيب!‬ 525 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 ‫"هوب"!‬ 526 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 ‫مرحبًا.‬ 527 00:27:52,087 --> 00:27:54,337 ‫لا بد أنك تمازحني!‬ 528 00:27:55,965 --> 00:27:58,385 ‫هل تذوقت هذه الأشياء؟ إنها شهية.‬ 529 00:27:58,468 --> 00:28:01,548 ‫كفّي عن تناولها، علينا إعداد المزيد منها.‬ 530 00:28:04,391 --> 00:28:05,931 ‫- كفّي عن هذا!‬ ‫- أكفّ عن ماذا؟‬ 531 00:28:06,726 --> 00:28:09,436 ‫- تنثرين العجينة في كل مكان.‬ ‫- ماذا بهذا؟‬ 532 00:28:09,521 --> 00:28:11,941 ‫لن أكون من سينظفها.‬ 533 00:28:12,816 --> 00:28:14,276 ‫- كفّي عن هذا!‬ ‫- ماذا؟‬ 534 00:28:14,651 --> 00:28:16,781 ‫إن رميت قطعة أخرى، ستكونين...‬ 535 00:28:16,861 --> 00:28:17,821 ‫ماذا؟‬ 536 00:28:17,904 --> 00:28:19,914 ‫- ستكونين...‬ ‫- ماذا؟‬ 537 00:28:19,989 --> 00:28:21,369 ‫ستكونين...‬ 538 00:28:22,575 --> 00:28:24,905 ‫- ماذا؟‬ ‫- ستكونين في ورطة كبرى.‬ 539 00:28:24,994 --> 00:28:26,454 ‫أحب الورطات الكبرى.‬ 540 00:28:27,622 --> 00:28:28,672 ‫لا!‬ 541 00:28:29,791 --> 00:28:32,461 ‫يا إلهي! لم تفعل ذلك! غسلت شعري للتو.‬ 542 00:28:32,544 --> 00:28:34,674 ‫- حاولت تحذيرك، أنا...‬ ‫- أنت بعداد الأموات.‬ 543 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 ‫مرحبًا يا "جاك".‬ 544 00:29:01,865 --> 00:29:02,695 ‫"بريتش".‬ 545 00:29:02,782 --> 00:29:04,122 ‫مرحبًا أيها المأمور.‬ 546 00:29:04,993 --> 00:29:06,043 ‫هل من أخبار؟‬ 547 00:29:06,119 --> 00:29:09,329 ‫الضحية المجهولة هو رجل اسمه "ليو كافانو".‬ 548 00:29:10,707 --> 00:29:11,877 ‫هل يبدو مألوفًا؟‬ 549 00:29:11,958 --> 00:29:13,498 ‫لا أظنني أعرف الاسم،‬ 550 00:29:13,585 --> 00:29:16,045 ‫لكنه الرجل الذي هاجم "ميل" بالتأكيد.‬ 551 00:29:16,129 --> 00:29:19,509 ‫رفعنا البصمات عن السكين التي استخدمها،‬ ‫وثمة تطابق.‬ 552 00:29:19,883 --> 00:29:22,553 ‫يسرني أنكم حددتم هويته،‬ ‫عليكم الآن معرفة هوية قاتله.‬ 553 00:29:22,635 --> 00:29:23,465 ‫نعم.‬ 554 00:29:24,929 --> 00:29:28,389 ‫- أتسمح لي بالاحتفاظ بهذه؟‬ ‫- تفضل، لدي نسخ كثيرة منها.‬ 555 00:29:28,975 --> 00:29:29,885 ‫شكرًا لك.‬ 556 00:29:31,102 --> 00:29:32,692 ‫عذرًا، أمهلني لحظة.‬ 557 00:29:34,439 --> 00:29:36,609 ‫هل لديكم أي مشتبه بهم؟‬ 558 00:29:36,691 --> 00:29:40,611 ‫لا شيء بعد، لكنها مسألة وقت لا أكثر.‬ 559 00:29:41,112 --> 00:29:42,992 ‫الكلاب تمشط الغابة.‬ 560 00:29:43,490 --> 00:29:46,160 ‫إن كان ثمة شيء هناك، فستجده.‬ 561 00:29:49,287 --> 00:29:51,327 ‫- أتريد قائمة الطعام؟‬ ‫- سيكون هذا رائعًا.‬ 562 00:29:56,586 --> 00:29:59,166 ‫شكرًا جزيلًا لك لطلبك أن أنضم إليكما.‬ 563 00:29:59,255 --> 00:30:01,835 ‫لقد جعلتني أؤمن بالعاقبة الأخلاقية.‬ 564 00:30:03,259 --> 00:30:05,549 ‫ويسرني أنك قبلت بتوصيتي بالمطعم.‬ 565 00:30:05,637 --> 00:30:07,967 ‫أليس الطعام البحري رائعًا؟‬ 566 00:30:08,056 --> 00:30:10,346 ‫إنه أحد أكثر المطاعم المفضلة لديّ.‬ 567 00:30:10,433 --> 00:30:12,853 ‫عيادة طبيبي للجلدية في الشارع نفسه.‬ 568 00:30:13,269 --> 00:30:16,559 ‫وآتي إلى هنا مرتين أو 3 شهريًا.‬ 569 00:30:16,648 --> 00:30:18,568 ‫لكني قررت اليوم أن أدلل نفسي‬ 570 00:30:18,650 --> 00:30:20,610 ‫بتسوق بعد الموعد مع الطبيب،‬ 571 00:30:20,693 --> 00:30:22,953 ‫وقلت لنفسي، لم لا أتناول الطعام هنا؟‬ 572 00:30:23,029 --> 00:30:25,409 ‫أعتقد أن اختصاص الجلدية هو مضيعة للمال.‬ 573 00:30:25,490 --> 00:30:27,910 ‫بوسع الماء والصابون حل كل شيء.‬ 574 00:30:27,992 --> 00:30:31,962 ‫لا يا "هوب"، معلوماتك خاطئة تمامًا.‬ 575 00:30:32,038 --> 00:30:34,498 ‫رعاية الجلد المستمرة‬ 576 00:30:34,582 --> 00:30:37,292 ‫هي سبب عدم تخمين أحد‬ ‫أني وأنت من عمر واحد تقريبًا.‬ 577 00:30:38,127 --> 00:30:42,297 ‫- الفاتورة من فضلك!‬ ‫- اعذراني، أشعر بالغثيان فجأة.‬ 578 00:30:45,885 --> 00:30:47,345 ‫لديّ فكرة رائعة.‬ 579 00:30:47,887 --> 00:30:51,557 ‫سأذهب برحلة بحرية لتذوق النبيذ،‬ ‫فلم لا ترافقانني؟‬ 580 00:30:53,852 --> 00:30:55,232 ‫ما هو خط الرحلة؟‬ 581 00:30:55,311 --> 00:30:57,981 ‫سنبدأ من "سياتل".‬ 582 00:30:58,064 --> 00:31:01,784 ‫ثم سنسافر على طول الساحل‬ ‫إلى "سان فرانسيسكو"، ثم سنرجع.‬ 583 00:31:02,151 --> 00:31:03,241 ‫يبدو هذا لطيفًا.‬ 584 00:31:03,820 --> 00:31:05,990 ‫أذكر أنك قلت إنك كنت تعيش في "سياتل".‬ 585 00:31:06,072 --> 00:31:06,912 ‫بلى.‬ 586 00:31:06,990 --> 00:31:09,450 ‫سأقيم قرب رصيف شارع "بيل"‬ 587 00:31:09,534 --> 00:31:11,494 ‫في الليلة السابقة لانطلاق الرحلة.‬ 588 00:31:11,578 --> 00:31:13,328 ‫هل لديك أي اقتراحات حول فندق؟‬ 589 00:31:13,413 --> 00:31:15,623 ‫لدي صديق يعيش في تلك المنطقة.‬ 590 00:31:15,707 --> 00:31:19,337 ‫ربما يمكنني أن أطلب منه‬ ‫التوصية بفندق هناك إن شئت.‬ 591 00:31:19,419 --> 00:31:21,209 ‫سيكون هذا رائعًا، شكرًا لك.‬ 592 00:31:22,964 --> 00:31:24,054 ‫هل من خطب ما؟‬ 593 00:31:25,592 --> 00:31:28,512 ‫أعتقد أن عليّ تغيير نظارتي.‬ 594 00:31:28,928 --> 00:31:31,848 ‫- هل يمكنك رؤية آخر سطرين؟‬ ‫- بالطبع.‬ 595 00:31:32,932 --> 00:31:33,932 ‫لنر.‬ 596 00:31:35,226 --> 00:31:37,556 ‫إنهما بخط دقيق فعلًا.‬ 597 00:33:31,676 --> 00:33:32,796 ‫جئت مسالمًا.‬ 598 00:33:34,971 --> 00:33:35,891 ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 599 00:33:37,807 --> 00:33:39,977 ‫ما كان عليّ التورط في مسألة "ليلي" هذه.‬ 600 00:33:40,059 --> 00:33:41,639 ‫- هل أرسلك "كالفين"؟‬ ‫- لا.‬ 601 00:33:42,937 --> 00:33:43,767 ‫جئت من أجل نفسي.‬ 602 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 ‫أنت أفسدت الصفقة، فأصلح الأمر.‬ 603 00:33:49,235 --> 00:33:51,025 ‫تستحق "ليلي" أن تعرف مع من تتعامل.‬ 604 00:33:51,404 --> 00:33:52,664 ‫وهل عملك هو أن تخبرها؟‬ 605 00:33:52,739 --> 00:33:53,869 ‫إنها صديقة.‬ 606 00:33:54,824 --> 00:33:56,704 ‫وأنت صديق وفي دومًا، صحيح؟‬ 607 00:33:57,368 --> 00:33:59,248 ‫لن تبيع المزرعة إلى "كالفين".‬ 608 00:34:03,041 --> 00:34:04,501 ‫هل تود معرفة رأيي؟‬ 609 00:34:04,792 --> 00:34:05,712 ‫لا.‬ 610 00:34:06,502 --> 00:34:09,382 ‫أعتقد أن نجاحي وحدي يؤلمك.‬ 611 00:34:09,839 --> 00:34:13,929 ‫هل تقصد أن تعريفك للنجاح‬ ‫هو العمل مع تاجر مخدرات؟‬ 612 00:34:14,302 --> 00:34:17,602 ‫اعترف بالأمر، إنك تكره‬ ‫حقيقة أني أجني مالًا أكثر منك.‬ 613 00:34:17,680 --> 00:34:19,270 ‫ما تفعله ليس عملًا.‬ 614 00:34:20,099 --> 00:34:21,229 ‫بل جناية.‬ 615 00:34:23,728 --> 00:34:25,438 ‫يريد مني "كالفين" تولي الأعمال.‬ 616 00:34:31,235 --> 00:34:33,395 ‫هل سمعت عن الجثة التي وجدوها في الغابة؟‬ 617 00:34:37,366 --> 00:34:38,276 ‫انظر.‬ 618 00:34:39,827 --> 00:34:41,037 ‫هكذا...‬ 619 00:34:42,121 --> 00:34:45,041 ‫هكذا يعامل "كالفين" رجاله.‬ 620 00:34:49,295 --> 00:34:50,375 ‫لست متأكدًا من ذلك.‬ 621 00:34:51,464 --> 00:34:53,224 ‫لا يمكنني إثبات ذلك، لكني متأكد.‬ 622 00:34:58,221 --> 00:34:59,471 ‫سنجد مزرعة أخرى.‬ 623 00:35:01,849 --> 00:35:02,729 ‫نعم، تفضل.‬ 624 00:35:04,185 --> 00:35:06,265 ‫إن لم تكترث لحياتك، فلماذا سأكترث أنا؟‬ 625 00:35:33,965 --> 00:35:34,915 ‫"كوني".‬ 626 00:35:37,301 --> 00:35:38,181 ‫لم تكن جثته.‬ 627 00:35:38,261 --> 00:35:39,101 ‫قلت لك هذا.‬ 628 00:35:39,178 --> 00:35:42,598 ‫لكن فريق من الكلاب يمشط الغابة‬ ‫بحثًا عن أدلة في هذه اللحظات.‬ 629 00:35:42,682 --> 00:35:46,192 ‫"بريتشر"، ابتلعت هذه الغابة جثثًا وأدلة‬ 630 00:35:46,269 --> 00:35:47,399 ‫أكثر مما يمكننا تخيله.‬ 631 00:35:47,478 --> 00:35:48,398 ‫نعم، ومع ذلك!‬ 632 00:35:48,479 --> 00:35:50,399 ‫ليسوا المباحث الفيدرالية.‬ 633 00:35:50,481 --> 00:35:53,071 ‫إنه مأمور بلدة صغيرة بموارد محدودة.‬ 634 00:35:53,151 --> 00:35:55,901 ‫حسنًا، لكن في الجيش،‬ ‫تعلمنا وضع خطة احتياطية دومًا.‬ 635 00:35:55,987 --> 00:35:58,107 ‫وأن نكون مستعدين لأسوأ الاحتمالات.‬ 636 00:35:58,197 --> 00:36:00,737 ‫سننتقل إلى الخطة الاحتياطية إذن.‬ 637 00:36:01,951 --> 00:36:03,041 ‫أي خطة احتياطية؟‬ 638 00:36:03,119 --> 00:36:06,869 ‫كاحتياط، وكما قلت، الاحتمالات ضئيلة،‬ 639 00:36:07,498 --> 00:36:09,748 ‫سنجهز حجة غياب لك أنت و"بيج".‬ 640 00:36:19,427 --> 00:36:20,257 ‫أيها الطبيب.‬ 641 00:36:21,554 --> 00:36:22,434 ‫هل "ميل" هنا؟‬ 642 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 ‫لا، قلت لها أن تأتي في وقت متأخر عصرًا.‬ 643 00:36:25,516 --> 00:36:29,596 ‫أحضرت لها قهوة بالحليب‬ ‫لشكرها على ما فعلته أمس.‬ 644 00:36:29,687 --> 00:36:31,267 ‫لا، يمكنك تركه في المطبخ.‬ 645 00:36:32,398 --> 00:36:35,568 ‫لا، سآخذها إليها وهي ساخنة، لكن شكرًا لك.‬ 646 00:36:41,240 --> 00:36:42,450 ‫الطبيب "مولينز".‬ 647 00:36:46,746 --> 00:36:49,456 ‫سأحتاج إلى تسجيل دخول مبكر.‬ 648 00:36:51,375 --> 00:36:55,705 ‫وكذلك وسيلة نقل إلى رصيف شارع "بيل".‬ 649 00:37:16,943 --> 00:37:18,153 ‫مرحبًا يا "ميل"، هذا أنا.‬ 650 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 ‫ما الخطب؟‬ 651 00:37:47,098 --> 00:37:48,598 ‫"(باسيفيك لايف) للتأمين على الحياة"‬ 652 00:37:48,683 --> 00:37:51,143 ‫"(مارك مونرو)، (لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‬ 653 00:37:52,937 --> 00:37:55,477 ‫تم إرسالها من منزلنا في "لوس أنجلوس".‬ 654 00:37:58,818 --> 00:37:59,988 ‫أصغي.‬ 655 00:38:00,987 --> 00:38:02,107 ‫كل شيء بخير.‬ 656 00:38:02,780 --> 00:38:04,660 ‫لا، ليس كذلك.‬ 657 00:38:06,284 --> 00:38:08,704 ‫كنت مخطئة، لن يكون كل شيء بخير.‬ 658 00:38:11,622 --> 00:38:13,462 ‫لن يكون كذلك.‬