1 00:00:08,341 --> 00:00:10,681 ‎你做得很好 安 你做得很好 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 ‎-我做不到! ‎-不 你可以 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,101 ‎不行!太难了! 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,982 ‎-好了 专心呼吸 ‎-好 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,269 ‎好 你还记得吧?吸气 然后呼气 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,233 ‎我知道怎么呼吸! 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,323 ‎-我很爱你! ‎-别说话!别说了 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,480 ‎胎心心率是多少? 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,453 ‎很稳定 140 10 00:00:28,820 --> 00:00:29,650 ‎宝宝没事吧? 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,658 ‎他很好 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,910 ‎好了 安 下一次宫缩时 13 00:00:33,992 --> 00:00:37,332 ‎我希望你深呼吸 ‎然后再使劲来一次 好吗? 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 ‎-好了 孩子的头出来了 ‎-好 15 00:00:41,916 --> 00:00:43,376 ‎你可以的 好吗? 16 00:00:43,460 --> 00:00:44,420 ‎好 17 00:00:44,502 --> 00:00:45,802 ‎下一次宫缩时 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,629 ‎深呼吸 然后最后使劲来一次 好吗? 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,755 ‎-好 没问题 ‎-他就要出来了 20 00:00:52,969 --> 00:00:55,059 ‎好了 21 00:01:10,403 --> 00:01:11,533 ‎好 22 00:01:17,410 --> 00:01:20,290 ‎你真棒 这孩子太不好生了 23 00:01:21,581 --> 00:01:22,921 ‎可不是嘛 24 00:01:23,833 --> 00:01:24,793 ‎他健康吧? 25 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 ‎他好得很 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,129 ‎给你 27 00:01:33,551 --> 00:01:35,051 ‎嗨 宝宝 28 00:01:39,224 --> 00:01:41,024 ‎真是谢谢了 29 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 ‎这是团队合作 30 00:01:46,648 --> 00:01:49,608 ‎NETFLIX 原创剧集 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,666 ‎抱歉 我来晚了 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,431 ‎没关系 33 00:02:15,718 --> 00:02:18,928 ‎听着 如果你睡不着 ‎我有一些草药补充剂… 34 00:02:19,013 --> 00:02:20,723 ‎牧师 别这样 35 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 ‎我就是关心你嘛 伙计 36 00:02:22,225 --> 00:02:24,595 ‎-我没事 谢谢 ‎-不客气 37 00:02:24,686 --> 00:02:26,726 ‎听着 今天早上我得去诊所一趟 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,193 ‎应该很快 顶多半个小时 39 00:02:28,857 --> 00:02:29,937 ‎没事吧? 40 00:02:30,525 --> 00:02:32,685 ‎没事 我和夏尔曼要制定分娩计划 41 00:02:33,736 --> 00:02:35,276 ‎那你不用着急 我应付得来 42 00:02:35,363 --> 00:02:36,363 ‎谢了 43 00:02:36,990 --> 00:02:37,910 ‎早上好 各位 44 00:02:37,991 --> 00:02:38,951 ‎你好 治安官 45 00:02:39,033 --> 00:02:41,333 ‎你这是刚上班还是刚下班? 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,411 ‎刚下班 熬了一整夜 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,502 ‎我刚从太平间过来 48 00:02:46,499 --> 00:02:48,589 ‎我们在奥尔德格罗夫附近 ‎发现了一具尸体 49 00:02:49,419 --> 00:02:50,379 ‎不是吧 50 00:02:51,045 --> 00:02:52,585 ‎知道死者是谁吗? 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,472 ‎今天晚些时候才能出验尸报告 52 00:02:55,550 --> 00:02:57,180 ‎不管你点什么 店里请客 53 00:02:57,260 --> 00:02:58,850 ‎-非常感谢 ‎-没事! 54 00:03:01,890 --> 00:03:02,720 ‎牧师? 55 00:03:04,559 --> 00:03:06,309 ‎在 你点什么? 56 00:03:06,394 --> 00:03:07,734 ‎先来杯咖啡吧 57 00:03:07,812 --> 00:03:10,152 ‎没问题 我马上去做 58 00:03:10,231 --> 00:03:11,111 ‎好 59 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 ‎老天 你接生还挺有一套啊 小姐 60 00:03:14,569 --> 00:03:15,569 ‎谢谢 61 00:03:16,196 --> 00:03:20,866 ‎你凌晨三点半就起来了 ‎要不要今天休息一天? 62 00:03:21,451 --> 00:03:22,991 ‎你呢?你累吗? 63 00:03:23,077 --> 00:03:25,867 ‎我70年来都没打过盹 ‎也不打算培养这个习惯 64 00:03:28,041 --> 00:03:29,831 ‎是不是霍普让你今天对我好点? 65 00:03:30,418 --> 00:03:32,998 ‎她确实说过你今天可能会比较难熬 66 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 ‎听着 我就在我想在的地方 67 00:03:37,300 --> 00:03:39,220 ‎她只是担心你 68 00:03:41,179 --> 00:03:43,469 ‎她曾经也痛失丈夫 69 00:03:46,643 --> 00:03:48,103 ‎对 她跟我说过 70 00:03:48,186 --> 00:03:50,766 ‎我不能说我理解你的感受 但… 71 00:03:51,356 --> 00:03:52,856 ‎我确实知道这肯定会不好受 72 00:03:56,069 --> 00:03:57,239 ‎这个嘛… 73 00:03:59,697 --> 00:04:04,487 ‎我已经正式撑过了一年 ‎没有马克的日子 所以… 74 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 ‎这还挺了不起的 对吧? 75 00:04:08,957 --> 00:04:10,037 ‎当然了 76 00:04:10,917 --> 00:04:15,047 ‎问题是 我已经悲伤了太久 77 00:04:15,129 --> 00:04:17,509 ‎终于有种拨云见日的感觉了 78 00:04:18,758 --> 00:04:20,838 ‎所以我不希望自己退步 79 00:04:21,219 --> 00:04:22,639 ‎这是一个令人敬佩的目标 80 00:04:24,055 --> 00:04:25,595 ‎就是别对自己太苛刻了 81 00:04:27,934 --> 00:04:29,064 ‎我不会的 82 00:04:30,937 --> 00:04:34,607 ‎那你今天什么安排? 83 00:04:36,109 --> 00:04:39,609 ‎杰克和夏尔曼要过来商定分娩计划 84 00:04:40,822 --> 00:04:41,662 ‎在我那个年代 85 00:04:41,739 --> 00:04:45,369 ‎唯一的计划就是打包好东西 ‎开车去最近的医院 86 00:04:55,670 --> 00:04:57,210 ‎嘿 霍普 你怎么样? 87 00:04:57,797 --> 00:05:00,297 ‎-我问你怎么样才更重要吧? ‎-我没事 谢谢 88 00:05:01,217 --> 00:05:03,427 ‎这是科尼送来给克洛伊的东西 89 00:05:03,803 --> 00:05:05,973 ‎你不必在我面前装坚强 90 00:05:06,055 --> 00:05:08,135 ‎我没在装坚强 我在工作 91 00:05:08,224 --> 00:05:10,234 ‎分散注意力是关键 92 00:05:10,310 --> 00:05:13,520 ‎-不如你回家去看电影吧 ‎-真的 我没事 93 00:05:13,604 --> 00:05:17,324 ‎我知道我来早了 ‎我就是太兴奋 实在等不及了 94 00:05:20,028 --> 00:05:21,318 ‎蹲下 95 00:05:22,155 --> 00:05:23,405 ‎趴下 96 00:05:25,491 --> 00:05:28,041 ‎-我和塔克达成了共识 ‎-看得出来 97 00:05:32,415 --> 00:05:34,535 ‎你们可以用我的办公室商量事情 98 00:05:34,625 --> 00:05:36,165 ‎好极了 谢谢 99 00:05:36,252 --> 00:05:38,132 ‎-我们可以进去等杰克 ‎-好 100 00:05:38,212 --> 00:05:39,092 ‎好 101 00:05:39,464 --> 00:05:40,384 ‎谢了 102 00:05:42,050 --> 00:05:44,720 ‎她亡夫的一周年祭日 103 00:05:44,802 --> 00:05:46,512 ‎你就不能给她放一天假 104 00:05:46,596 --> 00:05:49,426 ‎梅尔跟咱俩都说过 ‎她希望这是普通的一天 105 00:05:49,515 --> 00:05:52,385 ‎我不在乎她说过什么 ‎梅尔不像我 她很敏感 106 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 ‎这还用说嘛 107 00:05:54,354 --> 00:05:57,774 ‎我觉得她应该躺在床上 ‎盖着被子关灯好好休息 108 00:05:57,857 --> 00:05:59,317 ‎你说了不算 梅尔说了才算 109 00:05:59,400 --> 00:06:02,070 ‎她是成年人了 我们需要相信她 110 00:06:02,153 --> 00:06:05,743 ‎我不打算干涉 ‎但听好了 我不同意你的想法 111 00:06:05,823 --> 00:06:07,493 ‎这又不是第一次了 112 00:06:08,076 --> 00:06:13,536 ‎我在想 我们今晚该早点吃晚饭 113 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 ‎你起那么早 不如我们在家里吃吧 114 00:06:16,626 --> 00:06:19,296 ‎霍普 拜托 我们都偷偷摸摸这么久了 115 00:06:19,379 --> 00:06:22,589 ‎我理解你为何有顾忌 但抱歉了 116 00:06:22,673 --> 00:06:27,103 ‎但如果我们要在一起 ‎我们就得光明正大的 117 00:06:27,178 --> 00:06:28,678 ‎那我能选餐厅吗? 118 00:06:29,680 --> 00:06:31,100 ‎你想去哪都行 119 00:06:33,142 --> 00:06:34,602 ‎只要在方圆八公里之内 120 00:06:35,728 --> 00:06:38,978 ‎你听说过那句老话 ‎“老婆开心 万事顺心”吗? 121 00:06:39,065 --> 00:06:41,025 ‎听起来我喜欢受虐一样 122 00:06:45,947 --> 00:06:48,197 ‎牧师 我出去了 这是给供应商的支票 123 00:06:48,282 --> 00:06:49,492 ‎-好 谢谢 ‎-不客气 124 00:06:49,992 --> 00:06:51,042 ‎嘿 杰克 125 00:06:52,578 --> 00:06:55,618 ‎我就想跟你说声抱歉 126 00:06:55,706 --> 00:06:58,076 ‎但我昨晚没来上班不怪我 127 00:06:58,167 --> 00:06:59,127 ‎车子出问题了 128 00:06:59,210 --> 00:07:01,590 ‎没事 我听牧师说了 129 00:07:02,296 --> 00:07:04,466 ‎-出什么问题了? ‎-出事故了 130 00:07:04,549 --> 00:07:05,969 ‎你没事吧?有人受伤吗? 131 00:07:06,050 --> 00:07:08,090 ‎-没事 就是小事故 ‎-在哪发生的? 132 00:07:09,512 --> 00:07:11,262 ‎-尤里卡 ‎-好 133 00:07:11,764 --> 00:07:13,814 ‎那我等下去看看车子 134 00:07:13,891 --> 00:07:15,731 ‎然后再看看莉迪 她肯定吓坏了 135 00:07:16,394 --> 00:07:18,734 ‎她当时不在场 136 00:07:20,064 --> 00:07:21,024 ‎那你是一个人吗? 137 00:07:22,483 --> 00:07:23,483 ‎我当时跟莉兹在一起 138 00:07:24,193 --> 00:07:27,953 ‎所以莉迪允许你开她的车 ‎带莉兹去尤里卡? 139 00:07:29,615 --> 00:07:30,575 ‎没有 140 00:07:30,658 --> 00:07:32,698 ‎好吧 所以你偷了车 然后把车撞坏了 141 00:07:32,785 --> 00:07:34,615 ‎还没来上班?我有漏掉什么吗? 142 00:07:34,704 --> 00:07:36,004 ‎我没有偷车 143 00:07:36,080 --> 00:07:37,250 ‎那你获得允许了吗? 144 00:07:38,374 --> 00:07:39,464 ‎里奇 145 00:07:40,418 --> 00:07:41,338 ‎这就是偷窃 146 00:07:42,879 --> 00:07:44,419 ‎我会出修车钱 147 00:07:44,505 --> 00:07:45,795 ‎你怎么回事? 148 00:07:46,716 --> 00:07:48,716 ‎拜托 你从酒吧偷酒 149 00:07:48,801 --> 00:07:51,351 ‎未经允许就开你奶奶的车 150 00:07:51,429 --> 00:07:54,809 ‎-不来上班 这太不像你的风格了 ‎-我都说了抱歉 151 00:07:55,433 --> 00:07:58,193 ‎我得说我觉得 ‎你平时跟莉兹待太久了 152 00:07:58,269 --> 00:08:00,099 ‎我不确定这样好不好 153 00:08:01,147 --> 00:08:03,607 ‎她与任何事都无关 154 00:08:04,233 --> 00:08:06,533 ‎她来之前 你从未惹过麻烦 155 00:08:07,778 --> 00:08:08,908 ‎听着 我的意思是 156 00:08:08,988 --> 00:08:10,988 ‎我不想看到 ‎她继续把你带入歧途 好吗? 157 00:08:11,073 --> 00:08:12,873 ‎你有跟她好好聊过吗? 158 00:08:13,993 --> 00:08:15,793 ‎在我印象中 ‎你不是那种不给别人机会 159 00:08:15,870 --> 00:08:17,210 ‎就给他们定性的人 160 00:08:17,288 --> 00:08:20,118 ‎我不是在给她定性 好吗? ‎这件事的重点在你 我是关心你 161 00:08:20,791 --> 00:08:21,961 ‎听着 我就是想说 162 00:08:22,043 --> 00:08:23,843 ‎你跟女人打交道的经验太少了 163 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 ‎-当然 因为你是这方面的专家 ‎-你说什么? 164 00:08:28,633 --> 00:08:31,843 ‎你把前女友的肚子搞大了 ‎然后还爱上了另一个女人 165 00:08:31,928 --> 00:08:33,138 ‎我觉得你没有权利 166 00:08:33,221 --> 00:08:35,431 ‎给任何人传授与女人打交道的经验 167 00:08:35,515 --> 00:08:37,555 ‎嘿 你这么说就太过分了 168 00:08:37,934 --> 00:08:38,984 ‎搞什么? 169 00:08:54,742 --> 00:08:57,332 ‎也不知道杰克怎么还不来 170 00:09:01,374 --> 00:09:02,634 ‎我要不要再给你倒点水? 171 00:09:02,708 --> 00:09:04,668 ‎不用了 谢谢 172 00:09:05,211 --> 00:09:08,421 ‎我要是再喝 就直接从这里漂出去了 173 00:09:11,551 --> 00:09:14,051 ‎厨房里好像有百吉饼 ‎我去给你拿一个 174 00:09:14,136 --> 00:09:15,256 ‎不用了 谢谢 175 00:09:15,346 --> 00:09:17,096 ‎我和杰克等下要去吃早餐 176 00:09:19,433 --> 00:09:20,693 ‎嘿 抱歉我迟到了 177 00:09:21,477 --> 00:09:22,897 ‎在酒吧有事耽搁了 178 00:09:22,979 --> 00:09:24,109 ‎坐吧 179 00:09:27,108 --> 00:09:29,278 ‎那具尸体 他们有发现线索吗? 180 00:09:29,694 --> 00:09:31,154 ‎-还没有 ‎-什么尸体? 181 00:09:31,237 --> 00:09:33,157 ‎他们在奥尔德格罗夫附近 ‎发现了遗体 182 00:09:35,032 --> 00:09:36,582 ‎你们怎么知道? 183 00:09:39,203 --> 00:09:42,213 ‎尸体被发现时 我们就在附近的河边 184 00:09:42,582 --> 00:09:43,872 ‎对 我们当时在散步 185 00:09:45,042 --> 00:09:46,212 ‎什么时候的事? 186 00:09:46,919 --> 00:09:47,749 ‎昨晚? 187 00:09:49,005 --> 00:09:51,045 ‎你昨晚跟杰克在一起? 188 00:09:52,008 --> 00:09:52,968 ‎对 189 00:09:53,926 --> 00:09:55,966 ‎-你骗了我 ‎-什么? 190 00:09:56,053 --> 00:09:58,183 ‎你过来看幼儿家具的时候 191 00:09:58,264 --> 00:10:01,064 ‎告诉我你没办法留下来 ‎因为你得去酒吧 192 00:10:01,142 --> 00:10:02,812 ‎我真的不知道你在说什么 193 00:10:02,893 --> 00:10:05,733 ‎你知道 牧师忙不过来 194 00:10:05,813 --> 00:10:08,613 ‎今天是全国质问杰克日吗? 195 00:10:12,236 --> 00:10:15,316 ‎-不 你说都对 我确实那么说过 ‎-所以你没去酒吧 196 00:10:15,406 --> 00:10:17,656 ‎我本来要去 但我… 197 00:10:17,742 --> 00:10:18,742 ‎但你跟梅尔在一起 198 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 ‎对 但那是后来的事 199 00:10:20,911 --> 00:10:22,621 ‎夏尔 对不起 我是说… 200 00:10:22,705 --> 00:10:26,035 ‎你真心觉得对不起吗? ‎还是你只是遗憾自己被抓包了? 201 00:10:26,125 --> 00:10:27,285 ‎这样吧 202 00:10:27,376 --> 00:10:29,746 ‎我们可以改天再制定计划 203 00:10:29,837 --> 00:10:31,127 ‎我没意见 204 00:10:31,213 --> 00:10:32,473 ‎你当然会同意她的看法 205 00:10:32,548 --> 00:10:35,128 ‎不 我只是觉得 等你不那么生气时 ‎再做这件事比较好 206 00:10:35,217 --> 00:10:37,177 ‎是你把我惹生气的 207 00:10:37,261 --> 00:10:38,351 ‎要知道… 208 00:10:40,056 --> 00:10:43,306 ‎我是来制定分娩计划的 ‎所以没制定好之前 我绝对不走 209 00:10:43,392 --> 00:10:48,482 ‎如果你想再编个理由溜走 无所谓 210 00:10:52,735 --> 00:10:54,895 ‎你把科尼的礼物送来 真是太好了 211 00:10:56,280 --> 00:10:58,070 ‎大家都太慷慨了 212 00:10:58,157 --> 00:11:01,617 ‎当然 再说了 ‎只要有个借口 我当然要来看克洛伊 213 00:11:01,702 --> 00:11:02,662 ‎她太可爱了 214 00:11:02,745 --> 00:11:04,035 ‎而且她越长越大 215 00:11:04,121 --> 00:11:06,461 ‎-很快她就会爬了 ‎-对 216 00:11:06,540 --> 00:11:08,790 ‎你跟塔拉相处如何? 217 00:11:08,876 --> 00:11:12,506 ‎我都不知道自己积了什么福 ‎居然能有这样一个体贴的女儿 218 00:11:12,588 --> 00:11:15,798 ‎她在照顾孩子和别的事上 ‎都帮了我很大的忙 真的 219 00:11:15,883 --> 00:11:18,183 ‎我很欣慰你联系她了 220 00:11:18,260 --> 00:11:19,760 ‎一个好朋友曾提醒我 221 00:11:19,845 --> 00:11:24,345 ‎对你爱的人怀有信心有多重要 ‎所以 谢谢你了 222 00:11:24,892 --> 00:11:25,852 ‎不客气 223 00:11:26,268 --> 00:11:27,728 ‎嘿 糖心!过来 224 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 ‎快来 看看我这里有什么 225 00:11:30,648 --> 00:11:31,898 ‎你要喂它吃胡萝卜吗? 226 00:11:31,982 --> 00:11:33,402 ‎-那是它的最爱 ‎-好啊 227 00:11:33,484 --> 00:11:35,154 ‎-吃吧 ‎-糖心 怎么样? 228 00:11:35,986 --> 00:11:38,406 ‎-真好吃 对 ‎-瞧瞧它 狼吞虎咽的 229 00:11:38,489 --> 00:11:40,159 ‎得给它留点肚子吃晚饭 230 00:11:40,241 --> 00:11:41,741 ‎它真好看 231 00:11:41,826 --> 00:11:43,286 ‎你怎么样? 232 00:11:44,995 --> 00:11:46,705 ‎把每天当成最后一天活 233 00:11:49,333 --> 00:11:50,713 ‎我听说了一件奇怪的事 234 00:11:50,793 --> 00:11:52,293 ‎是吗?说说看 235 00:11:52,378 --> 00:11:54,628 ‎我听说医生和穆莉尔在约会 236 00:11:56,215 --> 00:11:57,715 ‎我也听说了同样的事 237 00:11:57,800 --> 00:11:59,550 ‎-好吧 但我不信 ‎-为何不信? 238 00:12:00,261 --> 00:12:04,011 ‎因为自你搬到维珍河的那天起 ‎医生就一直爱着你 239 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 ‎这我可说不好… 240 00:12:05,975 --> 00:12:07,845 ‎所以 你要跟我说说实话吗? 241 00:12:09,061 --> 00:12:10,941 ‎此事说来复杂 242 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 ‎-我还是别用细枝末节的事烦你 ‎-好吧 243 00:12:15,484 --> 00:12:18,494 ‎你知道我和巴克是高中恋人 对吧? 244 00:12:18,571 --> 00:12:21,121 ‎他死之后 245 00:12:21,198 --> 00:12:24,028 ‎我才真正明白心碎的感觉 246 00:12:24,118 --> 00:12:26,998 ‎我知道你也曾狠狠心碎过 247 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 ‎但我得跟你说几句话 248 00:12:29,790 --> 00:12:33,790 ‎要是能让我再跟我的一生挚爱 ‎度过一下午 249 00:12:34,336 --> 00:12:38,256 ‎我愿意付出一切 ‎而你的一生挚爱就离你几个街区 250 00:12:40,050 --> 00:12:42,510 ‎我不希望你因为想谨慎行事 ‎就错过机会 251 00:12:49,602 --> 00:12:52,862 ‎关键在于你要跟后厨同步 252 00:12:52,938 --> 00:12:53,938 ‎食物一旦装盘 253 00:12:54,023 --> 00:12:55,783 ‎就应该在一分钟之内被送上桌 254 00:12:55,858 --> 00:12:56,818 ‎我知道了 255 00:12:57,651 --> 00:12:58,571 ‎好了 256 00:13:00,738 --> 00:13:01,818 ‎不跟我打个招呼吗? 257 00:13:05,826 --> 00:13:09,496 ‎嘿 抱歉 今天太忙了 258 00:13:09,580 --> 00:13:11,080 ‎我们有点缺人手 259 00:13:11,165 --> 00:13:12,325 ‎-你好 ‎-嗨 260 00:13:14,418 --> 00:13:16,208 ‎我还想着要见见你 261 00:13:16,295 --> 00:13:17,795 ‎-为什么? ‎-牧师! 262 00:13:20,174 --> 00:13:22,014 ‎失陪一下 263 00:13:22,092 --> 00:13:24,932 ‎-我得去处理一些事情 ‎-去吧 264 00:13:31,936 --> 00:13:34,016 ‎-你听说了吗? ‎-尸体的事? 265 00:13:35,064 --> 00:13:35,904 ‎听说了 266 00:13:35,981 --> 00:13:37,691 ‎没理由相信那是维斯的尸体 267 00:13:40,486 --> 00:13:42,486 ‎也没理由相信那不是他的尸体 268 00:13:45,449 --> 00:13:46,579 ‎没关系 269 00:13:47,284 --> 00:13:50,964 ‎就算他的尸体被发现了 ‎也绝对不会牵扯到你头上来 270 00:14:06,387 --> 00:14:07,927 ‎我把车上的痕迹都清理掉了 271 00:14:08,013 --> 00:14:09,433 ‎那就好 没有指纹 272 00:14:09,515 --> 00:14:12,725 ‎你的衣服上或许粘上了纤维 ‎但我们对此无能为力 273 00:14:12,810 --> 00:14:15,190 ‎-我当时没有足够的反应时间 ‎-我知道 274 00:14:15,855 --> 00:14:21,105 ‎所以 如果有人问你维斯的事 ‎你打算怎么办? 275 00:14:21,694 --> 00:14:24,914 ‎如果太平间里的尸体就是他 ‎然后警察查到我头上… 276 00:14:25,698 --> 00:14:27,028 ‎我就告诉治安官是我杀了他 277 00:14:27,700 --> 00:14:28,530 ‎你疯了 278 00:14:28,617 --> 00:14:29,827 ‎我不会把佩吉供出来 279 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 ‎可以 但你也不能揽到自己身上 280 00:14:34,081 --> 00:14:37,001 ‎只有10%的重罪最后被定罪 281 00:14:37,710 --> 00:14:41,090 ‎其中九成是因为嫌疑人认罪了 282 00:14:42,381 --> 00:14:46,681 ‎他们要是把你弄进局子里 ‎你只有一个选择 283 00:14:46,760 --> 00:14:47,800 ‎否认 284 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 ‎当然不行 好了 这没得商量 285 00:14:54,101 --> 00:14:55,731 ‎-杰克 ‎-不 我不在乎自己做了什么 286 00:14:55,811 --> 00:14:59,401 ‎我不会找助产士去你家 ‎把我们的双胞胎接生到儿童泳池里 287 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 ‎至少我诚实地说出了自己的想法 288 00:15:01,984 --> 00:15:05,204 ‎你能帮我说句话吗? ‎分娩双胞胎通常是不是风险更大? 289 00:15:05,279 --> 00:15:06,949 ‎没错 大多数情况下确实如此 290 00:15:07,031 --> 00:15:07,951 ‎都有什么风险? 291 00:15:08,032 --> 00:15:10,702 ‎双胞胎更有可能早产 292 00:15:10,784 --> 00:15:14,414 ‎而且至少有一个孩子处于臀位 293 00:15:14,496 --> 00:15:16,536 ‎或两个孩子都是横位 294 00:15:17,124 --> 00:15:18,254 ‎这两种情况可能性更高 295 00:15:18,334 --> 00:15:21,884 ‎这样的话 你就必须剖腹生了 296 00:15:22,296 --> 00:15:24,836 ‎拜托 夏尔曼 ‎你要是需要做手术怎么办? 297 00:15:27,176 --> 00:15:29,256 ‎开车去医院几乎得两个小时 298 00:15:29,345 --> 00:15:31,345 ‎你知道在家分娩的感染几率 299 00:15:31,430 --> 00:15:33,520 ‎不到在医院分娩感染几率的一半吗? 300 00:15:33,599 --> 00:15:35,349 ‎-你从哪听说的? ‎-网上这么说 301 00:15:35,768 --> 00:15:39,608 ‎在医院分娩有不可否认的优势 302 00:15:39,688 --> 00:15:42,938 ‎最重要的是能接受紧急照护 303 00:15:43,025 --> 00:15:45,985 ‎但如果夏尔曼在医院感到焦虑 304 00:15:46,070 --> 00:15:47,820 ‎这个因素你也得考虑在内 305 00:15:48,739 --> 00:15:51,779 ‎这样吧 我带塔克出去走走 306 00:15:52,368 --> 00:15:55,748 ‎你们慢慢商量怎么办 好吗? 307 00:15:58,749 --> 00:15:59,709 ‎谢了 308 00:16:00,751 --> 00:16:01,791 ‎走吧 伙计 309 00:16:13,430 --> 00:16:14,600 ‎嘿 莉兹? 310 00:16:16,433 --> 00:16:17,273 ‎嘿 311 00:16:18,227 --> 00:16:20,647 ‎我来取牧师定的派 312 00:16:20,729 --> 00:16:22,519 ‎所以你没因为缺勤被炒鱿鱼? 313 00:16:22,898 --> 00:16:25,188 ‎没有 但杰克超级生我的气 314 00:16:25,275 --> 00:16:26,435 ‎随便吧 他会消气的 315 00:16:26,527 --> 00:16:28,147 ‎-应该吧 ‎-我是认真的 316 00:16:28,237 --> 00:16:31,567 ‎我姨妈每时每刻都在生我的气 ‎但我还好好的 317 00:16:31,949 --> 00:16:34,829 ‎好吧 但杰克跟科尼不一样 ‎他这个人比较冷淡 318 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 ‎我懂 319 00:16:38,872 --> 00:16:41,632 ‎-不如我补偿一下你吧? ‎-什么?免费的布朗尼吗? 320 00:16:42,042 --> 00:16:43,752 ‎我有更好玩的点子 321 00:16:47,172 --> 00:16:49,472 ‎你不必那么做的 322 00:16:49,842 --> 00:16:51,142 ‎或许我想那样 323 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 ‎(你不是说20分钟? ‎回来路上再去几个地方) 324 00:16:55,681 --> 00:16:57,521 ‎牧师要我回酒吧 所以… 325 00:16:57,599 --> 00:16:59,639 ‎那你随后再来 326 00:16:59,727 --> 00:17:00,687 ‎好 没问题 327 00:17:01,603 --> 00:17:03,483 ‎嘿 你是不是忘了什么? 328 00:17:07,067 --> 00:17:08,027 ‎派啊 329 00:17:10,612 --> 00:17:11,532 ‎谢谢 330 00:17:23,625 --> 00:17:24,495 ‎谢谢 331 00:17:36,388 --> 00:17:37,968 ‎乔伊!嘿 332 00:17:38,766 --> 00:17:40,016 ‎你听起来上气不接下气的 333 00:17:40,100 --> 00:17:41,690 ‎我刚上完课 334 00:17:41,769 --> 00:17:42,979 ‎你上了什么课? 335 00:17:43,520 --> 00:17:44,650 ‎上玛丽娜的流动瑜伽课 336 00:17:44,730 --> 00:17:46,820 ‎我好想念玛丽娜 337 00:17:47,357 --> 00:17:48,687 ‎她怎么样?还单身吗? 338 00:17:48,776 --> 00:17:51,066 ‎我听说她跟工作室老板的丈夫 ‎勾搭上了 339 00:17:51,153 --> 00:17:53,203 ‎所以她或许在这里待不久了 340 00:17:54,740 --> 00:17:56,490 ‎这料真够劲爆啊 341 00:17:56,575 --> 00:17:57,695 ‎我知道 对吧? 342 00:17:59,203 --> 00:18:00,163 ‎你怎么样? 343 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 ‎我撑过了365天 344 00:18:03,040 --> 00:18:05,250 ‎亲爱的 你今天不该一个人待着 345 00:18:05,334 --> 00:18:06,794 ‎我没有 我在上班 346 00:18:07,336 --> 00:18:08,876 ‎我没事 我… 347 00:18:09,505 --> 00:18:12,005 ‎我很想念马克 我一直想着他 但… 348 00:18:13,008 --> 00:18:15,758 ‎我并不觉得…难过 349 00:18:16,386 --> 00:18:17,346 ‎对 350 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 ‎或许这说明你走出来了 351 00:18:21,809 --> 00:18:23,439 ‎走出来? 352 00:18:23,519 --> 00:18:27,309 ‎走出悲伤了 或许吧 ‎你已经熬过了最艰难的时光 353 00:18:27,397 --> 00:18:29,977 ‎你怎么知道你以后不会悲伤了? 354 00:18:30,943 --> 00:18:35,243 ‎我觉得就是对一个人的回忆 ‎带来的是平静而不是痛苦的时候 355 00:18:37,366 --> 00:18:39,866 ‎我昨天还想着他扬帆航行的样子 356 00:18:41,203 --> 00:18:43,663 ‎还记得那次出去玩 ‎他让我们叫他门罗船长吗? 357 00:18:44,498 --> 00:18:45,578 ‎记得 358 00:18:47,876 --> 00:18:49,456 ‎他有时候傻乎乎的 359 00:18:50,671 --> 00:18:53,471 ‎你们好像早餐时就喝了玛格丽特 360 00:18:53,549 --> 00:18:56,589 ‎对 我记得 ‎我一直睡到吃午饭的时候 361 00:19:00,556 --> 00:19:03,016 ‎-我等下再打给你 好吗?再见 ‎-好 爱你 362 00:19:04,810 --> 00:19:07,440 ‎嘿 我不是故意打断你 363 00:19:07,521 --> 00:19:08,611 ‎没事 364 00:19:10,858 --> 00:19:12,528 ‎你对夏尔曼说谎了? 365 00:19:12,609 --> 00:19:14,529 ‎我不是故意的 366 00:19:14,611 --> 00:19:16,991 ‎-那就是个借口 ‎-什么借口? 367 00:19:17,072 --> 00:19:19,782 ‎我去了她家 家里到处都是婴儿家具 368 00:19:19,867 --> 00:19:21,077 ‎我猜我就… 369 00:19:21,660 --> 00:19:22,910 ‎我没准备好 370 00:19:23,370 --> 00:19:25,290 ‎我又不想伤害她的感情 371 00:19:26,582 --> 00:19:29,592 ‎其实 你要是直接说实话 ‎她肯定会理解的 372 00:19:29,668 --> 00:19:31,338 ‎我不希望她觉得我被吓到 373 00:19:31,420 --> 00:19:33,420 ‎意味着我不想当个好父亲 因为我想 374 00:19:33,797 --> 00:19:34,877 ‎我知道 375 00:19:35,257 --> 00:19:38,677 ‎听着 不管我有没有准备好 这无所谓 376 00:19:39,178 --> 00:19:40,888 ‎我只希望孩子在爸爸的陪伴下成长 377 00:19:41,388 --> 00:19:42,388 ‎他们会的 378 00:19:44,141 --> 00:19:47,691 ‎她根本不听我的话 ‎你能跟她谈谈吗? 379 00:19:47,769 --> 00:19:49,399 ‎我只想确保她完全知晓状况后 380 00:19:49,479 --> 00:19:50,609 ‎再做决定 381 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 ‎没问题 当然了 382 00:19:52,441 --> 00:19:54,031 ‎-谢谢 ‎-你能照顾下塔克吗? 383 00:19:54,109 --> 00:19:54,989 ‎好 384 00:19:55,068 --> 00:19:56,738 ‎-谢谢 ‎-不客气 385 00:20:01,116 --> 00:20:02,116 ‎祝你好运 386 00:20:02,826 --> 00:20:06,366 ‎塔克 过来 快 ‎我们让两位女士好好谈 好吗? 387 00:20:07,122 --> 00:20:09,212 ‎对 你什么都不用担心 388 00:20:09,291 --> 00:20:12,631 ‎(杰克酒吧) 389 00:20:14,087 --> 00:20:15,087 ‎给 390 00:20:15,797 --> 00:20:17,717 ‎嘿 霍普 你要点什么? 391 00:20:17,799 --> 00:20:19,759 ‎我想预定一个卡座 392 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 ‎好 是为了… 393 00:20:21,303 --> 00:20:23,683 ‎晚餐 两个人 5点 394 00:20:23,764 --> 00:20:26,814 ‎我觉得我可以打包票说 你不用预定 395 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 ‎我想确保到时一定有卡座 ‎最好是后面的 396 00:20:30,604 --> 00:20:33,404 ‎-你要作为镇长与人商谈事务吗? ‎-你怎么像是在拷问我? 397 00:20:33,482 --> 00:20:35,612 ‎只是这顿晚餐貌似很重要 398 00:20:35,984 --> 00:20:37,654 ‎我要跟医生共进晚餐 399 00:20:39,112 --> 00:20:42,822 ‎那干吗搞这么神秘? ‎你们经常在这里吃饭啊 400 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 ‎今天的晚餐… 401 00:20:45,410 --> 00:20:46,580 ‎要比往日的更私密 402 00:20:46,662 --> 00:20:47,832 ‎-是吗? ‎-对 403 00:20:47,913 --> 00:20:49,123 ‎但这没什么大不了的 404 00:20:49,206 --> 00:20:51,916 ‎所以我希望你不必这么大惊小怪 405 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 ‎我觉得你和医生也该复合了 406 00:20:54,461 --> 00:20:55,421 ‎这个嘛… 407 00:20:56,713 --> 00:21:00,133 ‎对 我们又在努力修复关系 408 00:21:00,217 --> 00:21:01,837 ‎-我觉得这是好事 ‎-为什么? 409 00:21:01,927 --> 00:21:04,637 ‎显然你们俩在乎对方 410 00:21:04,721 --> 00:21:06,311 ‎可我们天天吵个不停 411 00:21:06,390 --> 00:21:07,890 ‎这或许就是老夫老妻的日常 412 00:21:07,975 --> 00:21:10,135 ‎我们试过一次 但没成功 413 00:21:10,227 --> 00:21:13,307 ‎有些东西需要慢慢腌制一下 414 00:21:14,022 --> 00:21:15,362 ‎才能上烧烤架 415 00:21:15,440 --> 00:21:18,280 ‎你还有别的跟食物有关的比喻吗? 416 00:21:18,360 --> 00:21:19,610 ‎就这一个 417 00:21:19,695 --> 00:21:22,695 ‎那谢谢你的鼓励 418 00:21:24,283 --> 00:21:25,453 ‎今晚见 419 00:21:32,541 --> 00:21:37,211 ‎真的很抱歉 ‎我都不知道你的孩子胎死腹中 420 00:21:39,089 --> 00:21:40,549 ‎听着 我告诉你这件事 421 00:21:40,632 --> 00:21:42,762 ‎只是因为我希望给你提供另一种角度 422 00:21:42,843 --> 00:21:45,513 ‎这样你就能为 ‎自己和双胞胎做出最佳选择 423 00:21:50,684 --> 00:21:53,604 ‎我还没有从失去女儿的痛苦中走出来 424 00:21:55,355 --> 00:21:57,185 ‎我觉得我永远走不出来 425 00:21:59,943 --> 00:22:01,533 ‎我不希望别人也经历这种痛苦 426 00:22:02,738 --> 00:22:07,198 ‎所以我想确保你做好所有预防措施 427 00:22:07,576 --> 00:22:09,446 ‎我是护士 428 00:22:09,536 --> 00:22:12,656 ‎也是接生员 我亡夫是医生 429 00:22:15,042 --> 00:22:16,082 ‎我们清楚风险 430 00:22:16,168 --> 00:22:21,878 ‎我们做了所有正确的选择 ‎但我还是责怪自己 431 00:22:23,633 --> 00:22:26,263 ‎我觉得当初我要是做出 ‎任何不合常规的事 432 00:22:26,345 --> 00:22:28,675 ‎肯定永远不能原谅自己 433 00:22:35,020 --> 00:22:37,270 ‎那你觉得我该怎么办? 434 00:22:38,482 --> 00:22:41,402 ‎我觉得我们应该想出… 435 00:22:42,903 --> 00:22:44,613 ‎最保险的方案… 436 00:22:45,489 --> 00:22:47,949 ‎同时又让你有安全感 437 00:22:49,618 --> 00:22:50,538 ‎好 438 00:22:51,119 --> 00:22:52,079 ‎好 439 00:22:52,913 --> 00:22:54,293 ‎我还希望你知道 440 00:22:54,373 --> 00:22:57,673 ‎我昨晚去河边找杰克了 441 00:22:57,751 --> 00:23:00,841 ‎我只想确保他的朋友走后他好好的 442 00:23:02,047 --> 00:23:03,047 ‎好 443 00:23:03,131 --> 00:23:04,131 ‎那个… 444 00:23:05,759 --> 00:23:06,889 ‎但… 445 00:23:08,261 --> 00:23:11,681 ‎他还是在被我揪出来时才说了实话 446 00:23:12,307 --> 00:23:14,057 ‎我以后要如何信任他? 447 00:23:16,561 --> 00:23:17,941 ‎他是孩子的父亲 448 00:23:19,272 --> 00:23:22,692 ‎等双胞胎出生后 你会需要他的支持 449 00:23:39,751 --> 00:23:41,091 ‎你怎么在门廊坐着? 450 00:23:41,169 --> 00:23:44,459 ‎他们还在里面商量分娩计划 451 00:23:44,548 --> 00:23:47,258 ‎杰克把狗甩给我了 452 00:23:47,342 --> 00:23:49,802 ‎他们商量的时间都足够 ‎夏尔曼把孩子生出来了 453 00:23:50,971 --> 00:23:54,721 ‎总之 我是来告诉你 我晚餐定了位‎子 454 00:23:55,475 --> 00:23:56,305 ‎在哪? 455 00:23:56,393 --> 00:23:57,443 ‎杰克酒吧 456 00:23:57,519 --> 00:23:58,769 ‎你想去杰克酒吧? 457 00:23:58,854 --> 00:23:59,734 ‎不想 458 00:24:00,188 --> 00:24:03,938 ‎但还是把创可贴撕掉吧 ‎人们要是想说 就随他们去 459 00:24:06,778 --> 00:24:08,948 ‎其实 460 00:24:10,198 --> 00:24:12,238 ‎我也定了位子 461 00:24:12,325 --> 00:24:15,995 ‎方圆八公里之内的餐厅 ‎除了杰克酒吧 就只有科利餐厅了 462 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 ‎而你讨厌那个地方 463 00:24:18,957 --> 00:24:21,127 ‎我或许放松了规定 464 00:24:25,005 --> 00:24:26,165 ‎嘿 霍普 465 00:24:26,840 --> 00:24:28,130 ‎医生 你能过来一下吗? 466 00:24:28,884 --> 00:24:30,264 ‎-马上 ‎-好 467 00:24:30,969 --> 00:24:32,639 ‎我要告诉牧师我们改天再去吗? 468 00:24:32,721 --> 00:24:33,641 ‎好 469 00:24:34,556 --> 00:24:35,466 ‎谢谢 470 00:24:36,141 --> 00:24:39,561 ‎反正你今天肯定去不成 471 00:24:40,645 --> 00:24:41,645 ‎好 472 00:24:42,981 --> 00:24:45,071 ‎塔克 又只有咱俩了 473 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 ‎好的 474 00:24:52,616 --> 00:24:55,446 ‎夏尔曼和杰克制定好了分娩计划 475 00:24:55,535 --> 00:24:56,945 ‎我们想听听你的意见 476 00:24:57,537 --> 00:24:58,707 ‎好 477 00:24:58,788 --> 00:25:01,668 ‎好吗?夏尔曼会在我们这个诊所分娩 478 00:25:01,750 --> 00:25:03,790 ‎到时候有你和助产士 479 00:25:04,794 --> 00:25:08,094 ‎这主意不错 助产士能中和你的焦虑 480 00:25:08,173 --> 00:25:10,263 ‎然后会有一辆救护车待命 481 00:25:10,342 --> 00:25:13,642 ‎有必要的话 ‎随时送夏尔曼和孩子去格蕾丝谷 482 00:25:14,763 --> 00:25:15,603 ‎可以 483 00:25:16,264 --> 00:25:17,104 ‎你怎么想? 484 00:25:19,059 --> 00:25:20,269 ‎夏尔曼? 485 00:25:20,894 --> 00:25:25,364 ‎我更想在家生 但这样也行 486 00:25:25,440 --> 00:25:26,400 ‎那就好 487 00:25:26,483 --> 00:25:28,283 ‎看来这计划可以定下了 488 00:25:29,903 --> 00:25:30,823 ‎好 489 00:25:32,989 --> 00:25:35,279 ‎你们要是没别的事 ‎我凌晨3点半就起床了 490 00:25:35,367 --> 00:25:36,987 ‎所以我要回去休息一下 491 00:25:37,744 --> 00:25:38,754 ‎谢了 492 00:25:38,828 --> 00:25:39,748 ‎不客气 493 00:25:43,833 --> 00:25:44,963 ‎恭喜了 494 00:25:55,011 --> 00:25:55,971 ‎嘿 梅尔 495 00:25:57,514 --> 00:26:00,894 ‎谢谢你跟夏尔曼谈 496 00:26:00,976 --> 00:26:04,346 ‎但其实我们可以另挑日子 ‎商量这件事的 497 00:26:04,437 --> 00:26:07,187 ‎没事 我很高兴我们最终达成了一致 498 00:26:07,732 --> 00:26:11,072 ‎我只是觉得你今天应该只关心自己 499 00:26:11,820 --> 00:26:14,740 ‎知道吗?我今天早上接生了 ‎一个很漂亮的婴儿 500 00:26:15,156 --> 00:26:16,236 ‎所以我感觉还挺不错 501 00:26:16,324 --> 00:26:17,334 ‎但我还是那么想 502 00:26:17,867 --> 00:26:19,827 ‎应付我和夏尔曼并非易事 503 00:26:25,250 --> 00:26:27,670 ‎你是我还站在这里的一个原因 504 00:26:29,337 --> 00:26:30,167 ‎什么意思? 505 00:26:31,298 --> 00:26:34,088 ‎要不是你 我根本在维珍河 506 00:26:34,175 --> 00:26:35,255 ‎坚持不了两天 507 00:26:39,931 --> 00:26:40,971 ‎所以 谢谢你了 508 00:26:59,034 --> 00:27:00,954 ‎-这里真不错 ‎-是啊 509 00:27:01,494 --> 00:27:03,164 ‎你怎么改主意了? 510 00:27:03,246 --> 00:27:05,116 ‎我想着如果我们慢慢来 511 00:27:05,206 --> 00:27:06,916 ‎你或许会轻松一些 512 00:27:07,000 --> 00:27:08,080 ‎要是你早告诉我 513 00:27:08,168 --> 00:27:10,128 ‎我就不会那么有压力了 514 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 ‎谢谢 515 00:27:12,714 --> 00:27:13,804 ‎不客气 516 00:27:17,927 --> 00:27:18,797 ‎谢谢 517 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 ‎-谢谢 ‎-你真讲究 518 00:27:23,308 --> 00:27:25,978 ‎既然来了 就还是得拿出点样子来 519 00:27:27,187 --> 00:27:28,097 ‎敬我门 520 00:27:28,647 --> 00:27:29,807 ‎敬我门 521 00:27:34,736 --> 00:27:37,316 ‎这里的贝类很不错 522 00:27:37,405 --> 00:27:40,155 ‎所以你要是想吃龙虾 直接点就好 523 00:27:40,950 --> 00:27:43,370 ‎-我都不知道你在阿卡达待过 ‎-我没有 524 00:27:43,828 --> 00:27:45,118 ‎那你怎么知道这里的? 525 00:27:45,205 --> 00:27:46,365 ‎有人推荐给我的 526 00:27:46,456 --> 00:27:47,496 ‎医生? 527 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 ‎霍普! 528 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 ‎嗨! 529 00:27:52,087 --> 00:27:54,337 ‎这一定是在开玩笑 530 00:27:55,965 --> 00:27:58,385 ‎你尝过这个吗?真的很好吃 531 00:27:58,468 --> 00:28:01,548 ‎嘿!别吃了!我们得多做些! 532 00:28:04,391 --> 00:28:05,931 ‎-住手! ‎-住什么手? 533 00:28:06,726 --> 00:28:09,436 ‎-你把面团扔得到处都是 ‎-所以呢? 534 00:28:09,521 --> 00:28:11,941 ‎所以最后我得清理 535 00:28:12,816 --> 00:28:14,276 ‎-住手! ‎-怎么了? 536 00:28:14,651 --> 00:28:16,781 ‎嘿 你要是再扔 就会… 537 00:28:16,861 --> 00:28:17,821 ‎会怎样? 538 00:28:17,904 --> 00:28:19,914 ‎-你会… ‎-会怎样? 539 00:28:19,989 --> 00:28:21,369 ‎你就会… 540 00:28:22,575 --> 00:28:24,905 ‎-会怎样? ‎-你就会有大麻烦 541 00:28:24,994 --> 00:28:26,454 ‎我喜欢大麻烦 542 00:28:27,622 --> 00:28:28,672 ‎不要! 543 00:28:29,791 --> 00:28:32,461 ‎老天!不是吧 我刚洗过头! 544 00:28:32,544 --> 00:28:34,504 ‎-我警告过你的 你… ‎-你死定了! 545 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 ‎嘿 杰克 546 00:29:01,865 --> 00:29:02,695 ‎牧师 547 00:29:02,782 --> 00:29:04,122 ‎嘿 治安官 548 00:29:04,993 --> 00:29:06,043 ‎有消息吗? 549 00:29:06,119 --> 00:29:09,329 ‎无名尸体是一个叫里奥卡瓦诺夫的人 550 00:29:10,707 --> 00:29:11,877 ‎有印象吗? 551 00:29:11,958 --> 00:29:13,498 ‎我不知道这个名字 552 00:29:13,585 --> 00:29:16,045 ‎但他绝对是袭击梅尔的那个人 553 00:29:16,129 --> 00:29:19,509 ‎我们在他用过的刀子上提取了指纹 ‎完全对得上 554 00:29:19,883 --> 00:29:22,553 ‎我很高兴你查到了尸体的身份 ‎现在只需查明凶手是谁 555 00:29:22,635 --> 00:29:23,465 ‎对 556 00:29:24,888 --> 00:29:25,888 ‎介意我留着照片吗? 557 00:29:25,972 --> 00:29:28,392 ‎不介意 留着吧 我还有很多 558 00:29:28,975 --> 00:29:29,885 ‎谢了 559 00:29:31,102 --> 00:29:32,692 ‎抱歉 我接个电话 抱歉 560 00:29:34,439 --> 00:29:36,609 ‎有嫌疑人吗? 561 00:29:36,691 --> 00:29:40,611 ‎现在还没有 但这只是时间问题 562 00:29:41,112 --> 00:29:42,992 ‎警犬在翻那片森林 563 00:29:43,490 --> 00:29:46,160 ‎要是有什么线索 我们一定会找到 564 00:29:49,287 --> 00:29:51,327 ‎-要菜单吗? ‎-好啊 565 00:29:56,586 --> 00:29:59,166 ‎非常感谢你让我加入你们 566 00:29:59,255 --> 00:30:01,835 ‎你让我相信了因果轮回 567 00:30:03,259 --> 00:30:05,549 ‎我也很高兴你接受了我的推荐 568 00:30:05,637 --> 00:30:07,967 ‎这里的贝类是不是很棒? 569 00:30:08,056 --> 00:30:10,346 ‎这里一直是我最钟爱的餐厅之一 570 00:30:10,433 --> 00:30:12,853 ‎我的皮肤科医生就在这条路上 571 00:30:13,269 --> 00:30:15,899 ‎我一般每个月过来两到三次 572 00:30:16,648 --> 00:30:18,568 ‎但是今天 我决定奖励自己 573 00:30:18,650 --> 00:30:22,950 ‎做点诊后购物 然后就想 ‎干吗不在外面吃晚饭呢? 574 00:30:23,029 --> 00:30:25,409 ‎我觉得看皮肤科医生就是白费钱 575 00:30:25,490 --> 00:30:27,910 ‎没什么是肥皂和水解决不了的 576 00:30:27,992 --> 00:30:31,962 ‎霍普 不是的!那是严重的误传 577 00:30:32,038 --> 00:30:34,498 ‎就是因为我对皮肤进行持续的呵护 578 00:30:34,582 --> 00:30:37,292 ‎所以才没人觉得 ‎我和你其实算是同龄人 579 00:30:38,127 --> 00:30:42,297 ‎-结账 谢谢! ‎-抱歉 我突然一阵犯恶心 580 00:30:45,885 --> 00:30:47,345 ‎我有个很棒的主意 581 00:30:47,887 --> 00:30:51,557 ‎我要参加一个品酒游轮行 ‎不如你俩也一起跟我去吧 582 00:30:53,852 --> 00:30:55,232 ‎路线是什么? 583 00:30:55,311 --> 00:30:57,981 ‎从西雅图出发 584 00:30:58,064 --> 00:31:01,784 ‎然后顺着海岸线到旧金山 然后返程 585 00:31:02,151 --> 00:31:03,241 ‎听起来不错 586 00:31:03,820 --> 00:31:05,990 ‎我记得你说过你曾在西雅图生活 587 00:31:06,072 --> 00:31:06,912 ‎没错 588 00:31:06,990 --> 00:31:09,450 ‎游轮启程头一晚 我会住在 589 00:31:09,534 --> 00:31:11,494 ‎贝尔街码头附近 590 00:31:11,578 --> 00:31:13,328 ‎你有什么建议吗? 591 00:31:13,413 --> 00:31:15,623 ‎我确实有个朋友住在那一带 592 00:31:15,707 --> 00:31:19,337 ‎你要是愿意 或许我可以问问他 ‎有什么值得推荐的地方 593 00:31:19,419 --> 00:31:21,209 ‎那就太好了 谢谢 594 00:31:22,964 --> 00:31:24,054 ‎有问题吗? 595 00:31:25,592 --> 00:31:28,512 ‎这副眼镜的镜片得再去调整一下了 596 00:31:28,928 --> 00:31:31,848 ‎-你能帮我看看最下面两行字吗? ‎-好 597 00:31:32,932 --> 00:31:33,932 ‎让我看看 598 00:31:35,226 --> 00:31:37,556 ‎我还算看得清 599 00:33:31,676 --> 00:33:32,796 ‎我为和平而来 600 00:33:35,013 --> 00:33:35,893 ‎我需要你帮忙 601 00:33:37,807 --> 00:33:39,977 ‎我就不该掺和莉莉的事 602 00:33:40,059 --> 00:33:41,639 ‎-加尔文派你来的吗? ‎-不是 603 00:33:42,937 --> 00:33:43,767 ‎我是为自己来的 604 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 ‎你破坏了那桩买卖 ‎我希望你解决这个问题 605 00:33:49,235 --> 00:33:51,025 ‎莉莉有权知道她在跟谁交易 606 00:33:51,404 --> 00:33:52,664 ‎那你有责任告诉她吗? 607 00:33:52,739 --> 00:33:53,869 ‎她是我的朋友 608 00:33:54,824 --> 00:33:56,704 ‎你一直都是大家的好朋友 对吧? 609 00:33:57,368 --> 00:33:59,248 ‎她不会把农场卖给加尔文的 610 00:34:03,041 --> 00:34:04,501 ‎你想知道我怎么想吗? 611 00:34:04,792 --> 00:34:05,712 ‎不想 612 00:34:06,502 --> 00:34:09,382 ‎我认为我的成功让你痛不欲生 613 00:34:09,839 --> 00:34:13,929 ‎你对成功的定义 ‎就是为毒贩子做事吗? 614 00:34:14,302 --> 00:34:17,602 ‎承认吧 你讨厌我比你赚得多 615 00:34:17,680 --> 00:34:19,270 ‎你所做的事不叫工作 616 00:34:20,099 --> 00:34:21,229 ‎叫重罪 617 00:34:23,728 --> 00:34:25,438 ‎加尔文希望我接手生意 618 00:34:31,235 --> 00:34:33,395 ‎你听说他们在树林里 ‎发现一具尸体没? 619 00:34:37,366 --> 00:34:38,276 ‎你看 620 00:34:39,827 --> 00:34:41,037 ‎就是这样… 621 00:34:42,121 --> 00:34:45,041 ‎加尔文就是这样对待他手下的人 622 00:34:49,295 --> 00:34:50,375 ‎这可说不好 623 00:34:51,464 --> 00:34:53,224 ‎虽然我无法证明 但我知道 624 00:34:58,221 --> 00:34:59,471 ‎我们会另找一个农场 625 00:35:01,849 --> 00:35:02,729 ‎好 去找吧 626 00:35:04,185 --> 00:35:06,265 ‎你都不关心自己的性命 ‎我为何要关心? 627 00:35:33,965 --> 00:35:34,915 ‎科尼 628 00:35:37,301 --> 00:35:38,181 ‎尸体不是他 629 00:35:38,261 --> 00:35:39,101 ‎我就说嘛 630 00:35:39,178 --> 00:35:40,758 ‎对 但我们说话这会儿 631 00:35:40,847 --> 00:35:42,597 ‎正有一群警犬在树林里找线索呢 632 00:35:42,682 --> 00:35:46,192 ‎牧师 那片森林吞掉的尸体和证据 633 00:35:46,269 --> 00:35:47,399 ‎远远超出我们的想象 634 00:35:47,478 --> 00:35:48,398 ‎但我还是担心! 635 00:35:48,479 --> 00:35:50,399 ‎他们又不是把联邦调查局找来了 636 00:35:50,481 --> 00:35:53,071 ‎就是个资源有限的小镇治安官而已 637 00:35:53,151 --> 00:35:55,901 ‎好吧 但我们在军队学会了 ‎总是要有后援 638 00:35:55,987 --> 00:35:58,107 ‎为最糟糕的情况做好准备 639 00:35:58,197 --> 00:36:00,737 ‎那我们就使用备用计划 640 00:36:01,951 --> 00:36:03,041 ‎备用计划是什么? 641 00:36:03,119 --> 00:36:06,869 ‎我说过 以防万一 ‎但发生这种情况的几率极低 642 00:36:07,498 --> 00:36:09,748 ‎我们给你和佩吉制造一个不在场证据 643 00:36:19,427 --> 00:36:20,257 ‎医生! 644 00:36:21,554 --> 00:36:22,434 ‎梅尔在吗? 645 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 ‎不在 我跟她说 她可以下午再过来 646 00:36:25,516 --> 00:36:29,596 ‎我给她买了一杯拿铁 ‎想为昨天的事表示感谢 647 00:36:29,687 --> 00:36:31,267 ‎她不在 你可以把咖啡放厨房 648 00:36:32,398 --> 00:36:35,568 ‎算了 趁咖啡还热着 ‎我给她送去 但还是谢谢你了 649 00:36:41,240 --> 00:36:42,450 ‎我是穆林斯医生 650 00:36:46,746 --> 00:36:49,456 ‎我会需要早点办理入住手续 651 00:36:51,375 --> 00:36:55,705 ‎也需要车子把我送去贝尔街码头 652 00:37:16,943 --> 00:37:18,153 ‎嘿 梅尔 是我 653 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 ‎你怎么了? 654 00:37:47,098 --> 00:37:48,428 ‎(太平洋人寿 人寿保险) 655 00:37:48,516 --> 00:37:51,136 ‎(马克门罗 加利福尼亚州洛杉矶 ‎峡谷景观南路150号 90049) 656 00:37:52,937 --> 00:37:55,477 ‎是从我们在洛杉矶的房子转递过来的 657 00:37:58,818 --> 00:37:59,988 ‎嘿 658 00:38:00,987 --> 00:38:02,107 ‎嘿 没事的 659 00:38:02,780 --> 00:38:04,660 ‎有事 660 00:38:06,284 --> 00:38:08,704 ‎是我错了 不会好的 661 00:38:11,622 --> 00:38:13,462 ‎不会好的 就是不会好的