1 00:00:08,425 --> 00:00:10,675 Está a portar-se bem, Anne. Muito bem. 2 00:00:11,428 --> 00:00:12,258 Não consigo. 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,425 Consegue, sim. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,101 Não. É demasiado. 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,982 - Foque-se na respiração. - Certo. 6 00:00:18,059 --> 00:00:20,269 Certo. Lembras-te? Inspira e expira. 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,233 Eu sei respirar. 8 00:00:22,313 --> 00:00:24,153 - Amo-te tanto. - Cala-te. 9 00:00:24,232 --> 00:00:25,322 - Certo. - Cala-te. 10 00:00:25,400 --> 00:00:26,480 Qual é a FCF? 11 00:00:26,943 --> 00:00:28,453 Estável: 140. 12 00:00:28,528 --> 00:00:29,648 O bebé está bem? 13 00:00:30,155 --> 00:00:31,655 Está ótimo. 14 00:00:31,740 --> 00:00:32,820 Muito bem, Anne. 15 00:00:32,907 --> 00:00:37,327 Na próxima contração, quero que respire fundo e faça força, sim? 16 00:00:40,331 --> 00:00:41,831 - Certo. - Já vi a cabeça. 17 00:00:41,916 --> 00:00:43,376 Você consegue, sim? 18 00:00:43,460 --> 00:00:44,540 Sim. 19 00:00:44,627 --> 00:00:48,627 Na próxima contração, quero que respire fundo e faça força, sim? 20 00:00:48,715 --> 00:00:50,755 - Sim. - Está quase cá fora. 21 00:00:52,969 --> 00:00:55,059 Ora aí está. 22 00:01:10,403 --> 00:01:11,533 Muito bem. 23 00:01:17,410 --> 00:01:20,290 Portou-se muito bem. É muito bebé para dar à luz. 24 00:01:21,498 --> 00:01:22,328 A quem o diz! 25 00:01:23,833 --> 00:01:24,793 É saudável? 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 É perfeito. 27 00:01:29,089 --> 00:01:30,129 Aqui tem. 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,141 Olá, bebé. 29 00:01:39,224 --> 00:01:41,024 E obrigado por tudo, sim? 30 00:01:41,476 --> 00:01:43,016 Foi um trabalho de equipa. 31 00:01:46,731 --> 00:01:49,571 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,666 Desculpem o atraso. 33 00:02:13,091 --> 00:02:14,431 Não te preocupes. 34 00:02:15,718 --> 00:02:18,928 Se não consegues dormir, tenho um suplemento herbal… 35 00:02:19,013 --> 00:02:20,723 Preach, não vás por aí. 36 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 Só quero cuidar de ti. 37 00:02:22,225 --> 00:02:24,595 - Estou bem. Obrigado. - Muito bem. 38 00:02:24,686 --> 00:02:26,726 Esta manhã, tenho de ir à clínica. 39 00:02:26,813 --> 00:02:28,773 Deve ser rápido. Meia hora, no máximo. 40 00:02:28,857 --> 00:02:30,437 - Está tudo bem? - Sim. 41 00:02:30,525 --> 00:02:32,685 Eu e a Charmaine estamos a planear o parto. 42 00:02:33,695 --> 00:02:36,525 - Não tenhas pressa. Eu substituo-te. - Obrigado. 43 00:02:36,990 --> 00:02:37,910 Bom dia, malta. 44 00:02:37,991 --> 00:02:38,951 Xerife. 45 00:02:39,033 --> 00:02:41,333 Está a começar o dia ou a acabá-lo? 46 00:02:41,411 --> 00:02:42,331 A acabá-lo. 47 00:02:42,412 --> 00:02:43,792 Passei a noite a pé. 48 00:02:43,872 --> 00:02:45,752 Acabei de voltar da morgue. 49 00:02:46,541 --> 00:02:48,841 Achámos um corpo junto a Aldergrove. 50 00:02:51,045 --> 00:02:52,585 Faz ideia de quem é? 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,472 Só terei o relatório do médico-legista mais logo. 52 00:02:55,550 --> 00:02:57,180 Hoje, é por conta da casa. 53 00:02:57,260 --> 00:02:58,090 Muito agradecido. 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,008 Certo. 55 00:03:01,890 --> 00:03:02,720 Preacher? 56 00:03:04,559 --> 00:03:06,309 Sim. O que vai querer? 57 00:03:06,394 --> 00:03:07,734 Para já, café. 58 00:03:07,812 --> 00:03:08,652 Certo. 59 00:03:09,105 --> 00:03:10,145 Vou tratar disso. 60 00:03:10,231 --> 00:03:11,111 Muito bem. 61 00:03:11,691 --> 00:03:14,071 Bolas! Que habilidade a sua ali, menina. 62 00:03:14,569 --> 00:03:15,569 Obrigada. 63 00:03:16,070 --> 00:03:16,910 Então… 64 00:03:17,322 --> 00:03:19,412 Levantou-se às 3h30. 65 00:03:19,490 --> 00:03:21,370 Quer tirar o resto do dia? 66 00:03:21,451 --> 00:03:22,991 E você? Não está cansado? 67 00:03:23,077 --> 00:03:26,287 Em 70 anos, nunca dormi a sesta. Não vou começar agora. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,831 A Hope mandou-o tratar-me bem hoje? 69 00:03:30,418 --> 00:03:32,998 Disse que o dia de hoje pode ser difícil. 70 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Só para que saiba, estou exatamente onde quero estar. 71 00:03:37,300 --> 00:03:39,590 Ela só está preocupada. 72 00:03:41,179 --> 00:03:44,349 Sabe? Ela também já enviuvou uma vez. 73 00:03:46,643 --> 00:03:48,103 Sim, ela contou-me. 74 00:03:48,186 --> 00:03:50,766 Não posso dizer que sei como é, mas… 75 00:03:51,231 --> 00:03:52,861 Sei que não deve ser fácil. 76 00:03:56,069 --> 00:03:57,069 Bem… 77 00:03:59,697 --> 00:04:04,617 Superei oficialmente um ano sem o Mark, portanto… 78 00:04:06,412 --> 00:04:08,122 Já é alguma coisa, certo? 79 00:04:08,957 --> 00:04:10,037 Sem dúvida. 80 00:04:10,875 --> 00:04:11,705 A questão é… 81 00:04:12,752 --> 00:04:15,052 Já passei tanto tempo triste. 82 00:04:15,129 --> 00:04:17,509 Finalmente, começo a sentir-me eu… 83 00:04:18,758 --> 00:04:20,838 … e só não quero reveses. 84 00:04:21,219 --> 00:04:22,639 É um objetivo admirável. 85 00:04:24,055 --> 00:04:25,595 Mas não seja dura consigo. 86 00:04:27,976 --> 00:04:29,056 Não serei. 87 00:04:30,937 --> 00:04:31,847 Então? 88 00:04:32,522 --> 00:04:34,732 Que temos agendado? 89 00:04:36,109 --> 00:04:39,949 O Jack e a Charmaine vêm cá falar do plano para o parto. 90 00:04:40,822 --> 00:04:43,452 No meu tempo, o único plano era fazer a mala 91 00:04:43,533 --> 00:04:46,083 e ir para o hospital mais próximo. - Pois é. 92 00:04:55,670 --> 00:04:57,340 Olá, Hope. Como está? 93 00:04:57,797 --> 00:04:59,257 O que importa é: e você? 94 00:04:59,340 --> 00:05:00,380 Estou bem, obrigada. 95 00:05:01,217 --> 00:05:03,427 A Connie deixou isto para a Chloe. 96 00:05:03,845 --> 00:05:05,965 Escusa de se armar em corajosa comigo. 97 00:05:06,055 --> 00:05:08,135 Não estou a ser corajosa. Estou a trabalhar. 98 00:05:08,224 --> 00:05:11,814 A chave é distrair-se. Porque não vai para casa ver um filme? 99 00:05:11,894 --> 00:05:13,524 Sinceramente, estou bem. 100 00:05:13,604 --> 00:05:17,734 Sei que vim cedo, mas estava tão empolgada que não consegui esperar. 101 00:05:20,028 --> 00:05:21,318 Senta-te. 102 00:05:22,155 --> 00:05:23,405 Deita-te. 103 00:05:25,491 --> 00:05:26,991 O Tucker e eu entendemo-nos. 104 00:05:27,076 --> 00:05:28,036 Estou a ver. 105 00:05:32,373 --> 00:05:34,793 Podem usar o meu gabinete para a reunião. 106 00:05:34,876 --> 00:05:36,036 Ótimo. Obrigada. 107 00:05:36,127 --> 00:05:37,627 Podemos aguardar o Jack ali. 108 00:05:37,712 --> 00:05:39,092 - Está bem. - Pois é. 109 00:05:39,589 --> 00:05:40,419 Obrigada. 110 00:05:42,008 --> 00:05:44,798 É o primeiro aniversário da morte do marido dela 111 00:05:44,886 --> 00:05:46,506 e nem uma folga lhe deste. 112 00:05:46,596 --> 00:05:49,426 A Mel disse-nos que quer que seja um dia normal. 113 00:05:49,515 --> 00:05:50,595 Não me interessa. 114 00:05:50,683 --> 00:05:52,603 A Mel não é como eu. É sensível. 115 00:05:52,685 --> 00:05:54,265 Isso é óbvio. 116 00:05:54,354 --> 00:05:57,774 Devia estar na cama, sob as cobertas e com a luz apagada. 117 00:05:57,857 --> 00:05:59,397 A Mel é que sabe e não tu. 118 00:05:59,484 --> 00:06:02,074 Já é adulta e temos de acatar o que diz. 119 00:06:02,153 --> 00:06:05,743 Não me vou meter, mas, para que conste, discordo de ti. 120 00:06:05,823 --> 00:06:07,583 Bem, não é a primeira vez. 121 00:06:08,076 --> 00:06:10,036 Agora, estive a pensar… 122 00:06:10,578 --> 00:06:13,538 Hoje, devíamos ir jantar cedo. 123 00:06:14,040 --> 00:06:16,670 Levantaste-te de noite. Porque não comemos em casa? 124 00:06:16,751 --> 00:06:19,301 Hope, vá lá! Já chega de andarmos à socapa. 125 00:06:19,379 --> 00:06:22,589 Compreendo que seja difícil para ti e lamento muito. 126 00:06:22,673 --> 00:06:24,343 Mas, se vamos fazer isto, 127 00:06:24,425 --> 00:06:26,965 temos de o fazer às claras. 128 00:06:27,053 --> 00:06:28,683 Posso escolher o restaurante? 129 00:06:29,680 --> 00:06:31,270 Escolhe o que quiseres. 130 00:06:33,142 --> 00:06:34,602 Num raio de 8 km. 131 00:06:35,728 --> 00:06:38,978 Conheces a frase: "Mulher feliz, vida feliz"? 132 00:06:39,065 --> 00:06:41,685 Bem, pelos vistos, sou masoquista. 133 00:06:45,905 --> 00:06:48,275 Preach, vou sair. Aqui estão os cheques. 134 00:06:48,366 --> 00:06:49,776 - Certo. Obrigado. - Sim. 135 00:06:49,867 --> 00:06:51,037 Olá, Jack. 136 00:06:52,578 --> 00:06:55,618 Só queria pedir desculpa, 137 00:06:55,706 --> 00:06:58,076 mas não faltei ao turno por culpa minha. 138 00:06:58,167 --> 00:06:59,127 Foi o carro. 139 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 Sim, não… 140 00:07:00,628 --> 00:07:01,838 O Preacher disse-me. 141 00:07:02,296 --> 00:07:04,466 - Que teve o carro? - Um acidente. 142 00:07:04,549 --> 00:07:05,969 Estás bem? Alguém ficou ferido? 143 00:07:06,050 --> 00:07:08,090 - Foi só chapa. - Onde? 144 00:07:09,512 --> 00:07:10,352 Em Eureka. 145 00:07:10,763 --> 00:07:11,683 Está bem. 146 00:07:11,764 --> 00:07:14,524 Depois volto, vejo o carro e falo com a Lydie. 147 00:07:14,600 --> 00:07:15,730 Deve estar abalada. 148 00:07:16,269 --> 00:07:18,729 Ela não estava lá. 149 00:07:20,064 --> 00:07:21,024 Estavas sozinho? 150 00:07:22,567 --> 00:07:23,477 Com a Lizzie. 151 00:07:24,110 --> 00:07:27,950 Então, a Lydie deixou-te levar o carro para Eureka com a Lizzie? 152 00:07:29,574 --> 00:07:30,584 Não propriamente. 153 00:07:30,658 --> 00:07:33,658 Então, roubaste o carro, bateste com ele e faltaste ao turno? 154 00:07:33,744 --> 00:07:34,624 Falta alguma coisa? 155 00:07:34,704 --> 00:07:36,124 Não roubei o carro. 156 00:07:36,205 --> 00:07:37,415 Pediste autorização? 157 00:07:38,374 --> 00:07:39,464 Vá lá, Ricky! 158 00:07:40,418 --> 00:07:41,338 Isso é roubar. 159 00:07:42,170 --> 00:07:44,420 Eu… Vou pagar os danos todos. 160 00:07:44,505 --> 00:07:45,795 Que se passa contigo? 161 00:07:46,716 --> 00:07:48,716 Vá lá! Roubas bebidas do bar, 162 00:07:48,801 --> 00:07:53,141 levas o carro da tua avó sem pedires, faltas ao trabalho… Nem parece teu. 163 00:07:53,222 --> 00:07:54,972 Já pedi desculpa. 164 00:07:55,433 --> 00:07:58,233 Acho que andas a passar muito tempo com a Lizzie 165 00:07:58,311 --> 00:08:00,101 e não sei se é boa ideia. 166 00:08:01,147 --> 00:08:03,607 Ela não tem nada que ver com nada. 167 00:08:04,233 --> 00:08:06,533 Antes dela, não te metias em apuros. 168 00:08:07,778 --> 00:08:10,988 Ouve, só não quero ver para onde te levará a seguir. 169 00:08:11,073 --> 00:08:12,873 Já conversaste sequer com ela? 170 00:08:14,118 --> 00:08:17,208 Nunca te vi julgar ninguém sem lhe dar uma hipótese. 171 00:08:17,288 --> 00:08:18,658 Não é nada disso, sim? 172 00:08:18,748 --> 00:08:20,708 A questão és tu. Eu gosto de ti. 173 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 A tua experiência com mulheres é algo limitada. 174 00:08:23,794 --> 00:08:25,004 Sim, o perito és tu. 175 00:08:25,546 --> 00:08:26,376 Desculpa? 176 00:08:28,633 --> 00:08:31,973 Tens a ex-namorada grávida e estás apaixonado por outra. 177 00:08:32,053 --> 00:08:35,523 Não tens moral para dar conselhos sobre mulheres a ninguém. 178 00:08:35,932 --> 00:08:37,562 Passaste dos limites. 179 00:08:37,975 --> 00:08:38,975 Que raio foi aquilo? 180 00:08:54,742 --> 00:08:57,582 Não sei porque está o Jack a demorar tanto. 181 00:09:01,415 --> 00:09:02,625 Quer mais água? 182 00:09:03,543 --> 00:09:04,673 Não, obrigada. 183 00:09:05,169 --> 00:09:08,419 Se bebesse mais, sairia daqui a boiar. 184 00:09:11,592 --> 00:09:14,052 Acho que há bagels na cozinha. Posso fazer um. 185 00:09:14,595 --> 00:09:17,095 Não, obrigada. O Jack e eu vamos tomar o pequeno-almoço. 186 00:09:18,933 --> 00:09:20,693 Olá. Desculpem o atraso. 187 00:09:21,477 --> 00:09:22,897 Retiveram-me no bar. 188 00:09:22,979 --> 00:09:24,189 Senta-te. 189 00:09:27,066 --> 00:09:30,486 - Descobriram alguma coisa sobre o corpo? - Não, ainda não. 190 00:09:30,570 --> 00:09:33,160 - Que corpo? - Restos mortais junto a Aldergrove. 191 00:09:35,032 --> 00:09:36,582 Como sabia disso? 192 00:09:39,203 --> 00:09:42,213 Bem, estávamos junto ao rio, onde os encontraram. 193 00:09:42,290 --> 00:09:43,870 Sim, estávamos a passear. 194 00:09:45,042 --> 00:09:46,212 Quando foi isso? 195 00:09:46,919 --> 00:09:47,749 Ontem à noite. 196 00:09:49,005 --> 00:09:51,045 Esteve com o Jack ontem à noite? 197 00:09:52,008 --> 00:09:52,968 Sim. 198 00:09:53,926 --> 00:09:55,966 - Mentiste-me. - Quê? 199 00:09:56,053 --> 00:09:58,183 Quando foste ver a mobília do berçário, 200 00:09:58,264 --> 00:10:01,144 disseste que não podias ficar porque tinhas de ir para o bar. 201 00:10:01,225 --> 00:10:03,685 - Não sei do que estás a falar. - Sabes. 202 00:10:03,769 --> 00:10:05,729 O Preacher estava de rastos? 203 00:10:05,813 --> 00:10:08,613 O Dia das Perguntas ao Jack? 204 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 Tens razão. Eu disse isso. 205 00:10:14,030 --> 00:10:15,320 Então, não foste para o bar? 206 00:10:15,406 --> 00:10:18,736 - Bem, eu ia, mas… - Mas estiveste com a Mel. 207 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Sim, mas foi mais tarde. 208 00:10:20,911 --> 00:10:22,621 Olha, Char, lamento. 209 00:10:22,705 --> 00:10:26,035 Lamentas? Ou só lamentas ter sido apanhado? 210 00:10:26,125 --> 00:10:27,285 Sabem que mais? 211 00:10:27,376 --> 00:10:29,746 Podemos reagendar isto para outro dia. 212 00:10:29,837 --> 00:10:32,467 - Por mim, tudo bem. - Tinhas de concordar com ela. 213 00:10:32,548 --> 00:10:35,128 É melhor fazermos isto quando não estiveres chateada. 214 00:10:35,217 --> 00:10:37,177 Estou chateada por tua causa. 215 00:10:37,261 --> 00:10:38,351 E sabes? 216 00:10:40,056 --> 00:10:43,306 Vim para planear o parto e não saio daqui sem isso. 217 00:10:43,392 --> 00:10:48,482 E, se quiseres inventar uma razão para te ires embora outra vez, força. 218 00:10:52,735 --> 00:10:55,565 Foste querida em vir trazer as prendas da Connie. 219 00:10:56,280 --> 00:10:58,120 Têm sido todos tão generosos. 220 00:10:58,199 --> 00:11:01,699 Claro. Além disso, qualquer desculpa serve para ver a Chloe. 221 00:11:01,786 --> 00:11:02,656 É uma boneca. 222 00:11:02,745 --> 00:11:04,155 Está a ficar tão grande. 223 00:11:04,246 --> 00:11:06,496 - Não tarda, está a gatinhar. - Pois é. 224 00:11:06,582 --> 00:11:09,092 E como tem sido ter a Tara a morar contigo? 225 00:11:09,460 --> 00:11:12,840 Não sei o que fiz para merecer uma filha amorosa como ela. 226 00:11:12,922 --> 00:11:15,842 Tem sido uma ajuda incrível com a bebé e com tudo. 227 00:11:15,925 --> 00:11:18,175 Fiquei orgulhosa de ti por a teres contactado. 228 00:11:18,260 --> 00:11:19,760 Uma boa amiga lembrou-me 229 00:11:19,845 --> 00:11:22,845 a importância de ter fé nas pessoas que amamos. 230 00:11:22,932 --> 00:11:24,432 Portanto, obrigada. 231 00:11:24,892 --> 00:11:25,812 Certo. 232 00:11:26,268 --> 00:11:27,728 Doçura, anda cá. 233 00:11:28,229 --> 00:11:30,149 Vá lá! Olha o que tenho aqui. 234 00:11:30,564 --> 00:11:33,404 - Queres dar-lhe uma cenoura? Ela adora. - Claro. 235 00:11:33,484 --> 00:11:35,404 - Aqui tens. - Doçura, que achas? 236 00:11:35,986 --> 00:11:37,946 - Deliciosa. - Está a devorá-la. 237 00:11:38,030 --> 00:11:40,160 - Sim. - Guarda espaço para o jantar. 238 00:11:40,241 --> 00:11:41,741 É tão bonita. 239 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 Como estão as coisas contigo? 240 00:11:44,995 --> 00:11:47,285 Vivo cada dia como se fosse o último. 241 00:11:49,333 --> 00:11:50,753 Ouvi uma coisa estranha. 242 00:11:50,835 --> 00:11:52,285 A sério? Conta. 243 00:11:52,378 --> 00:11:54,628 Ouvi que o Doc e a Muriel namoram. 244 00:11:56,215 --> 00:11:57,715 Sabes? Ouvi o mesmo. 245 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 - Mas não acredito. - Porque não? 246 00:12:00,261 --> 00:12:04,061 O Doc é apaixonado por ti desde o dia em que te mudaste para cá. 247 00:12:04,140 --> 00:12:05,560 Não sei se é desde esse dia. 248 00:12:06,016 --> 00:12:08,186 Então? Queres contar-me a verdade? 249 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 É complicado. 250 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 - Não te quero maçar com detalhes. - Certo. 251 00:12:15,443 --> 00:12:19,203 Sabes que eu e o Buck namorámos no liceu, certo? Bem… 252 00:12:19,989 --> 00:12:21,119 Até ele morrer, 253 00:12:21,198 --> 00:12:24,028 não sabia como era ter o coração partido. 254 00:12:24,118 --> 00:12:26,998 E sei que já tiveste o teu quinhão de desgostos, 255 00:12:27,079 --> 00:12:28,829 mas tenho de te dizer algo. 256 00:12:29,790 --> 00:12:35,130 Daria tudo só por mais uma tarde com o amor da minha vida 257 00:12:35,212 --> 00:12:38,262 e o teu está só a uns quarteirões de distância. 258 00:12:40,050 --> 00:12:43,220 Não percas a oportunidade, só por jogares pelo seguro. 259 00:12:49,602 --> 00:12:52,862 O truque é estares em sintonia com a cozinha. 260 00:12:52,938 --> 00:12:55,778 Uma vez empratada, a comida deve estar na mesa em 60 segundos. 261 00:12:55,858 --> 00:12:56,818 Entendido. 262 00:12:57,651 --> 00:12:58,571 Aqui tem. 263 00:13:00,738 --> 00:13:01,818 Nem diz "olá"? 264 00:13:05,743 --> 00:13:06,583 Viva. 265 00:13:07,036 --> 00:13:11,166 Desculpe, mas hoje tem sido uma loucura e estamos com falta de pessoal. 266 00:13:11,248 --> 00:13:12,328 - Olá. - Olá. 267 00:13:14,418 --> 00:13:16,208 Tinha esperança de o ver. 268 00:13:16,295 --> 00:13:17,795 - Porquê? - Preacher! 269 00:13:20,174 --> 00:13:24,014 Se me dá licença, tenho de tratar de uns assuntos. 270 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 Vá. 271 00:13:31,727 --> 00:13:32,557 Ouviste? 272 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Sobre o corpo? 273 00:13:35,064 --> 00:13:35,904 Sim. 274 00:13:35,981 --> 00:13:37,691 Não há razão para crer que é o Wes. 275 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 Não há razão para crer que não é. 276 00:13:45,616 --> 00:13:46,736 Está tudo bem. 277 00:13:47,284 --> 00:13:48,664 Mesmo que o encontrem, 278 00:13:48,744 --> 00:13:51,124 não há forma de o ligarem a ti. 279 00:14:06,387 --> 00:14:09,427 - Limpei o carro. - Boa! Não há impressões digitais. 280 00:14:09,515 --> 00:14:12,725 Pode haver fibras da tua roupa, mas nada podemos fazer. 281 00:14:12,810 --> 00:14:15,440 - Não tive muito tempo para reagir. - Eu sei. 282 00:14:15,896 --> 00:14:17,106 Portanto, se… 283 00:14:17,565 --> 00:14:21,105 Se alguém te perguntar pelo Wes, qual é o teu plano? 284 00:14:21,694 --> 00:14:25,244 Se o corpo na morgue for o dele e seguirem o rasto até mim, 285 00:14:25,739 --> 00:14:27,029 direi ao xerife que o matei. 286 00:14:27,700 --> 00:14:28,530 Que loucura! 287 00:14:28,617 --> 00:14:30,577 - Não entrego a Paige. - Tudo bem. 288 00:14:31,078 --> 00:14:32,828 Mas não te incrimines. 289 00:14:34,081 --> 00:14:37,211 Só dez por cento dos crimes acabam em condenação. 290 00:14:37,710 --> 00:14:41,420 Noventa por cento deles são porque o suspeito confessou. 291 00:14:42,381 --> 00:14:46,551 Se te levarem, só há uma coisa a fazer: 292 00:14:46,677 --> 00:14:47,797 negar. 293 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 Nem pensar! Está fora de questão. 294 00:14:54,101 --> 00:14:55,601 - Jack… - Não importa o que fiz. 295 00:14:55,686 --> 00:14:59,396 Não quero que os gémeos nasçam em casa, às mãos de uma doula, numa piscina. 296 00:14:59,481 --> 00:15:01,981 Pelo menos, sou franca quanto ao que quero. 297 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 Podes ajudar-me? 298 00:15:03,110 --> 00:15:05,200 Os partos de gémeos não são mais arriscados? 299 00:15:05,279 --> 00:15:06,949 Na sua maioria, sim, são. 300 00:15:07,031 --> 00:15:07,951 E os riscos são? 301 00:15:08,032 --> 00:15:10,702 É mais provável que nasçam prematuros 302 00:15:10,784 --> 00:15:14,414 e há mais hipóteses de pelo menos um dos bebés 303 00:15:14,496 --> 00:15:16,786 estar em apresentação pélvica, 304 00:15:17,291 --> 00:15:18,251 ou de lado, 305 00:15:18,334 --> 00:15:21,884 e, nesse caso, teria de fazer uma cesariana. 306 00:15:22,296 --> 00:15:24,836 Vá lá, Charmaine! E se precisares de cirurgia? 307 00:15:27,176 --> 00:15:29,256 O hospital fica a quase duas horas. 308 00:15:29,345 --> 00:15:33,515 Sabias que a taxa de infeção em casa é menos de metade da do hospital? 309 00:15:33,599 --> 00:15:35,349 - Onde viste isso? - Na Internet. 310 00:15:35,768 --> 00:15:39,608 Há vantagens inegáveis num parto no hospital. 311 00:15:39,688 --> 00:15:42,938 A principal é o acesso a cuidados de emergência. 312 00:15:43,025 --> 00:15:45,985 Mas, se a Charmaine se sente ansiosa num hospital, 313 00:15:46,070 --> 00:15:47,820 tens de ter isso em conta. 314 00:15:48,739 --> 00:15:49,779 Portanto, sabem? 315 00:15:49,865 --> 00:15:51,865 Vou levar o Tucker a passear 316 00:15:52,368 --> 00:15:55,748 e dar-vos tempo para decidir o que querem fazer, sim? 317 00:15:58,248 --> 00:15:59,248 Obrigada. 318 00:16:00,751 --> 00:16:01,791 Anda, amigo. 319 00:16:08,634 --> 00:16:13,354 PASTELARIA DA PAIGE 320 00:16:13,430 --> 00:16:14,600 Olá, Lizzie. 321 00:16:16,433 --> 00:16:17,273 Olá. 322 00:16:18,185 --> 00:16:20,595 Vim buscar as tartes que o Preacher pediu. 323 00:16:20,688 --> 00:16:22,518 Não te despediram por faltares? 324 00:16:22,898 --> 00:16:25,188 Não, mas o Jack está furioso comigo. 325 00:16:25,275 --> 00:16:26,435 Adiante. Isso passa-lhe. 326 00:16:26,527 --> 00:16:28,147 - Suponho que sim. - A sério. 327 00:16:28,237 --> 00:16:31,567 A minha tia passa o dia zangada comigo e ainda aqui estou. 328 00:16:31,949 --> 00:16:34,829 Sim, mas o Jack não é como a Connie. Ele é fixe. 329 00:16:36,203 --> 00:16:37,123 Eu entendo. 330 00:16:38,872 --> 00:16:40,122 E se te compensasse? 331 00:16:40,207 --> 00:16:41,627 Com quê? Brownies grátis? 332 00:16:42,042 --> 00:16:43,752 Ocorreu-me algo mais divertido. 333 00:16:47,172 --> 00:16:49,472 Tu… Não precisas de fazer isso. 334 00:16:49,842 --> 00:16:51,142 Talvez eu queira. 335 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 ONDE ESTÁS? PRECISO DE MAIS COISAS. 336 00:16:55,681 --> 00:16:57,521 O Preacher precisa de mim no bar. 337 00:16:57,599 --> 00:16:59,639 Então, volta mais tarde. 338 00:16:59,727 --> 00:17:00,687 Sim, está bem. 339 00:17:01,603 --> 00:17:03,773 Não te estás a esquecer de nada? 340 00:17:07,067 --> 00:17:08,027 As tartes. 341 00:17:10,612 --> 00:17:11,532 Obrigado. 342 00:17:22,082 --> 00:17:22,922 Certo. 343 00:17:23,625 --> 00:17:24,495 Obrigado. 344 00:17:36,388 --> 00:17:37,258 Joey! 345 00:17:37,347 --> 00:17:38,177 Olá. 346 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Pareces sem fôlego. 347 00:17:40,100 --> 00:17:41,690 Acabei agora uma aula. 348 00:17:42,144 --> 00:17:43,444 Qual? 349 00:17:43,520 --> 00:17:44,650 Fluir com a Marina. 350 00:17:45,230 --> 00:17:48,690 Tenho saudades da Marina. Como está ela? Ainda solteira? 351 00:17:48,776 --> 00:17:51,106 Anda com o marido da dona do estúdio. 352 00:17:51,195 --> 00:17:53,195 Portanto, não deve durar cá muito. 353 00:17:54,740 --> 00:17:56,490 Bem, que grande fofoca! 354 00:17:56,575 --> 00:17:57,695 É, não é? 355 00:17:59,203 --> 00:18:00,163 Como estás? 356 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Consegui superar 365 dias. 357 00:18:03,040 --> 00:18:05,250 Não devias estar sozinha hoje. 358 00:18:05,334 --> 00:18:07,044 Não estou. Estou a trabalhar. 359 00:18:07,336 --> 00:18:08,996 E estou bem. Estou… 360 00:18:09,505 --> 00:18:12,005 Sinto falta do Mark e penso nele, mas… 361 00:18:13,008 --> 00:18:13,928 Não estou… 362 00:18:14,927 --> 00:18:15,967 … triste. 363 00:18:16,512 --> 00:18:17,352 Pois é. 364 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 Talvez já estejas do outro lado. 365 00:18:21,850 --> 00:18:23,440 Do outro lado? 366 00:18:23,519 --> 00:18:24,649 Do luto. 367 00:18:24,728 --> 00:18:27,308 Talvez o pior já tenha passado. 368 00:18:27,397 --> 00:18:30,357 Bem, como sabes quando acaba o luto? 369 00:18:30,943 --> 00:18:35,243 Acho que é quando a memória de alguém traz paz em vez de dor. 370 00:18:37,366 --> 00:18:39,866 Ontem, pensei nele a velejar. 371 00:18:41,161 --> 00:18:43,661 Lembras-te de ele querer ser tratado por capitão Monroe? 372 00:18:44,498 --> 00:18:45,498 Sim. 373 00:18:47,960 --> 00:18:49,460 Às vezes, era tão parvo. 374 00:18:50,671 --> 00:18:53,471 Acho que estavam a beber margaritas ao pequeno-almoço. 375 00:18:53,549 --> 00:18:56,719 Sim, eu lembro-me. Ao almoço, estava a dormir. 376 00:19:00,556 --> 00:19:03,016 - Já te ligo, sim? Adeus. - Sim. Adoro-te. 377 00:19:06,270 --> 00:19:07,440 Não queria interromper. 378 00:19:07,521 --> 00:19:08,611 Não faz mal. 379 00:19:10,858 --> 00:19:12,528 Então, mentiste à Charmaine? 380 00:19:12,609 --> 00:19:14,529 Bem, não foi de propósito. 381 00:19:14,611 --> 00:19:16,991 - Foi uma desculpa. - Para quê? 382 00:19:17,072 --> 00:19:21,162 Passei por casa dela, havia móveis de bebé por todo o lado e acho que… 383 00:19:21,660 --> 00:19:22,910 Não estava preparado. 384 00:19:23,370 --> 00:19:25,460 Sabes? Não quis magoá-la. 385 00:19:26,582 --> 00:19:29,592 Sabes? Se lhe dissesses isso, iria decerto entender. 386 00:19:29,668 --> 00:19:33,418 Não quero que ache que isso significa que não quero ser pai, porque quero. 387 00:19:33,839 --> 00:19:34,879 Eu sei. 388 00:19:35,299 --> 00:19:38,639 Olha, quer esteja preparado ou não, não importa. 389 00:19:39,094 --> 00:19:40,894 Só quero que eles cresçam com o pai. 390 00:19:41,388 --> 00:19:42,598 E vão crescer. 391 00:19:44,141 --> 00:19:45,681 Ela não me dá ouvidos. 392 00:19:45,767 --> 00:19:47,687 Podes falar com ela? 393 00:19:47,769 --> 00:19:50,609 Só a quero informada, antes de tomar uma decisão. 394 00:19:50,689 --> 00:19:53,189 - Claro. Com certeza. - Obrigado. 395 00:19:53,275 --> 00:19:54,985 - Ficas com o Tucker? - Sim. 396 00:19:55,068 --> 00:19:56,898 - Obrigado. - De nada. 397 00:20:01,116 --> 00:20:02,116 Boa sorte. 398 00:20:02,826 --> 00:20:04,446 Tucker! Anda cá, vá! 399 00:20:04,536 --> 00:20:06,536 Deixemos as senhoras falarem, sim? 400 00:20:07,122 --> 00:20:09,212 Tu não tens preocupações dessas. 401 00:20:09,291 --> 00:20:12,631 BAR DO JACK 402 00:20:14,213 --> 00:20:15,093 Aqui têm. 403 00:20:15,797 --> 00:20:16,717 Olá, Hope. 404 00:20:16,798 --> 00:20:17,718 Que desejas? 405 00:20:17,799 --> 00:20:19,759 Gostava de reservar uma cabina. 406 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 Muito bem. Para… 407 00:20:21,303 --> 00:20:23,683 Jantar. Duas pessoas. Às 17 horas. 408 00:20:23,764 --> 00:20:26,814 Bem, acho que não precisas de fazer uma reserva. 409 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 Quero certificar-me de que temos cabina, de preferência atrás. 410 00:20:30,604 --> 00:20:33,404 - Assuntos oficiais da câmara? - Porquê o interrogatório? 411 00:20:33,482 --> 00:20:35,612 Porque o jantar parece importante. 412 00:20:36,026 --> 00:20:37,776 Vou jantar com o Doc. 413 00:20:39,112 --> 00:20:40,612 Então, porquê o mistério? 414 00:20:40,697 --> 00:20:42,817 Vocês comem aqui a toda a hora. 415 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 É mais… 416 00:20:45,369 --> 00:20:46,579 … íntimo do que o normal. 417 00:20:46,662 --> 00:20:47,832 - A sério? - Sim. 418 00:20:47,913 --> 00:20:51,923 Mas não é nada de especial. Portanto, guarda os "a sério" para ti. 419 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 Já era hora de tu e o Doc reatarem. 420 00:20:54,461 --> 00:20:55,301 Bem… 421 00:20:56,713 --> 00:21:00,133 Sim, estamos a dar à nossa relação mais uma hipótese. 422 00:21:00,217 --> 00:21:01,047 Acho ótimo. 423 00:21:01,134 --> 00:21:04,644 - Porquê? - Bem, é óbvio que gostam um do outro. 424 00:21:04,721 --> 00:21:06,311 Parecemos cão e gato. 425 00:21:06,390 --> 00:21:07,890 Ou um velho casal. 426 00:21:07,975 --> 00:21:10,135 Tentámos isso uma vez. Não resultou. 427 00:21:10,227 --> 00:21:15,357 Há coisas que precisam de marinar, antes de estarem prontas para a grelha. 428 00:21:15,440 --> 00:21:18,280 Tens mais metáforas na manga ligadas a comida? 429 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 - Só essa. - Bem… 430 00:21:21,363 --> 00:21:23,033 Obrigada pelo incentivo. 431 00:21:24,366 --> 00:21:25,446 Até logo à noite. 432 00:21:32,541 --> 00:21:34,631 Lamento imenso. 433 00:21:34,710 --> 00:21:37,210 Não sabia que tinha tido um nado-morto. 434 00:21:39,089 --> 00:21:42,719 Só lhe contei isto para lhe dar uma perspetiva diferente 435 00:21:42,801 --> 00:21:45,511 e poder decidir o melhor por si e pelos gémeos. 436 00:21:50,684 --> 00:21:53,604 Ainda não superei a perda da minha filha. 437 00:21:55,355 --> 00:21:57,355 Acho que nunca superarei. 438 00:21:59,818 --> 00:22:01,948 Não desejo isso a ninguém. 439 00:22:02,738 --> 00:22:07,198 E é por isso que me quero assegurar de que toma todas as precauções. 440 00:22:07,617 --> 00:22:09,447 Sabe, sou enfermeira. 441 00:22:09,536 --> 00:22:10,406 Sou parteira. 442 00:22:10,495 --> 00:22:12,655 O meu marido era médico. 443 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Sabíamos os riscos. 444 00:22:16,168 --> 00:22:21,878 Fizemos tudo bem e, mesmo assim, culpei-me. 445 00:22:23,633 --> 00:22:26,263 Se tivesse feito algo pouco convencional, 446 00:22:26,345 --> 00:22:28,885 jamais conseguiria perdoar-me. 447 00:22:35,020 --> 00:22:37,440 Então, que acha que devo fazer? 448 00:22:38,482 --> 00:22:41,572 Acho que devíamos encontrar… 449 00:22:42,903 --> 00:22:44,613 … a opção mais segura 450 00:22:45,405 --> 00:22:47,945 que também lhe permita sentir-se segura. 451 00:22:49,618 --> 00:22:50,578 Está bem. 452 00:22:51,119 --> 00:22:52,079 Certo. 453 00:22:52,913 --> 00:22:57,673 Também quero que saiba que ontem à noite fui ao rio à procura do Jack. 454 00:22:57,751 --> 00:23:01,051 Só queria ver se estava bem, após a partida dos rapazes. 455 00:23:02,047 --> 00:23:03,047 Pois é. 456 00:23:03,131 --> 00:23:04,131 Bem… 457 00:23:05,759 --> 00:23:06,799 Ainda assim… 458 00:23:08,261 --> 00:23:11,811 Ele não disse a verdade, senão quando o confrontei. 459 00:23:12,307 --> 00:23:14,057 Como posso confiar nele? 460 00:23:16,561 --> 00:23:17,941 Ele é o pai deles. 461 00:23:19,606 --> 00:23:23,186 Quando os gémeos nascerem, irá querer o apoio dele. 462 00:23:39,751 --> 00:23:41,091 Que fazes no alpendre? 463 00:23:41,169 --> 00:23:44,459 Ainda estão lá dentro a preparar o plano do parto. 464 00:23:44,548 --> 00:23:47,258 E o Jack impingiu-me o cão. 465 00:23:47,342 --> 00:23:49,802 A Charmaine já teve tempo de dar à luz. 466 00:23:50,971 --> 00:23:54,721 Seja como for, vim dizer-te que fiz uma reserva para o jantar. 467 00:23:55,475 --> 00:23:56,305 Onde? 468 00:23:56,393 --> 00:23:57,443 No Bar do Jack. 469 00:23:57,519 --> 00:24:00,059 - Queres ir ao Bar do Jack? - Não. 470 00:24:00,147 --> 00:24:02,267 Mas mais vale fazer isto de uma vez. 471 00:24:02,357 --> 00:24:03,937 Se quiserem falar, falem. 472 00:24:06,528 --> 00:24:07,358 Bem… 473 00:24:08,113 --> 00:24:09,203 Na verdade… 474 00:24:10,198 --> 00:24:12,238 … também fiz uma reserva. 475 00:24:12,325 --> 00:24:16,955 O outro único restaurante num raio de 8 km é o Curly e tu odeia-lo. 476 00:24:18,957 --> 00:24:21,127 Talvez tenha quebrado as regras. 477 00:24:24,754 --> 00:24:25,594 Olá, Hope. 478 00:24:26,840 --> 00:24:28,130 Doc, junta-se a nós? 479 00:24:28,884 --> 00:24:30,394 - Vou já. - Certo. 480 00:24:30,469 --> 00:24:32,639 Digo ao Preacher que fica para outro dia? 481 00:24:32,721 --> 00:24:33,561 Sim. 482 00:24:34,264 --> 00:24:35,274 Obrigada. 483 00:24:36,141 --> 00:24:39,771 Acho que podes deixar o guarda-chuva em casa. 484 00:24:40,645 --> 00:24:41,645 Está bem. 485 00:24:42,981 --> 00:24:45,231 Tucker, cá estamos nós outra vez. 486 00:24:46,693 --> 00:24:47,533 Muito bem. 487 00:24:52,616 --> 00:24:55,446 A Charmaine e o Jack acordaram um plano de parto 488 00:24:55,535 --> 00:24:57,245 e gostaríamos da sua opinião. 489 00:24:57,537 --> 00:24:59,367 - Está bem. - Está bem? 490 00:24:59,456 --> 00:25:01,786 A Charmaine dará à luz aqui na clínica, 491 00:25:01,875 --> 00:25:03,955 na sua presença e na de uma doula. 492 00:25:04,794 --> 00:25:05,844 É uma boa ideia. 493 00:25:05,921 --> 00:25:08,091 Uma doula anulará a sua ansiedade. 494 00:25:08,173 --> 00:25:10,263 E haverá uma ambulância a postos 495 00:25:10,342 --> 00:25:14,262 para levar a Charmaine e os bebés para Grace Valley, se necessário. 496 00:25:14,721 --> 00:25:15,561 Ótimo. 497 00:25:16,056 --> 00:25:17,096 Então, que achas? 498 00:25:19,142 --> 00:25:20,272 Charmaine? 499 00:25:20,894 --> 00:25:25,364 Bem, preferia dar à luz em casa, mas posso viver com isto. 500 00:25:25,440 --> 00:25:26,400 Ótimo. 501 00:25:26,483 --> 00:25:28,653 Pelos vistos, já têm um plano. 502 00:25:29,903 --> 00:25:30,823 Pois é. 503 00:25:33,490 --> 00:25:37,240 Com licença, estou a pé desde as 3h30. Vou fazer uma pausa. 504 00:25:37,744 --> 00:25:38,754 Obrigado. 505 00:25:38,828 --> 00:25:39,748 De nada. 506 00:25:43,833 --> 00:25:44,963 Parabéns. 507 00:25:55,262 --> 00:25:56,102 Mel? 508 00:25:57,514 --> 00:26:00,894 Obrigado por teres falado com a Charmaine. 509 00:26:00,976 --> 00:26:04,346 Mas podíamos ter escolhido outro dia para fazer isto. 510 00:26:04,437 --> 00:26:07,187 Não, ainda bem que já está tudo resolvido. 511 00:26:07,732 --> 00:26:11,282 Bem, só acho que hoje te devias concentrar em ti. 512 00:26:11,820 --> 00:26:15,070 Sabes, fiz o parto de um bebé lindo esta manhã. 513 00:26:15,156 --> 00:26:16,236 Foi ótimo. 514 00:26:16,658 --> 00:26:19,828 Ainda assim, não deve ter sido fácil lidar comigo e com a Charmaine. 515 00:26:25,250 --> 00:26:27,960 Sabes que és uma das razões por que ainda estou de pé. 516 00:26:29,337 --> 00:26:30,167 Como assim? 517 00:26:31,256 --> 00:26:35,256 Não teria durado mais de dois dias em Virgin River, se não fosses tu. 518 00:26:39,973 --> 00:26:41,273 Portanto, obrigada. 519 00:26:59,034 --> 00:27:01,044 - Isto é adorável. - Pois é. 520 00:27:01,494 --> 00:27:03,164 Porquê a mudança de ideias? 521 00:27:03,246 --> 00:27:06,916 Achei que te sentirias melhor se déssemos um passo de cada vez. 522 00:27:07,000 --> 00:27:10,300 Se soubesse disso antes, podia ter evitado imenso stress. 523 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 Obrigada. 524 00:27:12,714 --> 00:27:13,804 De nada. 525 00:27:17,927 --> 00:27:18,797 Obrigado. 526 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 - Obrigado. - Que chique! 527 00:27:23,308 --> 00:27:26,268 Bem, já que estamos aqui, mais vale fazer isto bem. 528 00:27:27,187 --> 00:27:28,097 À nossa. 529 00:27:28,647 --> 00:27:29,807 À nossa. 530 00:27:34,736 --> 00:27:37,316 Este restaurante tem um marisco ótimo. 531 00:27:37,405 --> 00:27:40,405 Portanto, se te apetecer lagosta, força. 532 00:27:40,950 --> 00:27:43,370 - Não sabia que vinhas a Arcada. - Não venho. 533 00:27:43,828 --> 00:27:45,118 Então, como achaste isto? 534 00:27:45,205 --> 00:27:46,365 Recomendaram-mo. 535 00:27:46,456 --> 00:27:47,496 Doc? 536 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Hope? 537 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 Olá! 538 00:27:52,087 --> 00:27:54,337 Deves estar a gozar comigo. 539 00:27:55,965 --> 00:27:58,465 Já experimentaste isto? É muito bom. 540 00:27:58,968 --> 00:28:00,258 Para de comer isso. 541 00:28:00,345 --> 00:28:01,545 Temos de fazer mais. 542 00:28:04,432 --> 00:28:05,932 - Para! - Paro o quê? 543 00:28:06,810 --> 00:28:09,440 - Já há massa em todo o lado. - E então? 544 00:28:09,521 --> 00:28:11,361 Então, não serei eu a limpá-la. 545 00:28:12,899 --> 00:28:14,279 - Para! - Quê? 546 00:28:14,859 --> 00:28:17,449 - Se atirares outra, vais… - O quê? 547 00:28:17,904 --> 00:28:19,454 Vais ficar… 548 00:28:19,531 --> 00:28:20,781 - O quê? - Vais ficar… 549 00:28:22,492 --> 00:28:24,912 - O quê? - Vais meter-te em sarilhos. 550 00:28:25,370 --> 00:28:26,450 Adoro sarilhos. 551 00:28:27,622 --> 00:28:28,672 Não! 552 00:28:29,791 --> 00:28:32,461 Meu Deus! Não! Acabei de lavar o cabelo. 553 00:28:32,544 --> 00:28:34,504 - Tentei avisar-te. - Estás feito. 554 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 Olá, Jack. 555 00:29:01,865 --> 00:29:02,695 Preach. 556 00:29:02,782 --> 00:29:04,452 Olá, xerife. 557 00:29:04,993 --> 00:29:06,043 Há novidades? 558 00:29:06,119 --> 00:29:09,619 O nosso desconhecido é um tipo chamado Leo Cavanagh. 559 00:29:10,707 --> 00:29:11,877 Já ouviram falar? 560 00:29:12,292 --> 00:29:13,542 Não reconheço o nome, 561 00:29:13,626 --> 00:29:16,046 mas é o tipo que atacou a Mel. 562 00:29:16,129 --> 00:29:19,509 Há impressões digitais da faca que usou e correspondem. 563 00:29:19,924 --> 00:29:22,554 Ainda bem que o identificou. Resta saber quem o matou. 564 00:29:22,635 --> 00:29:23,465 Pois é. 565 00:29:24,929 --> 00:29:28,389 - Importa-se que fique com isto? - Não, força. Tenho muitas cópias. 566 00:29:28,975 --> 00:29:29,885 Obrigado. 567 00:29:31,102 --> 00:29:33,152 - Desculpe. Só um segundo. - Certo. 568 00:29:34,105 --> 00:29:34,935 Então? 569 00:29:35,565 --> 00:29:36,605 Há suspeitos? 570 00:29:36,691 --> 00:29:38,151 Ainda nada. 571 00:29:38,610 --> 00:29:40,610 Mas é só uma questão de tempo. 572 00:29:41,112 --> 00:29:43,412 Temos cães a revirar a mata. 573 00:29:43,490 --> 00:29:46,330 Se houver lá algo, havemos de encontrar. 574 00:29:48,953 --> 00:29:49,793 A ementa? 575 00:29:50,371 --> 00:29:51,661 Seria ótimo. 576 00:29:56,586 --> 00:29:59,166 Muito obrigada pelo convite para a mesa. 577 00:29:59,255 --> 00:30:01,835 Graças a ti, já acredito no carma. 578 00:30:03,176 --> 00:30:05,636 E folgo que tenhas seguido a minha recomendação. 579 00:30:05,720 --> 00:30:07,970 O casco não é fabuloso? 580 00:30:08,056 --> 00:30:10,346 É um dos meus restaurantes preferidos. 581 00:30:10,433 --> 00:30:12,853 O meu dermatologista é ao fundo da rua 582 00:30:13,311 --> 00:30:16,561 e venho cá, pelo menos, duas ou três vezes por mês. 583 00:30:16,648 --> 00:30:21,528 Hoje, no entanto, decidi fazer umas compras após a consulta e pensei: 584 00:30:21,611 --> 00:30:22,951 "Porque não jantar fora?" 585 00:30:23,029 --> 00:30:25,569 A dermatologia é um desperdício de dinheiro. 586 00:30:25,657 --> 00:30:27,987 A água e o sabão resolvem tudo. 587 00:30:28,493 --> 00:30:29,583 Não, Hope. 588 00:30:29,661 --> 00:30:31,911 Estás pessimamente mal informada. 589 00:30:31,996 --> 00:30:34,706 É graças a cuidados dermatológicos consistentes 590 00:30:34,791 --> 00:30:37,291 que ninguém diz que temos idades próximas. 591 00:30:38,044 --> 00:30:38,924 A conta, por favor. 592 00:30:39,295 --> 00:30:40,125 Com licença. 593 00:30:40,213 --> 00:30:42,513 De repente, sinto-me enjoada. 594 00:30:45,885 --> 00:30:47,795 Tenho uma ideia fabulosa. 595 00:30:47,887 --> 00:30:51,677 Vou fazer um cruzeiro de provas de vinho. Porque não vêm os dois? 596 00:30:53,852 --> 00:30:55,232 Qual é o itinerário? 597 00:30:55,645 --> 00:30:57,975 Bem, começamos em Seattle. 598 00:30:58,064 --> 00:31:01,784 Depois, descemos pela costa até São Francisco e voltamos. 599 00:31:02,151 --> 00:31:03,741 - Parece-me bem. - Bem… 600 00:31:03,820 --> 00:31:05,990 Disseste que viveste em Seattle. 601 00:31:06,072 --> 00:31:06,912 Vivi. 602 00:31:06,990 --> 00:31:11,490 Vou ficar junto ao cais da Rua do Sino, na véspera da partida do cruzeiro. 603 00:31:11,578 --> 00:31:13,328 Tens alguma sugestão? 604 00:31:13,413 --> 00:31:15,623 Tenho um amigo que vive nessa zona. 605 00:31:15,707 --> 00:31:19,417 Podia pedir-lhe umas recomendações, se quiseres. 606 00:31:19,502 --> 00:31:21,212 Seria o máximo. Obrigada. 607 00:31:22,964 --> 00:31:24,344 Passa-se alguma coisa? 608 00:31:25,592 --> 00:31:28,512 Acho que preciso de mandar verificar estes óculos. 609 00:31:28,928 --> 00:31:31,718 - Consegues ler as duas últimas linhas? - Claro. 610 00:31:31,806 --> 00:31:32,846 Eu… 611 00:31:32,932 --> 00:31:33,932 Vejamos. 612 00:31:36,019 --> 00:31:37,649 A letra é mesmo pequena. 613 00:33:31,676 --> 00:33:32,966 Venho em paz. 614 00:33:34,929 --> 00:33:35,889 Preciso da tua ajuda. 615 00:33:37,807 --> 00:33:39,977 Não te devias ter metido nisto da Lilly. 616 00:33:40,059 --> 00:33:41,639 - Foi o Calvin que te mandou? - Não. 617 00:33:42,937 --> 00:33:43,767 Vim por mim. 618 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 Estragaste o negócio. Quero que resolvas isso. 619 00:33:49,235 --> 00:33:51,025 A Lilly merece saber com quem lida. 620 00:33:51,446 --> 00:33:52,656 E tinhas de lhe contar? 621 00:33:52,739 --> 00:33:53,989 É minha amiga. 622 00:33:54,824 --> 00:33:56,704 És tão bom amigo, não és? 623 00:33:57,368 --> 00:33:59,618 Ela não vai vender a quinta ao Calvin. 624 00:34:03,041 --> 00:34:04,711 Queres saber o que eu acho? 625 00:34:04,792 --> 00:34:05,712 Não. 626 00:34:06,419 --> 00:34:09,379 Estás lixado por eu ter tido sucesso sozinho. 627 00:34:09,839 --> 00:34:13,929 A tua definição de sucesso é trabalhar para um traficante de droga? 628 00:34:14,343 --> 00:34:15,433 Admite-o. 629 00:34:15,511 --> 00:34:17,601 Odeias que eu ganhe mais do que tu. 630 00:34:17,680 --> 00:34:19,520 O que fazes não é trabalho. 631 00:34:20,224 --> 00:34:21,354 É crime. 632 00:34:23,644 --> 00:34:25,444 O Calvin quer que o substitua. 633 00:34:31,235 --> 00:34:33,395 Soubeste do corpo tirado da mata? 634 00:34:37,366 --> 00:34:38,196 Olha… 635 00:34:39,619 --> 00:34:40,449 É assim… 636 00:34:42,121 --> 00:34:45,041 É assim que o Calvin trata quem trabalha para ele. 637 00:34:49,295 --> 00:34:50,625 Sabes lá tu. 638 00:34:51,172 --> 00:34:53,222 Não o posso provar, mas sei-o. 639 00:34:58,262 --> 00:34:59,472 Há mais quintas. 640 00:35:01,849 --> 00:35:02,729 Isso, força. 641 00:35:04,185 --> 00:35:06,265 Se não te ralas, porque me ralaria eu? 642 00:35:21,744 --> 00:35:23,584 LOJA DA CONNIE 643 00:35:33,965 --> 00:35:34,795 Connie… 644 00:35:37,301 --> 00:35:38,181 Não era ele. 645 00:35:38,261 --> 00:35:39,101 Eu disse-te. 646 00:35:39,178 --> 00:35:42,598 Sim, mas há uma equipa de cães à procura de provas na mata. 647 00:35:42,682 --> 00:35:46,192 Preacher, a mata já engoliu mais corpos e mais provas 648 00:35:46,269 --> 00:35:48,399 do que imaginamos. - Ainda assim. 649 00:35:48,479 --> 00:35:50,399 Não é propriamente o FBI. 650 00:35:50,481 --> 00:35:53,071 É o xerife de uma cidade pequena com recursos limitados. 651 00:35:53,151 --> 00:35:56,111 Certo, mas, no exército, temos de ter alternativas, 652 00:35:56,195 --> 00:35:58,105 de estar preparados para o pior. 653 00:35:58,197 --> 00:36:00,947 Aí, passamos ao plano B. 654 00:36:01,951 --> 00:36:03,041 Qual é o plano B? 655 00:36:03,119 --> 00:36:07,209 É só uma precaução, e como disse, as hipóteses são poucas. 656 00:36:07,498 --> 00:36:09,748 Um álibi para ti e para a Paige. 657 00:36:19,427 --> 00:36:20,257 Doc? 658 00:36:21,554 --> 00:36:22,474 A Mel está? 659 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 Não, disse-lhe que podia vir mais tarde. 660 00:36:25,516 --> 00:36:29,596 Comprei-lhe um galão. Queria agradecer-lhe por ontem. 661 00:36:29,687 --> 00:36:31,267 Podes deixá-lo na cozinha. 662 00:36:32,398 --> 00:36:35,818 Não, vou levar-lho enquanto está quente, mas obrigado. 663 00:36:41,240 --> 00:36:42,450 Dr. Mullins. 664 00:36:46,704 --> 00:36:49,174 Preciso de um check-in antecipado. 665 00:36:51,375 --> 00:36:55,875 E também de transporte para o cais da Rua do Sino. 666 00:37:16,943 --> 00:37:18,363 Olá, Mel. Sou eu. 667 00:37:28,746 --> 00:37:30,076 Que se passa? 668 00:37:48,683 --> 00:37:51,143 SEGURO DE VIDA 669 00:37:52,937 --> 00:37:55,477 Foi reencaminhado da nossa casa em LA. 670 00:38:00,987 --> 00:38:02,107 Está tudo bem. 671 00:38:02,780 --> 00:38:04,660 Não está nada tudo bem. 672 00:38:06,284 --> 00:38:08,704 Estava errada. Não vai correr tudo bem. 673 00:38:11,622 --> 00:38:13,712 Não vai.