1 00:00:08,341 --> 00:00:10,681 Kau hebat, Anne. Kau hebat. 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 - Aku tak bisa! - Ya, kau bisa. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,101 Tidak! Ini terlalu berat! 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,982 - Fokus pada napasmu. - Baik. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,269 Kau ingat, 'kan? Hirup dan embuskan. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,233 Aku tahu cara bernapas! 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,323 - Aku sangat mencintaimu! - Berhenti bicara! 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,480 Berapa FHR-nya? 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,453 Tetap stabil. Satu empat nol. 10 00:00:28,820 --> 00:00:29,650 Bayinya tak apa? 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,658 Kondisinya baik sekali. 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,990 Baik, Anne, pada kontraksi berikutnya, 13 00:00:34,075 --> 00:00:37,325 tarik napas dalam, beri aku dorongan kuat lagi, ya? 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,831 - Ini dia. Dia mulai keluar. - Ya. 15 00:00:41,916 --> 00:00:43,376 Kau pasti bisa. Paham? 16 00:00:43,460 --> 00:00:44,420 Baiklah. 17 00:00:44,502 --> 00:00:45,802 Pada kontraksi berikutnya, 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,629 tarik napas dalam dan beri satu dorongan kuat terakhir, ya? 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,755 - Baik. - Bayinya hampir keluar. 20 00:00:52,969 --> 00:00:55,059 Bayinya sudah keluar. 21 00:01:10,403 --> 00:01:11,533 Baiklah. 22 00:01:17,410 --> 00:01:20,290 Kau hebat. Bayimu besar. 23 00:01:21,581 --> 00:01:22,921 Memang. 24 00:01:23,833 --> 00:01:24,793 Apa dia sehat? 25 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 Dia sempurna. 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,129 Silakan. 27 00:01:33,551 --> 00:01:35,051 Hai, Sayang. 28 00:01:39,224 --> 00:01:41,024 Terima kasih atas segalanya. 29 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 Itu upaya tim. 30 00:01:46,648 --> 00:01:49,608 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,666 Maaf. Terlambat bangun. 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,431 Tenang saja. 33 00:02:15,718 --> 00:02:18,928 Jika kau kesulitan tidur, aku punya suplemen herba... 34 00:02:19,013 --> 00:02:20,723 Preach, jangan dibahas. 35 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 Aku peduli padamu. 36 00:02:22,225 --> 00:02:24,595 - Aku tak apa. Terima kasih. - Baiklah. 37 00:02:24,686 --> 00:02:26,726 Begini, pagi ini aku harus ke klinik. 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,193 Paling lama setengah jam. 39 00:02:28,731 --> 00:02:29,941 Semuanya baik? 40 00:02:30,525 --> 00:02:32,685 Ya. Aku dan Charmaine membuat rencana kelahiran. 41 00:02:33,736 --> 00:02:35,276 Santai saja. Aku bisa gantikan. 42 00:02:35,363 --> 00:02:36,363 Terima kasih. 43 00:02:36,990 --> 00:02:37,910 Pagi, Semua 44 00:02:37,991 --> 00:02:38,951 Sheriff. 45 00:02:39,033 --> 00:02:41,333 Kau memulai hari atau mengakhirinya? 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,411 Mengakhiri. Aku begadang. 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,502 Aku baru dari kamar mayat. 48 00:02:46,499 --> 00:02:48,589 Ada mayat di dekat Aldergrove. 49 00:02:49,419 --> 00:02:50,379 Astaga. 50 00:02:51,045 --> 00:02:52,585 Kau tahu identitasnya? 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,472 Laporan Koronernya baru keluar sore nanti. 52 00:02:55,550 --> 00:02:57,180 Semua yang kau mau, gratis. 53 00:02:57,260 --> 00:02:58,850 - Terima kasih. - Ya! 54 00:03:01,890 --> 00:03:02,720 Preacher? 55 00:03:04,559 --> 00:03:06,309 Ya. Mau pesan apa? 56 00:03:06,394 --> 00:03:07,734 Kopi awal yang baik. 57 00:03:07,812 --> 00:03:10,152 Ya. Akan kubuatkan. 58 00:03:10,231 --> 00:03:11,111 Baiklah. 59 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 Astaga, kau menguasai bidang itu, Nona. 60 00:03:14,569 --> 00:03:15,569 Terima kasih. 61 00:03:16,196 --> 00:03:20,866 Kau bangun pukul 3.30. Setelah ini kau mau istirahat? 62 00:03:21,409 --> 00:03:23,039 Kau sendiri? Kau tak lelah? 63 00:03:23,119 --> 00:03:25,999 Aku tak tidur siang selama 70 tahun. Aku tak mau mulai sekarang. 64 00:03:28,041 --> 00:03:29,831 Hope menyuruhmu baik padaku hari ini? 65 00:03:30,418 --> 00:03:32,998 Dia memang bilang hari ini mungkin sulit. 66 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Asal kau tahu, aku berada di tempat yang kuinginkan. 67 00:03:37,300 --> 00:03:39,220 Dia hanya khawatir. 68 00:03:41,179 --> 00:03:43,429 Kau tahu, dia juga pernah jadi janda. 69 00:03:46,643 --> 00:03:48,103 Ya, dia memberitahuku. 70 00:03:48,186 --> 00:03:50,766 Aku tak tahu apa yang kau alami, tapi... 71 00:03:51,356 --> 00:03:52,856 aku tahu itu tak mudah. 72 00:03:56,069 --> 00:03:57,239 Ya... 73 00:03:59,697 --> 00:04:04,487 Aku secara resmi berhasil melewati satu tahun tanpa Mark, jadi... 74 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 itu hebat, bukan? 75 00:04:08,957 --> 00:04:10,037 Tentu. 76 00:04:10,917 --> 00:04:15,047 Masalahnya, aku menghabiskan banyak waktu untuk bersedih. 77 00:04:15,129 --> 00:04:17,509 Akhirnya aku mulai merasa menjadi diriku lagi, 78 00:04:18,758 --> 00:04:20,838 dan aku tak mau ada kemunduran. 79 00:04:21,219 --> 00:04:22,639 Itu tujuan mengagumkan. 80 00:04:24,055 --> 00:04:25,595 Jangan terlalu keras pada dirimu. 81 00:04:27,934 --> 00:04:29,064 Tidak akan. 82 00:04:30,937 --> 00:04:34,607 Jadi, apa jadwalnya? 83 00:04:36,109 --> 00:04:39,609 Jack dan Charmaine akan datang untuk bahas rencana kelahiran mereka. 84 00:04:40,822 --> 00:04:41,662 Pada masaku dulu, 85 00:04:41,739 --> 00:04:45,369 satu-satunya rencana adalah kemasi barang dan pergi ke rumah sakit terdekat. 86 00:04:55,670 --> 00:04:57,210 Hei, Hope, apa kabar? 87 00:04:57,797 --> 00:05:00,297 - Yang lebih penting, apa kabarmu? - Baik. Terima kasih. 88 00:05:01,217 --> 00:05:03,427 Ini barang-barang kiriman Connie untuk Chloe. 89 00:05:03,803 --> 00:05:05,973 Kau tak perlu pura-pura tegar di depanku. 90 00:05:06,055 --> 00:05:08,135 Aku tak pura-pura tegar. Aku sedang kerja. 91 00:05:08,224 --> 00:05:10,234 Kuncinya adalah pengalihan perhatian. 92 00:05:10,310 --> 00:05:13,520 - Kenapa kau tak pulang dan nonton film? - Sungguh, aku tak apa. 93 00:05:13,604 --> 00:05:17,324 Aku tahu datang lebih awal. Aku senang sekali, jadi tak sabar. 94 00:05:20,028 --> 00:05:21,318 Duduk. 95 00:05:22,155 --> 00:05:23,405 Berbaringlah. 96 00:05:25,491 --> 00:05:28,041 - Aku dan Tucker saling mengerti. - Aku bisa melihatnya. 97 00:05:32,415 --> 00:05:34,535 Kau boleh gunakan kantorku untuk pertemuannya. 98 00:05:34,625 --> 00:05:36,165 Bagus. Terima kasih. 99 00:05:36,252 --> 00:05:38,132 - Kita bisa tunggu Jack di sana. - Baik. 100 00:05:38,212 --> 00:05:39,092 Ya. 101 00:05:39,464 --> 00:05:40,384 Terima kasih. 102 00:05:42,050 --> 00:05:44,720 Ini peringatan pertama kematian suaminya, 103 00:05:44,802 --> 00:05:46,512 tapi kau tak beri dia libur. 104 00:05:46,596 --> 00:05:49,426 Mel bilang pada kita dia mau ini jadi hari biasa. 105 00:05:49,515 --> 00:05:52,385 Aku tak peduli apa katanya. Mel tak sepertiku, dia sensitif. 106 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 Kau bahas hal yang aku sudah tahu. 107 00:05:54,354 --> 00:05:57,774 Kurasa harusnya di ranjang, berselimut, dengan lampu mati. 108 00:05:57,857 --> 00:05:59,317 Mel yang putuskan, bukan kau. 109 00:05:59,400 --> 00:06:02,070 Dia sudah dewasa. Kita harus percayai dia. 110 00:06:02,153 --> 00:06:05,743 Aku tak mau ikut campur, tapi aku tak setuju denganmu. 111 00:06:05,823 --> 00:06:07,493 Itu bukan pertama kalinya. 112 00:06:08,076 --> 00:06:13,536 Begini, menurutku kita harus makan malam lebih awal malam ini. 113 00:06:14,082 --> 00:06:16,582 Kau bangun saat fajar. Kenapa tak makan di rumah saja? 114 00:06:16,667 --> 00:06:19,297 Hope. Ayolah. Sudah cukup sembunyi-sembunyinya. 115 00:06:19,379 --> 00:06:22,589 Aku paham ini sulit bagimu, aku minta maaf soal itu. 116 00:06:22,673 --> 00:06:27,103 Tapi jika mau melakukan ini, kita harus melakukannya secara terbuka. 117 00:06:27,178 --> 00:06:28,678 Aku boleh pilih restorannya? 118 00:06:29,680 --> 00:06:31,100 Di mana pun kau mau. 119 00:06:33,142 --> 00:06:34,602 Dalam radius delapan kilometer. 120 00:06:35,728 --> 00:06:38,978 Kau pernah dengar ungkapan "kebahagiaan istri itu kebahagiaan suami"? 121 00:06:39,065 --> 00:06:41,605 Kedengarannya harus aku yang kerja keras. 122 00:06:45,947 --> 00:06:48,197 Preach, aku pergi. Ini cek vendornya. 123 00:06:48,282 --> 00:06:49,492 - Baik. Terima kasih. - Ya. 124 00:06:49,992 --> 00:06:51,042 Hei, Jack. 125 00:06:52,578 --> 00:06:55,618 Aku ingin minta maaf, 126 00:06:55,706 --> 00:06:58,076 tapi semalam aku tak masuk itu bukan salahku. 127 00:06:58,167 --> 00:06:59,127 Mobilku bermasalah. 128 00:06:59,210 --> 00:07:01,590 Ya, aku sudah dengar dari Preacher. 129 00:07:02,296 --> 00:07:04,466 - Masalah apa? - Aku kecelakaan. 130 00:07:04,549 --> 00:07:05,969 Kau tak apa? Ada yang terluka? 131 00:07:06,050 --> 00:07:08,090 - Itu hanya kecelakaan ringan. - Di mana? 132 00:07:09,512 --> 00:07:11,262 - Eureka. - Baiklah. 133 00:07:11,764 --> 00:07:14,484 Nanti aku mampir untuk lihat mobilnya dan memeriksa Lydie. 134 00:07:14,559 --> 00:07:15,729 Dia pasti terguncang. 135 00:07:16,394 --> 00:07:18,734 Dia tak ada di mobil itu. 136 00:07:20,064 --> 00:07:21,024 Kau sendirian? 137 00:07:22,567 --> 00:07:23,477 Aku bersama Lizzie. 138 00:07:24,193 --> 00:07:27,953 Jadi, Lydie mengizinkanmu bawa mobilnya ke Eureka dengan Lizzie? 139 00:07:29,615 --> 00:07:30,575 Tidak juga. 140 00:07:30,658 --> 00:07:32,698 Jadi, kau curi mobil, menabraknya, 141 00:07:32,785 --> 00:07:34,615 dan bolos kerja? Ada yang tak kuketahui? 142 00:07:34,704 --> 00:07:36,044 Aku tak mencuri mobil. 143 00:07:36,122 --> 00:07:37,252 Kau dapat izin? 144 00:07:38,374 --> 00:07:39,464 Ricky. 145 00:07:40,418 --> 00:07:41,338 Itu mencuri. 146 00:07:42,128 --> 00:07:44,418 Aku akan ganti kerusakannya. 147 00:07:44,505 --> 00:07:45,795 Ada apa denganmu? 148 00:07:46,716 --> 00:07:48,716 Ayolah. Kau curi minuman dari bar. 149 00:07:48,801 --> 00:07:51,351 Kau mengambil mobil nenekmu tanpa izin. 150 00:07:51,429 --> 00:07:54,809 - Kau mangkir. Ini bukan kau. - Aku sudah minta maaf. 151 00:07:55,433 --> 00:07:58,193 Harus kuakui, seringnya kau bersama Lizzie, 152 00:07:58,269 --> 00:08:00,099 menurutku itu kurang baik. 153 00:08:01,147 --> 00:08:03,607 Dia tak ada hubungannya dengan apa pun. 154 00:08:04,192 --> 00:08:06,532 Kau tak ada masalah sebelum dia muncul. 155 00:08:07,778 --> 00:08:10,988 Maksudku, aku tak mau lihat ke mana dia menjerumuskanmu selanjutnya. 156 00:08:11,073 --> 00:08:12,873 Kau pernah bicara dengannya? 157 00:08:14,118 --> 00:08:17,208 Setahuku kau tak pernah menilai orang tanpa beri mereka kesempatan. 158 00:08:17,288 --> 00:08:20,118 Aku tak begitu. Ini tentangmu. Aku peduli padamu. 159 00:08:20,625 --> 00:08:23,835 Begini, maksudku, kau kurang berpengalaman soal wanita. 160 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 - Ya, karena kau ahlinya. - Apa? 161 00:08:28,633 --> 00:08:31,843 Kau menghamili mantan pacarmu, lalu kau mencintai orang lain. 162 00:08:31,928 --> 00:08:35,428 Kurasa kau tak berhak beri saran soal wanita pada siapa pun. 163 00:08:35,515 --> 00:08:37,555 Hei, itu sudah keterlaluan. 164 00:08:37,934 --> 00:08:38,984 Apa-apaan itu? 165 00:08:54,742 --> 00:08:57,332 Entah kenapa Jack lama sekali datangnya. 166 00:09:01,415 --> 00:09:02,625 Mau kuambilkan air lagi? 167 00:09:02,708 --> 00:09:04,668 Tidak, terima kasih. 168 00:09:05,211 --> 00:09:08,421 Jika minum lagi, aku akan mengambang keluar dari sini. 169 00:09:11,551 --> 00:09:14,051 Kurasa ada bagel di dapur. Aku bisa buatkan untukmu. 170 00:09:14,136 --> 00:09:17,096 Tidak, terima kasih. Aku dan Jack akan sarapan setelah ini. 171 00:09:19,433 --> 00:09:20,693 Hei, maaf terlambat. 172 00:09:21,477 --> 00:09:22,897 Aku tertahan di bar. 173 00:09:22,979 --> 00:09:24,109 Duduklah. 174 00:09:27,108 --> 00:09:29,608 Apa sudah ada informasi soal mayat itu? 175 00:09:29,694 --> 00:09:31,154 - Belum. - Mayat apa? 176 00:09:31,237 --> 00:09:33,157 Ada mayat di dekat Aldergrove. 177 00:09:35,032 --> 00:09:36,582 Bagaimana kau tahu itu? 178 00:09:39,203 --> 00:09:42,213 Kami ada di tepi sungai dekat tempat penemuan itu. 179 00:09:42,582 --> 00:09:43,872 Ya, kami sedang jalan-jalan. 180 00:09:45,042 --> 00:09:46,212 Kapan itu? 181 00:09:46,919 --> 00:09:47,749 Semalam? 182 00:09:49,005 --> 00:09:51,045 Kau bersama Jack semalam? 183 00:09:52,008 --> 00:09:52,968 Ya. 184 00:09:53,926 --> 00:09:55,966 - Kau bohong padaku. - Apa? 185 00:09:56,053 --> 00:09:58,183 Saat kau datang untuk lihat perabot kamar bayi, 186 00:09:58,264 --> 00:10:01,064 kau bilang tak bisa tinggal sebab harus ke bar. 187 00:10:01,142 --> 00:10:02,812 Aku sungguh tak paham maksudmu. 188 00:10:02,893 --> 00:10:05,733 Kau tahu. Preacher kewalahan. 189 00:10:05,813 --> 00:10:08,613 Apa ini Hari Pertanyaan Jack Nasional? 190 00:10:12,236 --> 00:10:15,316 - Ya. Aku memang katakan itu. - Jadi, kau tak ke bar. 191 00:10:15,406 --> 00:10:18,736 - Aku memang mau ke sana, tapi... - Tapi kau bersama Mel. 192 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Ya, tapi itu belakangan. 193 00:10:20,911 --> 00:10:22,621 Char, maaf. Maksudku... 194 00:10:22,705 --> 00:10:26,035 Kau minta maaf atau menyesal sudah ketahuan? 195 00:10:26,125 --> 00:10:27,285 Kau tahu? 196 00:10:27,376 --> 00:10:29,746 Kita bisa jadwalkan ulang hari lain. 197 00:10:29,837 --> 00:10:31,127 Aku tak keberatan. 198 00:10:31,213 --> 00:10:32,473 Tentu kau setuju dengannya. 199 00:10:32,548 --> 00:10:35,128 Tidak, sebaiknya kita lakukan ini saat kau tak marah. 200 00:10:35,217 --> 00:10:37,177 Aku marah karenamu. 201 00:10:37,261 --> 00:10:38,351 Dan kau tahu... 202 00:10:40,056 --> 00:10:43,306 aku ke sini untuk rencana melahirkan, aku tak akan pergi sampai dapat. 203 00:10:43,392 --> 00:10:48,482 Jika kau ingin membuat alasan untuk pergi lagi, silakan saja. 204 00:10:52,735 --> 00:10:54,895 Kau baik sekali beri Connie hadiah. 205 00:10:56,280 --> 00:10:58,070 Semua orang jadi murah hati. 206 00:10:58,157 --> 00:11:01,577 Tentu. Selain itu, ada alasan untuk menemui Chloe. 207 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 Dia menggemaskan. 208 00:11:02,745 --> 00:11:04,075 Dia sudah makin besar. 209 00:11:04,163 --> 00:11:06,463 - Tanpa kau sadari, dia akan merangkak. - Ya. 210 00:11:06,540 --> 00:11:08,790 Bagaimana perasaanmu tinggal dengan Tara? 211 00:11:08,876 --> 00:11:12,506 Entah apa yang kulakukan sehingga dapatkan putri secantik dia. 212 00:11:12,588 --> 00:11:15,798 Dia sangat membantu dengan bayi itu dan segalanya. 213 00:11:15,883 --> 00:11:18,183 Aku bangga padamu karena menghubunginya. 214 00:11:18,260 --> 00:11:19,760 Sahabat mengingatkanku 215 00:11:19,845 --> 00:11:24,345 akan pentingnya percaya pada orang yang kau sayangi, jadi terima kasih. 216 00:11:24,892 --> 00:11:25,852 Ya. 217 00:11:26,268 --> 00:11:27,728 Hei, Sugar! Kemarilah. 218 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Ayo. Lihat apa yang kubawa. 219 00:11:30,648 --> 00:11:31,898 Kau mau memberinya wortel? 220 00:11:31,982 --> 00:11:33,402 - Itu favoritnya. - Ya. 221 00:11:33,484 --> 00:11:35,154 - Ini. - Bagaimana, Sugar? 222 00:11:35,986 --> 00:11:38,406 - Lezat. Ya. - Lihatlah. Dia melahapnya. 223 00:11:38,489 --> 00:11:40,159 Sisakan perutmu untuk makan malam. 224 00:11:40,241 --> 00:11:41,741 Dia sangat cantik. 225 00:11:41,826 --> 00:11:43,286 Bagaimana kabarmu? 226 00:11:44,995 --> 00:11:46,705 Jalani hari sebaik-baiknya. 227 00:11:49,333 --> 00:11:50,713 Aku dengar kabar aneh. 228 00:11:50,793 --> 00:11:52,293 Benarkah? Ceritakanlah. 229 00:11:52,378 --> 00:11:54,628 Aku dengar Doc dan Muriel berkencan. 230 00:11:56,215 --> 00:11:57,715 Aku dengar juga begitu. 231 00:11:57,800 --> 00:11:59,550 - Aku tak percaya. - Kenapa? 232 00:12:00,261 --> 00:12:04,101 Sebab Doc sudah mencintaimu sejak hari kau pindah ke Virgin River. 233 00:12:04,181 --> 00:12:05,561 Entahlah soal hari itu... 234 00:12:05,975 --> 00:12:08,015 Kau mau ceritakan yang sebenarnya? 235 00:12:09,770 --> 00:12:10,940 Kisahnya rumit. 236 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 - Aku tak mau membuatmu bosan. - Baik. 237 00:12:15,484 --> 00:12:18,574 Kau tahu aku dan Buck berpacaran sejak sekolah, 'kan? 238 00:12:20,030 --> 00:12:21,120 Sampai dia wafat, 239 00:12:21,198 --> 00:12:24,028 aku tak tahu bagaimana rasanya patah hati. 240 00:12:24,118 --> 00:12:26,998 Aku tahu kau sudah sering patah hati, 241 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 tapi aku ingin mengatakan sesuatu, 242 00:12:29,790 --> 00:12:33,790 aku akan memberikan apa pun untuk dapatkan satu sore lagi 243 00:12:34,336 --> 00:12:38,256 bersama cinta sejatiku, dan cinta sejatimu hanya beberapa blok dari sini. 244 00:12:40,050 --> 00:12:43,430 Aku tak mau kau kehilangan kesempatan karena bermain aman. 245 00:12:49,602 --> 00:12:52,862 Rahasianya adalah kau harus selaras dengan dapur. 246 00:12:52,938 --> 00:12:55,778 Setelah hidangan siap, harus sudah ada di meja dalam 60 detik. 247 00:12:55,858 --> 00:12:56,818 Aku mengerti. 248 00:12:57,651 --> 00:12:58,571 Silakan. 249 00:13:00,654 --> 00:13:01,824 Kau tak akan menyapaku? 250 00:13:05,826 --> 00:13:09,496 Hei. Maaf, hari ini sibuk sekali, 251 00:13:09,580 --> 00:13:11,080 dan kami kurang orang. 252 00:13:11,165 --> 00:13:12,325 - Halo. - Hai. 253 00:13:14,418 --> 00:13:16,208 Aku berharap bertemu denganmu. 254 00:13:16,295 --> 00:13:17,795 - Kenapa? - Preacher! 255 00:13:20,174 --> 00:13:22,014 Permisi sebentar, 256 00:13:22,092 --> 00:13:24,932 - aku ada sedikit urusan. - Silakan. 257 00:13:31,936 --> 00:13:34,056 - Kau sudah dengar? - Soal mayat itu? 258 00:13:35,064 --> 00:13:35,904 Ya. 259 00:13:35,981 --> 00:13:37,691 Tak ada alasan untuk percaya itu Wes. 260 00:13:40,486 --> 00:13:42,486 Tak ada alasan untuk percaya itu bukan dia. 261 00:13:45,449 --> 00:13:46,579 Tidak apa-apa. 262 00:13:47,284 --> 00:13:50,964 Jika pun mereka menemukannya, mustahil mengaitkannya denganmu. 263 00:14:06,387 --> 00:14:07,927 Aku bersihkan mobil itu. 264 00:14:08,013 --> 00:14:09,433 Bagus, tak ada sidik jari. 265 00:14:09,515 --> 00:14:12,725 Mungkin ada serat pakaianmu, tapi kita tak bisa apa-apa soal itu. 266 00:14:12,810 --> 00:14:15,190 - Aku tak punya waktu untuk bereaksi. - Aku tahu. 267 00:14:15,855 --> 00:14:21,105 Jadi ada yang menanyaimu tentang Wes, apa rencanamu? 268 00:14:21,694 --> 00:14:24,914 Jika benar itu mayat dia, dan mereka melacaknya padaku... 269 00:14:25,781 --> 00:14:27,031 kubilang aku membunuhnya. 270 00:14:27,700 --> 00:14:28,530 Itu gila. 271 00:14:28,617 --> 00:14:29,867 Aku tak akan berikan Paige. 272 00:14:29,952 --> 00:14:32,832 Itu bagus, tapi kau jangan menanggungnya. 273 00:14:34,081 --> 00:14:37,001 Hanya sepuluh persen kejahatan berakhir dengan hukuman. 274 00:14:37,710 --> 00:14:41,090 Sembilan puluh persennya karena tersangka mengaku. 275 00:14:42,381 --> 00:14:46,681 Jika mereka menangkapmu, hanya ada satu hal yang bisa dilakukan. 276 00:14:46,760 --> 00:14:47,800 Menyangkal. 277 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 Tentu saja tidak. Itu tidak mungkin. 278 00:14:54,101 --> 00:14:55,601 - Jack. - Aku tak peduli, 279 00:14:55,686 --> 00:14:59,396 aku tak mau doula membantu kelahiran bayi kembar kita di kolam anak rumahmu. 280 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 Setidaknya aku jujur tentang keinginanku. 281 00:15:01,984 --> 00:15:05,204 Bisa dukung aku? Kelahiran kembar lebih berisiko, 'kan? 282 00:15:05,279 --> 00:15:06,949 Mayoritas memang demikian. 283 00:15:07,031 --> 00:15:07,951 Risikonya adalah? 284 00:15:08,032 --> 00:15:10,702 Kemungkinan besar kembar lahir prematur, 285 00:15:10,784 --> 00:15:14,414 dan ada kemungkinan besar bahwa setidaknya satu bayi 286 00:15:14,496 --> 00:15:16,536 akan berada di posisi sungsang, 287 00:15:17,291 --> 00:15:18,251 atau menyamping, 288 00:15:18,334 --> 00:15:21,884 dan dalam hal itu, kau harus menjalani operasi cesar. 289 00:15:22,296 --> 00:15:24,836 Ayolah, Charmaine. Bagaimana jika kau butuh operasi? 290 00:15:27,176 --> 00:15:29,256 Jarak rumah sakit hampir dua jam. 291 00:15:29,345 --> 00:15:31,345 Kau tahu tingkat infeksi kelahiran di rumah 292 00:15:31,430 --> 00:15:33,520 kurang dari separuh infeksi di rumah sakit? 293 00:15:33,599 --> 00:15:35,349 - Tahu dari mana? - Internet. 294 00:15:35,768 --> 00:15:39,608 Ada manfaat tak terbantahkan untuk melahirkan di rumah sakit. 295 00:15:39,688 --> 00:15:42,938 Akses ke perawatan darurat adalah yang terpenting. 296 00:15:43,025 --> 00:15:45,985 Tapi jika di rumah sakit Charmaine merasa gelisah, 297 00:15:46,070 --> 00:15:47,820 kau perlu pertimbangkan itu. 298 00:15:48,739 --> 00:15:51,779 Begini saja, aku akan mengajak Tucker jalan-jalan 299 00:15:52,368 --> 00:15:55,748 dan beri kalian waktu memikirkan yang mau dilakukan, ya? 300 00:15:57,331 --> 00:15:58,211 Ini. 301 00:15:58,749 --> 00:15:59,709 Terima kasih. 302 00:16:00,751 --> 00:16:01,791 Ayo, Kawan. 303 00:16:02,544 --> 00:16:03,424 Bagus. 304 00:16:13,430 --> 00:16:14,600 Hei, Lizzie? 305 00:16:16,433 --> 00:16:17,273 Hei. 306 00:16:18,227 --> 00:16:20,647 Aku mau mengambil pai pesanan Preacher. 307 00:16:20,729 --> 00:16:22,519 Jadi, kau tak dipecat karena mangkir? 308 00:16:22,898 --> 00:16:25,188 Tidak, tapi Jack sangat marah padaku. 309 00:16:25,275 --> 00:16:26,435 Biarkan. Nanti baik lagi. 310 00:16:26,527 --> 00:16:28,147 - Kurasa begitu. - Serius. 311 00:16:28,237 --> 00:16:31,567 Bibiku marah padaku setiap saat, tapi aku masih di sini. 312 00:16:31,949 --> 00:16:34,829 Ya, tapi Jack tak seperti Connie. Dia seringnya baik. 313 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 Aku mengerti. 314 00:16:38,872 --> 00:16:41,632 - Bagaimana jika aku menebusnya? - Dengan brownies gratis? 315 00:16:42,042 --> 00:16:43,752 Aku ada ide yang lebih menyenangkan. 316 00:16:47,172 --> 00:16:49,472 Kau tak perlu melakukan itu. 317 00:16:49,842 --> 00:16:51,142 Mungkin aku mau. 318 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 DI MANA? ADA DUA TEMPAT TUJUAN LAGI. 319 00:16:55,681 --> 00:16:57,521 Pendeta membutuhkanku di bar, jadi... 320 00:16:57,599 --> 00:16:59,639 Jadi, kembalilah nanti. 321 00:16:59,727 --> 00:17:00,687 Ya, baiklah. 322 00:17:01,603 --> 00:17:03,483 Hei, kau tak melupakan sesuatu? 323 00:17:07,067 --> 00:17:08,027 Painya. 324 00:17:10,612 --> 00:17:11,532 Terima kasih. 325 00:17:22,082 --> 00:17:22,922 Baiklah. 326 00:17:23,625 --> 00:17:24,495 Terima kasih. 327 00:17:36,388 --> 00:17:37,968 Joey! Hei. 328 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Napasmu tersengal. 329 00:17:40,100 --> 00:17:41,690 Aku baru selesai kelas. 330 00:17:41,769 --> 00:17:42,979 Kau ambil kelas apa? 331 00:17:43,437 --> 00:17:44,647 Yoga bersama Marina. 332 00:17:44,730 --> 00:17:46,820 Aku merindukan Marina. 333 00:17:47,357 --> 00:17:48,687 Apa kabar dia? Masih lajang? 334 00:17:48,776 --> 00:17:51,066 Kudengar dia kencan dengan suami pemilik studio, 335 00:17:51,153 --> 00:17:53,203 mungkin sebentar lagi dia berhenti mengajar. 336 00:17:54,740 --> 00:17:56,490 Itu gosip yang menarik. 337 00:17:56,575 --> 00:17:57,695 Benar sekali. 338 00:17:59,203 --> 00:18:00,163 Apa kabar? 339 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Aku berhasil melewati 365 hari. 340 00:18:03,040 --> 00:18:05,250 Sayang, hari ini kau tak boleh sendirian. 341 00:18:05,334 --> 00:18:06,794 Tidak. Aku di tempat kerja. 342 00:18:07,336 --> 00:18:08,876 Aku baik-baik saja. Aku... 343 00:18:09,505 --> 00:18:12,005 aku rindukan Mark, memikirkannya, tapi... 344 00:18:13,008 --> 00:18:15,758 aku tidak bersedih. 345 00:18:16,386 --> 00:18:17,346 Ya. 346 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 Mungkin itu berarti kau ada di sisi lain. 347 00:18:21,809 --> 00:18:23,439 Sisi lain? 348 00:18:23,519 --> 00:18:27,309 Duka. Mungkin yang terburuk sudah berakhir. 349 00:18:27,397 --> 00:18:30,027 Bagaimana kita tahu kalau berdukanya selesai? 350 00:18:30,943 --> 00:18:35,243 Kurasa itu saat kenangan akan seseorang bawa kedamaian, bukan kegetiran. 351 00:18:37,366 --> 00:18:39,866 Aku memikirkannya kemarin, berlayar. 352 00:18:41,161 --> 00:18:43,661 Ingat perjalanan saat dia minta dipanggil Kapten Monroe? 353 00:18:44,498 --> 00:18:45,578 Ya. 354 00:18:47,876 --> 00:18:49,456 Dia bisa bertingkah bodoh. 355 00:18:50,671 --> 00:18:53,471 Kurasa kalian minum margarita saat sarapan. 356 00:18:53,549 --> 00:18:56,589 Ya, aku ingat, dan aku tidur saat makan siang. 357 00:19:00,180 --> 00:19:03,020 - Nanti kutelepon balik, ya? Dah. - Ya, aku menyayangimu. 358 00:19:04,810 --> 00:19:07,440 Hei, aku tak bermaksud mengganggu. 359 00:19:07,521 --> 00:19:08,611 Tidak apa-apa. 360 00:19:10,858 --> 00:19:12,528 Apa kau bohongi Charmaine? 361 00:19:12,609 --> 00:19:14,529 Tidak dengan sengaja. 362 00:19:14,611 --> 00:19:16,991 - Itu sebuah alasan. - Untuk apa? 363 00:19:17,072 --> 00:19:19,782 Aku ke rumahnya, ada perabot bayi di mana-mana, 364 00:19:19,867 --> 00:19:21,077 dan kurasa aku... 365 00:19:21,660 --> 00:19:22,910 aku belum siap. 366 00:19:23,370 --> 00:19:25,290 Aku tak mau menyakiti hatinya. 367 00:19:26,582 --> 00:19:29,592 Aku yakin jika kau beri tahu, dia akan mengerti. 368 00:19:29,668 --> 00:19:31,338 Aku tak mau dia artikan kepanikanku 369 00:19:31,420 --> 00:19:33,420 bahwa aku tak komit jadi ayah, aku komit. 370 00:19:33,797 --> 00:19:34,877 Aku tahu. 371 00:19:35,257 --> 00:19:38,677 Begini, aku siap atau tidak, itu bukan hal penting. 372 00:19:39,178 --> 00:19:40,888 Aku hanya mau anak-anakku punya ayah. 373 00:19:41,388 --> 00:19:42,388 Itu pasti. 374 00:19:44,141 --> 00:19:47,691 Dia tak mendengarkanku. Kau bisa bicara dengannya? 375 00:19:47,769 --> 00:19:50,609 Aku mau dia tahu semua informasinya sebelum ambil keputusan. 376 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 Ya. Tentu. 377 00:19:52,441 --> 00:19:54,031 - Terima kasih. - Bisa bawa Tucker? 378 00:19:54,109 --> 00:19:54,989 Ya. 379 00:19:55,068 --> 00:19:56,738 - Terima kasih. - Sama-sama. 380 00:20:01,116 --> 00:20:02,696 - Semoga berhasil. - Ya. 381 00:20:02,826 --> 00:20:06,366 Tucker, kemarilah. Kita biarkan para wanita itu bicara, ya? 382 00:20:07,122 --> 00:20:09,212 Kau tak perlu cemaskan hal itu. 383 00:20:14,087 --> 00:20:15,087 Silakan. 384 00:20:15,797 --> 00:20:17,717 Hei, Hope. Kau mau pesan apa? 385 00:20:17,799 --> 00:20:19,759 Aku mau pesan satu meja. 386 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 Baik, untuk... 387 00:20:21,303 --> 00:20:23,683 Makan malam. Dua orang. Pukul 17.00. 388 00:20:23,764 --> 00:20:26,814 Menurutku kau tak perlu memesan tempat. 389 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 Aku mau pastikan kami dapat meja, kalau bisa yang di belakang. 390 00:20:30,604 --> 00:20:33,404 - Apa ini urusan resmi wali kota? - Kenapa kau banyak tanya? 391 00:20:33,482 --> 00:20:35,612 Tampaknya makan malam ini penting. 392 00:20:35,984 --> 00:20:37,654 Aku akan makan malam dengan Doc. 393 00:20:39,112 --> 00:20:42,822 Kenapa pakai intrik? Kalian makan di sini setiap saat. 394 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 Ini lebih... 395 00:20:45,369 --> 00:20:46,579 intim dari biasanya. 396 00:20:46,662 --> 00:20:47,832 - Sungguh? - Ya. 397 00:20:47,913 --> 00:20:49,123 Tapi itu bukan hal besar, 398 00:20:49,206 --> 00:20:51,916 aku akan hargai jika kau tak banyak tanya. 399 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 Kurasa sudah saatnya kau dan Doc rujuk. 400 00:20:54,461 --> 00:20:55,421 Ya... 401 00:20:56,713 --> 00:21:00,133 Ya. Kami akan mencoba menjalin hubungan lagi. 402 00:21:00,217 --> 00:21:01,837 - Kurasa itu bagus. - Kenapa? 403 00:21:01,927 --> 00:21:04,637 Karena kalian jelas sekali saling peduli. 404 00:21:04,721 --> 00:21:06,311 Kami seperti anjing dan kucing. 405 00:21:06,390 --> 00:21:07,890 Atau seperti pasangan manula. 406 00:21:07,975 --> 00:21:10,135 Kami pernah mencobanya, tapi kandas. 407 00:21:10,227 --> 00:21:13,307 Ada beberapa hal yang butuh waktu untuk dimarinasi 408 00:21:13,939 --> 00:21:15,359 sebelum siap dipanggang. 409 00:21:15,440 --> 00:21:18,280 Kau punya metafora terkait makanan lain? 410 00:21:18,360 --> 00:21:19,610 Hanya satu. 411 00:21:19,695 --> 00:21:22,695 Terima kasih atas ucapan penyemangatnya. 412 00:21:24,283 --> 00:21:25,453 Sampai jumpa nanti malam. 413 00:21:32,541 --> 00:21:37,211 Aku turut berduka. Aku tak tahu bayimu meninggal dalam kandungan. 414 00:21:39,089 --> 00:21:40,549 Aku memberitahumu ini 415 00:21:40,632 --> 00:21:42,722 karena ingin memberimu perspektif berbeda 416 00:21:42,801 --> 00:21:45,511 agar kau bisa ambil keputusan terbaik untukmu dan si Kembar. 417 00:21:50,684 --> 00:21:53,604 Aku masih belum melupakan kehilangan putriku. 418 00:21:55,355 --> 00:21:57,185 Kurasa tak akan pernah kulupa. 419 00:21:59,860 --> 00:22:01,530 Aku tak mau orang lain mengalaminya, 420 00:22:02,738 --> 00:22:07,198 itu sebabnya aku ingin pastikan kau melakukan semua upaya pencegahan. 421 00:22:07,576 --> 00:22:09,446 Kau tahu, aku seorang perawat. 422 00:22:09,536 --> 00:22:12,656 Aku bidan. Suamiku seorang dokter. 423 00:22:15,042 --> 00:22:16,082 Kami tahu risikonya. 424 00:22:16,168 --> 00:22:21,878 Kami sudah lakukan semua dengan benar, tapi aku masih menyalahkan diriku sendiri. 425 00:22:23,633 --> 00:22:26,263 Kurasa jika aku melakukan hal yang tak biasa, 426 00:22:26,345 --> 00:22:28,675 aku tak akan bisa memaafkan diriku. 427 00:22:35,020 --> 00:22:37,270 Jadi, menurutmu aku harus bagaimana? 428 00:22:38,482 --> 00:22:41,402 Menurutku kita harus mencari... 429 00:22:42,903 --> 00:22:44,613 pilihan paling aman... 430 00:22:45,489 --> 00:22:47,949 namun tetap membuatmu merasa nyaman. 431 00:22:49,618 --> 00:22:50,538 Baiklah. 432 00:22:51,119 --> 00:22:52,079 Baiklah. 433 00:22:52,913 --> 00:22:54,293 Aku juga ingin kau tahu 434 00:22:54,373 --> 00:22:57,673 bahwa aku pergi ke sungai semalam untuk mencari Jack. 435 00:22:57,751 --> 00:23:00,841 Aku hanya mau pastikan dia tak apa setelah teman-temannya pergi. 436 00:23:02,047 --> 00:23:03,047 Ya. 437 00:23:03,131 --> 00:23:04,131 Ya... 438 00:23:05,759 --> 00:23:06,889 tetap saja... 439 00:23:08,261 --> 00:23:11,681 dia tak mau jujur sampai aku mendesaknya. 440 00:23:12,224 --> 00:23:14,064 Bagaimana aku bisa percaya dia? 441 00:23:16,561 --> 00:23:17,941 Dia ayah mereka. 442 00:23:19,272 --> 00:23:22,692 Saat si Kembar lahir, kau akan butuh dukungannya. 443 00:23:39,668 --> 00:23:41,088 Sedang apa kau di teras? 444 00:23:41,169 --> 00:23:44,459 Mereka masih di dalam membahas rencana kelahirannya. 445 00:23:44,548 --> 00:23:47,258 Dan Jack menitipkan anjing ini padaku. 446 00:23:47,342 --> 00:23:49,802 Saking lamanya Charmaine bisa melahirkan sekarang. 447 00:23:50,971 --> 00:23:54,721 Omong-omong, aku mau memberitahumu bahwa aku membuat reservasi makan malam. 448 00:23:55,475 --> 00:23:56,305 Di mana? 449 00:23:56,393 --> 00:23:57,353 Barnya Jack. 450 00:23:57,436 --> 00:23:58,766 Kau mau ke bar Jack? 451 00:23:58,854 --> 00:23:59,734 Tidak. 452 00:24:00,188 --> 00:24:03,938 Tapi aku ingin sudahi hal ini. Para warga akan bicarakan kita. Biar saja. 453 00:24:06,778 --> 00:24:08,948 Ya, sebenarnya, 454 00:24:10,198 --> 00:24:12,238 aku juga sudah memesan tempat. 455 00:24:12,325 --> 00:24:15,995 Restoran lain dalam radius delapan kilometer hanyalah Curly's, 456 00:24:16,079 --> 00:24:17,579 dan kau benci tempat itu. 457 00:24:18,957 --> 00:24:21,127 Aku mungkin telah melanggar aturan. 458 00:24:25,005 --> 00:24:26,165 Hei, Hope. 459 00:24:26,840 --> 00:24:28,130 Doc, bisa bergabung? 460 00:24:28,884 --> 00:24:30,554 - Aku segera ke sana. - Baik. 461 00:24:30,969 --> 00:24:32,639 Jadi, aku batalkan dengan Preacher? 462 00:24:32,721 --> 00:24:33,641 Ya. 463 00:24:34,556 --> 00:24:35,466 Terima kasih. 464 00:24:36,141 --> 00:24:39,561 Kurasa kau bisa tinggalkan payungmu di rumah. 465 00:24:40,645 --> 00:24:41,645 Baiklah. 466 00:24:42,981 --> 00:24:45,071 Tucker, kini kita berdua lagi. 467 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Baiklah. 468 00:24:52,616 --> 00:24:55,446 Charmaine dan Jack setujui rencana kelahirannya, 469 00:24:55,535 --> 00:24:57,035 dan kami ingin masukanmu. 470 00:24:57,537 --> 00:24:58,707 Baiklah. 471 00:24:58,788 --> 00:25:01,668 Jadi, Charmaine akan melahirkan di klinik ini 472 00:25:01,750 --> 00:25:03,790 dengan ditemani olehmu dan doula. 473 00:25:04,794 --> 00:25:08,094 Itu ide bagus. Doula akan tanggulangi kecemasanmu. 474 00:25:08,173 --> 00:25:10,263 Dan akan ada ambulans siaga 475 00:25:10,342 --> 00:25:13,642 untuk bawa Charmaine dan si Kembar ke Grace Valley, jika diperlukan. 476 00:25:14,763 --> 00:25:15,603 Bagus. 477 00:25:16,056 --> 00:25:17,096 Bagaimana? 478 00:25:19,059 --> 00:25:20,269 Charmaine? 479 00:25:20,894 --> 00:25:25,364 Aku lebih suka melahirkan di rumah, tapi aku tak masalah dengan ide ini. 480 00:25:25,440 --> 00:25:26,400 Bagus. 481 00:25:26,483 --> 00:25:28,363 Berarti kini kalian sudah punya rencana. 482 00:25:29,903 --> 00:25:30,823 Ya. 483 00:25:32,989 --> 00:25:35,279 Permisi, aku bangun pukul 3.30, 484 00:25:35,367 --> 00:25:36,987 jadi aku akan istirahat. 485 00:25:37,744 --> 00:25:38,754 Terima kasih. 486 00:25:38,828 --> 00:25:39,748 Sama-sama. 487 00:25:43,833 --> 00:25:44,963 Selamat. 488 00:25:55,011 --> 00:25:55,971 Hei, Mel. 489 00:25:57,514 --> 00:26:00,894 Terima kasih sudah bicara dengan Charmaine. 490 00:26:00,976 --> 00:26:04,346 Tapi kita bisa memilih hari lain untuk melakukan ini. 491 00:26:04,437 --> 00:26:07,187 Tidak, aku senang kita bisa selesaikan hal ini. 492 00:26:07,732 --> 00:26:11,072 Menurutku, seharusnya hari ini kau fokus pada dirimu. 493 00:26:11,820 --> 00:26:15,070 Kau tahu? Tadi pagi aku bantu kelahiran bayi laki-laki tampan. 494 00:26:15,156 --> 00:26:16,236 Jadi, itu cukup hebat. 495 00:26:16,324 --> 00:26:17,334 Tetap saja. 496 00:26:17,867 --> 00:26:19,827 Tak mudah berurusan denganku dan Charmaine. 497 00:26:25,250 --> 00:26:27,670 Kau salah satu alasan kenapa aku masih di sini. 498 00:26:29,337 --> 00:26:30,167 Apa maksudmu? 499 00:26:31,298 --> 00:26:34,088 Aku tak akan bertahan lebih dari dua hari di Virgin River 500 00:26:34,175 --> 00:26:35,255 jika bukan karenamu. 501 00:26:39,931 --> 00:26:41,061 Jadi, terima kasih. 502 00:26:59,034 --> 00:27:00,954 - Ini indah sekali. - Ya. 503 00:27:01,494 --> 00:27:03,164 Kenapa kau berubah pikiran? 504 00:27:03,246 --> 00:27:06,916 Kupikir kau akan merasa lebih baik jika kita ambil langkah kecil. 505 00:27:07,000 --> 00:27:10,130 Jika aku lebih awal, aku tak perlu merasa stres. 506 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 Terima kasih. 507 00:27:12,714 --> 00:27:13,804 Sama-sama. 508 00:27:17,927 --> 00:27:18,797 Terima kasih. 509 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 - Terima kasih. - Mewah. 510 00:27:23,308 --> 00:27:26,098 Karena sudah di sini. Mari lakukan dengan benar. 511 00:27:27,187 --> 00:27:28,097 Untuk kita. 512 00:27:28,647 --> 00:27:29,807 Untuk kita. 513 00:27:34,736 --> 00:27:37,316 Tempat ini punya kerang-kerangan enak 514 00:27:37,405 --> 00:27:40,155 jadi jika kau ingin lobster, silakan saja. 515 00:27:40,950 --> 00:27:43,370 - Aku baru tahu kau pergi ke Arcada. - Tidak. 516 00:27:43,828 --> 00:27:45,118 Tahu tempat ini dari mana? 517 00:27:45,205 --> 00:27:46,365 Rekomendasi seseorang. 518 00:27:46,456 --> 00:27:47,496 Doc? 519 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Hope! 520 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 Hai! 521 00:27:52,087 --> 00:27:54,337 Kau pasti bercanda. 522 00:27:55,965 --> 00:27:58,385 Kau sudah mencicipi ini? Ini enak sekali. 523 00:27:58,468 --> 00:28:01,548 Hei! Berhenti memakan itu! Kita harus buat lebih banyak! 524 00:28:04,391 --> 00:28:05,931 - Hentikan! - Hentikan apa? 525 00:28:06,726 --> 00:28:09,436 - Kau membuat adonannya berantakan! - Lalu? 526 00:28:09,521 --> 00:28:12,071 Jadi, bukan aku yang harus membersihkannya. 527 00:28:12,816 --> 00:28:14,276 - Berhenti! - Apa? 528 00:28:14,651 --> 00:28:16,781 Hei, jika melempar lagi, kau akan... 529 00:28:16,861 --> 00:28:17,821 Apa? 530 00:28:17,904 --> 00:28:19,914 - Kau akan dalam... - Apa? 531 00:28:19,989 --> 00:28:21,369 Kau akan... 532 00:28:22,575 --> 00:28:24,905 - Apa? - Kau akan dalam masalah besar. 533 00:28:24,994 --> 00:28:26,454 Aku suka masalah besar. 534 00:28:27,622 --> 00:28:28,672 Jangan! 535 00:28:29,791 --> 00:28:32,461 Astaga! Tidak. Aku baru mencuci rambutku! 536 00:28:32,544 --> 00:28:34,504 - Aku sudah memperingatkanmu... - Awas kau! 537 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 Hei, Jack. 538 00:29:01,865 --> 00:29:02,695 Preach. 539 00:29:02,782 --> 00:29:04,122 Hei, Sheriff. 540 00:29:04,993 --> 00:29:06,043 Ada kabar? 541 00:29:06,119 --> 00:29:09,329 Mayat tak dikenal itu adalah Leo Kavanaugh. 542 00:29:10,707 --> 00:29:11,877 Kau ingat sesuatu? 543 00:29:11,958 --> 00:29:13,498 Aku tak mengenali namanya, 544 00:29:13,585 --> 00:29:16,045 tapi itu jelas pria yang menyerang Mel. 545 00:29:16,129 --> 00:29:19,509 Kami ambil sidik jari dari pisau yang dia gunakan dan itu cocok. 546 00:29:19,591 --> 00:29:22,551 Aku lega dia teridentifikasi. Kini kau harus cari pembunuhnya. 547 00:29:22,635 --> 00:29:23,465 Ya. 548 00:29:24,929 --> 00:29:25,889 Boleh kusimpan ini? 549 00:29:25,972 --> 00:29:28,392 Silakan. Aku punya banyak salinannya. 550 00:29:28,975 --> 00:29:29,885 Terima kasih. 551 00:29:31,102 --> 00:29:32,692 Maaf. Permisi sebentar. 552 00:29:34,439 --> 00:29:36,609 Jadi, ada tersangka? 553 00:29:36,691 --> 00:29:40,611 Belum ada, tapi ini hanya masalah waktu. 554 00:29:41,112 --> 00:29:42,992 Anjing-anjing menyisir hutan. 555 00:29:43,490 --> 00:29:46,160 Jika ada sesuatu di sana, pasti akan ketemu. 556 00:29:49,287 --> 00:29:51,327 - Menu? - Boleh. 557 00:29:56,586 --> 00:29:59,166 Terima kasih sudah mengajakku bergabung. 558 00:29:59,255 --> 00:30:01,835 Kau membuatku percaya karma. 559 00:30:03,259 --> 00:30:05,549 Aku senang kau menerima rekomendasiku. 560 00:30:05,637 --> 00:30:07,967 Kerangnya luar biasa, bukan? 561 00:30:08,056 --> 00:30:10,346 Ini salah satu restoran favoritku. 562 00:30:10,433 --> 00:30:12,853 Dokter kulitku dekat dari sini, 563 00:30:13,269 --> 00:30:16,559 dan aku ke sini setidaknya dua sampai tiga kali sebulan. 564 00:30:16,648 --> 00:30:18,568 Tapi hari ini, aku memutuskan 565 00:30:18,650 --> 00:30:22,950 untuk belanja setelah janji temu, dan kenapa tak sekalian makan malam? 566 00:30:23,029 --> 00:30:25,409 Kurasa dermatologi buang-buang uang. 567 00:30:25,490 --> 00:30:27,910 Semua hal bisa dilakukan sabun dan air. 568 00:30:27,992 --> 00:30:31,962 Tidak, Hope! Kau telah salah informasi. 569 00:30:32,038 --> 00:30:34,498 Maksudku, perawatan kulit yang konsisten 570 00:30:34,582 --> 00:30:37,292 adalah alasan tak ada yang tahu usia kita tak beda jauh. 571 00:30:38,127 --> 00:30:42,297 - Tolong tagihannya! - Permisi. Aku tiba-tiba merasa mual. 572 00:30:45,885 --> 00:30:47,345 Aku punya ide hebat. 573 00:30:47,887 --> 00:30:51,557 Aku mau mencicipi anggur di kapal pesiar, bagaimana kalau kalian ikut? 574 00:30:53,726 --> 00:30:55,226 Apa jadwal perjalanannya? 575 00:30:55,311 --> 00:30:57,981 Kita mulai di Seattle. 576 00:30:58,064 --> 00:31:01,784 Lalu menyusuri pantai ke San Francisco kemudian kembali. 577 00:31:02,151 --> 00:31:03,241 Terdengar menyenangkan. 578 00:31:03,820 --> 00:31:05,990 Aku ingat kau bilang pernah tinggal di Seattle. 579 00:31:06,072 --> 00:31:06,912 Memang. 580 00:31:06,990 --> 00:31:09,450 Aku akan menginap di dekat Bell Street Pier 581 00:31:09,534 --> 00:31:11,494 malam sebelum pelayaran dimulai. 582 00:31:11,578 --> 00:31:13,328 Kau punya saran? 583 00:31:13,413 --> 00:31:15,623 Aku punya teman yang tinggal di sana. 584 00:31:15,707 --> 00:31:19,337 Aku bisa minta rekomendasi darinya jika kau mau. 585 00:31:19,419 --> 00:31:21,209 Itu luar biasa. Terima kasih. 586 00:31:22,964 --> 00:31:24,054 Ada masalah? 587 00:31:25,592 --> 00:31:28,512 Kurasa aku harus memeriksa kacamata ini. 588 00:31:28,928 --> 00:31:31,848 - Bisa kau lihat dua baris terbawah ini? - Tentu. 589 00:31:32,932 --> 00:31:33,932 Mari kita lihat. 590 00:31:35,226 --> 00:31:37,556 Ini cukup jelas. 591 00:33:31,676 --> 00:33:32,796 Aku datang dengan damai. 592 00:33:35,013 --> 00:33:35,893 Aku butuh bantuan. 593 00:33:37,807 --> 00:33:39,977 Seharusnya aku tak terlibat urusan Lilly ini. 594 00:33:40,059 --> 00:33:41,639 - Kau diutus Calvin? - Tidak. 595 00:33:42,937 --> 00:33:43,767 Ini inisiatifku. 596 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 Kau kacaukan kesepakatan. Aku ingin kau memperbaikinya. 597 00:33:49,235 --> 00:33:51,025 Lilly layak tahu siapa yang dia hadapi. 598 00:33:51,404 --> 00:33:52,664 Apa itu tugasmu? 599 00:33:52,739 --> 00:33:53,869 Dia temanku. 600 00:33:54,824 --> 00:33:56,704 Kau selalu jadi teman yang baik, ya? 601 00:33:57,368 --> 00:33:59,248 Dia tak jual peternakannya pada Calvin. 602 00:34:03,041 --> 00:34:04,501 Kau mau tahu pendapatku? 603 00:34:04,792 --> 00:34:05,712 Tidak. 604 00:34:06,377 --> 00:34:09,377 Kurasa kau tak suka aku sukses atas usahaku sendiri. 605 00:34:09,839 --> 00:34:13,929 Jadi, definisi suksesmu adalah bekerja untuk pengedar narkoba? 606 00:34:14,302 --> 00:34:17,602 Akui saja. Kau tak suka penghasilanku lebih besar darimu. 607 00:34:17,680 --> 00:34:19,270 Yang kau lakukan itu bukan kerja. 608 00:34:20,099 --> 00:34:21,229 Itu kejahatan. 609 00:34:23,728 --> 00:34:25,438 Calvin ingin aku ambil alih bisnis. 610 00:34:31,235 --> 00:34:33,395 Kau dengar soal mayat yang ditemukan di hutan? 611 00:34:37,366 --> 00:34:38,276 Lihat ini. 612 00:34:39,619 --> 00:34:40,449 Begitulah... 613 00:34:42,121 --> 00:34:45,041 Begitulah cara Calvin perlakukan anak buahnya. 614 00:34:49,295 --> 00:34:50,375 Kau tak tahu itu. 615 00:34:51,464 --> 00:34:53,224 Aku tak bisa buktikan, tapi aku tahu. 616 00:34:58,221 --> 00:34:59,471 Kami cari peternakan lain. 617 00:35:01,849 --> 00:35:02,729 Ya, silakan. 618 00:35:04,185 --> 00:35:06,265 Jika kau tak peduli hidupmu, kenapa aku peduli? 619 00:35:33,965 --> 00:35:34,915 Connie. 620 00:35:37,301 --> 00:35:38,181 Itu bukan dia. 621 00:35:38,261 --> 00:35:39,101 Sudah kubilang. 622 00:35:39,178 --> 00:35:42,598 Ya, saat ini masih ada tim anjing menyisir hutan untuk cari bukti. 623 00:35:42,682 --> 00:35:46,192 Preacher, hutan itu menelan lebih banyak mayat dan bukti 624 00:35:46,269 --> 00:35:48,399 - dari yang kita bayangkan. - Ya, tetap saja! 625 00:35:48,479 --> 00:35:50,399 Mereka tak melibatkan FBl. 626 00:35:50,481 --> 00:35:53,071 Mereka sheriff kota kecil dengan sumber daya terbatas. 627 00:35:53,151 --> 00:35:55,901 Baik, tapi di militer, kami belajar untuk punya cadangan. 628 00:35:55,987 --> 00:35:58,107 Bersiap untuk skenario terburuk. 629 00:35:58,197 --> 00:36:00,737 Lalu kita pindah ke Rencana B. 630 00:36:01,951 --> 00:36:03,041 Apa Rencana B-nya? 631 00:36:03,119 --> 00:36:06,869 Untuk berjaga-jaga, dan seperti kataku, kemungkinannya kecil. 632 00:36:07,498 --> 00:36:09,748 Kita buat alibi untukmu dan Paige. 633 00:36:19,427 --> 00:36:20,257 Doc! 634 00:36:21,554 --> 00:36:22,434 Mel ada? 635 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 Tidak, aku izinkan dia datang sore. 636 00:36:25,516 --> 00:36:29,596 Aku membelikannya latte. Aku ingin berterima kasih soal kemarin. 637 00:36:29,687 --> 00:36:31,267 Ya, taruh saja di dapur. 638 00:36:32,398 --> 00:36:35,568 Tidak, akan kuantarkan ke rumahnya selagi panas, tapi terima kasih. 639 00:36:41,240 --> 00:36:42,450 Dokter Mullins. 640 00:36:46,746 --> 00:36:49,456 Aku ingin masuk lebih awal. 641 00:36:51,375 --> 00:36:55,705 Juga transportasi ke Bell Street Pier. 642 00:37:16,943 --> 00:37:18,153 Hei, Mel, ini aku. 643 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Hei, ada apa? 644 00:37:47,098 --> 00:37:48,678 ASURANSI JIWA PACIFIC LIFE 645 00:37:52,937 --> 00:37:55,477 Itu dikirim dari rumah kami di Los Angeles. 646 00:37:58,818 --> 00:37:59,988 Hei. 647 00:38:00,987 --> 00:38:02,107 Hei, tak apa-apa. 648 00:38:02,780 --> 00:38:04,660 Tidak. 649 00:38:06,284 --> 00:38:08,704 Aku salah. Ini tak akan baik-baik saja. 650 00:38:11,622 --> 00:38:13,462 Tidak. Sungguh tidak.