1 00:00:44,669 --> 00:00:45,669 ‎哈囉? 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,715 ‎嘿,表明身份,不然我就報警 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 ‎梅兒,是我 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,429 ‎傑克? 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,216 ‎-嘿 ‎-嘿 6 00:00:59,142 --> 00:01:02,772 ‎對不起,我不是故意嚇妳的 ‎鑰匙打不開門 7 00:01:02,854 --> 00:01:03,984 ‎沒關係 8 00:01:04,064 --> 00:01:07,284 ‎你也記得,我上次有意外訪客時 9 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 ‎對方可是拿了刀子 10 00:01:08,902 --> 00:01:11,952 ‎沒有刀子,我只是來借醫生的防水袋 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 ‎妳週日幹嘛上班? 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,620 ‎我在建立所有病人的數位檔案 13 00:01:18,953 --> 00:01:19,953 ‎醫生不介意嗎? 14 00:01:20,038 --> 00:01:23,248 ‎我記得他說電腦害人類文明滅亡 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,543 ‎他如果能好好整理紙本檔案 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,127 ‎那他還有立場說 ‎但他檔案很亂,所以沒立場 17 00:01:28,546 --> 00:01:31,256 ‎你們討論時請叫我來看戲,好嗎? 18 00:01:32,092 --> 00:01:33,932 ‎妳跟史黛西說好了嗎? 19 00:01:34,010 --> 00:01:37,760 ‎我不把戒指給她 ‎所以她昨晚不開心就走了 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,555 ‎幹得好,起碼妳一陣子不用再見她了 21 00:01:41,643 --> 00:01:45,483 ‎對,他們沒邀我去紀念晚餐,所以… 22 00:01:45,563 --> 00:01:46,443 ‎紀念晚餐? 23 00:01:47,482 --> 00:01:51,032 ‎明天就是馬克逝世一週年 24 00:01:52,153 --> 00:01:53,073 ‎喔 25 00:01:54,155 --> 00:01:55,315 ‎妳覺得怎樣? 26 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 ‎我沒事 27 00:01:58,618 --> 00:02:02,248 ‎對,我只需要撐過接下來幾天 28 00:02:02,330 --> 00:02:04,710 ‎我還沒想到要怎麼紀念他 29 00:02:05,959 --> 00:02:08,499 ‎我不想整天坐著難過 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,046 ‎你知道,我想做點事緬懷他 31 00:02:11,131 --> 00:02:13,011 ‎又能幫我前進,然後… 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,181 ‎對,好 33 00:02:14,259 --> 00:02:18,389 ‎妳應該找得到方法緬懷 ‎又不會太過度 34 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 ‎我能問你一件事嗎? 35 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 ‎當然好 36 00:02:23,351 --> 00:02:25,441 ‎你幹嘛對伊拉克絕口不提? 37 00:02:26,771 --> 00:02:28,901 ‎我大部分時間都在阿富汗,所以… 38 00:02:28,982 --> 00:02:31,942 ‎我是說,看到你的軍旅同夥 39 00:02:32,026 --> 00:02:33,356 ‎應該會想起什麼事 40 00:02:33,444 --> 00:02:34,574 ‎對,不是嗎? 41 00:02:35,238 --> 00:02:38,368 ‎-總之,我就讓妳回去工作吧 ‎-你沒回答我問題 42 00:02:38,449 --> 00:02:39,579 ‎什麼問題? 43 00:02:40,076 --> 00:02:41,536 ‎看到他們很難過嗎? 44 00:02:42,453 --> 00:02:46,333 ‎對,當然難過,但我可以調適 45 00:02:47,000 --> 00:02:49,170 ‎-幫我替醫生謝他的防水袋 ‎-好 46 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 ‎NETFLIX 原創影集 47 00:03:03,558 --> 00:03:05,768 ‎(傑克酒吧) 48 00:03:10,398 --> 00:03:13,648 ‎莎曼的小野獸毀了我最愛的靴子! 49 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 ‎還在我飯廳地毯上尿尿 ‎我是光腳踩到尿的 50 00:03:17,947 --> 00:03:20,157 ‎人說狗狗最看得出人的性格 51 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 ‎我可不開心,我要她搬出我家! 52 00:03:22,994 --> 00:03:26,124 ‎穿襪子吧,甜心 ‎莎曼應該很快就會回家了 53 00:03:26,206 --> 00:03:27,786 ‎我要你說清楚是何時 54 00:03:27,874 --> 00:03:29,964 ‎-呃,我… ‎-哈囉,醫生! 55 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 ‎-荷普,真驚訝看到妳還站著 ‎-有什麼好驚訝的? 56 00:03:33,379 --> 00:03:35,879 ‎妳跳舞課可能扭傷了哪裡嘛 57 00:03:35,965 --> 00:03:37,835 ‎我知道妳不常運動 58 00:03:37,926 --> 00:03:39,796 ‎-唯一扭傷的… ‎-不,妳可以… 59 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 ‎穆麗兒! ‎妳的酸奶牛肉好了,我替妳拿 60 00:03:42,472 --> 00:03:44,352 ‎-謝謝 ‎-喔,對,酸奶牛肉,那… 61 00:03:44,432 --> 00:03:45,682 ‎喔,真棒的選擇 62 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 ‎當然好,對,這是週日開心日要用的 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 ‎-週日什麼日? ‎-開心日 64 00:03:49,687 --> 00:03:53,607 ‎只是在我家喝酒玩遊戲 ‎整個下午,還有… 65 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 ‎你知道,你該來我家 66 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 ‎好,拿去吧,這有點重喔 67 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 ‎-我幫妳拿進車裡 ‎-妳知道嗎?我來幫忙 68 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 ‎天哪,你們兩個真紳士 69 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 ‎從車裡拿出酸奶牛肉可別閃到腰 70 00:04:09,374 --> 00:04:11,134 ‎看來醫生有空 71 00:04:15,588 --> 00:04:18,838 ‎穆麗兒,我要跟妳談一件事 72 00:04:18,925 --> 00:04:19,875 ‎喔? 73 00:04:19,968 --> 00:04:21,088 ‎好 74 00:04:22,095 --> 00:04:24,965 ‎妳知道,我很開心… 75 00:04:25,848 --> 00:04:27,678 ‎跟妳在一起 76 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 ‎我很高興你這樣說 77 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 ‎我忘不了你我有這麼多共通之處 78 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 ‎對,妳知道的 79 00:04:35,441 --> 00:04:39,151 ‎我們是有很多…共通興趣 80 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 ‎沒錯 81 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 ‎老實說,我真不知道 ‎你和荷普怎麼會在一起 82 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 ‎你們倆看來南轅北轍 83 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 ‎有時候,有不同之處 ‎就是人會在一起的原因 84 00:04:52,375 --> 00:04:53,575 ‎這倒是真的 85 00:04:53,668 --> 00:05:00,048 ‎但我也相信志同道合的人 ‎更容易相互吸引 86 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 ‎但是兩人要是在一起過 ‎也更容易在一起 87 00:05:05,221 --> 00:05:08,601 ‎我剛好相信,我們的故事才剛開始 88 00:05:08,683 --> 00:05:09,773 ‎穆麗兒… 89 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 ‎荷普和我呢 90 00:05:12,854 --> 00:05:14,614 ‎我們決定要復合了 91 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 ‎我很抱歉 ‎我想不到其他告訴妳的方法 92 00:05:21,612 --> 00:05:22,452 ‎不 93 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 ‎你不用道歉,我… 94 00:05:27,368 --> 00:05:30,578 ‎很感謝你老實直接告訴我 95 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 ‎我只希望能繼續當朋友 96 00:05:35,668 --> 00:05:37,418 ‎我們應該可以當朋友的 97 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 ‎如果狀況變了,請記得告訴我 98 00:05:56,856 --> 00:05:57,816 ‎把酸奶牛肉 99 00:05:57,899 --> 00:06:00,439 ‎放上車是要多久? 100 00:06:02,070 --> 00:06:03,150 ‎我… 101 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 ‎我跟穆麗兒說妳和我復合了 102 00:06:07,283 --> 00:06:09,663 ‎-你又不用這樣做 ‎-有必要 103 00:06:10,161 --> 00:06:11,751 ‎她是個無辜的旁人 104 00:06:11,829 --> 00:06:14,329 ‎今天告訴她就夠難過了,我是說 105 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 ‎-妳該看她的表情 ‎-她沒你想像的無辜 106 00:06:17,919 --> 00:06:19,049 ‎她是好人 107 00:06:21,172 --> 00:06:24,972 ‎參與妳的計謀,讓我良心不安 108 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 ‎我們走吧,女士們! 109 00:06:52,161 --> 00:06:54,291 ‎好,給我起床! 110 00:06:54,747 --> 00:06:55,667 ‎起床! 111 00:06:55,748 --> 00:06:57,038 ‎現在幾點了? 112 00:06:57,417 --> 00:06:59,787 ‎快點,該划船喝“落水”酒了 113 00:06:59,877 --> 00:07:01,377 ‎我宿醉得要命 114 00:07:01,462 --> 00:07:03,422 ‎喔,我的背好痛 115 00:07:03,506 --> 00:07:06,876 ‎傑克,我們想提早上路回家 116 00:07:06,968 --> 00:07:08,758 ‎你們說什麼?我們要去划船耶 117 00:07:08,845 --> 00:07:11,135 ‎我警局還有很多工作要做 118 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 ‎對,我女兒要去游泳比賽 119 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 ‎嘿,我們能在酒吧一起吃早餐 120 00:07:16,227 --> 00:07:18,347 ‎你們聽起來真像一堆中年人 121 00:07:18,438 --> 00:07:19,898 ‎因為我們就是中年人 122 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 ‎好,但你們不用跟中年人一樣吧? 123 00:07:22,024 --> 00:07:23,734 ‎好,那我們來這裡幹嘛,弟兄們? 124 00:07:23,818 --> 00:07:25,238 ‎我們來這裡是為了我們嗎? 125 00:07:25,778 --> 00:07:28,028 ‎因為我以為這就是計畫耶?我懂 126 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 ‎你們都有自己的人生,這我很尊重 127 00:07:30,867 --> 00:07:36,407 ‎但我們是來隨機應變 ‎適應改變,突破困境的! 128 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 ‎所以撐著點,換衣服 ‎上吧,弟兄們! 129 00:07:41,627 --> 00:07:43,587 ‎起床進河裡划船! 130 00:07:56,601 --> 00:07:59,271 ‎瑞克,我幾個鐘頭就回來 131 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 ‎喬治會趕過來看顧這裡 132 00:08:02,523 --> 00:08:04,073 ‎所以傑克有告訴你 133 00:08:04,150 --> 00:08:06,030 ‎偷酒的事嗎?對 134 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 ‎只是… 135 00:08:10,198 --> 00:08:12,068 ‎傑克從沒氣過我 136 00:08:12,158 --> 00:08:15,448 ‎我認為他失望比生氣多 137 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 ‎太好了,害我感覺真差 138 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 ‎好,聽著 139 00:08:21,209 --> 00:08:23,419 ‎傑克給了你很多責任 140 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 ‎他不在時,要靠你扛責任 141 00:08:27,340 --> 00:08:29,180 ‎對,我知道我搞砸了 142 00:08:29,550 --> 00:08:31,970 ‎只是有時候,我覺得自己錯過了童年 143 00:08:32,053 --> 00:08:33,103 ‎我懂 144 00:08:33,179 --> 00:08:35,969 ‎只要你不再犯就好 145 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 ‎你該慶幸,他把你當大人 146 00:08:42,688 --> 00:08:46,608 ‎但是相信我,你這樣以後會變堅強 147 00:08:48,110 --> 00:08:49,700 ‎別擔心傑克 148 00:08:51,030 --> 00:08:52,070 ‎他會改變心意的 149 00:09:00,581 --> 00:09:01,671 ‎請進 150 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 ‎那隻狗又尿了,我知道牠是故意的 151 00:09:08,965 --> 00:09:10,545 ‎我很確定並不是 152 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 ‎牠要妳以為牠是無辜的 153 00:09:12,969 --> 00:09:15,139 ‎警告你,塔克,你在我警告清單上 154 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 ‎真愛頂嘴!跟你母親一樣 155 00:09:18,558 --> 00:09:21,388 ‎對了,莎曼在沐浴 156 00:09:21,477 --> 00:09:24,267 ‎她把熱水用光後,就會下來 157 00:09:24,355 --> 00:09:25,395 ‎很好 158 00:09:27,358 --> 00:09:28,938 ‎有人在妳地板尿尿? 159 00:09:29,485 --> 00:09:31,065 ‎應該沒有 160 00:09:31,445 --> 00:09:32,815 ‎那妳怎麼了? 161 00:09:32,905 --> 00:09:34,275 ‎我沒有在探聽! 162 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 ‎我是在跟妳聊天 163 00:09:36,909 --> 00:09:38,039 ‎這兩者有什麼不同? 164 00:09:38,411 --> 00:09:40,121 ‎妳要是不想談,那我就不問 165 00:09:40,204 --> 00:09:41,084 ‎我不想談 166 00:09:41,455 --> 00:09:42,535 ‎真的嗎? 167 00:09:42,623 --> 00:09:43,753 ‎談談會好一點 168 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 ‎不,只是… 169 00:09:47,962 --> 00:09:51,472 ‎明天就是馬克逝世週年 170 00:09:51,549 --> 00:09:54,839 ‎我不知道要怎麼過,所以… 171 00:09:55,678 --> 00:09:57,178 ‎-所以… ‎-嗯… 172 00:09:58,389 --> 00:10:02,769 ‎逝世週年怎麼過都沒錯 173 00:10:02,852 --> 00:10:04,272 ‎對,我是說,但就是這樣 174 00:10:04,353 --> 00:10:07,773 ‎連叫“週年”都覺得不對 175 00:10:07,857 --> 00:10:10,317 ‎妳知道,我是說週年紀念日通常 176 00:10:10,401 --> 00:10:13,491 ‎總是會慶祝,而明天… 177 00:10:13,571 --> 00:10:15,321 ‎是妳損失的紀念日 178 00:10:15,406 --> 00:10:16,276 ‎對 179 00:10:17,074 --> 00:10:20,244 ‎人要怎麼紀念他們人生最糟的一天? 180 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 ‎妳知道,妳什麼都不用做 181 00:10:23,331 --> 00:10:24,711 ‎我第二任丈夫伊凡死後 182 00:10:24,790 --> 00:10:27,380 ‎我就完全不過會感染情緒的日子 183 00:10:27,460 --> 00:10:29,800 ‎生日、慶祝、假日 184 00:10:30,296 --> 00:10:33,416 ‎這樣抑制情緒有用嗎? 185 00:10:33,507 --> 00:10:34,757 ‎對我來說有用 186 00:10:36,594 --> 00:10:40,774 ‎你知道,我知道 ‎大家哀悼的方式都不一樣 187 00:10:40,848 --> 00:10:44,138 ‎但我讀過的文獻都說,為了要復原 188 00:10:44,226 --> 00:10:45,686 ‎妳得面對自己的情緒 189 00:10:45,770 --> 00:10:48,150 ‎所以我才只讀園藝雜誌 190 00:10:49,148 --> 00:10:50,188 ‎女士們 191 00:10:50,274 --> 00:10:52,864 ‎嗨,維儂,我就去煮點茶吧 192 00:10:54,779 --> 00:10:57,449 ‎妳見了莎曼嗎? 193 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 ‎她快淋浴完了,一下就好 194 00:11:00,993 --> 00:11:03,083 ‎她十分鐘前就該檢驗了 195 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 ‎你要我說什麼? 196 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 ‎呃… 197 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 ‎我聽康妮說… 198 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 ‎我知道,我替莉茲開避孕藥 ‎所以她不開心 199 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 ‎喔,說“不開心”還是含蓄了 200 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 ‎-你說什麼? ‎-我跟她說妳… 201 00:11:20,888 --> 00:11:21,928 ‎只是在做妳的工作 202 00:11:22,848 --> 00:11:26,848 ‎對,再開給她另一張處方 ‎康妮交給我處理 203 00:11:26,936 --> 00:11:28,896 ‎我有提過,但是莉茲不要了 204 00:11:28,979 --> 00:11:32,729 ‎我猜她需要康妮 ‎開車載她去克里河的藥局 205 00:11:32,817 --> 00:11:36,317 ‎對,康妮不想替她拿藥,讓她亂來 206 00:11:37,822 --> 00:11:39,622 ‎那我們什麼都不能做? 207 00:11:40,324 --> 00:11:43,744 ‎我手邊剛好有避孕藥試用品 208 00:11:43,828 --> 00:11:46,868 ‎還有其他病患付不起處方箋的藥物… 209 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 ‎妳可以用那些 210 00:11:48,499 --> 00:11:50,419 ‎那些藥鎖在我辦公室的檔案櫃裡 211 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 ‎-真的嗎? ‎-莉茲是大人了 212 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 ‎康妮沒有法定權力干擾她的醫療照護 213 00:11:56,716 --> 00:11:59,506 ‎沒錯,哇!對不起,我只是… 214 00:11:59,593 --> 00:12:02,183 ‎沒想到你對這種事會支持我 215 00:12:02,263 --> 00:12:04,313 ‎醫學不選邊站的 216 00:12:04,390 --> 00:12:06,270 ‎醫學裡只有病人要醫治 217 00:12:07,852 --> 00:12:08,892 ‎嗨! 218 00:12:09,562 --> 00:12:12,772 ‎我得吹乾頭髮,最多20分鐘 219 00:12:17,486 --> 00:12:20,986 ‎我有時候真希望自己是獸醫 220 00:12:27,538 --> 00:12:29,538 ‎(佩姬烘培車) 221 00:12:35,212 --> 00:12:36,262 ‎哈囉? 222 00:12:38,257 --> 00:12:39,217 ‎嘿 223 00:12:42,303 --> 00:12:43,473 ‎我在打盹 224 00:12:43,971 --> 00:12:45,811 ‎我要是日間睡著,我晚上就睡不著 225 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 ‎天哪,你連生理時鐘都這麼守規矩 226 00:12:49,602 --> 00:12:51,522 ‎那你今天要幹嘛? 227 00:12:52,271 --> 00:12:54,771 ‎我要讀書準備歷史考試 ‎然後去酒吧上第二班 228 00:12:54,857 --> 00:12:56,727 ‎我爸爸匯了點錢給我 229 00:12:56,817 --> 00:12:58,107 ‎哇,一定很好 230 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 ‎不,這是愧疚錢 ‎是他把我送到這裡的 231 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 ‎總比什麼都沒有好 232 00:13:03,073 --> 00:13:04,033 ‎也許吧 233 00:13:04,700 --> 00:13:06,790 ‎總之,我想去購物 234 00:13:07,453 --> 00:13:08,453 ‎你想來嗎? 235 00:13:09,038 --> 00:13:10,248 ‎對,好 236 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 ‎我們去尤里卡吧,他們有化妝品店 237 00:13:12,917 --> 00:13:15,587 ‎我不能開車,我沒車 238 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 ‎你不是開車載我去那個爛派對? 239 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 ‎那是我祖父的車,我們能搭公車 240 00:13:22,676 --> 00:13:24,256 ‎住在這裡已經夠羞辱了 241 00:13:24,678 --> 00:13:26,808 ‎我不能開車出城 242 00:13:28,432 --> 00:13:31,192 ‎那我只好自己去了 243 00:13:32,937 --> 00:13:34,477 ‎我可以搭便車 244 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 ‎別搭便車,我載妳去 245 00:13:38,484 --> 00:13:40,074 ‎1點來接我,我可以提早關店 246 00:13:40,152 --> 00:13:42,152 ‎-妳可以提早關店? ‎-誰能阻止我? 247 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 ‎對,就… 248 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 ‎就在這裡 249 00:13:55,668 --> 00:13:56,708 ‎很好 250 00:13:57,753 --> 00:14:00,343 ‎再見,好 251 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 ‎快點,小女孩 252 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 ‎走吧,甜心 253 00:14:05,678 --> 00:14:06,888 ‎她長好大了! 254 00:14:08,305 --> 00:14:09,965 ‎你不到一週前才看到她的 255 00:14:11,058 --> 00:14:11,978 ‎沒錯 256 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 ‎你要幹嘛? 257 00:14:13,769 --> 00:14:15,859 ‎我只要妳簽合約最後一頁 258 00:14:15,938 --> 00:14:19,318 ‎然後我們就能正式完成交易 ‎就能拿妳農場的支票了 259 00:14:19,400 --> 00:14:21,190 ‎支票在車上,妳要的話,我去拿 260 00:14:21,277 --> 00:14:22,437 ‎卡爾文是誰? 261 00:14:24,154 --> 00:14:26,624 ‎他是當地商人 262 00:14:26,699 --> 00:14:28,239 ‎我聽說他是毒販 263 00:14:29,159 --> 00:14:31,749 ‎這是錯到不行的假消息 264 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 ‎我知道卡爾文是翡翠伐木的老闆 ‎這家公司想買我的地產 265 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 ‎-莉莉,他們已經買下了 ‎-別這麼快 266 00:14:39,753 --> 00:14:42,843 ‎傑克說,我沒簽約就不算賣了 267 00:14:42,923 --> 00:14:45,343 ‎我們是善意談判 ‎所以我們當交易完成了 268 00:14:45,426 --> 00:14:47,966 ‎我要是知道誰是幕後主使 269 00:14:48,053 --> 00:14:49,853 ‎我連考慮都不會考慮 270 00:14:49,930 --> 00:14:53,350 ‎莉莉,如果妳要更多錢 ‎我應該能叫他們抬高價格 271 00:14:53,434 --> 00:14:55,524 ‎不是事事都跟錢有關,借過 272 00:15:17,374 --> 00:15:19,964 ‎妳的血糖數據很不錯 273 00:15:20,044 --> 00:15:21,174 ‎而且… 274 00:15:22,046 --> 00:15:23,546 ‎我們好像找到正確的方法 275 00:15:23,631 --> 00:15:26,511 ‎控制妳的妊娠劇吐了 276 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 ‎那我何時能回家? 277 00:15:32,264 --> 00:15:33,974 ‎妳要的話,今天就能回家 278 00:15:34,725 --> 00:15:36,385 ‎但我有幾個條件 279 00:15:36,477 --> 00:15:37,437 ‎你說吧 280 00:15:37,519 --> 00:15:40,309 ‎妳得規律回來檢查 281 00:15:40,397 --> 00:15:41,357 ‎當然了 282 00:15:41,440 --> 00:15:43,690 ‎我要妳跟梅兒做生產計畫 283 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 ‎好 284 00:15:46,028 --> 00:15:48,608 ‎我知道傑克那些朋友在鎮上,所以… 285 00:15:49,531 --> 00:15:52,871 ‎等妳打包完,打電話給我 ‎我載妳回克里河 286 00:15:53,619 --> 00:15:55,619 ‎非常感謝你們倆 287 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 ‎-等我一下 ‎-好 288 00:15:59,959 --> 00:16:01,499 ‎醫生叫我做生產計畫 289 00:16:01,585 --> 00:16:05,085 ‎是因為我對複雜妊娠比較有經驗 290 00:16:05,172 --> 00:16:06,512 ‎妳不用解釋 291 00:16:06,590 --> 00:16:10,430 ‎我很感激妳替我和傑克 292 00:16:10,844 --> 00:16:12,394 ‎和我們的寶寶們做的一切 293 00:16:13,389 --> 00:16:14,679 ‎真不敢相信 294 00:16:15,099 --> 00:16:17,179 ‎我終於獲得想要的一切了 295 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 ‎我很高興妳感覺好多了 296 00:16:19,561 --> 00:16:21,731 ‎我等不及要告訴傑克,我要回家了 297 00:16:22,898 --> 00:16:24,318 ‎我們晚點再談,好嗎? 298 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 ‎好 299 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 ‎哇靠! 300 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 ‎跟彈珠台一樣,對吧? 301 00:16:56,724 --> 00:16:58,894 ‎-要在哪裡下水? ‎-並不好 302 00:16:58,976 --> 00:17:01,726 ‎下水的深度約四級,甚至是五級 303 00:17:02,646 --> 00:17:04,896 ‎終於有點刺激的了! 304 00:17:05,774 --> 00:17:07,824 ‎-好,牧師,下水吧 ‎-我不幹 305 00:17:07,901 --> 00:17:10,781 ‎不要,我們該去湍流較緩的下游 306 00:17:10,863 --> 00:17:11,913 ‎為什麼? 307 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 ‎這樣不好,傑克 308 00:17:14,074 --> 00:17:15,914 ‎拜託,他們想下水 309 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 ‎你們想下水,對吧? 310 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 ‎什麼?沒人要說? 311 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 ‎說什麼? 312 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 ‎傑克,沒關係的 ‎我們去另一個地點下水 313 00:17:25,502 --> 00:17:27,172 ‎不,我要聽喬許怎麼說 314 00:17:27,254 --> 00:17:30,764 ‎聽著,老兄,我們不想把你拉出水裡 315 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 ‎什麼意思? 316 00:17:33,635 --> 00:17:36,755 ‎意思是…你整晚喝酒 317 00:17:37,890 --> 00:17:41,190 ‎-對,我們喝了整晚,對吧? ‎-對,但我們晚餐就不喝了 318 00:17:41,268 --> 00:17:42,308 ‎你呢? 319 00:17:44,938 --> 00:17:46,228 ‎什麼,你們都同意他? 320 00:17:46,690 --> 00:17:47,520 ‎你呢? 321 00:17:47,608 --> 00:17:49,738 ‎我們何不去下游找個地點下水? 322 00:17:50,736 --> 00:17:53,816 ‎不要,你們都要提早走,對吧? ‎那我們就取消吧 323 00:17:56,825 --> 00:17:57,825 ‎傑克! 324 00:17:57,910 --> 00:17:59,240 ‎-拜託,老兄! ‎-對,老兄 325 00:18:01,038 --> 00:18:02,408 ‎好,各位,走吧,快 326 00:18:26,688 --> 00:18:28,018 ‎我帶了個派給妳 327 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 ‎謝謝 328 00:18:31,693 --> 00:18:33,113 ‎是給妳派對用的 329 00:18:33,195 --> 00:18:35,905 ‎草莓奶油乳酪加全麥餅乾派皮 330 00:18:36,782 --> 00:18:39,582 ‎聽起來真好吃,妳真體貼 331 00:18:42,704 --> 00:18:44,464 ‎就這樣嗎?妳想進來嗎? 332 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 ‎喔,不了 333 00:18:47,126 --> 00:18:49,666 ‎我只想道歉… 334 00:18:50,963 --> 00:18:53,423 ‎對妳和醫生的那情況道歉 335 00:18:53,966 --> 00:18:57,586 ‎他是個好人,我知道他對這很愧疚 336 00:18:59,012 --> 00:19:00,222 ‎我也很愧疚 337 00:19:01,557 --> 00:19:02,517 ‎呃… 338 00:19:03,642 --> 00:19:06,902 ‎我很感激妳大老遠來告訴我 339 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 ‎我要強調,我不會介意的 340 00:19:10,274 --> 00:19:14,364 ‎好,很好,真高興我們澄清了 341 00:19:16,071 --> 00:19:18,241 ‎妳下午愉快 342 00:19:19,408 --> 00:19:20,488 ‎喔,荷普啊? 343 00:19:20,868 --> 00:19:21,788 ‎怎樣? 344 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 ‎做得好 345 00:19:23,704 --> 00:19:28,334 ‎妳裝成醫生前妻 ‎一副支持的表演真厲害 346 00:19:29,042 --> 00:19:32,672 ‎但很不幸,表演還沒結束 347 00:19:33,380 --> 00:19:35,340 ‎因為等妳再跟醫生搞砸了 348 00:19:35,424 --> 00:19:36,974 ‎我們倆都知道妳會再犯 349 00:19:37,509 --> 00:19:39,339 ‎我就會在場,把醫生接手 350 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 ‎(喬伊:嘿,姐妹 ‎我以馬克之名找到帆船營捐款) 351 00:20:41,490 --> 00:20:44,370 ‎(語音信箱 馬克) 352 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 ‎嘿,寶貝 353 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 ‎結婚紀念日快樂 354 00:20:49,539 --> 00:20:50,669 ‎我愛妳 355 00:20:51,458 --> 00:20:55,168 ‎喔,好,我要走了,有車禍事故傷患 356 00:20:55,254 --> 00:20:57,634 ‎那晚上見了 357 00:20:57,714 --> 00:21:01,804 ‎妳知道,我們可以去吃晚餐 ‎或待在家裡狂做愛 358 00:21:01,885 --> 00:21:03,215 ‎我想要後者 359 00:21:04,054 --> 00:21:04,934 ‎愛妳喔 360 00:21:09,309 --> 00:21:10,189 ‎嘿,寶貝 361 00:21:10,936 --> 00:21:12,346 ‎結婚紀念日快樂 362 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 ‎我愛妳 363 00:21:14,982 --> 00:21:18,742 ‎喔,好,我要走了,有車禍事故傷患 364 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 ‎那晚上見了 365 00:21:21,321 --> 00:21:25,241 ‎妳知道,我們可以去吃晚餐 ‎或待在家裡狂做愛 366 00:21:26,952 --> 00:21:27,872 ‎咖啡要續杯嗎? 367 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 ‎不,我要上路了 368 00:21:30,080 --> 00:21:31,830 ‎對,我要人幫忙裝東西上車… 369 00:21:31,915 --> 00:21:33,075 ‎嘿,我幫你,齊克 370 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 ‎-對,好 ‎-好 371 00:21:37,129 --> 00:21:39,879 ‎-我們沒事了吧? ‎-對,沒事了 372 00:21:39,965 --> 00:21:41,085 ‎-謝了 ‎-好 373 00:21:43,719 --> 00:21:47,009 ‎嘿,老兄,我還是 ‎想知道怎麼對付卡爾文 374 00:21:47,097 --> 00:21:48,677 ‎現在沒什麼能做的 375 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 ‎證據不夠充足,我們又沒有搜索票 376 00:21:52,227 --> 00:21:54,267 ‎拜託,他在做新的壞事 377 00:21:54,354 --> 00:21:55,274 ‎我感覺得到 378 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 ‎對,傑克 379 00:21:56,273 --> 00:21:58,323 ‎你的預感救了我好幾次 380 00:21:58,400 --> 00:22:00,530 ‎但是緝毒組需要證據 381 00:22:00,902 --> 00:22:02,242 ‎那大麻事業怎樣? 382 00:22:02,321 --> 00:22:05,951 ‎他跟很多非法種植者一樣 ‎都說會開始遵守規範 383 00:22:06,033 --> 00:22:08,413 ‎所以不會被起訴的 384 00:22:09,745 --> 00:22:14,455 ‎對,我希望能多幫點忙 ‎但這裡不是我的轄區 385 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 ‎聽著,我會盡快跟警局聯絡 386 00:22:19,171 --> 00:22:22,341 ‎希望我們能走運,人贓俱獲 387 00:22:22,424 --> 00:22:23,804 ‎好,謝了,老兄 388 00:22:23,884 --> 00:22:25,144 ‎嘿,聽著,我… 389 00:22:27,346 --> 00:22:29,466 ‎我不希望這週末這樣結束 390 00:22:29,556 --> 00:22:32,556 ‎喔,別擔心 391 00:22:32,642 --> 00:22:33,812 ‎我們玩得很開心 392 00:22:34,186 --> 00:22:37,766 ‎-你不覺得很掃興? ‎-不會!不,你會嗎? 393 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 ‎蠻掃興的 394 00:22:41,443 --> 00:22:42,283 ‎兄弟… 395 00:22:43,153 --> 00:22:45,033 ‎你有很多事要忙 396 00:22:45,530 --> 00:22:51,040 ‎我們倆都知道,壓力能引起其他的事 397 00:22:51,119 --> 00:22:53,119 ‎對,我想紓解壓力,你知道嗎? 398 00:22:53,205 --> 00:22:56,875 ‎記得順便照顧自己,好嗎? 399 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 ‎對,不,我沒關係的 400 00:22:59,127 --> 00:23:00,167 ‎謝謝 401 00:23:06,510 --> 00:23:08,100 ‎我說的是我們大家 402 00:23:08,678 --> 00:23:10,308 ‎我們都很擔心傑克 403 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 ‎你知道,他提到私生活 ‎就聽不了人勸 404 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 ‎幫我個忙,照顧他吧 405 00:23:17,187 --> 00:23:18,017 ‎我有啊 406 00:23:18,688 --> 00:23:21,568 ‎牧師,他把船留在下水處了 407 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 ‎我去拿 408 00:23:24,945 --> 00:23:27,275 ‎-好,該走了 ‎-好,老兄 409 00:23:27,364 --> 00:23:28,534 ‎很高興見到你 410 00:23:28,615 --> 00:23:29,825 ‎-士官長謝了 ‎-好,再見 411 00:23:29,908 --> 00:23:31,908 ‎-好 ‎-對,好,牧師 412 00:23:31,993 --> 00:23:33,043 ‎好 413 00:23:33,120 --> 00:23:34,080 ‎放輕鬆,傑克 414 00:23:34,162 --> 00:23:35,752 ‎-開車小心 ‎-當然 415 00:23:43,213 --> 00:23:44,213 ‎你知道 416 00:23:44,965 --> 00:23:46,295 ‎他們很擔心你 417 00:23:48,051 --> 00:23:49,641 ‎沒什麼好擔心的 418 00:24:15,829 --> 00:24:16,709 ‎嘿! 419 00:24:18,331 --> 00:24:19,211 ‎嘿 420 00:24:19,624 --> 00:24:21,754 ‎嘿!我以為你跟朋友在一起 421 00:24:21,835 --> 00:24:23,955 ‎他們得回去了,所以… 422 00:24:25,797 --> 00:24:26,667 ‎重聚得怎樣? 423 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 ‎我認為大概不符預期,可是… 424 00:24:32,804 --> 00:24:34,394 ‎好,你還好嗎? 425 00:24:34,973 --> 00:24:36,523 ‎-對,沒關係 ‎-你確定嗎? 426 00:24:36,600 --> 00:24:38,190 ‎你看起來好像整晚沒睡 427 00:24:38,268 --> 00:24:40,898 ‎我們熬夜了,喝太多了 428 00:24:42,355 --> 00:24:44,855 ‎我大概不如以往,撐不住宿醉了 429 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 ‎好 430 00:24:50,655 --> 00:24:52,905 ‎-我大概該走了 ‎-好 431 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 ‎你要去哪裡? 432 00:24:54,409 --> 00:24:57,289 ‎我跟莎曼保證,弟兄們走了之後… 433 00:24:57,996 --> 00:24:59,156 ‎要去那裡一趟,所以… 434 00:24:59,247 --> 00:25:00,247 ‎好 435 00:25:01,500 --> 00:25:05,340 ‎妳想出要怎麼緬懷馬克了嗎? 436 00:25:06,338 --> 00:25:09,798 ‎還沒有,我以為跑個步會想出什麼 437 00:25:10,342 --> 00:25:11,342 ‎對 438 00:25:12,552 --> 00:25:13,682 ‎大概是個好點子 439 00:25:15,138 --> 00:25:16,098 ‎對 440 00:25:18,767 --> 00:25:21,057 ‎好,妳需要什麼,就告訴我 441 00:25:21,144 --> 00:25:23,364 ‎好,謝了,如果我有什麼能做的… 442 00:25:23,438 --> 00:25:24,688 ‎我就知道上哪找妳 443 00:26:05,689 --> 00:26:07,769 ‎-嘿,保證我一件事 ‎-什麼事? 444 00:26:07,857 --> 00:26:10,857 ‎保證妳不會讓我變成我父親,好嗎? 445 00:26:10,944 --> 00:26:12,324 ‎我喜歡你父親 446 00:26:12,862 --> 00:26:14,532 ‎你母親則有點… 447 00:26:14,614 --> 00:26:15,874 ‎別說了! 448 00:26:16,616 --> 00:26:18,786 ‎不,真的,我不想變成那傢伙 449 00:26:18,868 --> 00:26:21,248 ‎我不想要變成70歲 450 00:26:21,329 --> 00:26:23,159 ‎還在努力工作… 451 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 ‎變得很有錢,但很悲慘 452 00:26:26,793 --> 00:26:27,883 ‎喔,馬克 453 00:26:28,503 --> 00:26:29,503 ‎我是很愛我的工作 454 00:26:29,588 --> 00:26:32,088 ‎但我死前,只想見到妳 455 00:26:32,716 --> 00:26:33,546 ‎不是什麼… 456 00:26:34,718 --> 00:26:35,928 ‎醫院肉塊 457 00:26:39,306 --> 00:26:41,556 ‎-保證我 ‎-好,我保證 458 00:26:44,728 --> 00:26:47,608 ‎那你退休時要做什麼? 459 00:26:49,816 --> 00:26:50,976 ‎航行世界 460 00:26:52,152 --> 00:26:55,072 ‎跟妳在每個港口做愛 461 00:27:21,014 --> 00:27:21,934 ‎嗨 462 00:27:30,315 --> 00:27:33,185 ‎莎曼不在時,我跟狗狗處得算愉快 463 00:27:33,276 --> 00:27:36,906 ‎傑克明天要來接牠 ‎我覺得可以再更早一點 464 00:27:36,988 --> 00:27:39,988 ‎但他想先幫莎曼安頓下來 465 00:27:40,575 --> 00:27:43,615 ‎妳想騙誰?牠很愛妳 466 00:27:43,703 --> 00:27:45,333 ‎至於妳呢,誰夠乖,妳就愛誰 467 00:27:45,413 --> 00:27:46,713 ‎不,我今天烤了東西 468 00:27:46,790 --> 00:27:49,290 ‎牠大概聞到全麥餅乾,才這麼黏我 469 00:27:51,086 --> 00:27:53,376 ‎妳烤了派給我們吃嗎? 470 00:27:54,047 --> 00:27:54,957 ‎不是 471 00:27:55,340 --> 00:27:56,260 ‎為什麼不是? 472 00:27:57,467 --> 00:27:58,887 ‎我是替穆麗兒烤的 473 00:28:00,136 --> 00:28:03,676 ‎我很愧疚,所以我去穆麗兒家道歉 474 00:28:07,686 --> 00:28:09,596 ‎-妳現在不就覺得好一點了? ‎-沒有 475 00:28:11,690 --> 00:28:15,490 ‎對穆麗兒道歉,就像火上加油 476 00:28:15,568 --> 00:28:17,738 ‎只會讓火勢變大 477 00:28:19,489 --> 00:28:22,739 ‎不管某人有多難搞,要是委屈了對方 478 00:28:22,826 --> 00:28:25,196 ‎該做的就是道歉 479 00:28:28,456 --> 00:28:29,536 ‎我真替妳驕傲 480 00:28:29,624 --> 00:28:30,714 ‎多驕傲? 481 00:28:31,918 --> 00:28:33,748 ‎非常驕傲 482 00:28:43,596 --> 00:28:44,596 ‎喂,梅兒 483 00:28:45,515 --> 00:28:47,675 ‎對,當然好 484 00:28:51,896 --> 00:28:53,856 ‎我這就拿針線包趕過去 485 00:28:55,024 --> 00:28:57,324 ‎-沒事吧? ‎-我路上再解釋 486 00:28:57,402 --> 00:28:58,822 ‎來吧,塔克 487 00:29:02,949 --> 00:29:03,909 ‎嘿 488 00:29:03,992 --> 00:29:05,452 ‎我有個驚喜 489 00:29:05,910 --> 00:29:08,160 ‎我不確定還能不能接受更多驚喜… 490 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 ‎很棒對吧? 491 00:29:15,712 --> 00:29:16,882 ‎這些都是妳張羅的嗎? 492 00:29:16,963 --> 00:29:19,763 ‎不,全都是我波特蘭的阿姨叔叔買的 493 00:29:19,841 --> 00:29:23,011 ‎然後我髮廊的朋友佈置了一切 494 00:29:23,720 --> 00:29:26,770 ‎我知道在妊娠初期結束前 495 00:29:26,848 --> 00:29:30,268 ‎做這種事會帶來壞運氣 ‎但他們太興奮 496 00:29:30,351 --> 00:29:32,351 ‎我拒絕不了 497 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 ‎這主題很搭,對吧? 498 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 ‎向星星許願,願望就會成真 499 00:29:39,986 --> 00:29:41,486 ‎對,跟童話一樣 500 00:29:41,946 --> 00:29:43,906 ‎摸看看這有多軟,應該是繩狀毛絨 501 00:29:43,990 --> 00:29:47,790 ‎或也許是羊毛,我不知道,感覺很軟 502 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 ‎我很愛這個圖樣,好可愛 503 00:29:52,916 --> 00:29:53,876 ‎傑克? 504 00:29:55,335 --> 00:29:56,455 ‎你沒事吧? 505 00:29:56,544 --> 00:29:57,924 ‎我一會兒就回來 506 00:30:06,805 --> 00:30:07,805 ‎傑克? 507 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 ‎傑克? 508 00:30:12,727 --> 00:30:14,147 ‎好,我馬上出來 509 00:30:26,533 --> 00:30:30,503 ‎-沒事吧? ‎-對,我得回酒吧 510 00:30:30,578 --> 00:30:32,578 ‎-現在回去? ‎-對,牧師忙不過來 511 00:30:32,664 --> 00:30:34,834 ‎-你怎麼知道? ‎-他整天待在那裡 512 00:30:34,916 --> 00:30:36,706 ‎你何不打電話,問他需不需要幫忙? 513 00:30:36,793 --> 00:30:37,633 ‎不要 514 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 ‎為什麼不要? 515 00:30:39,379 --> 00:30:41,169 ‎聽著,我真的該走了 516 00:30:41,256 --> 00:30:42,876 ‎你何不叫人幫你? 517 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 ‎這算什麼,國立傑克質詢日? 518 00:30:45,301 --> 00:30:47,181 ‎傑克,我不想害你不開心 519 00:30:47,262 --> 00:30:50,892 ‎我知道,我只是…我得… ‎我要走了,好嗎? 520 00:30:50,974 --> 00:30:52,524 ‎我晚點再打給妳 521 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 ‎妳確定我用妳的船沒關係嗎? 522 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 ‎放著也只是長灰塵 523 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 ‎我很感激 524 00:31:22,505 --> 00:31:23,915 ‎這真是美好的紀念 525 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 ‎謝了 526 00:31:26,134 --> 00:31:27,054 ‎剪刀給我 527 00:31:30,263 --> 00:31:32,643 ‎真正的紀念日在明天 528 00:31:32,724 --> 00:31:35,354 ‎也許妳們兩位女士想獨處… 529 00:31:35,435 --> 00:31:36,975 ‎我是說,如果這是女性專屬… 530 00:31:37,061 --> 00:31:38,731 ‎這艘船比你還老 531 00:31:38,813 --> 00:31:40,823 ‎如果船沉了,我需要人下水救 532 00:31:40,899 --> 00:31:42,529 ‎防水連靴褲就在車上 533 00:31:43,943 --> 00:31:45,033 ‎我要你待在這裡 534 00:31:46,905 --> 00:31:49,865 ‎妳要的話,我們能明天再回來進行 535 00:31:49,949 --> 00:31:52,159 ‎不,我想過了 536 00:31:52,243 --> 00:31:54,583 ‎我認為唯一度過明天的方法 537 00:31:54,662 --> 00:31:56,622 ‎是把明天當成跟每一天都一樣 538 00:31:57,790 --> 00:32:00,290 ‎所以我現在才想要這樣做 539 00:32:02,003 --> 00:32:04,213 ‎一年前的今天,事情並不順利 540 00:32:04,297 --> 00:32:05,967 ‎但我們當時還在一起,而且… 541 00:32:07,133 --> 00:32:08,933 ‎我想要記得這樣的回憶 542 00:32:11,596 --> 00:32:12,556 ‎船準備好了 543 00:32:13,348 --> 00:32:14,218 ‎妳呢? 544 00:32:14,891 --> 00:32:15,811 ‎我好了 545 00:32:17,769 --> 00:32:18,599 ‎好了 546 00:33:07,151 --> 00:33:09,111 ‎我希望你現在就在航行,寶貝 547 00:34:04,584 --> 00:34:06,294 ‎-沒事吧? ‎-我要走了 548 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 ‎不,抱歉,我要走了 549 00:34:21,976 --> 00:34:22,936 ‎你無聊了嗎? 550 00:34:24,020 --> 00:34:25,730 ‎我知道我在化妝品店待太久 551 00:34:25,813 --> 00:34:29,363 ‎抱歉,不,我不想遲回酒吧 552 00:34:29,442 --> 00:34:32,782 ‎-生活不只有工作 ‎-妳不用工作才這樣說 553 00:34:32,862 --> 00:34:33,862 ‎我有工作 554 00:34:33,946 --> 00:34:36,616 ‎因為妳沒有工作的必要 ‎所以不把那份工作當一回事 555 00:34:36,699 --> 00:34:37,989 ‎我會工作,是因為需要錢 556 00:34:38,076 --> 00:34:39,986 ‎你在酒吧花太多時間了 557 00:34:40,078 --> 00:34:42,078 ‎-只有傑克需要我,我才會去 ‎-你從不拒絕 558 00:34:42,163 --> 00:34:43,163 ‎他替我做了很多事 559 00:34:43,247 --> 00:34:44,577 ‎我認為他在佔你便宜 560 00:34:44,665 --> 00:34:47,125 ‎嘿,那…並不是這樣的 561 00:34:47,210 --> 00:34:48,960 ‎他知道你有多喜歡他 562 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 ‎他也知道你不會拒絕他 563 00:34:52,381 --> 00:34:54,681 ‎聽著,我得努力學 ‎才知道怎麼挺自己 564 00:34:54,759 --> 00:34:56,139 ‎因為沒人會挺我 565 00:34:56,219 --> 00:34:57,429 ‎但妳父母很支持妳 566 00:34:57,512 --> 00:34:58,932 ‎我父母想要把我 567 00:34:59,013 --> 00:35:01,183 ‎送去青少年專屬的寄宿監獄營 568 00:35:01,265 --> 00:35:03,555 ‎他們就不用對鄉村俱樂部的朋友解釋 569 00:35:03,643 --> 00:35:05,023 ‎我為什麼沒上大學了 570 00:35:05,394 --> 00:35:09,074 ‎我又沒殺人 ‎我只在藥妝店偷過一次東西 571 00:35:09,607 --> 00:35:12,397 ‎我威脅要逃跑 ‎所以他們跑我送來這裡 572 00:35:12,944 --> 00:35:16,284 ‎我只是說,你需要開始想自己要什麼 573 00:35:21,786 --> 00:35:23,956 ‎我不讓你這樣做,傑克! ‎你不准下水! 574 00:35:24,038 --> 00:35:26,538 ‎-我知道我在做什麼!讓我走 ‎-想想看你在做什麼! 575 00:35:26,624 --> 00:35:28,964 ‎-你瘋了! ‎-那就去下游等我 576 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 ‎梅兒,他不聽我的話 577 00:35:30,586 --> 00:35:33,206 ‎他要是把船丟進水裡,就死定了 578 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 ‎傑克,嘿! 579 00:35:37,844 --> 00:35:39,514 ‎妳在這裡是在幹嘛? 580 00:35:39,929 --> 00:35:41,679 ‎你在做什麼?這樣不安全 581 00:35:41,764 --> 00:35:43,644 ‎聽著,我知道我在幹嘛,好嗎? 582 00:35:45,601 --> 00:35:48,401 ‎好,我要…那我要跟你下水 583 00:35:49,564 --> 00:35:50,444 ‎什麼? 584 00:35:50,523 --> 00:35:53,033 ‎我說我要跟你下水 585 00:35:53,109 --> 00:35:54,109 ‎不行 586 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 ‎對你夠安全的話,對我就夠安全 587 00:35:57,738 --> 00:35:59,368 ‎-住手好嗎? ‎-有別件救生衣嗎? 588 00:35:59,448 --> 00:36:01,868 ‎聽著,妳有聽到嗎?我不要妳在這裡 589 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 ‎對,我聽到了 590 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 ‎-那就走啊! ‎-不,我們划船後再走 591 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 ‎什麼? 592 00:36:08,666 --> 00:36:10,416 ‎一定沒有那麼危險 593 00:36:11,460 --> 00:36:13,340 ‎對吧?因為你不是那種 594 00:36:13,421 --> 00:36:15,591 ‎會害雙胞胎沒父親的人 595 00:36:24,098 --> 00:36:25,468 ‎我要回去了 596 00:36:27,310 --> 00:36:28,270 ‎你來不來? 597 00:37:06,891 --> 00:37:07,811 ‎謝謝 598 00:37:18,277 --> 00:37:21,697 ‎你知道,馬克死了,我失去了寶寶… 599 00:37:24,659 --> 00:37:28,409 ‎我有很久都不在乎自己是死是活 600 00:37:33,501 --> 00:37:36,211 ‎對不起,我真希望我知道怎麼幫你 601 00:37:50,059 --> 00:37:52,229 ‎我們重聚時少了一個弟兄 602 00:37:55,231 --> 00:37:56,481 ‎他戰死沙場 603 00:37:59,777 --> 00:38:00,777 ‎而且那是我的錯 604 00:38:00,861 --> 00:38:03,611 ‎確保我人馬活著回來,是我的職責 605 00:38:08,327 --> 00:38:11,707 ‎傑克,你知道這種標準 606 00:38:11,789 --> 00:38:13,169 ‎對誰來說都很難的 607 00:38:14,792 --> 00:38:16,462 ‎戰爭總會死人的 608 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 ‎梅兒,我要是不能 ‎連個大男人都不能安全帶回家 609 00:38:19,505 --> 00:38:22,295 ‎那我要怎麼保護一個無助的嬰兒? 610 00:38:23,134 --> 00:38:25,974 ‎不,我是說兩個無助的嬰兒 611 00:38:29,890 --> 00:38:34,150 ‎你是我認識最堅強,最負責任的人 612 00:38:36,564 --> 00:38:39,034 ‎我是說,看看你多努力 613 00:38:39,108 --> 00:38:40,938 ‎照顧這座鎮 614 00:38:41,902 --> 00:38:44,492 ‎你是最適合當父親的人選了 615 00:38:48,242 --> 00:38:49,792 ‎我不相信自己 616 00:38:54,123 --> 00:38:56,463 ‎你知道,我在水邊本來要跟你下水的 617 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 ‎我完全願意把自己的生命託付給你 618 00:39:00,713 --> 00:39:01,963 ‎喔,拜託 619 00:39:03,007 --> 00:39:04,877 ‎妳知道我不會害妳身處險境的 620 00:39:04,967 --> 00:39:05,927 ‎我知道 621 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 ‎你這不就證明了我的論點? 622 00:39:15,853 --> 00:39:19,113 ‎你要有兩個孩子了 623 00:39:19,190 --> 00:39:22,490 ‎你會非常愛他們 624 00:39:24,820 --> 00:39:27,160 ‎他們最愛的就則會是你 625 00:39:28,991 --> 00:39:30,741 ‎你不會想錯失這種經驗的 626 00:39:39,210 --> 00:39:40,460 ‎我們該走了嗎? 627 00:39:48,469 --> 00:39:49,509 ‎再等等 628 00:40:05,069 --> 00:40:07,069 ‎(傑克酒吧 營業中) 629 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 ‎-瑞克在哪裡? ‎-他沒來上班 630 00:40:16,664 --> 00:40:19,964 ‎好,謝了,喬治,你可以打卡回家了 631 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 ‎好,謝了 632 00:40:29,969 --> 00:40:30,889 ‎這麼晚吃晚餐? 633 00:40:32,179 --> 00:40:34,889 ‎我是來吃今日特餐的,但都賣光了 634 00:40:35,266 --> 00:40:37,016 ‎這裡的人都很早吃晚餐 635 00:40:37,101 --> 00:40:38,141 ‎喔,我可不一樣 636 00:40:38,227 --> 00:40:39,187 ‎我是夜貓子 637 00:40:39,728 --> 00:40:42,308 ‎我要到下午4點左右才開始一天 638 00:40:42,398 --> 00:40:44,478 ‎妳要是從事餐飲業這習慣就算不錯 639 00:40:44,567 --> 00:40:45,567 ‎沒錯 640 00:40:47,153 --> 00:40:49,613 ‎那麼,告訴我 641 00:40:51,532 --> 00:40:54,162 ‎你幹嘛把才華浪費在這間小酒吧? 642 00:40:54,243 --> 00:40:56,253 ‎你大可以在五星級飯店工作 643 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 ‎甚至開自己的餐廳 644 00:40:58,497 --> 00:41:01,877 ‎我一在維琴河立足 645 00:41:02,460 --> 00:41:06,340 ‎我沒想過要搬家 ‎這裡的人跟家人一樣 646 00:41:08,340 --> 00:41:09,380 ‎家人是很棒 647 00:41:10,718 --> 00:41:13,508 ‎但有時候保持點距離也很好 648 00:41:14,889 --> 00:41:16,059 ‎我不知道 649 00:41:16,765 --> 00:41:22,805 ‎我的資歷應該進不了高級餐廳 650 00:41:23,689 --> 00:41:26,399 ‎我也沒辦法想像從底層開始工作 651 00:41:26,775 --> 00:41:28,025 ‎我要是能幫你呢? 652 00:41:29,487 --> 00:41:31,237 ‎你可能會有展開新人生的契機 653 00:41:39,497 --> 00:41:41,367 ‎放輕鬆,你不會遲到太久的 654 00:41:41,457 --> 00:41:42,537 ‎我很放鬆 655 00:41:43,000 --> 00:41:45,380 ‎這如果算放鬆,我可不想看你緊張 656 00:41:46,420 --> 00:41:48,510 ‎妳該繫好安全帶的 657 00:41:48,589 --> 00:41:51,089 ‎天哪,你聽起來跟我爸爸一樣 658 00:41:51,592 --> 00:41:53,392 ‎這是基本的車輛安全規矩 659 00:41:56,305 --> 00:42:00,675 ‎那麼你要吃酸糖球 660 00:42:00,768 --> 00:42:03,148 ‎軟糖蟲,還是甘草糖? 661 00:42:03,687 --> 00:42:06,397 ‎我這輩子沒看過人吃這麼多糖果 662 00:42:07,066 --> 00:42:08,316 ‎吃糖讓我開心 663 00:42:09,068 --> 00:42:11,108 ‎那你要什麼? 664 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 ‎我要吃軟糖蟲 665 00:42:15,866 --> 00:42:16,946 ‎張開嘴巴 666 00:42:21,080 --> 00:42:22,000 ‎你在臉紅嗎? 667 00:42:22,081 --> 00:42:23,961 ‎-沒有 ‎-明明就有!你看鏡子 668 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 ‎不,這只是曬傷 ‎-小心! 669 00:42:52,236 --> 00:42:53,146 ‎傑克 670 00:42:53,904 --> 00:42:55,954 ‎-梅兒 ‎-嘿,警長 671 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 ‎怎麼回事? 672 00:43:00,536 --> 00:43:02,366 ‎幾個健行人士找到一具屍體