1 00:00:44,669 --> 00:00:45,669 ‎是谁? 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,715 ‎嘿 如果你不告诉我你是谁 ‎我就报警了 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 ‎梅尔 是我 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,429 ‎杰克? 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,216 ‎-嘿 ‎-嘿 6 00:00:59,142 --> 00:01:02,772 ‎抱歉 我不是有意要吓你的 ‎钥匙不好使了 7 00:01:02,854 --> 00:01:03,984 ‎没关系 8 00:01:04,064 --> 00:01:07,284 ‎只是上次来了个不速之客 9 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 ‎还动了刀子 10 00:01:08,902 --> 00:01:11,952 ‎我没拿刀子 ‎就是来借下医生的防水包 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 ‎你星期天在忙什么工作呢? 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,620 ‎我在为所有的病人创建数字档案 13 00:01:18,953 --> 00:01:19,953 ‎医生对此没意见? 14 00:01:20,038 --> 00:01:23,248 ‎据我所知 ‎他认为电脑代表着文明的消亡 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,543 ‎如果他能管理好纸质档案 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,127 ‎那他的理论也许还能站得住脚 ‎但现实并非如此 17 00:01:28,546 --> 00:01:31,256 ‎那你们讨论的时候记得叫我 好吗? 18 00:01:32,092 --> 00:01:33,932 ‎你和史黛西说清楚了吗? 19 00:01:34,010 --> 00:01:37,760 ‎我不愿意给她那枚戒指 ‎所以昨晚她生气地离开了 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,555 ‎好样的 至少一段时间内 ‎你不用再看见她 21 00:01:41,643 --> 00:01:45,483 ‎是啊 我没被邀请 ‎参加家庭纪念仪式 所以… 22 00:01:45,563 --> 00:01:46,443 ‎纪念仪式? 23 00:01:47,482 --> 00:01:51,032 ‎明天马克就去世满一年了 24 00:01:52,153 --> 00:01:53,073 ‎好吧 25 00:01:54,155 --> 00:01:55,315 ‎你感觉怎样? 26 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 ‎我很好 27 00:01:58,618 --> 00:02:02,248 ‎对 我还是需要熬过未来几天 28 00:02:02,330 --> 00:02:04,710 ‎我还没想好要为他做什么 29 00:02:05,458 --> 00:02:08,498 ‎我不想整天干坐着伤心难过 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,046 ‎我想做些对他表达怀念的事 31 00:02:11,131 --> 00:02:13,011 ‎好帮我走出来 而且… 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,181 ‎是啊 当然 33 00:02:14,259 --> 00:02:18,389 ‎我相信你会找到一种能表达怀念 ‎又不会让自己太难过的方法 34 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 ‎我能问你件事吗? 35 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 ‎问吧 36 00:02:23,351 --> 00:02:25,441 ‎你怎么从来不聊伊拉克? 37 00:02:26,771 --> 00:02:28,901 ‎我基本上是在阿富汗 所以… 38 00:02:28,982 --> 00:02:31,942 ‎我还认为见战友 39 00:02:32,026 --> 00:02:33,356 ‎会勾起你的思绪 40 00:02:33,444 --> 00:02:34,574 ‎可不是嘛 41 00:02:35,238 --> 00:02:38,368 ‎-总之 我还是让你回去工作吧 ‎-你没有回答我的问题 42 00:02:38,449 --> 00:02:39,579 ‎什么问题? 43 00:02:40,076 --> 00:02:41,536 ‎见他们是不是让你觉得难熬? 44 00:02:42,453 --> 00:02:46,333 ‎对 当然了 但没有我应付不来的事 45 00:02:47,000 --> 00:02:49,170 ‎-请代我谢谢医生的防水包 ‎-好的 46 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 ‎NETFLIX 原创剧集 47 00:03:03,558 --> 00:03:05,768 ‎(杰克酒吧) 48 00:03:10,398 --> 00:03:13,648 ‎夏尔曼的小畜生毁了我最爱的靴子! 49 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 ‎还在我餐厅的地毯上撒尿 ‎我是光着脚发现的 50 00:03:17,947 --> 00:03:20,157 ‎老话说 怎么对待狗 ‎能体现一个人的品性 51 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 ‎我不觉得好笑 我想要回我的房子! 52 00:03:22,994 --> 00:03:26,124 ‎亲爱的 你耐心点 ‎夏尔曼应该很快就能回家了 53 00:03:26,206 --> 00:03:27,786 ‎我需要你说得更明确些 54 00:03:27,874 --> 00:03:29,964 ‎-我… ‎-嗨 医生! 55 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 ‎-霍普 你居然还好好站着 ‎-你为什么这么说? 56 00:03:33,379 --> 00:03:35,879 ‎我还怕你可能在舞蹈课上扭伤哪里 57 00:03:35,965 --> 00:03:37,835 ‎我知道你不习惯运动 58 00:03:37,926 --> 00:03:39,796 ‎-唯一扭到的是… ‎-不要 请你… 59 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 ‎穆莉尔!你的酸奶牛肉好了 ‎我去给你取 60 00:03:42,472 --> 00:03:44,352 ‎-谢谢 ‎-对 酸奶牛肉 真是… 61 00:03:44,432 --> 00:03:45,682 ‎真是不错的选择 62 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 ‎当然了 ‎这是为我的周日欢乐日准备的 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 ‎-周日什么日? ‎-欢乐日 64 00:03:49,687 --> 00:03:53,607 ‎只是在我家度过的 ‎有酒有游戏的下午… 65 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 ‎你也应该过来 66 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 ‎好了 给你 有点重 67 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 ‎-我帮你端去车上吧 ‎-还是让我来 68 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 ‎天哪 你们俩太绅士了 69 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 ‎祝你能从车上把酸奶牛肉搬下来 70 00:04:09,374 --> 00:04:11,134 ‎不是有医生嘛 71 00:04:15,588 --> 00:04:18,838 ‎穆莉尔 有件事我需要和你说说 72 00:04:18,925 --> 00:04:19,875 ‎是吗? 73 00:04:19,968 --> 00:04:21,088 ‎是的 74 00:04:22,095 --> 00:04:24,965 ‎我很享受… 75 00:04:25,848 --> 00:04:27,678 ‎我们在一起的时光 76 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 ‎我很高兴听你这么说 77 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 ‎我总是想着我们有那么多共同点 78 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 ‎是啊 79 00:04:35,441 --> 00:04:39,151 ‎我们确实有很多共同爱好 80 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 ‎没错 81 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 ‎说真的 我还是不明白 ‎你和霍普是怎么走到一起的 82 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 ‎你们两个截然相反 83 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 ‎有时候 正是不一样 ‎才让人们走到一起 84 00:04:52,375 --> 00:04:53,575 ‎没错 85 00:04:53,668 --> 00:05:00,048 ‎但我也相信志趣相投的人之间 ‎更容易产生吸引力 86 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 ‎但过去也是一个因素 87 00:05:05,221 --> 00:05:08,601 ‎我碰巧认为我们的故事才刚刚开始 88 00:05:08,683 --> 00:05:09,773 ‎穆莉尔… 89 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 ‎我和霍普 90 00:05:12,854 --> 00:05:14,614 ‎我们已经决定和好 91 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 ‎对不起 我不知道还能怎么跟你说 92 00:05:21,612 --> 00:05:22,452 ‎不必 93 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 ‎你不用感到抱歉 我… 94 00:05:27,368 --> 00:05:30,578 ‎谢谢你的诚实和坦率 95 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 ‎我只希望我们可以继续做朋友 96 00:05:35,668 --> 00:05:37,418 ‎我相信我们能做到这一点 97 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 ‎如果有什么变化 你一定要告诉我 98 00:05:56,856 --> 00:05:57,816 ‎把一锅酸奶牛肉 99 00:05:57,899 --> 00:06:00,439 ‎放别人车里需要这么久吗? 100 00:06:02,070 --> 00:06:03,150 ‎我… 101 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 ‎我告诉穆莉尔 我和你又复合了 102 00:06:07,283 --> 00:06:09,663 ‎-你不用告诉她的 ‎-不 我得告诉她 103 00:06:10,161 --> 00:06:11,751 ‎她是无辜的局外人 104 00:06:11,829 --> 00:06:14,329 ‎今天告诉她 就够难的了 105 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 ‎-你真该看看她当时的表情 ‎-她没有你想的那么天真无邪 106 00:06:17,919 --> 00:06:19,049 ‎她是个好人 107 00:06:21,172 --> 00:06:24,972 ‎跟你同谋做戏 我感到很不舒服 108 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 ‎出发了 各位! 109 00:06:52,161 --> 00:06:54,291 ‎好了 快起床! 110 00:06:54,747 --> 00:06:55,667 ‎醒醒! 111 00:06:55,748 --> 00:06:57,038 ‎现在几点了? 112 00:06:57,417 --> 00:06:59,787 ‎快点 该去划船 喝些河水了 113 00:06:59,877 --> 00:07:01,377 ‎我因宿醉感到很不舒服 114 00:07:01,462 --> 00:07:03,422 ‎我的后背疼死了 115 00:07:03,506 --> 00:07:06,876 ‎杰克 我们想着尽早上路的 116 00:07:06,968 --> 00:07:08,758 ‎你说什么呢?我们要去划皮划艇的 117 00:07:08,845 --> 00:07:11,135 ‎局里有很多工作等着我呢 118 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 ‎是啊 我女儿要去参加游泳比赛 119 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 ‎嘿 我们可以一起在酒吧吃个早餐 120 00:07:16,227 --> 00:07:18,347 ‎你们的口气就像一群中年男人 121 00:07:18,438 --> 00:07:19,898 ‎因为我们就是啊 122 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 ‎好吧 但你们不用这样吧? 123 00:07:22,024 --> 00:07:23,734 ‎好了 各位 我们是来干什么的? 124 00:07:23,818 --> 00:07:25,238 ‎不是为了自己吗? 125 00:07:25,778 --> 00:07:28,028 ‎因为我以为计划就是这样 ‎知道吗?我明白 126 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 ‎你们都有要回归的生活 我尊重这点 127 00:07:30,867 --> 00:07:36,407 ‎但我们不是来 ‎”随机应变、适应并克服障碍”的! 128 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 ‎各位 别抱怨了 穿好衣服 出发了! 129 00:07:41,627 --> 00:07:43,587 ‎快起来 沿着河进发! 130 00:07:56,601 --> 00:07:59,271 ‎里奇 我几个小时后回来 131 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 ‎乔治正在赶来盯着店里 132 00:08:02,523 --> 00:08:04,073 ‎好吧 这么说杰克跟你说了 133 00:08:04,150 --> 00:08:06,030 ‎关于偷酒的事?说了 134 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 ‎只是… 135 00:08:10,198 --> 00:08:12,068 ‎杰克之前从来没生过我的气 136 00:08:12,158 --> 00:08:15,448 ‎我觉得他不像是生气 更像是失望 137 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 ‎好极了 现在我觉得自己糟糕透顶 138 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 ‎好了 听我说 139 00:08:21,209 --> 00:08:23,419 ‎杰克给了你很多责任 140 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 ‎他指望你在他不在时接替他 141 00:08:27,340 --> 00:08:29,180 ‎对 我知道我搞砸了 142 00:08:29,550 --> 00:08:31,970 ‎只是有时候 ‎我觉得自己从来没能有机会当个孩子 143 00:08:32,053 --> 00:08:33,103 ‎我理解 144 00:08:33,179 --> 00:08:35,969 ‎只要你以后不再犯错 145 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 ‎他把你当成大人对待 ‎你应该感到荣幸 146 00:08:42,688 --> 00:08:46,608 ‎但请相信我 从长远来看 ‎你会因此变得更加强大 147 00:08:48,110 --> 00:08:49,700 ‎不用担心杰克 148 00:08:51,030 --> 00:08:52,070 ‎他会想通的 149 00:09:00,581 --> 00:09:01,671 ‎请进 150 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 ‎那个杂种又拉了一摊 ‎我知道它是故意这么做的 151 00:09:08,965 --> 00:09:10,545 ‎肯定不是的 152 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 ‎它正希望你这样认为 153 00:09:12,969 --> 00:09:15,139 ‎我警告你 塔克 你被我盯上了 154 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 ‎多嘴多舌!就像你母亲一样! 155 00:09:18,558 --> 00:09:21,388 ‎对了 夏尔曼在冲澡 156 00:09:21,477 --> 00:09:24,267 ‎她一用完所有热水就会下来 157 00:09:24,355 --> 00:09:25,395 ‎好 158 00:09:27,358 --> 00:09:28,938 ‎有人在你家地板上撒尿了? 159 00:09:29,485 --> 00:09:31,065 ‎据我所知没有 160 00:09:31,445 --> 00:09:32,815 ‎那你是怎么了? 161 00:09:32,905 --> 00:09:34,275 ‎我不是要窥探什么! 162 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 ‎我是想随便聊聊 163 00:09:36,909 --> 00:09:38,039 ‎有什么区别吗? 164 00:09:38,411 --> 00:09:40,121 ‎如果你不想谈 我就闭嘴 165 00:09:40,204 --> 00:09:41,084 ‎我不想谈 166 00:09:41,455 --> 00:09:42,535 ‎真的吗? 167 00:09:42,623 --> 00:09:43,753 ‎聊聊说不定会有帮助 168 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 ‎不 只是… 169 00:09:47,962 --> 00:09:51,472 ‎明天是马克的一周年祭日 170 00:09:51,549 --> 00:09:54,839 ‎我不知道自己要怎么度过 所以… 171 00:09:55,678 --> 00:09:57,178 ‎-所以… ‎-好吧… 172 00:09:58,389 --> 00:10:02,769 ‎度过这种纪念日没有对的或错的方式 173 00:10:02,852 --> 00:10:04,272 ‎对 但问题就在这里 174 00:10:04,353 --> 00:10:07,773 ‎连称其为纪念日都感觉不对 175 00:10:07,857 --> 00:10:10,317 ‎我的意思是 我们的纪念日都是 176 00:10:10,401 --> 00:10:13,491 ‎关于庆祝的 而明天的纪念日… 177 00:10:13,571 --> 00:10:15,321 ‎是关于你的挚爱离世 178 00:10:15,406 --> 00:10:16,276 ‎是啊 179 00:10:17,074 --> 00:10:20,244 ‎人应该怎么纪念 ‎这辈子最糟糕的日子? 180 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 ‎你什么都不用做的 181 00:10:23,331 --> 00:10:24,711 ‎在我第二任丈夫伊凡去世后 182 00:10:24,790 --> 00:10:27,380 ‎我把所有会勾起思绪的日子都忽视了 183 00:10:27,460 --> 00:10:29,800 ‎包括生日、纪念日、节假日 184 00:10:30,296 --> 00:10:33,416 ‎那样管用吗? ‎我是说那样压制自己的感情管用吗? 185 00:10:33,507 --> 00:10:34,757 ‎对我来说管用 186 00:10:36,594 --> 00:10:40,774 ‎我知道每个人都有不同的悲伤方式 187 00:10:40,848 --> 00:10:44,138 ‎但我读到的文章都说 要想疗伤 188 00:10:44,226 --> 00:10:45,686 ‎你得面对自己的感情 189 00:10:45,770 --> 00:10:48,150 ‎所以我才坚持看园艺杂志 190 00:10:49,148 --> 00:10:50,188 ‎女士们 191 00:10:50,274 --> 00:10:52,864 ‎嗨 弗农 我去泡些茶 192 00:10:54,779 --> 00:10:57,449 ‎你见到夏尔曼了吗? 193 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 ‎她马上就洗好澡 就几分钟 194 00:11:00,993 --> 00:11:03,083 ‎她十分钟前就该做检查了 195 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 ‎我能说什么呢? 196 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 ‎那个… 197 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 ‎我从科尼那里听说… 198 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 ‎我知道 她很生气 ‎因为我给莉兹开了避孕药的处方 199 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 ‎生气说得有点轻了 200 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 ‎-你怎么说的? ‎-我跟她说你… 201 00:11:20,888 --> 00:11:21,928 ‎只是尽了自己的职责 202 00:11:22,848 --> 00:11:26,848 ‎对 你再给她开个处方 ‎科尼那边交给我 203 00:11:26,936 --> 00:11:28,896 ‎我这么提议过 但莉兹拒绝了 204 00:11:28,979 --> 00:11:32,729 ‎我猜她需要科尼开车带她 ‎去克利尔河的药店 205 00:11:32,817 --> 00:11:36,317 ‎是啊 科尼不想通过帮她拿药 ‎让她为所欲为 206 00:11:37,822 --> 00:11:39,622 ‎我们就无能为力了吗? 207 00:11:40,324 --> 00:11:43,744 ‎我手上碰巧 ‎有供那些负担不起处方药的 208 00:11:43,828 --> 00:11:46,868 ‎患者用的节育药具和其他药物… 209 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 ‎你可以使用 210 00:11:48,499 --> 00:11:50,419 ‎就锁在我诊室的文件柜里 211 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 ‎-真的吗? ‎-莉兹是个成年人了 212 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 ‎科尼无权干涉她的医疗保健事务 213 00:11:56,716 --> 00:11:59,506 ‎没错 哎呀!抱歉 我只是… 214 00:11:59,593 --> 00:12:02,183 ‎我没想到这事上你会站在我这边 215 00:12:02,263 --> 00:12:04,313 ‎在医学上 没有站边一说 216 00:12:04,390 --> 00:12:06,270 ‎只有要治疗的病人 217 00:12:07,852 --> 00:12:08,892 ‎嗨! 218 00:12:09,562 --> 00:12:12,772 ‎我得吹干头发 最多用20分钟 219 00:12:17,486 --> 00:12:20,986 ‎有时候我真希望自己当初当了兽医 220 00:12:35,212 --> 00:12:36,262 ‎有人吗? 221 00:12:38,257 --> 00:12:39,217 ‎嘿 222 00:12:42,303 --> 00:12:43,473 ‎我刚在打盹 223 00:12:43,971 --> 00:12:45,811 ‎我要是白天睡觉 晚上就睡不着了 224 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 ‎天哪 连你的生物钟都这么有规律 225 00:12:49,602 --> 00:12:51,522 ‎你今天打算做什么? 226 00:12:52,271 --> 00:12:54,771 ‎为历史考试做准备 ‎然后去酒吧倒第二班 227 00:12:54,857 --> 00:12:56,727 ‎我爸给我寄了些现金 228 00:12:56,817 --> 00:12:58,107 ‎真好 229 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 ‎不 这是内疚钱 ‎把我送这里来是他的主意 230 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 ‎但总比没有强 231 00:13:03,073 --> 00:13:04,033 ‎或许吧 232 00:13:04,700 --> 00:13:06,790 ‎对了 我打算去购物 233 00:13:07,453 --> 00:13:08,453 ‎你想一起去吗? 234 00:13:09,038 --> 00:13:10,248 ‎好啊 235 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 ‎我们去尤里卡吧 那里有家丝芙兰 236 00:13:12,917 --> 00:13:15,587 ‎我没法开车 我没车 237 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 ‎你之前还开车带我去那个破派对 238 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 ‎那是我奶奶的车 我们可以坐公交车 239 00:13:22,676 --> 00:13:24,256 ‎住在这里已经够丢脸了 240 00:13:24,678 --> 00:13:26,808 ‎我不能开车出小镇 241 00:13:28,432 --> 00:13:31,192 ‎那看来我得自己去了 242 00:13:32,937 --> 00:13:34,477 ‎我总能搭个便车 243 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 ‎别搭便车 我带你去 244 00:13:38,484 --> 00:13:40,074 ‎你1点钟来接我 我会早点关门 245 00:13:40,152 --> 00:13:42,152 ‎-你可以那么做吗? ‎-谁会阻止我呢? 246 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 ‎对 就… 247 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 ‎就放那儿 248 00:13:55,668 --> 00:13:56,708 ‎太好了 249 00:13:57,753 --> 00:14:00,343 ‎再见了 好了 250 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 ‎上车了 小姑娘 251 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 ‎好了 亲爱的 252 00:14:05,678 --> 00:14:06,888 ‎她都长这么大了! 253 00:14:08,305 --> 00:14:09,965 ‎你上次见她到现在 还不到一周 254 00:14:11,058 --> 00:14:11,978 ‎没错 255 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 ‎你想怎样? 256 00:14:13,769 --> 00:14:15,859 ‎我只需要你把合同最后一页签了 257 00:14:15,938 --> 00:14:19,318 ‎然后我们就可以正式成交 ‎你就能拿到你农场的支票 258 00:14:19,400 --> 00:14:21,190 ‎合同就在车上 ‎如果可以 我这就去拿 259 00:14:21,277 --> 00:14:22,437 ‎加尔文是谁? 260 00:14:24,154 --> 00:14:26,624 ‎他是本地一个做生意的 261 00:14:26,699 --> 00:14:28,239 ‎我听说他是毒贩子 262 00:14:29,159 --> 00:14:31,749 ‎那是严重的误传 263 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 ‎我知道翡翠木业是加尔文的 ‎就是想买我家农场的那个公司 264 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 ‎-莉莉 他们已经买了 ‎-别这么着急 265 00:14:39,753 --> 00:14:42,843 ‎杰克说我签了合同才算成交 266 00:14:42,923 --> 00:14:45,343 ‎我们本着诚信跟你谈的 ‎所以我们认为已经成交了 267 00:14:45,426 --> 00:14:47,966 ‎要是我早知道幕后主使是谁 268 00:14:48,053 --> 00:14:49,853 ‎我都不会接受那个报价 269 00:14:49,930 --> 00:14:53,350 ‎莉莉 如果你是想多要点钱 ‎我可以让他们多出点 270 00:14:53,434 --> 00:14:55,524 ‎并不是什么事都跟钱有关 失陪了 271 00:15:17,374 --> 00:15:19,964 ‎你的血糖看起来很正常 272 00:15:20,044 --> 00:15:21,174 ‎而且… 273 00:15:22,046 --> 00:15:23,546 ‎我们似乎找到了 274 00:15:23,631 --> 00:15:26,511 ‎控制妊娠剧吐的正确方案 275 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 ‎那我什么时候可以回家? 276 00:15:32,264 --> 00:15:33,974 ‎如果你想 今天就可以 277 00:15:34,725 --> 00:15:36,385 ‎但我有一些条件 278 00:15:36,477 --> 00:15:37,437 ‎什么条件都行 279 00:15:37,519 --> 00:15:40,309 ‎你得经常定期回来复查 280 00:15:40,397 --> 00:15:41,357 ‎没问题 281 00:15:41,440 --> 00:15:43,690 ‎我希望你和梅尔一起制定分娩计划 282 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 ‎好的 283 00:15:46,028 --> 00:15:48,608 ‎我知道杰克的朋友来了 所以… 284 00:15:49,531 --> 00:15:52,871 ‎等你打包好了 给我打电话 ‎我送你回克利尔河 285 00:15:53,619 --> 00:15:55,619 ‎非常感谢 谢谢你们俩 286 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 ‎-稍等我一下 ‎-好的 287 00:15:59,959 --> 00:16:01,499 ‎医生让我制定分娩计划 288 00:16:01,585 --> 00:16:05,085 ‎因为我有更多复杂怀孕方面的经验 289 00:16:05,172 --> 00:16:06,512 ‎你不用解释 290 00:16:06,590 --> 00:16:10,430 ‎我很感激你为我、杰克和我们的孩子 291 00:16:10,844 --> 00:16:12,394 ‎所做的一切 292 00:16:13,389 --> 00:16:14,679 ‎简直难以置信 293 00:16:15,099 --> 00:16:17,179 ‎我终于得到了自己想要的一切 294 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 ‎我很高兴看到你感觉好多了 295 00:16:19,561 --> 00:16:21,731 ‎我都等不及告诉杰克 我要回家了 296 00:16:22,898 --> 00:16:24,318 ‎我们回头聊 好吗? 297 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 ‎好的 298 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 ‎我了个去! 299 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 ‎这里有点像弹球机 是吧? 300 00:16:56,724 --> 00:16:58,894 ‎-我们从哪下水? ‎-这里位置不好 301 00:16:58,976 --> 00:17:01,726 ‎落差看起来有重四级 或者重五级 302 00:17:02,646 --> 00:17:04,896 ‎终于等到这一刻了! ‎我们来点刺激的吧! 303 00:17:05,774 --> 00:17:07,824 ‎-好了 牧师 我们下水吧 ‎-我可不要 304 00:17:07,901 --> 00:17:10,781 ‎不行 我们应该去下游 ‎那里的水流比较缓慢 305 00:17:10,863 --> 00:17:11,913 ‎为什么? 306 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 ‎杰克 这里不行 307 00:17:14,074 --> 00:17:15,914 ‎拜托 这些家伙想下水 308 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 ‎你们想下水 对吧? 309 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 ‎怎么?没人要说吗? 310 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 ‎说什么? 311 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 ‎没什么 杰克 我们找个别的下水点吧 312 00:17:25,502 --> 00:17:27,172 ‎不行 除非我听了乔希要说的话 313 00:17:27,254 --> 00:17:30,764 ‎听着 我们可不想到时候从河里捞你 314 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 ‎这话到底什么意思? 315 00:17:33,635 --> 00:17:36,755 ‎意思是…意思是说你整晚都在喝酒 316 00:17:37,890 --> 00:17:41,190 ‎-对 但我们都一直在喝 对吧? ‎-对 但我们在晚餐时就停了 317 00:17:41,268 --> 00:17:42,308 ‎你呢? 318 00:17:44,938 --> 00:17:46,228 ‎怎么 你们都同意他说的? 319 00:17:46,690 --> 00:17:47,520 ‎你呢? 320 00:17:47,608 --> 00:17:49,738 ‎我们还是去下游找个好的下水点吧 321 00:17:50,736 --> 00:17:53,816 ‎不 你们都想早点离开 对吧? ‎那我们就到此为止吧 322 00:17:56,825 --> 00:17:57,825 ‎杰克! 323 00:17:57,910 --> 00:17:59,240 ‎-别这样! ‎-是啊 324 00:18:01,038 --> 00:18:02,408 ‎好了 各位 我们走吧 快点 325 00:18:26,688 --> 00:18:28,018 ‎我给你拿了一个派 326 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 ‎谢谢 327 00:18:31,693 --> 00:18:33,113 ‎这是为你的派对准备的 328 00:18:33,195 --> 00:18:35,905 ‎草莓奶油芝士配全麦饼酥皮 329 00:18:36,782 --> 00:18:39,582 ‎听上去很美味 你想得真周到 330 00:18:42,704 --> 00:18:44,464 ‎就这事吗?你想进来吗? 331 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 ‎不了 332 00:18:47,126 --> 00:18:49,666 ‎你和医生那样结束… 333 00:18:50,963 --> 00:18:53,423 ‎我想跟你说句对不起 334 00:18:53,966 --> 00:18:57,586 ‎他是个正派的人 ‎我知道他对这一切感到很内疚 335 00:18:59,012 --> 00:19:00,222 ‎我也一样 336 00:19:01,557 --> 00:19:02,517 ‎好吧… 337 00:19:03,642 --> 00:19:06,902 ‎我很感激你大老远过来 ‎跟我说这些话 338 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 ‎但你要知道 我没有怨恨 339 00:19:10,274 --> 00:19:14,364 ‎好的 很好 ‎我很高兴我们把事情说清楚了 340 00:19:16,071 --> 00:19:18,241 ‎享受你的下午时光吧 341 00:19:19,408 --> 00:19:20,488 ‎霍普? 342 00:19:20,868 --> 00:19:21,788 ‎什么事? 343 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 ‎真是太棒了 344 00:19:23,704 --> 00:19:28,334 ‎把自己包装成支持医生的前妻 ‎你演技真是太好了 345 00:19:29,042 --> 00:19:32,672 ‎但很不幸的是 演出还没结束 346 00:19:33,380 --> 00:19:35,340 ‎因为如果你再搞砸跟医生的关系 347 00:19:35,424 --> 00:19:36,974 ‎我们俩都知道你会的 348 00:19:37,509 --> 00:19:39,339 ‎我会去收拾残局 349 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 ‎(乔伊:嘿 我找到一个能以马克的 ‎名义赞助的帆船赛 亲亲抱抱) 350 00:20:41,490 --> 00:20:44,370 ‎(语音信箱 马克) 351 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 ‎嘿 亲爱的 352 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 ‎周年纪念日快乐 353 00:20:49,539 --> 00:20:50,669 ‎我爱你 354 00:20:51,458 --> 00:20:55,168 ‎好吧 我得挂了 ‎发生了一起机动车事故 355 00:20:55,254 --> 00:20:57,634 ‎我们今晚见 356 00:20:57,714 --> 00:21:01,804 ‎我们可以出去吃晚餐 ‎或者待在家疯狂做爱 357 00:21:01,885 --> 00:21:03,215 ‎我赞成后者 358 00:21:04,054 --> 00:21:04,934 ‎我爱你 359 00:21:09,309 --> 00:21:10,189 ‎嘿 亲爱的 360 00:21:10,936 --> 00:21:12,346 ‎周年纪念日快乐 361 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 ‎我爱你 362 00:21:14,982 --> 00:21:18,742 ‎好吧 我得挂了 ‎发生了一起机动车事故 363 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 ‎我们今晚见 364 00:21:21,321 --> 00:21:25,241 ‎我们可以出去吃晚餐 ‎或者待在家疯狂做爱 365 00:21:26,952 --> 00:21:27,872 ‎还要咖啡吗? 366 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 ‎不了 我得走了 367 00:21:30,080 --> 00:21:31,830 ‎对 我需要有人帮我装东西 所以… 368 00:21:31,915 --> 00:21:33,075 ‎嘿 我帮你 奇克 369 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 ‎-好 可以 ‎-好了 370 00:21:37,129 --> 00:21:39,879 ‎-我们没事吧? ‎-当然没事 371 00:21:39,965 --> 00:21:41,085 ‎-谢谢 ‎-不客气 372 00:21:43,719 --> 00:21:47,009 ‎嘿 伙计 我还是需要知道 ‎关于加尔文 我们能做什么 373 00:21:47,097 --> 00:21:48,677 ‎现在做不了什么 374 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 ‎目前所有的证据都是间接的 ‎不足以让我们申请逮捕令 375 00:21:52,227 --> 00:21:54,267 ‎拜托 他在从事 ‎一项新的、不正当的行当 376 00:21:54,354 --> 00:21:55,274 ‎我能感觉到 377 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 ‎对 杰克 378 00:21:56,273 --> 00:21:58,323 ‎你的直觉多次救过我的命 379 00:21:58,400 --> 00:22:00,530 ‎但缉毒小组需要更多证据 380 00:22:00,902 --> 00:22:02,242 ‎那大麻生意呢? 381 00:22:02,321 --> 00:22:05,951 ‎就像许多非法种植者一样 ‎他声称他的生意正朝合规方向发展 382 00:22:06,033 --> 00:22:08,413 ‎所以现在没人会被起诉 383 00:22:09,745 --> 00:22:14,455 ‎对 我也希望自己能做更多 ‎但这超出了我的职责范围 384 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 ‎我会和治安官办公室保持联系 385 00:22:19,171 --> 00:22:22,341 ‎希望我们走运 能够抓他个现行 386 00:22:22,424 --> 00:22:23,804 ‎好的 谢谢你 387 00:22:23,884 --> 00:22:25,144 ‎嘿 听我说 我… 388 00:22:27,346 --> 00:22:29,466 ‎我没希望这周末像这样结束 389 00:22:29,556 --> 00:22:32,556 ‎你不要因此有压力 390 00:22:32,642 --> 00:22:33,812 ‎我们都玩得很开心 391 00:22:34,186 --> 00:22:37,766 ‎-你不觉得这周末很扫兴吗? ‎-不啊!没有的事 你呢? 392 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 ‎我觉得挺扫兴的 393 00:22:41,443 --> 00:22:42,283 ‎哥们儿… 394 00:22:43,153 --> 00:22:45,033 ‎你压力太大了 395 00:22:45,530 --> 00:22:51,040 ‎我们都知道压力会引发连锁反应 396 00:22:51,119 --> 00:22:53,119 ‎对 我想发泄一下 你懂的吧? 397 00:22:53,205 --> 00:22:56,875 ‎你要确保在这个过程中 ‎照顾好自己 好吗? 398 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 ‎不 我没事 399 00:22:59,127 --> 00:23:00,167 ‎谢谢你 400 00:23:06,510 --> 00:23:08,100 ‎我代表我们大家叮嘱你一下 401 00:23:08,678 --> 00:23:10,308 ‎我们都很担心杰克 402 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 ‎当涉及他的私事时 他会很固执 403 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 ‎帮我个忙 留意着点他 好吗? 404 00:23:17,187 --> 00:23:18,017 ‎我就在这么做 405 00:23:18,688 --> 00:23:21,568 ‎牧师 他把皮划艇留在了下水点 406 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 ‎我知道了 407 00:23:24,945 --> 00:23:27,275 ‎-好了 该走了 ‎-好的 408 00:23:27,364 --> 00:23:28,534 ‎很高兴见到你 409 00:23:28,615 --> 00:23:29,825 ‎-谢谢你 老大 ‎-好 再见 410 00:23:29,908 --> 00:23:31,908 ‎-好 ‎-好的 牧师 411 00:23:31,993 --> 00:23:33,043 ‎好了 412 00:23:33,120 --> 00:23:34,080 ‎放轻松 杰克 413 00:23:34,162 --> 00:23:35,162 ‎-你们开车小心点 ‎-好 414 00:23:43,213 --> 00:23:44,213 ‎其实 415 00:23:44,965 --> 00:23:46,295 ‎他们都很担心你 416 00:23:48,051 --> 00:23:49,641 ‎没什么可担心的 417 00:24:15,829 --> 00:24:16,709 ‎嘿! 418 00:24:18,331 --> 00:24:19,211 ‎嘿 419 00:24:19,624 --> 00:24:21,754 ‎嘿!我以为你会和你的哥们儿在一起 420 00:24:21,835 --> 00:24:23,955 ‎他们得回去了 所以… 421 00:24:25,797 --> 00:24:26,667 ‎周末怎么样? 422 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 ‎不是很符合我的期望 不过… 423 00:24:32,804 --> 00:24:34,394 ‎好吧 你还好吧? 424 00:24:34,973 --> 00:24:36,523 ‎-好 都好 ‎-你确定? 425 00:24:36,600 --> 00:24:38,190 ‎你一副没怎么睡觉的样子 426 00:24:38,268 --> 00:24:40,898 ‎我们睡得晚 喝了很多酒 427 00:24:42,355 --> 00:24:44,855 ‎我想我不像以前那样能应付宿醉了 428 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 ‎是啊 429 00:24:50,655 --> 00:24:52,905 ‎-我该走了 ‎-好吧 430 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 ‎你要去哪? 431 00:24:54,409 --> 00:24:57,289 ‎我答应夏尔曼 等我哥们儿离开后… 432 00:24:57,996 --> 00:24:59,156 ‎我会过去一趟 所以… 433 00:24:59,247 --> 00:25:00,247 ‎好吧 434 00:25:01,500 --> 00:25:05,340 ‎你有没有想好怎么纪念马克 整个… 435 00:25:06,338 --> 00:25:09,798 ‎还没有 我想着跑步 ‎可能会帮我想到什么 436 00:25:10,342 --> 00:25:11,342 ‎是啊 437 00:25:12,552 --> 00:25:13,682 ‎或许你会想出个好主意 438 00:25:15,138 --> 00:25:16,098 ‎是啊 439 00:25:18,767 --> 00:25:21,057 ‎好了 如果你需要什么 随时找我 440 00:25:21,144 --> 00:25:23,364 ‎好的 谢谢 如果你需要我做什么… 441 00:25:23,438 --> 00:25:24,688 ‎我知道去哪找你 442 00:26:05,689 --> 00:26:07,769 ‎-嘿 答应我一件事 ‎-什么事? 443 00:26:07,857 --> 00:26:10,857 ‎答应我你永远不会 ‎让我变成我父亲那样 好吗? 444 00:26:10,944 --> 00:26:12,324 ‎我喜欢你父亲 445 00:26:12,862 --> 00:26:14,532 ‎你母亲有点… 446 00:26:14,614 --> 00:26:15,874 ‎别说了! 447 00:26:16,616 --> 00:26:18,786 ‎我是认真的 我不想变成那种人 448 00:26:18,868 --> 00:26:21,248 ‎我不希望到70岁时 449 00:26:21,329 --> 00:26:23,159 ‎还在拼命工作… 450 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 ‎虽然有钱 但很痛苦 451 00:26:26,793 --> 00:26:27,883 ‎马克 452 00:26:28,503 --> 00:26:29,503 ‎我喜欢自己所做之事 453 00:26:29,588 --> 00:26:32,088 ‎但在我去世之前 ‎我希望最后一眼看到的是你 454 00:26:32,716 --> 00:26:33,546 ‎而不是… 455 00:26:34,718 --> 00:26:35,928 ‎医院里的烘肉卷 456 00:26:39,306 --> 00:26:41,556 ‎-答应我 ‎-好 我答应你 457 00:26:44,728 --> 00:26:47,608 ‎那等你退休后 你打算怎么度日? 458 00:26:49,816 --> 00:26:50,976 ‎扬帆环游世界 459 00:26:52,152 --> 00:26:55,072 ‎在每个港口和你做爱 460 00:27:21,014 --> 00:27:21,934 ‎嗨 461 00:27:30,315 --> 00:27:33,185 ‎夏尔曼不在的时候 我们相处得很好 462 00:27:33,276 --> 00:27:36,906 ‎杰克明天会来接它 要我说 ‎我真是多一天也不想等了 463 00:27:36,988 --> 00:27:39,988 ‎但他想先安顿好夏尔曼 464 00:27:40,575 --> 00:27:43,615 ‎你骗谁呢?它喜欢你 465 00:27:43,703 --> 00:27:45,333 ‎谁服从命令 你就喜欢谁 466 00:27:45,413 --> 00:27:46,713 ‎不是 我今天烘焙糕点了 467 00:27:46,790 --> 00:27:49,290 ‎它可能是闻到了全麦饼干的味道 468 00:27:51,086 --> 00:27:53,376 ‎我们要吃派吗? 469 00:27:54,047 --> 00:27:54,957 ‎不是 470 00:27:55,340 --> 00:27:56,260 ‎为什么不是? 471 00:27:57,467 --> 00:27:58,887 ‎我是给穆莉尔做的 472 00:28:00,136 --> 00:28:03,676 ‎我感到很愧疚 ‎所以我去穆莉尔家向她道歉 473 00:28:07,686 --> 00:28:09,596 ‎-你现在是不是感觉好些了? ‎-没有 474 00:28:11,690 --> 00:28:15,490 ‎向穆莉尔道歉就像往油火上倒水一样 475 00:28:15,568 --> 00:28:17,738 ‎效果相当于火上浇油 476 00:28:19,489 --> 00:28:22,739 ‎不管某个人多难相处 ‎如果你做了对不住人家的事 477 00:28:22,826 --> 00:28:25,196 ‎正确的做法就是道歉 478 00:28:28,456 --> 00:28:29,536 ‎我为你感到骄傲 479 00:28:29,624 --> 00:28:30,714 ‎有多骄傲? 480 00:28:31,918 --> 00:28:33,748 ‎非常非常骄傲 481 00:28:43,596 --> 00:28:44,596 ‎嗨 梅尔 482 00:28:45,515 --> 00:28:47,675 ‎好 没问题 483 00:28:51,896 --> 00:28:53,856 ‎我拿上针线包 马上过去 484 00:28:55,024 --> 00:28:57,324 ‎-没事吧? ‎-我路上再解释 485 00:28:57,402 --> 00:28:58,822 ‎走吧 塔克 486 00:29:02,949 --> 00:29:03,909 ‎嘿 487 00:29:03,992 --> 00:29:05,452 ‎我有个惊喜 488 00:29:05,910 --> 00:29:08,160 ‎我不确定自己是否准备好了 ‎再迎接惊喜… 489 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 ‎是不是很棒? 490 00:29:15,712 --> 00:29:16,882 ‎这些都是你准备的吗? 491 00:29:16,963 --> 00:29:19,763 ‎不是 都是我在波特兰的 ‎叔叔婶婶买的 492 00:29:19,841 --> 00:29:23,011 ‎然后我在美发店的朋友帮忙组装的 493 00:29:23,720 --> 00:29:26,770 ‎我知道在妊娠前三个月 494 00:29:26,848 --> 00:29:30,268 ‎准备这些东西不吉利 ‎但他们实在太开心了 495 00:29:30,351 --> 00:29:32,351 ‎我没法拒绝 496 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 ‎这个主题是不是很棒? 497 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 ‎对着星星许愿 梦想就会成真 498 00:29:39,986 --> 00:29:41,486 ‎对 这里就像童话故事里一样 499 00:29:41,946 --> 00:29:43,906 ‎你摸摸这个多柔软 ‎我觉得是雪尼尔材料 500 00:29:43,990 --> 00:29:47,790 ‎或者是摇粒绒的 ‎我不知道 但真的好柔软 501 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 ‎我喜欢这个图案 太可爱了 502 00:29:52,916 --> 00:29:53,876 ‎杰克? 503 00:29:55,335 --> 00:29:56,455 ‎你没事吧? 504 00:29:56,544 --> 00:29:57,924 ‎我去去就来 505 00:30:06,805 --> 00:30:07,805 ‎杰克? 506 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 ‎杰克? 507 00:30:12,727 --> 00:30:14,147 ‎好 我马上出去 508 00:30:26,533 --> 00:30:30,503 ‎-没事吧? ‎-没事 我得回酒吧了 509 00:30:30,578 --> 00:30:32,578 ‎-现在吗? ‎-对 牧师太忙了 510 00:30:32,664 --> 00:30:34,834 ‎-你怎么知道? ‎-他今天一天几乎都在酒吧 511 00:30:34,916 --> 00:30:36,706 ‎你干吗不打电话问问他是否要帮忙? 512 00:30:36,793 --> 00:30:37,633 ‎不了 513 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 ‎为什么不? 514 00:30:39,379 --> 00:30:41,169 ‎我真的得走了 515 00:30:41,256 --> 00:30:42,876 ‎你干吗不找人替你? 516 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 ‎怎么了 今天是全国质问杰克日吗? 517 00:30:45,301 --> 00:30:47,181 ‎杰克 我不是想让你心烦 518 00:30:47,262 --> 00:30:50,892 ‎我知道 只是…我得… ‎我得走了 好吗? 519 00:30:50,974 --> 00:30:52,524 ‎我稍后给你打电话 520 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 ‎你确定我用你的船没事吗? 521 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 ‎它本来就一直在吸灰 522 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 ‎我很感激你 523 00:31:22,505 --> 00:31:23,915 ‎这是美好的悼念方式 524 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 ‎谢谢 525 00:31:26,134 --> 00:31:27,054 ‎给我剪刀 526 00:31:30,263 --> 00:31:32,643 ‎其实纪念日是明天 527 00:31:32,724 --> 00:31:35,354 ‎或许你们两位女士想要单独聊聊… 528 00:31:35,435 --> 00:31:36,975 ‎如果这是你们女人的事… 529 00:31:37,061 --> 00:31:38,731 ‎这艘船比你还要老 530 00:31:38,813 --> 00:31:40,823 ‎如果它沉了 ‎我需要有人跳进水里找它 531 00:31:40,899 --> 00:31:42,529 ‎涉水长靴就在车上 532 00:31:43,943 --> 00:31:45,033 ‎我希望你留下 533 00:31:46,905 --> 00:31:49,865 ‎如果你愿意的话 ‎我们可以明天再来举行纪念仪式 534 00:31:49,949 --> 00:31:52,159 ‎不 我考虑过了 535 00:31:52,243 --> 00:31:54,583 ‎我认为我要度过明天的唯一方式 536 00:31:54,662 --> 00:31:56,622 ‎就是把它当成普通的一天 537 00:31:57,790 --> 00:32:00,290 ‎所以我才要现在做这事 538 00:32:02,003 --> 00:32:04,213 ‎一年前的今天 一切都不怎么完美 539 00:32:04,297 --> 00:32:05,967 ‎但至少我和他在一起 而且… 540 00:32:07,133 --> 00:32:08,933 ‎所以我想以这种方式纪念过去 541 00:32:11,596 --> 00:32:12,556 ‎船准备好了 542 00:32:13,348 --> 00:32:14,218 ‎你呢? 543 00:32:14,891 --> 00:32:15,811 ‎准备好了 544 00:32:17,769 --> 00:32:18,599 ‎好了 545 00:33:07,151 --> 00:33:09,111 ‎亲爱的 我希望你现在在航行 546 00:34:04,584 --> 00:34:06,294 ‎-没事吧? ‎-我得走了 547 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 ‎没事 抱歉 我得走了 548 00:34:21,976 --> 00:34:22,936 ‎你觉得无聊吗? 549 00:34:24,020 --> 00:34:25,730 ‎我知道我在丝芙兰待了很久 550 00:34:25,813 --> 00:34:29,363 ‎抱歉 没有 是酒吧的事 ‎我不想回去晚了 551 00:34:29,442 --> 00:34:32,782 ‎-人生除了工作还有更多事情 ‎-不需要工作的人如是说 552 00:34:32,862 --> 00:34:33,862 ‎我有工作 553 00:34:33,946 --> 00:34:36,526 ‎但你并没有认真对待那份工作 ‎因为你不需要工作 554 00:34:36,616 --> 00:34:37,986 ‎我工作是因为什么都要花钱 555 00:34:38,076 --> 00:34:39,986 ‎你在酒吧待的时间 ‎远超你应该待的时间 556 00:34:40,078 --> 00:34:42,078 ‎-我只在杰克需要我时才那样 ‎-你从不拒绝 557 00:34:42,163 --> 00:34:43,163 ‎他为我做了很多 558 00:34:43,247 --> 00:34:44,577 ‎我觉得他在利用你 559 00:34:44,665 --> 00:34:47,125 ‎嘿 不是… 不是这样的 560 00:34:47,210 --> 00:34:48,960 ‎他知道你有多喜欢他 561 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 ‎他也知道你不会拒绝他 562 00:34:52,381 --> 00:34:54,681 ‎我经过一番艰辛 ‎才学会捍卫自己的权益 563 00:34:54,759 --> 00:34:56,139 ‎因为别人不会为我这么做 564 00:34:56,219 --> 00:34:57,429 ‎但你的父母经济支持你 565 00:34:57,512 --> 00:34:58,932 ‎我父母想把我送到 566 00:34:59,013 --> 00:35:01,183 ‎一个监狱式的青少年拓展训练营 567 00:35:01,265 --> 00:35:03,555 ‎那样他们就不用向乡村俱乐部的 ‎朋友们解释 568 00:35:03,643 --> 00:35:05,023 ‎我为什么没上大学了 569 00:35:05,394 --> 00:35:09,074 ‎我没有犯杀人罪 ‎我只是从药妆店偷过一次化妆品 570 00:35:09,607 --> 00:35:12,397 ‎我不得不威胁要离家出走 ‎所以他们才把我送到这里来 571 00:35:12,944 --> 00:35:15,704 ‎我的意思是 ‎你需要开始考虑自己想要什么了 572 00:35:21,786 --> 00:35:23,956 ‎杰克 我不会让你这么做的! ‎你不能下水! 573 00:35:24,038 --> 00:35:26,538 ‎-我知道自己在做什么!让开 ‎-想想你在做什么! 574 00:35:26,624 --> 00:35:28,964 ‎-你疯了! ‎-那你到时去河底找我! 575 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 ‎梅尔 他不肯听我的 576 00:35:30,586 --> 00:35:33,206 ‎他要是在这片水域划皮划艇 ‎绝对死定了 577 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 ‎杰克 嘿! 578 00:35:37,844 --> 00:35:39,514 ‎你怎么来了? 579 00:35:39,929 --> 00:35:41,679 ‎你在做什么呢?这不安全 580 00:35:41,764 --> 00:35:43,644 ‎我知道自己在做什么 好吗? 581 00:35:45,601 --> 00:35:48,401 ‎好吧 那我… 我和你一起下水 582 00:35:49,564 --> 00:35:50,444 ‎什么? 583 00:35:50,523 --> 00:35:53,033 ‎我说我和你一起下水 584 00:35:53,109 --> 00:35:54,109 ‎不行 你不能 585 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 ‎如果你觉得这样足够安全 ‎那对我来说也足够安全 586 00:35:57,738 --> 00:35:59,368 ‎-你不要这样 ‎-你还有救生衣吗? 587 00:35:59,448 --> 00:36:01,868 ‎你听见我的话了吗? ‎我不希望你在这里 拜托! 588 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 ‎对 我听见了 589 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 ‎-那你走吧 离开! ‎-不 等划完皮划艇再说! 590 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 ‎怎么了? 591 00:36:08,666 --> 00:36:10,416 ‎肯定没多危险 592 00:36:11,460 --> 00:36:13,340 ‎对吧?因为你不是那种 593 00:36:13,421 --> 00:36:15,591 ‎会冒险让双胞胎失去父亲的人 594 00:36:24,098 --> 00:36:25,468 ‎我要回去了 595 00:36:27,310 --> 00:36:28,270 ‎你跟我一起走吗? 596 00:37:06,891 --> 00:37:07,811 ‎谢谢你 597 00:37:18,277 --> 00:37:21,697 ‎其实 马克去世以及我失去孩子时… 598 00:37:24,659 --> 00:37:28,409 ‎很长一段时间 ‎我都不在乎自己的生死 599 00:37:33,501 --> 00:37:36,211 ‎对不起 我真希望我知道怎么帮你 600 00:37:50,059 --> 00:37:52,229 ‎聚会缺了一个人 601 00:37:55,231 --> 00:37:56,481 ‎他没能回来 602 00:37:59,777 --> 00:38:00,777 ‎都是我的错 603 00:38:00,861 --> 00:38:03,611 ‎确保我的兄弟们活着回来 ‎是我的责任 604 00:38:08,327 --> 00:38:11,707 ‎杰克 你在用一个不可能的标准 605 00:38:11,789 --> 00:38:13,169 ‎要求自己 606 00:38:14,792 --> 00:38:16,462 ‎战争中会死人 607 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 ‎梅尔 如果我都无法确保 ‎一个成年人的安全 608 00:38:19,505 --> 00:38:22,295 ‎那我要如何保护一个无助的婴儿? 609 00:38:23,134 --> 00:38:25,974 ‎对不起 是保护两个无助的婴儿 610 00:38:29,890 --> 00:38:34,150 ‎你是我认识的最坚强、最负责的男人 611 00:38:36,564 --> 00:38:39,034 ‎你看看你为了照顾这个小镇 612 00:38:39,108 --> 00:38:40,938 ‎都自我奉献到什么程度了 613 00:38:41,902 --> 00:38:44,492 ‎要说有谁适合当父亲 那人一定是你 614 00:38:48,242 --> 00:38:49,792 ‎我不相信自己 615 00:38:54,123 --> 00:38:56,463 ‎刚才在那里 我打算和你一起下水的 616 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 ‎我完全愿意拿命来信你 617 00:39:00,713 --> 00:39:01,963 ‎行了吧 618 00:39:03,007 --> 00:39:04,877 ‎你知道我永远不会将你置于险境 619 00:39:04,967 --> 00:39:05,927 ‎我知道 620 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 ‎我说的就是这个意思 621 00:39:15,853 --> 00:39:19,113 ‎你将会拥有两个孩子 622 00:39:19,190 --> 00:39:22,490 ‎你会爱他们胜过爱世间一切 623 00:39:24,820 --> 00:39:27,160 ‎他们也会爱你胜过爱一切 624 00:39:28,991 --> 00:39:30,741 ‎你不会想错过这一切的 625 00:39:39,210 --> 00:39:40,460 ‎可以走了吗? 626 00:39:48,469 --> 00:39:49,509 ‎等一会儿 627 00:40:05,069 --> 00:40:07,359 ‎(营业中) 628 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 ‎-里奇呢? ‎-他就没来 629 00:40:16,664 --> 00:40:19,964 ‎好了 谢谢你 乔治 你可以下班了 630 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 ‎好的 谢谢 631 00:40:29,844 --> 00:40:30,894 ‎今天吃晚饭晚了吗? 632 00:40:32,179 --> 00:40:34,889 ‎我冲今天的特色菜来的 但都卖光了 633 00:40:35,266 --> 00:40:37,016 ‎这里的人们吃饭都早 634 00:40:37,101 --> 00:40:38,141 ‎除了我 635 00:40:38,227 --> 00:40:39,187 ‎我是个夜猫子 636 00:40:39,728 --> 00:40:42,308 ‎我的一天到下午4点左右才开始 637 00:40:42,398 --> 00:40:44,478 ‎如果你从事餐饮业 那真是没入错行 638 00:40:44,567 --> 00:40:45,567 ‎没错 639 00:40:47,153 --> 00:40:49,613 ‎你跟我说说 640 00:40:51,532 --> 00:40:54,162 ‎你本来可以在一家五星级餐厅工作 641 00:40:54,243 --> 00:40:56,253 ‎甚至开家自己的餐厅 为什么要在 642 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 ‎这家小酒吧浪费才华? 643 00:40:58,497 --> 00:41:01,877 ‎自打我在维珍河定居后 644 00:41:02,460 --> 00:41:06,340 ‎就从未考虑过离开 ‎这里的人们对我来说就像家人一样 645 00:41:08,340 --> 00:41:09,380 ‎亲如一家是很好 646 00:41:10,718 --> 00:41:13,508 ‎但有时有点距离会是件好事 647 00:41:14,889 --> 00:41:16,059 ‎我说不好 648 00:41:16,765 --> 00:41:22,805 ‎我觉得自己的履历 ‎不会打动高级餐厅的人 649 00:41:23,689 --> 00:41:26,399 ‎我也无法想象从底层做起 650 00:41:26,775 --> 00:41:28,025 ‎要是我能帮你呢? 651 00:41:29,487 --> 00:41:31,237 ‎这可能会是你开启全新生活的机会 652 00:41:39,497 --> 00:41:41,367 ‎放松 你不会那么晚的 653 00:41:41,457 --> 00:41:42,537 ‎我很放松 654 00:41:43,000 --> 00:41:45,380 ‎如果这是放松 ‎那我可不想看到你压力过大的样子 655 00:41:46,420 --> 00:41:48,510 ‎你真的应该系好安全带 656 00:41:48,589 --> 00:41:51,089 ‎天哪 你说话的口气就像我爸一样 657 00:41:51,592 --> 00:41:53,392 ‎这是基本的汽车安全常识 658 00:41:56,305 --> 00:42:00,675 ‎你想要酸糖球 659 00:42:00,768 --> 00:42:03,148 ‎软虫糖 还是甘草糖? 660 00:42:03,687 --> 00:42:06,397 ‎我长这么大从没见过谁吃这么多糖 661 00:42:07,066 --> 00:42:08,316 ‎糖会让我开心 662 00:42:09,068 --> 00:42:11,108 ‎你要吃哪种糖? 663 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 ‎我吃个软虫糖吧 664 00:42:15,866 --> 00:42:16,946 ‎张开嘴巴 665 00:42:21,080 --> 00:42:22,000 ‎你脸红了吗? 666 00:42:22,081 --> 00:42:23,961 ‎-我没有 ‎-有!你照照镜子 667 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 ‎-没有 这只是晒伤 ‎-小心! 668 00:42:52,236 --> 00:42:53,146 ‎杰克 669 00:42:53,904 --> 00:42:55,954 ‎-梅尔 ‎-嘿 治安官 670 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 ‎出什么事了? 671 00:43:00,536 --> 00:43:02,366 ‎几个徒步旅行者发现了一具尸体