1 00:00:44,753 --> 00:00:45,593 Halo? 2 00:00:48,840 --> 00:00:51,550 Gadaj, kto tam, bo wezwę szeryfa. 3 00:00:52,886 --> 00:00:53,716 Mel, to ja. 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,259 Jack? 5 00:00:59,142 --> 00:01:02,652 Nie chciałem cię straszyć. Klucz nawalił. 6 00:01:02,937 --> 00:01:03,977 W porządku. 7 00:01:04,064 --> 00:01:07,364 Gdy ostatnio miałam tu niezapowiedzianego gościa, 8 00:01:07,442 --> 00:01:08,822 wpadł z nożem. 9 00:01:08,902 --> 00:01:11,782 Wpadłem tylko po torbę Doca. 10 00:01:12,530 --> 00:01:14,070 Pracujesz w niedzielę? 11 00:01:15,700 --> 00:01:18,450 Tworzę cyfrowe akta pacjentów. 12 00:01:18,953 --> 00:01:20,043 I Doc się zgodził? 13 00:01:20,121 --> 00:01:22,921 Nie oskarża już komputerów o upadek cywilizacji? 14 00:01:23,333 --> 00:01:25,543 Gdyby panował nad papierowymi aktami, 15 00:01:25,627 --> 00:01:28,127 miałby jakiś argument, ale nie panuje. 16 00:01:28,588 --> 00:01:31,048 Chciałbym być przy tej rozmowie. 17 00:01:32,175 --> 00:01:33,925 Załatwiłaś sprawy ze Stacie? 18 00:01:34,010 --> 00:01:37,720 Nie dałam jej pierścionka, więc wkurzyła się i wyjechała w nocy. 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,564 I dobrze. Przynajmniej masz spokój. 20 00:01:41,976 --> 00:01:45,476 Nie zaproszono mnie na rocznicę, więc… 21 00:01:45,563 --> 00:01:46,403 Rocznicę? 22 00:01:47,482 --> 00:01:50,822 Jutro minie rok od śmierci Marka. 23 00:01:52,195 --> 00:01:53,025 Racja. 24 00:01:54,239 --> 00:01:55,199 Jak się czujesz? 25 00:01:57,033 --> 00:01:57,873 W porządku. 26 00:01:58,785 --> 00:02:03,285 Muszę jakoś przetrwać najbliższe dni i wciąż nie wiem, co chcę 27 00:02:03,373 --> 00:02:04,423 dla niego zrobić. 28 00:02:05,959 --> 00:02:08,499 Nie chcę się smucić przez cały dzień. 29 00:02:08,586 --> 00:02:11,046 Chcę zrobić coś, by uczcić jego pamięć 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,011 i móc ruszyć naprzód. 31 00:02:13,091 --> 00:02:13,931 Jasne. 32 00:02:14,342 --> 00:02:18,392 Z pewnością wymyślisz coś, nie czując się jednocześnie przytłoczona. 33 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 Mogę o coś zapytać? 34 00:02:21,850 --> 00:02:22,680 Jasne. 35 00:02:23,476 --> 00:02:25,396 Czemu nigdy nie mówisz o Iraku? 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,903 Byłem głównie w Afganistanie, więc… 37 00:02:30,275 --> 00:02:33,355 Myślałam, że wizyta kumpli ożywi wspomnienia. 38 00:02:33,444 --> 00:02:34,284 Jasne. 39 00:02:35,321 --> 00:02:38,371 - Wracaj do pracy. - Nie odpowiedziałeś mi. 40 00:02:38,449 --> 00:02:39,279 O co pytałaś? 41 00:02:40,118 --> 00:02:41,538 Ciężko jest ich widzieć? 42 00:02:42,537 --> 00:02:46,247 Jasne, że tak. Ale dam sobie radę. 43 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 - Podziękuj ode mnie Docowi. - Tak. 44 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 45 00:03:03,558 --> 00:03:05,768 BAR U JACKA 46 00:03:10,398 --> 00:03:13,648 Ta mała bestia Charmaine zniszczyła moje ulubione buty! 47 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 I nasikała na dywan w jadalni, co poczułam gołą stopą. 48 00:03:17,822 --> 00:03:20,162 Podobno psy wyczuwają ludzki charakter. 49 00:03:20,241 --> 00:03:22,951 Nieśmieszne. Chcę odzyskać mój dom. 50 00:03:23,036 --> 00:03:24,696 Cierpliwości, skarbie. 51 00:03:24,787 --> 00:03:27,867 - Charmaine wkrótce wróci do domu. - Kiedy dokładnie? 52 00:03:27,957 --> 00:03:29,877 - Cóż… - Cześć, Doc. 53 00:03:30,501 --> 00:03:33,301 - Hope, możesz chodzić? - A czemu nie? 54 00:03:33,379 --> 00:03:35,879 Bałam się, że coś sobie naciągnęłaś. 55 00:03:35,965 --> 00:03:37,835 Wiem, że rzadko się ruszasz. 56 00:03:37,926 --> 00:03:39,756 - Naciągnięta to jest… - Nie… 57 00:03:39,844 --> 00:03:42,394 Muriel, strogonow gotowy. Już niosę. 58 00:03:42,472 --> 00:03:44,352 - Dziękuję. - Boeuf Strogonow… 59 00:03:44,432 --> 00:03:45,682 Świetny wybór. 60 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 To na moją Radosną Niedzielę. 61 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 - Jaką niedzielę? - Radosną. 62 00:03:49,687 --> 00:03:53,357 To tylko popołudniowe wino i gry u mnie w domu… 63 00:03:54,442 --> 00:03:56,152 Powinieneś wpaść. 64 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 Proszę. Jest nieco ciężkie. 65 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 - Zaniosę do auta. - Wiesz co? Ja to zrobię. 66 00:04:02,450 --> 00:04:05,410 Rany, cóż za dżentelmeni. 67 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 Powodzenia w wyciąganiu strogonowa z auta. 68 00:04:09,457 --> 00:04:10,957 Doc wydaje się chętny. 69 00:04:15,672 --> 00:04:18,842 Powinniśmy o czymś porozmawiać. 70 00:04:20,009 --> 00:04:20,839 Tak. 71 00:04:22,136 --> 00:04:24,846 Bardzo podobały mi się… 72 00:04:25,890 --> 00:04:27,640 te wspólnie spędzone chwile. 73 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 Miło mi to słyszeć. 74 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 Wciąż nie mogę uwierzyć, że mamy tak wiele wspólnego. 75 00:04:34,357 --> 00:04:37,027 Fakt, mamy naprawdę sporo… 76 00:04:37,694 --> 00:04:39,154 wspólnych zainteresowań. 77 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 Dokładnie. 78 00:04:40,280 --> 00:04:44,200 Szczerze mówiąc, nie rozumiem, jakim cudem spiknąłeś się z Hope. 79 00:04:44,284 --> 00:04:46,494 Jesteście zupełnymi przeciwieństwami. 80 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 Czasem to właśnie różnice łączą ludzi. 81 00:04:52,458 --> 00:04:53,288 To prawda. 82 00:04:53,751 --> 00:05:00,051 Ale wierzę też, że ludzie myślący podobnie o wiele łatwiej się przyciągają. 83 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 Ale przeszłość też ma znaczenie. 84 00:05:05,305 --> 00:05:08,595 A ja myślę, że nasza historia dopiero się zaczyna. 85 00:05:08,683 --> 00:05:09,523 Muriel… 86 00:05:10,560 --> 00:05:11,480 Hope i ja 87 00:05:12,895 --> 00:05:14,605 chcemy spróbować jeszcze raz. 88 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 Przepraszam. Nie wiedziałem, jak ci to powiedzieć. 89 00:05:21,612 --> 00:05:22,452 Nie. 90 00:05:24,407 --> 00:05:26,987 Nie musisz przepraszać. Ja… 91 00:05:27,493 --> 00:05:30,583 Dziękuję za szczerość. 92 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 I liczę, że nadal będziemy przyjaciółmi. 93 00:05:35,668 --> 00:05:37,418 Na pewno damy radę. 94 00:05:38,755 --> 00:05:39,795 I... 95 00:05:39,881 --> 00:05:42,431 daj mi znać, gdyby coś się zmieniło. 96 00:05:56,981 --> 00:06:00,111 Ile można wkładać strogonowa do auta? 97 00:06:02,111 --> 00:06:03,031 Ja… 98 00:06:04,822 --> 00:06:07,202 Powiedziałem jej, że znów się schodzimy. 99 00:06:07,283 --> 00:06:09,453 - Nie musiałeś. - Musiałem. 100 00:06:10,161 --> 00:06:11,751 Niczym nie zawiniła. 101 00:06:11,829 --> 00:06:14,329 Już dziś ciężko było jej powiedzieć. 102 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 - Powinnaś zobaczyć jej minę. - Nie jest taka niewinna. 103 00:06:17,919 --> 00:06:18,919 Jest dobrą osobą. 104 00:06:21,255 --> 00:06:24,795 Źle mi z tym, że wziąłem udział w tej twojej komedii. 105 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Dalej, panienki! 106 00:06:52,245 --> 00:06:54,115 Wstawać! 107 00:06:54,831 --> 00:06:55,711 Pobudka! 108 00:06:55,790 --> 00:06:57,040 Która godzina? 109 00:06:57,542 --> 00:06:59,792 Pora na kajaki i piwko. 110 00:06:59,877 --> 00:07:01,377 Mam zabójczego kaca. 111 00:07:02,088 --> 00:07:03,418 Moje plecy. 112 00:07:03,714 --> 00:07:06,554 Chcieliśmy zwijać się wcześniej. 113 00:07:07,009 --> 00:07:08,759 Mieliśmy iść na kajaki. 114 00:07:08,845 --> 00:07:11,135 Mam tonę roboty na komendzie. 115 00:07:11,722 --> 00:07:14,102 Moja córka ma zawody pływackie. 116 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 Możemy zjeść wspólnie śniadanie. 117 00:07:16,227 --> 00:07:18,347 Brzmicie jak faceci w średnim wieku. 118 00:07:18,438 --> 00:07:19,898 Bo nimi jesteśmy. 119 00:07:19,981 --> 00:07:22,071 Ale nie musicie się tak zachowywać. 120 00:07:22,150 --> 00:07:23,730 Po co tu przyjechaliśmy? 121 00:07:23,818 --> 00:07:25,188 Dla siebie? 122 00:07:25,820 --> 00:07:27,820 Bo myślałem, że taki był plan. 123 00:07:27,905 --> 00:07:30,775 Kumam. Każdy ma swoje życie, szanuję to, 124 00:07:30,867 --> 00:07:33,617 ale czy nie jesteśmy tu, by improwizować, 125 00:07:33,703 --> 00:07:36,413 dostosować się i przezwyciężać? 126 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 Więc ogarniajcie się i w drogę, chłopcy! 127 00:07:41,669 --> 00:07:43,419 Jazda nad rzekę. 128 00:07:56,684 --> 00:07:59,274 Ricky, wrócę za kilka godzin. 129 00:07:59,353 --> 00:08:01,863 Zaraz wpadnie George, by doglądać interesu. 130 00:08:02,565 --> 00:08:03,685 Jack ci powiedział. 131 00:08:04,192 --> 00:08:05,822 O kradzieży alkoholu? Tak. 132 00:08:08,446 --> 00:08:09,276 Jack nigdy… 133 00:08:10,198 --> 00:08:11,738 nie był na mnie zły. 134 00:08:12,200 --> 00:08:15,370 Myślę, że jest raczej rozczarowany. 135 00:08:15,953 --> 00:08:18,753 Super. Teraz naprawdę czuję się jak śmieć. 136 00:08:19,499 --> 00:08:20,329 Posłuchaj. 137 00:08:21,292 --> 00:08:23,382 Jack powierzył ci sporo obowiązków. 138 00:08:23,878 --> 00:08:26,048 Liczy, że możesz go zastąpić. 139 00:08:27,465 --> 00:08:29,175 Wiem, że nawaliłem. 140 00:08:29,592 --> 00:08:31,682 Ale nigdy nie miałem dzieciństwa. 141 00:08:32,094 --> 00:08:32,934 Rozumiem. 142 00:08:33,554 --> 00:08:35,814 Jeśli to jednorazowa wpadka. 143 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 Ciesz się, że traktuje cię jak mężczyznę. 144 00:08:42,813 --> 00:08:46,613 Ale wierz mi, będziesz po tym silniejszy. 145 00:08:48,194 --> 00:08:49,704 Nie przejmuj się Jackiem. 146 00:08:51,113 --> 00:08:51,953 Przejdzie mu. 147 00:09:00,623 --> 00:09:01,463 Proszę. 148 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 Ten kundel miał kolejny wypadek. On robi to specjalnie. 149 00:09:09,048 --> 00:09:10,548 To nieprawda. 150 00:09:10,633 --> 00:09:12,343 On chce, żebyś tak myślała. 151 00:09:13,052 --> 00:09:15,142 Jesteś na mojej liście, Tucker. 152 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 Wyszczekany. Jak matka. 153 00:09:18,266 --> 00:09:21,016 Charmaine jest pod prysznicem. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,059 Zejdzie, jak zużyje całą ciepłą wodę. 155 00:09:24,438 --> 00:09:25,268 Świetnie. 156 00:09:27,400 --> 00:09:28,900 Ktoś nasikał ci na dywan? 157 00:09:29,527 --> 00:09:30,697 Nic o tym nie wiem. 158 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 To w czym rzecz? 159 00:09:32,905 --> 00:09:34,275 Nie jestem wścibska! 160 00:09:34,365 --> 00:09:35,945 To rozmowa. 161 00:09:36,909 --> 00:09:37,869 Co za różnica? 162 00:09:38,411 --> 00:09:40,121 Nie chcesz gadać? Odpuszczę. 163 00:09:40,204 --> 00:09:41,084 Nie chcę. 164 00:09:41,455 --> 00:09:43,535 Naprawdę? Rozmowa może pomóc. 165 00:09:44,834 --> 00:09:46,134 Nie, to tylko… 166 00:09:48,004 --> 00:09:50,214 Jutro minie rok 167 00:09:50,298 --> 00:09:52,678 od śmierci Marka, a ja… 168 00:09:52,758 --> 00:09:54,838 nie wiem, jak spędzić ten dzień. 169 00:09:55,678 --> 00:09:56,548 - Więc… - Cóż… 170 00:09:58,431 --> 00:10:02,391 Nie ma złotego sposobu na przetrwanie takiej rocznicy. 171 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 W tym rzecz. 172 00:10:04,395 --> 00:10:07,265 Źle mi nawet z tym, że nazywam to rocznicą. 173 00:10:07,898 --> 00:10:10,228 W naszych rocznicach zawsze chodziło... 174 00:10:10,401 --> 00:10:13,491 o świętowanie, a w jutrzejszej… 175 00:10:13,571 --> 00:10:14,861 Chodzi o stratę. 176 00:10:15,448 --> 00:10:16,278 Właśnie. 177 00:10:17,158 --> 00:10:20,238 Jak upamiętnić najgorszy dzień w życiu? 178 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 Nie musisz nic robić. 179 00:10:23,331 --> 00:10:24,751 Po śmierci drugiego męża 180 00:10:24,832 --> 00:10:27,462 ignorowałam wszystko, co budziło wspomnienia: 181 00:10:27,543 --> 00:10:29,803 urodziny, rocznice, święta. 182 00:10:30,379 --> 00:10:33,089 I tłumienie emocji pomogło? 183 00:10:33,507 --> 00:10:34,547 Mnie tak. 184 00:10:36,677 --> 00:10:40,767 Wiem, że każdy przeżywa żałobę inaczej, 185 00:10:40,848 --> 00:10:45,688 ale czytałam, że chcąc ruszyć dalej, należy mierzyć się z emocjami. 186 00:10:45,770 --> 00:10:46,690 Dlatego wolę 187 00:10:46,771 --> 00:10:48,191 pisma ogrodnicze. 188 00:10:49,190 --> 00:10:51,070 - Drogie panie. - Hej, Vernon. 189 00:10:51,150 --> 00:10:52,860 Zaparzę herbaty. 190 00:10:54,862 --> 00:10:57,202 Widziałaś Charmaine? 191 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 Wychodzi spod prysznica. Zaraz będzie. 192 00:11:01,077 --> 00:11:03,077 Badanie miało być 10 minut temu. 193 00:11:04,372 --> 00:11:05,462 Co mam powiedzieć? 194 00:11:07,708 --> 00:11:08,538 Cóż… 195 00:11:09,877 --> 00:11:11,497 Connie powiedziała mi… 196 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 Wściekła się, bo przepisałam Lizzie tabletki. 197 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 Delikatnie rzecz ujmując. 198 00:11:17,259 --> 00:11:19,799 - Co powiedziałeś? - Powiedziałem jej, że… 199 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 wykonujesz pracę. 200 00:11:22,932 --> 00:11:26,852 Wypisz jej kolejną receptę, a ja zajmę się Connie. 201 00:11:26,936 --> 00:11:28,846 Chciałam, ale Lizzie odmówiła. 202 00:11:28,938 --> 00:11:32,728 Pewnie Connie musiałaby ją zawieźć do apteki w Clear River. 203 00:11:32,817 --> 00:11:36,147 I nie pozwoliłaby jej zrealizować recepty. 204 00:11:37,863 --> 00:11:39,573 Nie możemy nic zrobić? 205 00:11:40,366 --> 00:11:43,736 Tak się składa, że mam próbki leków antykoncepcyjnych 206 00:11:43,828 --> 00:11:46,658 i innych dla gorzej sytuowanych pacjentów… 207 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 Weź je. 208 00:11:48,499 --> 00:11:50,419 Są w szafce w moim gabinecie. 209 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 - Naprawdę? - Lizzie jest dorosła. 210 00:11:52,628 --> 00:11:55,968 Connie nie ma prawa mieszać się w jej opiekę medyczną. 211 00:11:56,757 --> 00:11:59,177 Racja. Przepraszam. Po prostu… 212 00:11:59,593 --> 00:12:01,353 nie liczyłam, że staniesz 213 00:12:01,429 --> 00:12:04,309 - po mojej stronie. - W medycynie nie ma stron. 214 00:12:04,390 --> 00:12:06,060 Są jedynie pacjenci. 215 00:12:07,977 --> 00:12:08,847 Cześć! 216 00:12:09,562 --> 00:12:12,772 Muszę wysuszyć włosy. Maks 20 minut. 217 00:12:17,486 --> 00:12:20,816 Czasem żałuję, że nie zostałem weterynarzem. 218 00:12:27,538 --> 00:12:30,788 BUDKA Z WYPIEKAMI PAIGE 219 00:12:35,337 --> 00:12:36,167 Halo? 220 00:12:42,428 --> 00:12:43,468 Zdrzemnęłam się. 221 00:12:44,096 --> 00:12:45,806 Ja nie mógłbym potem zasnąć. 222 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Nawet twój zegar biologiczny trzyma się zasad. 223 00:12:49,602 --> 00:12:51,232 Jakie masz plany na dziś? 224 00:12:52,354 --> 00:12:54,774 Uczę się na historię, a potem pracuję. 225 00:12:54,857 --> 00:12:56,437 Tata przysłał mi forsę. 226 00:12:56,817 --> 00:12:58,107 Fajna sprawa. 227 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 Ma wyrzuty. On mnie tu przysłał. 228 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 To lepsze niż nic. 229 00:13:03,115 --> 00:13:03,945 Może. 230 00:13:04,742 --> 00:13:06,792 Chcę iść na zakupy. 231 00:13:07,495 --> 00:13:08,405 Idziesz ze mną? 232 00:13:09,163 --> 00:13:10,253 Jasne. 233 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Jedźmy do Eureki. Mają tam Sephorę. 234 00:13:13,000 --> 00:13:15,540 Nie mogę, nie mam auta. 235 00:13:16,921 --> 00:13:19,631 Dopiero co zawiozłeś nas na tę lipną imprezę. 236 00:13:19,715 --> 00:13:22,085 To było auto babci. Jedźmy autobusem. 237 00:13:22,176 --> 00:13:24,256 Życie tu jest dość upokarzające. 238 00:13:24,762 --> 00:13:26,812 Nie mogę wyjeżdżać za miasto. 239 00:13:28,557 --> 00:13:30,727 Chyba będę musiała jechać sama. 240 00:13:33,062 --> 00:13:34,482 Zawsze zostaje autostop. 241 00:13:36,524 --> 00:13:38,404 Przestań. Zawiozę cię. 242 00:13:38,484 --> 00:13:40,074 O 13.00. Zamknę szybciej. 243 00:13:40,152 --> 00:13:42,152 - To tak można? - A kto mi zabroni? 244 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 Tak, tylko… 245 00:13:54,208 --> 00:13:56,248 Właśnie tutaj. Doskonale. 246 00:13:57,753 --> 00:13:58,593 Na razie. 247 00:14:00,756 --> 00:14:01,586 Chodź, mała. 248 00:14:02,633 --> 00:14:03,933 Proszę, kochanie. 249 00:14:05,678 --> 00:14:06,888 Szybko rośnie. 250 00:14:08,389 --> 00:14:10,019 Widziałeś ją parę dni temu. 251 00:14:11,100 --> 00:14:11,930 Zgadza się. 252 00:14:12,810 --> 00:14:13,690 Czego chcesz? 253 00:14:13,769 --> 00:14:15,859 Podpisz ostatnią stronę umowy, 254 00:14:15,938 --> 00:14:18,768 domkniemy temat i zapłacimy ci za farmę. 255 00:14:19,608 --> 00:14:21,188 Mam ją w aucie. Przynieść? 256 00:14:21,277 --> 00:14:22,317 Kim jest Calvin? 257 00:14:24,238 --> 00:14:26,238 To… lokalny biznesmen. 258 00:14:26,699 --> 00:14:27,989 Podobno jest dilerem. 259 00:14:29,243 --> 00:14:31,543 To jakieś bzdury. 260 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 Jest właścicielem Emerald Lumber, firmy, która chce kupić moją ziemię. 261 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 - Lilly, już ją kupili. - Nie tak szybko. 262 00:14:39,837 --> 00:14:42,837 Jack mówi, że dopiero po podpisaniu umowy. 263 00:14:42,923 --> 00:14:45,343 Negocjowaliśmy w dobrej wierze. 264 00:14:45,426 --> 00:14:47,926 Gdybym wiedziała, kto za tym stoi, 265 00:14:48,012 --> 00:14:50,432 - nigdy bym się nie zgodziła. - Posłuchaj. 266 00:14:50,848 --> 00:14:53,348 Jeśli chcesz więcej forsy, żaden problem. 267 00:14:53,434 --> 00:14:55,314 Forsa to nie wszystko. Wybacz. 268 00:15:17,499 --> 00:15:19,709 Poziom cukru wygląda nieźle. 269 00:15:20,127 --> 00:15:20,957 I… 270 00:15:22,087 --> 00:15:26,507 chyba znaleźliśmy sposób na opanowanie twoich nudności. 271 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 To kiedy mogę wracać do domu? 272 00:15:32,348 --> 00:15:33,518 Nawet dziś. 273 00:15:34,850 --> 00:15:37,440 - Ale pod pewnymi warunkami. - Co zechcesz. 274 00:15:37,519 --> 00:15:40,309 Musisz wpadać na regularne badania. 275 00:15:40,397 --> 00:15:41,357 Oczywiście. 276 00:15:41,440 --> 00:15:43,690 I przygotujesz plan porodu z Mel. 277 00:15:46,028 --> 00:15:48,448 Wiem, że kumple Jacka są w mieście, więc… 278 00:15:49,573 --> 00:15:52,873 zadzwoń, jak się spakujesz, a zawiozę cię do Clear River. 279 00:15:53,661 --> 00:15:55,621 Dziękuję. Wam obojgu. 280 00:15:57,539 --> 00:15:58,959 - Daj mi chwilę. - Jasne. 281 00:15:59,917 --> 00:16:01,497 Mam sporządzić ten plan, 282 00:16:01,585 --> 00:16:05,085 bo mam większe doświadczenie z ciążami wysokiego ryzyka. 283 00:16:05,172 --> 00:16:10,342 Nie musisz się tłumaczyć. Jestem wdzięczna za pomoc dla mnie, 284 00:16:10,844 --> 00:16:12,394 Jacka i naszych dzieci. 285 00:16:13,472 --> 00:16:14,602 To niesamowite. 286 00:16:15,099 --> 00:16:17,179 Wreszcie mam to, czego chciałam. 287 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 Cieszę się, że czujesz się lepiej. 288 00:16:19,561 --> 00:16:21,401 Niech tylko Jack się dowie. 289 00:16:23,023 --> 00:16:24,073 Jeszcze pogadamy. 290 00:16:49,800 --> 00:16:53,260 Jasna cholera! 291 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 Przypomina automat do flipera. 292 00:16:56,724 --> 00:16:58,934 - Gdzie zaczniemy? - Źle to wygląda. 293 00:16:59,018 --> 00:17:00,558 Spadek to mocne cztery, 294 00:17:00,644 --> 00:17:01,734 może pięć. 295 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Wreszcie trochę radochy! 296 00:17:05,858 --> 00:17:07,778 - Idziemy, Preach. - Ja odpadam. 297 00:17:07,860 --> 00:17:09,320 Zejdźmy w dół rzeki, 298 00:17:09,403 --> 00:17:11,323 - prąd nieco zelży. - Czemu? 299 00:17:11,989 --> 00:17:13,279 Kiepsko to wygląda. 300 00:17:14,116 --> 00:17:15,946 Przestań. Chłopaki chcą płynąć. 301 00:17:16,952 --> 00:17:17,792 Mam rację? 302 00:17:19,621 --> 00:17:21,501 Nikt tego nie powie? 303 00:17:21,582 --> 00:17:23,082 - Czego? - Jack, 304 00:17:23,167 --> 00:17:25,417 to nic takiego. Znajdźmy inne miejsce. 305 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 - Niech Josh się wypowie. - Słuchaj, 306 00:17:27,755 --> 00:17:30,505 nie chcemy wyciągać cię z rzeki. 307 00:17:32,468 --> 00:17:33,548 Co masz na myśli? 308 00:17:33,635 --> 00:17:36,175 Chodzi o to… że piłeś całą noc. 309 00:17:38,015 --> 00:17:39,305 - Jak i wy. - Tak, 310 00:17:39,391 --> 00:17:41,941 ale my skończyliśmy w porze kolacji. A ty? 311 00:17:45,105 --> 00:17:46,225 Też tak sądzicie? 312 00:17:46,690 --> 00:17:47,520 A ty? 313 00:17:47,608 --> 00:17:49,738 Znajdźmy lepsze miejsce. 314 00:17:50,819 --> 00:17:53,449 I tak chcieliście się zwijać. Rezygnujemy. 315 00:17:56,909 --> 00:17:57,739 Jack! 316 00:17:57,826 --> 00:17:59,196 - Daj spokój. - Właśnie. 317 00:18:01,163 --> 00:18:02,413 Idziemy, panowie. 318 00:18:26,772 --> 00:18:27,902 Przyniosłam placek. 319 00:18:29,316 --> 00:18:30,146 Dziękuję. 320 00:18:31,693 --> 00:18:32,823 Na twoje przyjęcie. 321 00:18:33,237 --> 00:18:35,857 Sernik truskawkowy ze spodem z krakersów. 322 00:18:36,865 --> 00:18:39,485 Brzmi pysznie. Miło z twojej strony. 323 00:18:42,704 --> 00:18:44,584 To wszystko? Chciałaś wejść? 324 00:18:45,040 --> 00:18:45,870 Nie. 325 00:18:47,167 --> 00:18:49,547 Chciałam przeprosić… 326 00:18:50,963 --> 00:18:53,223 za to, jak się między wami skończyło. 327 00:18:54,049 --> 00:18:57,469 To porządny człowiek i wiem, że źle mu z tego powodu. 328 00:18:59,054 --> 00:19:00,184 Mnie też. 329 00:19:01,598 --> 00:19:02,428 Cóż… 330 00:19:03,684 --> 00:19:06,904 Doceniam, że przyjechałaś tu, by mi to powiedzieć. 331 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 I nie żywię urazy. 332 00:19:11,525 --> 00:19:14,235 Dobrze. Cieszę się, że to wyjaśniłyśmy. 333 00:19:16,071 --> 00:19:18,031 Miłego popołudnia. 334 00:19:19,533 --> 00:19:20,493 Hope? 335 00:19:20,951 --> 00:19:21,791 Tak? 336 00:19:21,869 --> 00:19:22,699 Brawo. 337 00:19:23,787 --> 00:19:28,327 Bezbłędnie odegrałaś rolę wspierającej byłej żony Doca, 338 00:19:29,209 --> 00:19:30,959 ale niestety dla ciebie 339 00:19:31,044 --> 00:19:32,464 to jeszcze nie koniec. 340 00:19:33,505 --> 00:19:36,715 Bo gdy znów nawalisz, a obie wiemy, że tak będzie, 341 00:19:37,676 --> 00:19:39,336 poskładam wszystko do kupy. 342 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 Hej, siostro, moglibyśmy sfinansować obóz żeglarski w imieniu Marka. Pa. 343 00:20:41,490 --> 00:20:44,370 POCZTA GŁOSOWA 344 00:20:45,827 --> 00:20:46,657 Hej, skarbie. 345 00:20:47,454 --> 00:20:48,834 Szczęśliwej rocznicy. 346 00:20:49,581 --> 00:20:50,581 Kocham cię. 347 00:20:52,501 --> 00:20:54,671 Muszę kończyć. Jest info o wypadku. 348 00:20:55,295 --> 00:20:57,625 Do zobaczenia wieczorem. 349 00:20:57,714 --> 00:21:01,474 Możemy iść na kolację albo uprawiać seks w domu. 350 00:21:01,969 --> 00:21:03,099 Wolałbym to drugie. 351 00:21:04,096 --> 00:21:04,926 Kocham cię. 352 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 Hej, skarbie. 353 00:21:10,978 --> 00:21:12,268 Szczęśliwej rocznicy. 354 00:21:13,146 --> 00:21:13,976 Kocham cię. 355 00:21:15,065 --> 00:21:18,395 Muszę kończyć. Jest info o wypadku. 356 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 Do zobaczenia wieczorem. 357 00:21:21,321 --> 00:21:25,241 Możemy iść na kolację albo uprawiać seks w domu. 358 00:21:27,077 --> 00:21:27,907 Jeszcze kawy? 359 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 Nie. Muszę lecieć. 360 00:21:30,080 --> 00:21:31,830 Pomożesz mi się załadować? 361 00:21:31,915 --> 00:21:33,075 Jasne, Z. 362 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 - Super. - No dobra. 363 00:21:37,004 --> 00:21:37,844 W porządku? 364 00:21:37,921 --> 00:21:39,881 No jasne. 365 00:21:39,965 --> 00:21:41,085 - Dzięki. - Jasne. 366 00:21:43,885 --> 00:21:46,675 To co możemy zrobić z Calvinem? 367 00:21:47,222 --> 00:21:48,722 Póki co niewiele. 368 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 Dowody są poszlakowe, a to za mało, by dostać nakaz. 369 00:21:52,227 --> 00:21:55,267 Knuje coś nowego, złego. Czuję to. 370 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Jasne. 371 00:21:56,273 --> 00:22:00,533 Twoje przeczucie nieraz ratowało mi skórę, ale to nie wystarczy. 372 00:22:00,902 --> 00:22:02,242 A uprawa marihuany? 373 00:22:02,321 --> 00:22:03,741 Zmierza ku legalizacji, 374 00:22:03,822 --> 00:22:05,952 jak wielu nielegalnych hodowców, 375 00:22:06,033 --> 00:22:08,413 więc póki co żadnych zarzutów. 376 00:22:09,828 --> 00:22:12,618 Chciałbym móc zrobić więcej, 377 00:22:12,706 --> 00:22:14,326 ale to nie mój teren. 378 00:22:15,459 --> 00:22:19,129 Będę w kontakcie z biurem szeryfa, 379 00:22:19,212 --> 00:22:22,342 a jak się poszczęści, złapiemy go na gorącym uczynku. 380 00:22:22,424 --> 00:22:23,384 Dzięki, stary. 381 00:22:23,967 --> 00:22:24,837 Słuchaj… 382 00:22:27,387 --> 00:22:29,467 Nie chciałem, by tak się skończyło. 383 00:22:31,058 --> 00:22:33,808 Nie przejmuj się. Było super. 384 00:22:34,227 --> 00:22:35,347 Nie było kaszany? 385 00:22:35,437 --> 00:22:37,767 Skądże. A według ciebie? 386 00:22:37,856 --> 00:22:38,686 Jeszcze jak. 387 00:22:41,485 --> 00:22:42,315 Bracie… 388 00:22:43,236 --> 00:22:44,856 masz sporo na głowie 389 00:22:45,530 --> 00:22:49,700 i obaj wiemy, że stres może wyzwalać… 390 00:22:50,077 --> 00:22:51,037 różne rzeczy. 391 00:22:51,119 --> 00:22:53,079 Chciałem się rozładować. 392 00:22:53,163 --> 00:22:54,083 Tylko pamiętaj, 393 00:22:54,164 --> 00:22:56,884 - by na siebie uważać, dobra? - Jasne, 394 00:22:56,958 --> 00:22:58,588 wszystko w porządku. 395 00:22:59,169 --> 00:22:59,999 Dzięki. 396 00:23:06,593 --> 00:23:08,013 Mówię za nas wszystkich. 397 00:23:08,762 --> 00:23:10,012 Martwimy się o Jacka. 398 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 Trzeźwo podchodzi do swoich prywatnych spraw. 399 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 Miej go na oku. 400 00:23:17,187 --> 00:23:18,017 Mam. 401 00:23:18,730 --> 00:23:20,770 Preach. Jack zostawił kajaki 402 00:23:20,857 --> 00:23:21,687 na spływie. 403 00:23:22,317 --> 00:23:23,147 Kumam. 404 00:23:24,945 --> 00:23:27,025 - Czas ruszać w drogę. - Dobra. 405 00:23:27,280 --> 00:23:28,660 - Miło było. - Na razie. 406 00:23:28,740 --> 00:23:30,030 - Dzięki. - Jasne. 407 00:23:30,534 --> 00:23:31,914 - Tak. - Dobra, Preach. 408 00:23:31,993 --> 00:23:33,043 W porządku. 409 00:23:33,120 --> 00:23:34,080 Wrzuć na luz. 410 00:23:34,162 --> 00:23:35,832 - Bezpiecznej drogi. - Jasne. 411 00:23:43,296 --> 00:23:44,126 Wiesz… 412 00:23:45,006 --> 00:23:46,256 martwią się o ciebie. 413 00:23:48,135 --> 00:23:49,215 Niepotrzebnie. 414 00:24:19,749 --> 00:24:21,419 Nie jesteś z kumplami? 415 00:24:21,835 --> 00:24:23,795 Musieli wracać, więc… 416 00:24:25,839 --> 00:24:26,669 Jak było? 417 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 Nie tego się spodziewałem, ale… 418 00:24:33,430 --> 00:24:34,260 Wszystko gra? 419 00:24:35,015 --> 00:24:36,515 - Tak. - Na pewno? 420 00:24:36,600 --> 00:24:38,190 Chyba nie spałeś. 421 00:24:38,268 --> 00:24:40,768 Siedzieliśmy do późna. Trochę wypiłem. 422 00:24:42,481 --> 00:24:44,481 Z wiekiem mam coraz gorszego kaca. 423 00:24:49,654 --> 00:24:50,494 Jasne. 424 00:24:50,655 --> 00:24:52,065 Jadę dalej. 425 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 Dokąd? 426 00:24:54,493 --> 00:24:56,953 Obiecałem Charmaine, że wpadnę… 427 00:24:57,996 --> 00:24:59,576 - gdy wyjadą… - Jasne. 428 00:25:01,500 --> 00:25:02,830 Rozgryzłaś już… 429 00:25:04,169 --> 00:25:05,339 sprawę z Markiem…? 430 00:25:06,338 --> 00:25:09,758 Jeszcze nie. Może wymyślę coś, jak pobiegam. 431 00:25:10,342 --> 00:25:11,182 Jasne. 432 00:25:12,552 --> 00:25:13,432 Dobry pomysł. 433 00:25:15,138 --> 00:25:15,968 Tak. 434 00:25:18,850 --> 00:25:21,060 Jak coś, będę niedaleko. 435 00:25:21,144 --> 00:25:23,364 Dzięki. A jeśli ja mogę pomóc… 436 00:25:23,438 --> 00:25:24,808 Wiem, gdzie cię szukać. 437 00:26:05,855 --> 00:26:07,185 Obiecaj mi coś. 438 00:26:07,274 --> 00:26:09,034 - Co? - Że nie pozwolisz mi 439 00:26:09,109 --> 00:26:12,109 - stać się moim ojcem. - Lubię go. 440 00:26:12,946 --> 00:26:15,736 - Ale twoja mama… - Przestań. 441 00:26:16,741 --> 00:26:18,791 Nie chcę być taki jak on. 442 00:26:18,868 --> 00:26:23,158 Nie chcę harować jak wół i w wieku 70 lat… 443 00:26:24,749 --> 00:26:27,749 narzekać, że jestem bogaty, ale nieszczęśliwy. 444 00:26:28,503 --> 00:26:32,093 Lubię moją pracę, ale to ciebie chcę widzieć przed śmiercią. 445 00:26:32,799 --> 00:26:33,629 Nie… 446 00:26:34,759 --> 00:26:35,839 szpitalną pieczeń. 447 00:26:39,347 --> 00:26:41,467 - Obiecaj. - Obiecuję. 448 00:26:44,728 --> 00:26:47,608 Więc jak spędzisz swoją emeryturę? 449 00:26:49,816 --> 00:26:50,896 Opłynę cały świat, 450 00:26:52,235 --> 00:26:54,855 kochając się z tobą w każdym porcie. 451 00:27:21,097 --> 00:27:21,927 Cześć. 452 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 Bez Charmaine 453 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 umiemy się dogadać. 454 00:27:33,276 --> 00:27:37,276 Jack go jutro odbierze, choć według mnie o dzień za późno, ale… 455 00:27:37,697 --> 00:27:39,987 chciał, by Char się zaaklimatyzowała. 456 00:27:40,575 --> 00:27:43,615 Kogo próbujesz oszukać? On cię kocha. 457 00:27:43,703 --> 00:27:45,333 A ty kochasz posłuszeństwo. 458 00:27:45,413 --> 00:27:46,713 Piekłam placek. 459 00:27:46,790 --> 00:27:49,130 Pewnie czuje krakersy. 460 00:27:51,169 --> 00:27:53,299 Więc zjemy sobie placek? 461 00:27:54,047 --> 00:27:54,877 Nie. 462 00:27:55,423 --> 00:27:56,263 Czemu nie? 463 00:27:57,509 --> 00:27:58,889 Upiekłam go dla Muriel. 464 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 Czułam się winna, więc pojechałam ją przeprosić. 465 00:28:07,727 --> 00:28:09,517 - I lepiej ci? - Nie. 466 00:28:11,773 --> 00:28:15,573 Przepraszanie Muriel to dolewanie oliwy do ognia. 467 00:28:15,652 --> 00:28:17,742 Tylko podsyca płomień. 468 00:28:19,531 --> 00:28:23,201 Bez względu na czyjś charakter, jeśli wyrządzamy komuś krzywdę, 469 00:28:23,284 --> 00:28:24,994 należy go przeprosić. 470 00:28:28,498 --> 00:28:30,708 - Jestem z ciebie dumny. - Jak bardzo? 471 00:28:31,918 --> 00:28:33,668 Bardzo, bardzo dumny. 472 00:28:43,596 --> 00:28:44,426 Cześć, Mel. 473 00:28:45,557 --> 00:28:47,517 Jasne. 474 00:28:51,980 --> 00:28:53,820 Tylko wezmę przybory do szycia. 475 00:28:55,150 --> 00:28:57,320 - Wszystko gra? - Wyjaśnię po drodze. 476 00:28:57,402 --> 00:28:58,322 Chodź, Tucker. 477 00:29:03,992 --> 00:29:05,452 Mam niespodziankę. 478 00:29:05,910 --> 00:29:07,910 Nie wiem, czy jestem gotów. 479 00:29:11,750 --> 00:29:12,790 Niesamowite, co? 480 00:29:15,754 --> 00:29:16,884 To twoje dzieło? 481 00:29:16,963 --> 00:29:19,763 Wuj i ciotka z Portland kupili to wszystko, 482 00:29:19,841 --> 00:29:22,891 a znajomi z salonu to tu urządzili. 483 00:29:23,803 --> 00:29:26,853 Wiem, że nie powinno się tego robić 484 00:29:26,931 --> 00:29:30,271 przed końcem pierwszego trymestru, ale tak się cieszyli. 485 00:29:30,351 --> 00:29:32,231 Nie mogłam odmówić. 486 00:29:33,772 --> 00:29:35,192 Idealny motyw, co? 487 00:29:35,273 --> 00:29:38,743 Spadająca gwiazda spełniająca marzenia. 488 00:29:40,069 --> 00:29:41,359 Całkiem jak w bajce. 489 00:29:41,946 --> 00:29:43,906 Miękkie, co? To chyba szenila. 490 00:29:43,990 --> 00:29:47,790 A może polar. Są takie mięciutkie. 491 00:29:47,869 --> 00:29:50,369 A ten wzór jest przeuroczy. 492 00:29:52,957 --> 00:29:53,787 Jack? 493 00:29:55,418 --> 00:29:56,248 W porządku? 494 00:29:56,628 --> 00:29:57,748 Zaraz wrócę. 495 00:30:06,888 --> 00:30:07,718 Jack? 496 00:30:11,768 --> 00:30:14,018 - Jack? - Zaraz wyjdę. 497 00:30:26,533 --> 00:30:30,083 - Wszystko w porządku? - Tak, muszę wracać do baru. 498 00:30:30,537 --> 00:30:32,537 - Teraz? - Preacher jest zarobiony. 499 00:30:32,622 --> 00:30:34,832 - Skąd wiesz? - Siedzi tam cały dzień. 500 00:30:34,916 --> 00:30:36,706 Może zadzwoń i zapytaj? 501 00:30:36,793 --> 00:30:37,633 Nie. 502 00:30:37,710 --> 00:30:38,550 Czemu nie? 503 00:30:39,420 --> 00:30:40,760 Serio muszę już iść. 504 00:30:41,256 --> 00:30:42,876 Nie może cię ktoś zastąpić? 505 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 Co to ma być, quiz z Jackiem? 506 00:30:45,343 --> 00:30:47,183 Nie chcę cię denerwować. 507 00:30:47,262 --> 00:30:50,892 Wiem. Po prostu… muszę już iść. 508 00:30:50,974 --> 00:30:52,144 Zadzwonię później. 509 00:31:14,622 --> 00:31:16,622 Na pewno mogę użyć waszej łódki? 510 00:31:17,876 --> 00:31:19,416 I tak zbierała kurz. 511 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 Doceniam to. 512 00:31:22,505 --> 00:31:23,795 To uroczy hołd. 513 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 Dzięki. 514 00:31:26,175 --> 00:31:27,045 Nożyczki. 515 00:31:30,388 --> 00:31:31,638 Właściwa rocznica 516 00:31:31,723 --> 00:31:32,643 jest jutro. 517 00:31:32,724 --> 00:31:35,814 Może chcecie być same… 518 00:31:35,894 --> 00:31:36,984 To kobieca sprawa. 519 00:31:37,061 --> 00:31:40,821 Ta łódka jest starsza od ciebie. Kto ją wyłowi, jak zatonie? 520 00:31:40,899 --> 00:31:42,109 A wodery są w aucie. 521 00:31:44,027 --> 00:31:45,027 Zostań. 522 00:31:46,905 --> 00:31:47,735 Jeśli chcesz, 523 00:31:47,822 --> 00:31:49,622 możemy zrobić to jutro. 524 00:31:49,949 --> 00:31:52,119 Nie, przemyślałam to. 525 00:31:52,201 --> 00:31:56,041 Przetrwam, jeśli potraktuję jutrzejszy dzień jak każdy inny. 526 00:31:57,790 --> 00:32:00,130 Dlatego chciałam to zrobić teraz. 527 00:32:02,128 --> 00:32:05,628 Rok temu nie było idealnie, ale byliśmy razem i… 528 00:32:07,216 --> 00:32:08,466 tak chcę to pamiętać. 529 00:32:11,596 --> 00:32:12,426 Jest gotowa. 530 00:32:13,389 --> 00:32:14,219 A ty? 531 00:32:14,891 --> 00:32:15,731 Tak. 532 00:32:17,769 --> 00:32:18,599 Tak. 533 00:33:07,151 --> 00:33:09,281 Mam nadzieję, że żeglujesz, kochany. 534 00:34:04,667 --> 00:34:06,287 - Wszystko gra? - Muszę iść. 535 00:34:06,377 --> 00:34:08,707 Przepraszam, muszę lecieć. 536 00:34:22,101 --> 00:34:22,941 Nudzisz się? 537 00:34:24,103 --> 00:34:25,773 Zasiedziałam się w Sephorze. 538 00:34:25,855 --> 00:34:29,355 Chodzi o pracę. Nie chcę się spóźnić. 539 00:34:29,442 --> 00:34:32,782 - Życie to nie tylko praca. - Ty nie musisz pracować. 540 00:34:32,862 --> 00:34:33,862 Mam pracę. 541 00:34:33,946 --> 00:34:36,616 Ale nie musisz i nie traktujesz jej poważnie. 542 00:34:36,699 --> 00:34:38,029 A ja mam wydatki. 543 00:34:38,117 --> 00:34:39,987 Spędzasz w barze za dużo czasu. 544 00:34:40,078 --> 00:34:42,078 - Potrzebują mnie. - Nie odmawiasz. 545 00:34:42,163 --> 00:34:43,163 Jack mi pomógł. 546 00:34:43,247 --> 00:34:44,577 Wykorzystuje cię. 547 00:34:44,665 --> 00:34:47,125 To… nieprawda. 548 00:34:47,210 --> 00:34:48,840 Wie, że bardzo go lubisz. 549 00:34:49,462 --> 00:34:51,512 Wie też, że mu nie odmówisz. 550 00:34:52,381 --> 00:34:54,681 Musiałam nauczyć się walczyć o swoje, 551 00:34:54,759 --> 00:34:56,139 nikt mi nie pomagał. 552 00:34:56,219 --> 00:34:58,929 - Rodzice cię wspierają. - Chcieli wysłać mnie 553 00:34:59,013 --> 00:35:01,223 do jakiegoś kołchozu dla nastolatków, 554 00:35:01,307 --> 00:35:05,017 żeby nie musieć tłumaczyć znajomym, czemu nie poszłam na studia. 555 00:35:05,353 --> 00:35:07,773 Przecież nikogo nie zabiłam. Raz ukradłam 556 00:35:07,855 --> 00:35:08,975 makijaż z drogerii. 557 00:35:09,607 --> 00:35:12,237 Groziłam, że ucieknę, więc przysłali mnie tu. 558 00:35:13,027 --> 00:35:15,697 Zacznij myśleć o swoich potrzebach. 559 00:35:21,828 --> 00:35:23,748 Nie pozwolę ci na to, Jack! 560 00:35:23,830 --> 00:35:25,790 - Wiem, co robię! - Zastanów się! 561 00:35:26,666 --> 00:35:28,666 - Odbiło ci. - Widzimy się na dole. 562 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Mnie nie słucha. 563 00:35:30,920 --> 00:35:33,050 Gość zginie, jak wejdzie do wody. 564 00:35:36,092 --> 00:35:36,932 Jack! 565 00:35:38,010 --> 00:35:39,140 Co tu robisz? 566 00:35:40,054 --> 00:35:41,684 A ty? To niebezpieczne. 567 00:35:41,764 --> 00:35:43,394 Wiem, co robię. 568 00:35:45,726 --> 00:35:48,056 Dobra… płynę z tobą. 569 00:35:49,605 --> 00:35:50,435 Co? 570 00:35:50,523 --> 00:35:53,033 Powiedziałam, że płynę z tobą. 571 00:35:53,109 --> 00:35:53,939 Nie. 572 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 Jeśli ty sobie poradzisz, to ja też. 573 00:35:57,738 --> 00:35:59,408 - Skończysz? - Daj kamizelkę. 574 00:35:59,490 --> 00:36:01,870 Słyszysz mnie? Nie chcę cię tu, proszę! 575 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 Tak, słyszałam. 576 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 - To odejdź! - Dopiero po spływie. 577 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 Co? 578 00:36:08,666 --> 00:36:10,376 To nie może być takie groźne. 579 00:36:11,627 --> 00:36:15,207 Bo nie jesteś facetem, który osierociłby bliźnięta. 580 00:36:24,098 --> 00:36:25,138 Wracam. 581 00:36:27,351 --> 00:36:28,191 Idziesz? 582 00:37:06,933 --> 00:37:07,773 Dziękuję. 583 00:37:18,319 --> 00:37:21,569 Gdy umarł Mark i straciłam dziecko… 584 00:37:24,700 --> 00:37:28,160 długo nie obchodziło mnie, czy umrę, czy przeżyję. 585 00:37:33,542 --> 00:37:36,132 Przepraszam. Chciałabym umieć ci pomóc. 586 00:37:50,184 --> 00:37:52,144 Na zjeździe jednego zabrakło. 587 00:37:55,314 --> 00:37:56,234 Nie wrócił. 588 00:37:59,902 --> 00:38:03,492 Z mojej winy, bo ja odpowiadałem za ich bezpieczny powrót. 589 00:38:08,411 --> 00:38:09,251 Jack, 590 00:38:09,870 --> 00:38:12,920 przecież wiesz, że to niemożliwe. 591 00:38:14,875 --> 00:38:16,455 Na wojnie giną ludzie. 592 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 Jeśli nie mogę ochronić dorosłego mężczyzny, 593 00:38:19,505 --> 00:38:22,295 to jak ochronię bezbronne niemowlę? 594 00:38:23,175 --> 00:38:25,795 Przepraszam, dwa bezbronne niemowlęta. 595 00:38:29,974 --> 00:38:34,064 Nie znam bardziej odpowiedzialnego i silniejszego człowieka od ciebie. 596 00:38:36,647 --> 00:38:40,937 Spójrz, jak poświęciłeś się opiece nad tym miastem. 597 00:38:41,944 --> 00:38:44,324 Właśnie ty nadajesz się na ojca. 598 00:38:48,326 --> 00:38:49,656 Nie ufam sobie. 599 00:38:54,206 --> 00:38:56,076 Popłynęłabym z tobą. 600 00:38:57,877 --> 00:39:00,207 Byłam gotowa powierzyć ci moje życie. 601 00:39:00,796 --> 00:39:01,916 Proszę cię. 602 00:39:03,090 --> 00:39:05,430 - Nie narażałbym cię. - Wiem. 603 00:39:07,303 --> 00:39:08,803 Właśnie to potwierdziłeś. 604 00:39:15,936 --> 00:39:19,106 Będziesz miał dwoje dzieci, 605 00:39:19,190 --> 00:39:22,280 które pokochasz ponad wszystko. 606 00:39:24,945 --> 00:39:26,985 A one odwdzięczą się tym samym. 607 00:39:29,116 --> 00:39:30,406 To trzeba przeżyć. 608 00:39:39,293 --> 00:39:40,133 Zbieramy się? 609 00:39:48,552 --> 00:39:49,392 Za chwilę. 610 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 - Gdzie Ricky? - Nie przyszedł. 611 00:40:16,705 --> 00:40:19,955 Dobra. Dzięki, George. Możesz się zwijać. 612 00:40:20,042 --> 00:40:20,882 Dzięki. 613 00:40:30,052 --> 00:40:30,892 Późna kolacja? 614 00:40:32,263 --> 00:40:34,893 Wpadłam na danie dnia, ale już zeszło. 615 00:40:35,266 --> 00:40:37,016 Tutejsi jadają wcześnie. 616 00:40:37,101 --> 00:40:38,141 To nie dla mnie. 617 00:40:38,227 --> 00:40:39,187 Siedzę do późna. 618 00:40:39,812 --> 00:40:42,312 Nie zaczynam dnia przed 16.00. 619 00:40:42,398 --> 00:40:45,318 - To przydaje się w tej branży. - Właśnie. 620 00:40:47,278 --> 00:40:49,238 Powiedz mi coś. 621 00:40:51,532 --> 00:40:54,032 Czemu marnujesz talent w malutkim barze, 622 00:40:54,118 --> 00:40:57,538 skoro mógłbyś pracować u najlepszych lub we własnym lokalu? 623 00:40:58,622 --> 00:41:01,712 Gdy zamieszkałem w Virgin River, 624 00:41:02,460 --> 00:41:06,340 nie myślałem o przeprowadzce. Tutejsi są dla mnie jak rodzina. 625 00:41:08,382 --> 00:41:09,592 Rodzina brzmi spoko. 626 00:41:10,843 --> 00:41:13,013 Ale czasem dystans bywa dobry. 627 00:41:14,972 --> 00:41:15,852 Nie wiem. 628 00:41:16,849 --> 00:41:22,769 Wątpię, by moje CV zachwyciło branżową śmietankę. 629 00:41:23,814 --> 00:41:26,154 I nie wyobrażam sobie zaczynać od zera. 630 00:41:26,775 --> 00:41:27,775 A gdybym pomogła? 631 00:41:29,528 --> 00:41:30,948 To szansa na nowe życie. 632 00:41:39,622 --> 00:41:42,582 - Wyluzuj, nie będzie tak źle. - Jestem wyluzowany. 633 00:41:43,125 --> 00:41:45,085 Ciekawe, jak wyglądasz w stresie. 634 00:41:46,420 --> 00:41:48,170 Zapnij pasy. 635 00:41:48,672 --> 00:41:51,052 Brzmisz zupełnie jak mój tata. 636 00:41:51,592 --> 00:41:53,302 To podstawa bezpieczeństwa. 637 00:41:56,305 --> 00:42:00,675 Wolisz kwaśną kulkę, 638 00:42:00,768 --> 00:42:03,148 żelkowego robaka czy lukrecję? 639 00:42:03,771 --> 00:42:05,981 Jak możesz jeść tyle słodyczy? 640 00:42:07,066 --> 00:42:08,276 Poprawiają mi humor. 641 00:42:09,068 --> 00:42:10,988 To co wybierasz? 642 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 Robaka. 643 00:42:15,908 --> 00:42:16,738 Otwórz buzię. 644 00:42:21,080 --> 00:42:22,500 Rumienisz się? 645 00:42:22,581 --> 00:42:23,921 - Nie. - Jak to nie? 646 00:42:23,999 --> 00:42:25,499 - To opalenizna. - Uważaj! 647 00:42:52,319 --> 00:42:53,149 Jack. 648 00:42:53,904 --> 00:42:55,744 - Mel. - Szeryfie. 649 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 Co się dzieje? 650 00:43:00,619 --> 00:43:02,249 Turyści znaleźli tu zwłoki.