1 00:00:44,669 --> 00:00:45,669 ‎누구세요? 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,715 ‎누군지 말 안 하면 ‎보안관에게 신고할 거예요 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 ‎멜, 나예요 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,429 ‎잭? 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,216 ‎- 왔어요? ‎- 네 6 00:00:59,142 --> 00:01:02,772 ‎놀라게 해서 미안해요 ‎열쇠가 안 돌아가서 7 00:01:02,854 --> 00:01:03,984 ‎괜찮아요 8 00:01:04,064 --> 00:01:06,944 ‎지난번에 예고 없이 ‎손님이 왔을 때는 9 00:01:07,067 --> 00:01:08,817 ‎칼을 봐서요 10 00:01:08,902 --> 00:01:11,952 ‎칼 없어요 ‎선생님 방수 가방 빌리러 왔어요 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,069 ‎일요일인데 왜 나와 있어요? 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,620 ‎환자들 파일을 ‎디지털화하고 있었어요 13 00:01:18,953 --> 00:01:19,953 ‎선생님은 괜찮대요? 14 00:01:20,038 --> 00:01:22,958 ‎저번에만 해도 문명의 종말이 ‎컴퓨터 때문이라고 하시던데 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,543 ‎종이 진료 파일들을 ‎잘 관리할 줄 아시면 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,127 ‎반박의 여지가 있을 텐데 ‎그게 아니거든요 17 00:01:28,546 --> 00:01:31,256 ‎이 주제로 다툴 때 나도 불러요 ‎구경하게 18 00:01:32,092 --> 00:01:33,932 ‎스테이시랑은 잘 정리했어요? 19 00:01:34,010 --> 00:01:37,760 ‎반지를 안 줄 거란 걸 알고 ‎화가 많이 나서 떠났죠 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,555 ‎잘됐네요, 당분간은 ‎다시 만날 일 없을 테니 21 00:01:41,976 --> 00:01:45,476 ‎가족 추모식에도 ‎초대 못 받았으니까요 22 00:01:45,563 --> 00:01:46,443 ‎추모식? 23 00:01:47,482 --> 00:01:51,032 ‎내일이 마크가 떠난 지 ‎1년 되는 날이거든요 24 00:01:52,153 --> 00:01:53,073 ‎그렇군요 25 00:01:54,155 --> 00:01:55,315 ‎기분은 어때요? 26 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 ‎괜찮아요 27 00:01:58,618 --> 00:02:01,698 ‎며칠만 버티면 되니까요 28 00:02:01,955 --> 00:02:04,495 ‎난 어떤 방식으로 추모할지 ‎아직 결정 못 했어요 29 00:02:05,959 --> 00:02:08,499 ‎종일 앉아서 슬퍼만 하기는 ‎싫어서요 30 00:02:08,586 --> 00:02:10,166 ‎남편을 추억하면서도 31 00:02:10,505 --> 00:02:13,005 ‎내가 앞으로 나아가게 ‎도움 될 일을 하고 싶어요 32 00:02:13,091 --> 00:02:13,931 ‎그래야죠 33 00:02:14,259 --> 00:02:18,389 ‎너무 감정적으로 힘들지 않으면서 ‎의미 있는 방법을 찾을 거예요 34 00:02:20,140 --> 00:02:21,430 ‎뭐 하나 물어봐도 돼요? 35 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 ‎물론이죠 36 00:02:23,351 --> 00:02:25,441 ‎왜 이라크 얘기는 안 해요? 37 00:02:26,771 --> 00:02:28,901 ‎주로 아프가니스탄에 있었으니까요 38 00:02:28,982 --> 00:02:30,982 ‎군 시절 동료들을 만나면 39 00:02:31,067 --> 00:02:33,357 ‎과거 일들이 ‎떠오르지 않을까 싶었어요 40 00:02:33,444 --> 00:02:34,574 ‎그랬군요 41 00:02:35,238 --> 00:02:38,368 ‎- 일 그만 방해하고 갈게요 ‎- 질문에 답 안 했어요 42 00:02:38,449 --> 00:02:39,579 ‎질문이 뭐였죠? 43 00:02:40,076 --> 00:02:41,696 ‎동료들 보면 힘들어요? 44 00:02:42,453 --> 00:02:44,463 ‎물론이죠, 하지만... 45 00:02:45,206 --> 00:02:46,326 ‎감당할 수 있어요 46 00:02:47,000 --> 00:02:48,880 ‎- 가방 고맙다고 전해 줘요 ‎- 그럴게요 47 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 48 00:03:03,558 --> 00:03:05,768 ‎"잭스 바" 49 00:03:10,398 --> 00:03:13,648 ‎샤메인이 키우는 작은 야수가 ‎내가 아끼는 부츠를 망가뜨렸고 50 00:03:14,152 --> 00:03:17,452 ‎식탁 아래 카펫에 오줌을 싸 놔서 ‎맨발로 밟았어 51 00:03:17,947 --> 00:03:20,157 ‎개가 사람을 잘 본다고들 하지 52 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 ‎재미없어, 내 집을 돌려줘 53 00:03:22,994 --> 00:03:26,124 ‎조금만 더 참아 ‎곧 집에 돌아갈 만큼 회복될 거야 54 00:03:26,206 --> 00:03:27,786 ‎구체적인 날짜를 말해 줘 55 00:03:27,874 --> 00:03:29,964 ‎- 뭐? 난... ‎- 안녕하세요 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 ‎- 호프, 서 있는 거 보니 놀랍네요 ‎- 왜 놀라워? 57 00:03:33,379 --> 00:03:35,879 ‎댄스 강습에서 어딘가 ‎삐끗하지 않았을까 싶었거든요 58 00:03:35,965 --> 00:03:37,835 ‎평소에 운동 잘 안 하잖아요 59 00:03:37,926 --> 00:03:39,466 ‎- 삐끗한 건... ‎- 그만 60 00:03:39,552 --> 00:03:42,392 ‎뮈리엘, 비프 스트로가노프 ‎다 됐으니 가져올게요 61 00:03:42,472 --> 00:03:44,352 ‎- 고마워요 ‎- 비프 스트로가노프? 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,682 ‎아주 좋은 선택이야 63 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 ‎그럼요, 흥 나는 일요일용이죠 64 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 ‎- 무슨 일요일? ‎- '흥 나는'요 65 00:03:49,687 --> 00:03:53,607 ‎우리 집에 다들 모여 ‎와인을 마시며 게임하는 날이에요 66 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 ‎선생님도 오세요 67 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 ‎여기요, 좀 무거워요 68 00:03:58,821 --> 00:04:00,821 ‎- 차에 실어 드릴게요 ‎- 내가 하지 69 00:04:01,074 --> 00:04:02,374 ‎이리 줘 70 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 ‎세상에, 두 분 다 신사네요 71 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 ‎차에서 비프 스트로가노프 ‎꺼낼 때 조심해 72 00:04:09,374 --> 00:04:11,134 ‎선생님이 도와주시겠죠 73 00:04:15,588 --> 00:04:18,838 ‎뮈리엘, 해야 할 얘기가 있어 74 00:04:18,925 --> 00:04:19,755 ‎그래요? 75 00:04:19,968 --> 00:04:21,088 ‎그래 76 00:04:22,095 --> 00:04:24,965 ‎정말 즐거웠어 77 00:04:25,848 --> 00:04:27,768 ‎그간 같이 보낸 시간 78 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 ‎그렇다니 기쁘네요 79 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 ‎저랑 선생님의 공통점이 ‎너무 많아 놀랄 정도죠 80 00:04:34,357 --> 00:04:37,187 ‎그건 그렇지, 확실히 우리는 81 00:04:37,610 --> 00:04:39,150 ‎공통된 관심사가 많아 82 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 ‎맞아요 83 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 ‎솔직히 선생님과 호프가 ‎어떻게 결혼했는지 신기해요 84 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 ‎완전히 정반대잖아요 85 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 ‎가끔은 다르기 때문에 ‎서로 끌리기도 하지 86 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 ‎그건 그렇죠 87 00:04:53,668 --> 00:05:00,048 ‎하지만 생각이 비슷한 사람끼리 ‎끌리는 경우가 더 많죠 88 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 ‎두 사람의 역사도 무시 못 해 89 00:05:05,221 --> 00:05:08,601 ‎전 우리 둘의 역사는 ‎이제 시작이라고 생각해요 90 00:05:08,683 --> 00:05:09,523 ‎뮈리엘 91 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 ‎호프랑 난 92 00:05:12,854 --> 00:05:14,614 ‎다시 시작하기로 했어 93 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 ‎정말 미안해 ‎달리 어찌 말해야 할지 모르겠네 94 00:05:21,612 --> 00:05:22,452 ‎아니에요 95 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 ‎선생님이 미안하실 게 뭐 있어요 ‎전 단지... 96 00:05:27,368 --> 00:05:30,578 ‎솔직하게 단도직입적으로 ‎말해 줘서 고마워요 97 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 ‎우리가 계속 친구로 ‎지낼 수 있으면 좋겠는데 98 00:05:35,668 --> 00:05:37,418 ‎그 정도는 할 수 있을 거예요 99 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 ‎혹시라도 사정이 달라지면 ‎꼭 알려 주세요 100 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 ‎차에 비프 스트로가노프 ‎실어주는 데 101 00:05:59,275 --> 00:06:00,435 ‎시간이 얼마나 걸리는 거야? 102 00:06:02,070 --> 00:06:03,150 ‎나... 103 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 ‎우리 다시 만나기로 했다고 ‎뮈리엘에게 말했어 104 00:06:07,283 --> 00:06:09,663 ‎- 그럴 필요 없었는데 ‎- 있었어 105 00:06:10,161 --> 00:06:11,751 ‎무고한 피해자잖아 106 00:06:11,829 --> 00:06:14,329 ‎오늘 얘기하는 것도 쉽지 않았어 107 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 ‎- 그 표정을 봤어야 했어 ‎- 완전히 무고하진 않아 108 00:06:17,919 --> 00:06:19,049 ‎좋은 사람이야 109 00:06:21,172 --> 00:06:24,972 ‎당신이 부린 농간에 ‎동참했다는 게 부끄럽다 110 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 ‎어서 출발하자! 111 00:06:52,161 --> 00:06:54,291 ‎빨리들 일어나 112 00:06:54,747 --> 00:06:55,667 ‎눈 떠 113 00:06:55,748 --> 00:06:57,038 ‎지금 몇 시야? 114 00:06:57,417 --> 00:06:59,787 ‎카약 타고 나가서 ‎맥주 마실 시간이지 115 00:06:59,877 --> 00:07:01,377 ‎숙취 때문에 죽겠어 116 00:07:01,462 --> 00:07:03,422 ‎허리 아파 죽겠네 117 00:07:03,506 --> 00:07:06,876 ‎잭, 일찌감치 집으로 ‎돌아가는 게 좋을 것 같아 118 00:07:06,968 --> 00:07:08,588 ‎무슨 소리야? 카약 타러 가야지 119 00:07:08,678 --> 00:07:11,138 ‎서에 밀린 일이 많아 120 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 ‎난 딸 수영 대회에 가야 해 121 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 ‎바에서 다 같이 아침 먹자 122 00:07:16,227 --> 00:07:18,347 ‎중년 아저씨들처럼 왜 이래? 123 00:07:18,438 --> 00:07:19,898 ‎중년 아저씨니까 124 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 ‎그렇다고 티 낼 필요는 없잖아 125 00:07:22,024 --> 00:07:23,734 ‎여기까지 온 이유가 뭔데? 126 00:07:23,818 --> 00:07:25,398 ‎우리를 위해서 아냐? 127 00:07:25,778 --> 00:07:28,028 ‎우리만의 시간을 ‎즐기러 온 줄 알았는데? 128 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 ‎물론 각자의 삶이 있다는 건 ‎존중하지만 129 00:07:30,867 --> 00:07:34,697 ‎우리가 모인 건 ‎우선 해 보고, 상황 따라 조정하고 130 00:07:34,787 --> 00:07:36,407 ‎- 극복하기 위해서잖아! ‎- 극복해야지 131 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 ‎그러니까 변명 그만하고 ‎옷 입고 출발하자! 132 00:07:41,627 --> 00:07:43,587 ‎다들 강으로 와 133 00:07:56,601 --> 00:07:59,271 ‎리키, 몇 시간만 나갔다 올게 134 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 ‎조지가 와서 지켜볼 거야 135 00:08:02,523 --> 00:08:03,823 ‎잭에게 들었군요 136 00:08:04,150 --> 00:08:06,030 ‎술 훔친 거? 당연하지 137 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 ‎그게... 138 00:08:10,198 --> 00:08:11,778 ‎잭이 저한테 화난 거 처음이에요 139 00:08:12,158 --> 00:08:15,448 ‎화났다기보다는 실망한 걸 거야 140 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 ‎신나네요 ‎진짜 쓰레기가 된 기분이에요 141 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 ‎잘 들어 142 00:08:21,209 --> 00:08:23,419 ‎잭은 너에게 많은 책임을 줬어 143 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 ‎자기 빈자리를 ‎네가 채워 줄 거라고 믿었지 144 00:08:27,340 --> 00:08:29,180 ‎제가 잘못한 거 알아요 145 00:08:29,550 --> 00:08:31,760 ‎하지만 저도 아직 애인데 ‎실수할 수 있잖아요 146 00:08:32,053 --> 00:08:33,103 ‎이해해 147 00:08:33,513 --> 00:08:35,973 ‎한 번으로 끝난다면 148 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 ‎잭이 널 한 명의 남자로 대한단 건 ‎기뻐할 일이야 149 00:08:42,772 --> 00:08:46,612 ‎장기적으로는 네가 성장하는 데 ‎더 도움이 될 거고 150 00:08:48,110 --> 00:08:49,400 ‎잭 걱정은 하지 마 151 00:08:51,030 --> 00:08:52,070 ‎마음 풀릴 테니까 152 00:09:00,581 --> 00:09:01,671 ‎들어와요 153 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 ‎저 잡종이 또 사고를 쳤어요 ‎일부러 이러는 게 분명해요 154 00:09:08,965 --> 00:09:10,545 ‎그럴 리가 없잖아요 155 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 ‎쟤한테 속고 있는 거예요 156 00:09:12,969 --> 00:09:15,139 ‎터커, 경고하는데 ‎앞으로 두고 볼 거야 157 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 ‎제 엄마 닮아서 목소리 큰 거 봐 158 00:09:18,558 --> 00:09:21,138 ‎샤메인은 씻는 중이에요 159 00:09:21,477 --> 00:09:24,267 ‎온수 다 쓰고 나면 나올 거예요 160 00:09:24,355 --> 00:09:25,395 ‎그렇군요 161 00:09:27,358 --> 00:09:28,858 ‎멜 집 바닥에도 누가 오줌 쌌어요? 162 00:09:29,485 --> 00:09:30,775 ‎제가 알기로는 아니에요 163 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 ‎그럼 뭐가 문제예요? 164 00:09:32,905 --> 00:09:34,275 ‎사생활 염탐 아니에요 165 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 ‎그냥 대화죠 166 00:09:36,909 --> 00:09:38,039 ‎뭐가 다르죠? 167 00:09:38,411 --> 00:09:40,121 ‎얘기하기 싫다고 하면 ‎물러설 거예요 168 00:09:40,204 --> 00:09:41,084 ‎얘기하기 싫어요 169 00:09:41,455 --> 00:09:42,285 ‎정말요? 170 00:09:42,623 --> 00:09:43,753 ‎말하면 편할 수도 있는데 171 00:09:44,834 --> 00:09:46,094 ‎아뇨, 그냥... 172 00:09:47,962 --> 00:09:51,472 ‎내일이 마크 기일이에요 ‎떠난 지 1년인데 173 00:09:51,549 --> 00:09:54,929 ‎어떻게 보내는 게 좋을지 ‎잘 모르겠어서요 174 00:09:55,678 --> 00:09:57,178 ‎- 그래서... ‎- 사실 175 00:09:58,389 --> 00:10:02,769 ‎그 기념일을 보내는 데 있어서는 ‎옳고, 그른 방법이 없죠 176 00:10:02,852 --> 00:10:04,272 ‎그게 문제예요 177 00:10:04,395 --> 00:10:07,435 ‎그날을 기념일이라고 하는 것도 ‎뭔가 잘못하는 느낌이거든요 178 00:10:07,857 --> 00:10:12,237 ‎기념일이란 건 보통 ‎축하하는 날인데 179 00:10:13,070 --> 00:10:14,990 ‎- 내일은... ‎- 뭔가를 잃은 날이죠 180 00:10:15,406 --> 00:10:16,276 ‎네 181 00:10:17,116 --> 00:10:20,236 ‎인생 최악의 날을 ‎어떻게 기념하죠? 182 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 ‎아무것도 안 해도 돼요 183 00:10:23,331 --> 00:10:24,711 ‎두 번째 남편이 죽은 다음 184 00:10:24,790 --> 00:10:27,380 ‎난 감정을 동요시킬 ‎모든 일을 철저히 무시했죠 185 00:10:27,460 --> 00:10:29,800 ‎생일, 기념일, 연휴 186 00:10:30,296 --> 00:10:33,416 ‎감정을 꽉 억누르는 게 ‎효과가 있었나요? 187 00:10:33,507 --> 00:10:34,757 ‎나한테는요 188 00:10:36,594 --> 00:10:38,304 ‎사람마다 189 00:10:39,221 --> 00:10:41,271 ‎애도 방식이 다른 건 알지만 190 00:10:41,807 --> 00:10:43,427 ‎내가 읽은 글에서는 전부 191 00:10:43,517 --> 00:10:45,687 ‎감정을 직면해야 ‎치유가 된다던데요 192 00:10:45,770 --> 00:10:48,150 ‎그래서 내가 정원 가꾸기 잡지만 ‎보는 거예요 193 00:10:49,148 --> 00:10:50,188 ‎숙녀분들 194 00:10:50,274 --> 00:10:52,864 ‎버넌, 차 좀 끓여 올게 195 00:10:54,779 --> 00:10:57,449 ‎샤메인 봤어? 196 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 ‎샤워 중이래요, 곧 나올 거예요 197 00:11:00,993 --> 00:11:03,083 ‎진료 약속 시각이 10분 지났는데 198 00:11:04,288 --> 00:11:05,498 ‎전들 어쩌겠어요? 199 00:11:07,708 --> 00:11:08,538 ‎그건 그렇고 200 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 ‎코니한테 들었어 201 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 ‎알아요, 제가 리지에게 ‎처방전을 써 줬다고 화났죠 202 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 ‎화났다는 표현으론 부족하지 203 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 ‎- 그래서 뭐라고 하셨어요? ‎- 난 자네가 204 00:11:20,888 --> 00:11:21,928 ‎할 일을 한 거라고 했어 205 00:11:22,848 --> 00:11:26,848 ‎처방전 하나 더 써 줘 ‎코니는 내가 알아서 할게 206 00:11:26,936 --> 00:11:28,896 ‎준다고 했는데 리지가 거절했어요 207 00:11:28,979 --> 00:11:32,729 ‎클리어리버에 있는 약국에 가려면 ‎코니가 태워 줘야 하나 봐요 208 00:11:32,817 --> 00:11:36,317 ‎코니가 처방된 약을 사도록 ‎도와줄 생각은 없겠지 209 00:11:37,822 --> 00:11:39,622 ‎우리가 도울 일은 없을까요? 210 00:11:40,324 --> 00:11:43,744 ‎처방 약 살 돈이 없는 ‎환자들용으로 211 00:11:43,828 --> 00:11:46,748 ‎갖고 있는 약 가운데 ‎피임약도 있긴 한데 212 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 ‎필요하면 써 213 00:11:48,499 --> 00:11:50,419 ‎내 사무실 파일 캐비닛에 들었어 214 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 ‎- 정말요? ‎- 리지는 성인이야 215 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 ‎코니가 리지의 의료 문제에 ‎관여할 법적 권리는 없지 216 00:11:56,716 --> 00:11:59,506 ‎맞아요, 죄송해요, 전... 217 00:11:59,593 --> 00:12:02,183 ‎이 일에서 선생님이 ‎제 편이실 줄 몰랐어요 218 00:12:02,263 --> 00:12:04,313 ‎의학에 있어서 편이란 건 없어 219 00:12:04,390 --> 00:12:06,270 ‎치료할 환자가 있을 뿐이지 220 00:12:07,852 --> 00:12:08,892 ‎오셨네요 221 00:12:09,562 --> 00:12:12,772 ‎머리만 말리고 올게요 ‎길어도 20분 안에는 올 거예요 222 00:12:17,486 --> 00:12:20,986 ‎가끔은 수의사가 되지 않은 게 ‎후회될 때도 있어 223 00:12:35,212 --> 00:12:36,172 ‎계세요? 224 00:12:38,257 --> 00:12:39,217 ‎안녕 225 00:12:42,303 --> 00:12:43,473 ‎낮잠 자고 있었어 226 00:12:43,971 --> 00:12:45,811 ‎난 낮잠 자면 밤에 잠이 안 오던데 227 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 ‎맙소사, 넌 생체 시계까지도 ‎규칙을 따르는구나 228 00:12:49,602 --> 00:12:51,522 ‎오늘은 뭐 해? 229 00:12:52,271 --> 00:12:54,771 ‎역사 시험공부 중이야 ‎오후에는 바에서 일하고 230 00:12:54,857 --> 00:12:56,437 ‎아빠가 용돈을 보내줬어 231 00:12:56,817 --> 00:12:58,107 ‎좋겠다 232 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 ‎날 여기로 보낸 게 ‎미안해서 준 거야 233 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 ‎안 주는 것보단 낫지 234 00:13:03,073 --> 00:13:04,033 ‎그럴지도 235 00:13:04,700 --> 00:13:06,790 ‎아무튼 쇼핑하러 갈 건데 236 00:13:07,453 --> 00:13:08,453 ‎같이 갈래? 237 00:13:09,038 --> 00:13:10,248 ‎그래, 좋지 238 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 ‎유리카에 가자 ‎화장품 체인점이 있어 239 00:13:12,917 --> 00:13:15,587 ‎운전 못 해, 차가 없거든 240 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 ‎지난번 지루한 파티에는 ‎차 몰고 갔었잖아 241 00:13:19,673 --> 00:13:22,093 ‎할머니 차였어, 버스 타고 가자 242 00:13:22,176 --> 00:13:24,256 ‎나더러 버스까지 타라고? 243 00:13:24,678 --> 00:13:26,808 ‎차는 버진리버 안에서만 ‎타기로 약속했어 244 00:13:28,432 --> 00:13:31,192 ‎그럼 혼자 가야겠네 245 00:13:32,937 --> 00:13:34,477 ‎히치하이크하면 되니까 246 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 ‎그러지 마, 데려다줄게 247 00:13:38,484 --> 00:13:40,074 ‎1시에 데리러 와 ‎가게 문 일찍 닫을게 248 00:13:40,152 --> 00:13:42,152 ‎- 그래도 돼? ‎- 내 맘이지 249 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 ‎저기에... 250 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 ‎여기 넣어 주세요 251 00:13:55,668 --> 00:13:56,708 ‎고마워요 252 00:13:57,753 --> 00:13:58,633 ‎안녕히 계세요 253 00:13:59,797 --> 00:14:01,717 ‎아가야, 타자 254 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 ‎됐다 255 00:14:05,678 --> 00:14:06,888 ‎많이 컸네요 256 00:14:08,305 --> 00:14:09,965 ‎일주일도 안 지났어요 257 00:14:11,058 --> 00:14:11,978 ‎그렇죠 258 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 ‎용건이 뭐죠? 259 00:14:13,769 --> 00:14:15,859 ‎계약서 마지막 장에 서명만 하면 260 00:14:15,938 --> 00:14:19,018 ‎공식적으로 계약이 성립되고 ‎농장 대금을 받을 수 있어요 261 00:14:19,441 --> 00:14:21,191 ‎차에 있는데 원하면 가져올게요 262 00:14:21,277 --> 00:14:22,437 ‎캘빈이 누구죠? 263 00:14:24,154 --> 00:14:26,324 ‎이 지역 사업가요 264 00:14:26,699 --> 00:14:28,239 ‎마약상이라던데요 265 00:14:29,159 --> 00:14:31,749 ‎심각한 오해예요 266 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 ‎내 땅을 사겠다는 에메랄드 목재 ‎소유주가 캘빈인 거 알아요 267 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 ‎- 땅은 우리가 이미 샀죠 ‎- 아직이에요 268 00:14:39,753 --> 00:14:42,843 ‎잭 말로는 계약서에 서명하기 전엔 ‎거래된 게 아니랬어요 269 00:14:42,923 --> 00:14:45,343 ‎서로를 믿고 협상했으니 ‎판 거라고 봐야죠 270 00:14:45,426 --> 00:14:47,966 ‎배후가 누군지 알았다면 271 00:14:48,053 --> 00:14:49,853 ‎제안을 기뻐하지도 않았을 거예요 272 00:14:49,930 --> 00:14:53,350 ‎릴리, 액수 문제라면 ‎좀 더 쳐줄 수 있을 거예요 273 00:14:53,434 --> 00:14:55,524 ‎모든 게 돈 문제는 아니에요 ‎실례할게요 274 00:15:17,374 --> 00:15:19,964 ‎혈당은 괜찮네 275 00:15:20,044 --> 00:15:21,174 ‎그리고 276 00:15:22,046 --> 00:15:23,546 ‎임신 오조로 인한 구역감도 277 00:15:23,631 --> 00:15:26,511 ‎어느 정도 다스릴 수 있는 약을 ‎찾은 것 같고 278 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 ‎그래서 집에는 ‎언제 돌아갈 수 있죠? 279 00:15:32,264 --> 00:15:33,974 ‎원하면 오늘 가도 괜찮아 280 00:15:34,725 --> 00:15:36,385 ‎하지만 조건이 있어 281 00:15:36,477 --> 00:15:37,437 ‎뭐든 말만 하세요 282 00:15:37,519 --> 00:15:40,309 ‎정기 검진 받으러는 와야 해 283 00:15:40,397 --> 00:15:41,357 ‎당연하죠 284 00:15:41,440 --> 00:15:43,690 ‎그리고 멜과 출산 계획을 세워 285 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 ‎알았어요 286 00:15:46,028 --> 00:15:48,608 ‎잭 친구들이 놀러 와 있으니까 287 00:15:49,531 --> 00:15:52,871 ‎짐 다 싸면 전화해 ‎내가 클리어리버에 데려다줄게 288 00:15:53,619 --> 00:15:55,619 ‎두 분 다 정말 고마워요 289 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 ‎- 금방 따라 나갈게요 ‎- 그래 290 00:15:59,959 --> 00:16:03,249 ‎고위험군 산모 출산을 ‎도운 경험이 더 많단 이유로 291 00:16:03,337 --> 00:16:05,087 ‎나한테 출산 계획을 ‎세우라고 하신 거예요 292 00:16:05,172 --> 00:16:06,262 ‎설명 안 해도 돼요 293 00:16:06,590 --> 00:16:10,430 ‎그간 날 위해 해 준 모든 일 ‎고맙게 생각해요 294 00:16:10,844 --> 00:16:12,394 ‎잭과 우리 아기들을 위해서요 295 00:16:13,389 --> 00:16:14,679 ‎정말 놀라워요 296 00:16:15,099 --> 00:16:16,849 ‎드디어 바라던 걸 다 갖게 된다니 297 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 ‎상태가 나아져서 정말 기뻐요 298 00:16:19,561 --> 00:16:21,611 ‎집으로 돌아간다는 소식 ‎빨리 잭에게 알리고 싶어요 299 00:16:22,940 --> 00:16:24,320 ‎곧 또 연락해요 300 00:16:24,692 --> 00:16:25,572 ‎갈게요 301 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 ‎대박! 302 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 ‎핀볼 기계 같지? 303 00:16:56,724 --> 00:16:58,894 ‎- 어디에 놓지? ‎- 영 불안한데 304 00:16:58,976 --> 00:17:01,726 ‎급류가 4단계 ‎잘하면 5단계도 될 거야 305 00:17:02,646 --> 00:17:04,896 ‎드디어 스릴을 즐기겠네! 306 00:17:05,774 --> 00:17:07,824 ‎- 프리처, 들어가자 ‎- 난 안 할래 307 00:17:07,901 --> 00:17:10,571 ‎급류가 조금 약한 ‎하류 쪽으로 가자 308 00:17:10,863 --> 00:17:11,703 ‎왜? 309 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 ‎여긴 위험해 310 00:17:14,366 --> 00:17:15,906 ‎다들 하고 싶어 할걸 311 00:17:16,952 --> 00:17:17,952 ‎하고 싶지? 312 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 ‎아무도 말 안 할 거야? 313 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 ‎무슨 말? 314 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 ‎별로 중요한 거 아니니까 ‎다른 데로 가자 315 00:17:25,502 --> 00:17:27,172 ‎조시 얘기 마저 듣고 316 00:17:27,254 --> 00:17:30,594 ‎강에서 잭을 건져내고 싶진 않아 317 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 ‎그게 무슨 뜻이야? 318 00:17:33,635 --> 00:17:36,755 ‎그러니까... 밤새 술 마셨잖아 319 00:17:37,890 --> 00:17:40,930 ‎- 다 같이 마셨지, 안 그래? ‎- 우린 저녁 먹고는 안 마셨는데 320 00:17:41,268 --> 00:17:42,308 ‎넌 어때? 321 00:17:45,105 --> 00:17:46,225 ‎다들 같은 생각이야? 322 00:17:46,690 --> 00:17:47,520 ‎넌? 323 00:17:47,608 --> 00:17:49,738 ‎하류로 가서 ‎괜찮은 지점을 찾아보자 324 00:17:50,736 --> 00:17:53,566 ‎다들 일찍 가고 싶댔지? ‎그냥 여기서 파하자 325 00:17:56,825 --> 00:17:57,695 ‎잭 326 00:17:57,826 --> 00:17:59,236 ‎- 잭, 이러지 마 ‎- 그래 327 00:18:01,205 --> 00:18:02,405 ‎다들 가자 328 00:18:26,688 --> 00:18:28,018 ‎파이 가져왔어 329 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 ‎고마워요 330 00:18:31,693 --> 00:18:32,863 ‎파티 때 먹으라고 331 00:18:33,195 --> 00:18:35,905 ‎그레이엄 크래커 크러스트 ‎딸기 크림치즈 파이야 332 00:18:36,782 --> 00:18:39,582 ‎맛있겠네요, 생각해 줘서 고마워요 333 00:18:42,704 --> 00:18:44,464 ‎용건 남았어요? 들어올래요? 334 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 ‎아니 335 00:18:47,126 --> 00:18:49,666 ‎그냥 유감이란 말 하고 싶어서 336 00:18:50,963 --> 00:18:53,423 ‎선생과의 관계가 그렇게 된 거 337 00:18:53,966 --> 00:18:57,586 ‎버넌은 좋은 사람이고 ‎이번 일을 미안하게 생각해 338 00:18:59,012 --> 00:19:00,222 ‎나도 그렇고 339 00:19:01,557 --> 00:19:02,387 ‎그렇군요 340 00:19:03,642 --> 00:19:06,902 ‎그 얘기 하러 ‎여기까지 와 줘서 고마워요 341 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 ‎그리고 난 기분 나쁜 거 없어요 342 00:19:10,274 --> 00:19:14,364 ‎다행이다, 얘기가 잘 돼서 343 00:19:16,071 --> 00:19:18,241 ‎즐거운 시간 보내 344 00:19:19,408 --> 00:19:20,488 ‎그리고 호프? 345 00:19:20,868 --> 00:19:21,788 ‎왜? 346 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 ‎브라보 347 00:19:23,704 --> 00:19:28,334 ‎선생님을 응원하는 전처 연기 ‎정말 완벽했어요 348 00:19:29,042 --> 00:19:32,672 ‎하지만 안타깝게도 ‎쇼는 아직 안 끝났죠 349 00:19:33,380 --> 00:19:36,970 ‎분명히 또 호프가 ‎선생님과의 관계를 망칠 텐데 350 00:19:37,509 --> 00:19:39,339 ‎그땐 내가 나설 거거든요 351 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 ‎"조이: 마크 이름으로 후원할 ‎요트 캠프를 찾았어" 352 00:20:41,490 --> 00:20:44,370 ‎"음성 사서함: 마크" 353 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 ‎안녕, 자기 354 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 ‎기념일 축하해 355 00:20:49,539 --> 00:20:50,669 ‎사랑해 356 00:20:51,458 --> 00:20:54,958 ‎가야겠다, 교통사고 환자야 357 00:20:55,254 --> 00:20:57,634 ‎그럼 저녁에 만나 358 00:20:57,714 --> 00:21:01,684 ‎저녁 먹으러 가거나 ‎잔뜩 사랑을 나누자 359 00:21:01,885 --> 00:21:03,215 ‎난 후자가 좋아 360 00:21:04,054 --> 00:21:04,934 ‎사랑해 361 00:21:09,309 --> 00:21:10,189 ‎안녕, 자기 362 00:21:10,936 --> 00:21:12,346 ‎기념일 축하해 363 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 ‎사랑해 364 00:21:14,982 --> 00:21:18,742 ‎가야겠다, 교통사고 환자야 365 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 ‎그럼 저녁에 만나 366 00:21:21,321 --> 00:21:25,241 ‎저녁 먹으러 가거나 ‎잔뜩 사랑을 나누자 367 00:21:26,952 --> 00:21:27,872 ‎커피 더 줄까? 368 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 ‎아니, 난 가야겠어 369 00:21:30,080 --> 00:21:31,830 ‎누가 짐 싣는 것 좀 ‎도와줘야 하는데... 370 00:21:31,915 --> 00:21:33,075 ‎지크, 나랑 같이 가 371 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 ‎- 그래 ‎- 그렇구나 372 00:21:37,129 --> 00:21:39,879 ‎- 우리 괜찮은 거지? ‎- 그럼, 괜찮지 373 00:21:39,965 --> 00:21:41,085 ‎- 고마워 ‎- 그래 374 00:21:43,802 --> 00:21:47,012 ‎참, 캘빈 일은 어쩌면 좋을지 ‎알고 싶어 375 00:21:47,097 --> 00:21:48,677 ‎지금으로선 별거 없어 376 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 ‎다 정황 증거뿐이라서 ‎영장을 청구할 정도가 안 돼 377 00:21:52,227 --> 00:21:55,267 ‎분명히 또 나쁜 일을 꾸미고 있어 ‎느낌이 온다고 378 00:21:55,355 --> 00:21:58,315 ‎그 직감이 몇 번이나 ‎내 목숨을 살리긴 했지만 379 00:21:58,400 --> 00:22:00,530 ‎마약 단속반한테는 ‎진짜 증거가 필요해 380 00:22:00,902 --> 00:22:02,242 ‎그럼 대마 사업은? 381 00:22:02,321 --> 00:22:05,951 ‎다른 불법 재배자들처럼 ‎점점 법을 지키고 있다니까 382 00:22:06,033 --> 00:22:08,413 ‎현재로선 기소할 방법이 없어 383 00:22:09,745 --> 00:22:14,455 ‎뭔가 더 도움이 되면 좋겠지만 ‎내 관할이 아니잖아 384 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 ‎보안관 사무실과는 계속 연락할게 385 00:22:19,171 --> 00:22:22,341 ‎운이 좋으면 ‎현장을 잡을 수도 있겠지 386 00:22:22,424 --> 00:22:23,684 ‎알았어, 고마워 387 00:22:23,884 --> 00:22:25,144 ‎그리고 있잖아 388 00:22:27,512 --> 00:22:29,472 ‎이렇게 헤어지게 돼 유감이야 389 00:22:29,556 --> 00:22:32,346 ‎너무 신경 쓰지 마 390 00:22:32,642 --> 00:22:33,812 ‎다들 즐거웠어 391 00:22:34,186 --> 00:22:37,766 ‎- 엉망 아니었어? ‎- 전혀, 그렇게 생각해? 392 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 ‎꽤 393 00:22:41,443 --> 00:22:42,283 ‎저기 394 00:22:43,153 --> 00:22:45,033 ‎요즘 복잡한 거 알아 395 00:22:45,530 --> 00:22:51,040 ‎그리고 스트레스는 ‎다른 문제도 일으키지 396 00:22:51,119 --> 00:22:53,119 ‎그래서 좀 풀고 싶었어 397 00:22:53,205 --> 00:22:56,875 ‎다 좋은데 자신도 좀 보살펴 ‎알았지? 398 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 ‎물론이지, 난 괜찮아 399 00:22:59,127 --> 00:23:00,167 ‎고마워 400 00:23:06,510 --> 00:23:08,100 ‎모두 같은 생각이야 401 00:23:08,678 --> 00:23:10,058 ‎잭이 걱정스러워 402 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 ‎개인적인 일에 있어서는 ‎통 말이 안 통하니까 403 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 ‎대신 잘 좀 지켜봐 줘 404 00:23:17,187 --> 00:23:18,017 ‎그러고 있어 405 00:23:18,688 --> 00:23:21,568 ‎프리처, 잭은 카약을 ‎거기 놓고 왔어 406 00:23:22,317 --> 00:23:23,237 ‎알았어 407 00:23:25,445 --> 00:23:27,275 ‎- 출발하자 ‎- 잘 지내 408 00:23:27,364 --> 00:23:29,164 ‎- 반가웠어 ‎- 고마웠어 409 00:23:29,574 --> 00:23:31,914 ‎-그래 ‎- 프리처, 갈게 410 00:23:31,993 --> 00:23:33,043 ‎잘 가 411 00:23:33,120 --> 00:23:34,080 ‎잭, 잘 지내 412 00:23:34,162 --> 00:23:35,162 ‎- 운전 조심해 ‎- 물론이지 413 00:23:43,213 --> 00:23:44,053 ‎다들 414 00:23:45,006 --> 00:23:46,296 ‎널 걱정했어 415 00:23:48,051 --> 00:23:49,431 ‎걱정할 거 없어 416 00:24:15,829 --> 00:24:16,709 ‎잭 417 00:24:18,331 --> 00:24:19,211 ‎멜 418 00:24:19,624 --> 00:24:21,754 ‎친구들과 있는 줄 알았는데 419 00:24:21,835 --> 00:24:23,955 ‎다들 돌아가야 한대서요 420 00:24:25,797 --> 00:24:26,667 ‎어땠어요? 421 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 ‎내가 기대했던 것과는 ‎좀 달랐지만... 422 00:24:32,804 --> 00:24:34,394 ‎괜찮아요? 423 00:24:34,973 --> 00:24:36,523 ‎- 좋아요 ‎- 정말요? 424 00:24:36,600 --> 00:24:38,190 ‎잠 못 잔 얼굴인데 425 00:24:38,268 --> 00:24:40,898 ‎다들 늦게까지 깨어 있었고 ‎술도 많이 마셨죠 426 00:24:42,355 --> 00:24:44,855 ‎숙취가 예전만큼 ‎잘 안 가시나 봐요 427 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 ‎그렇군요 428 00:24:50,697 --> 00:24:52,907 ‎- 가 봐야겠어요 ‎- 그래요 429 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 ‎어디 가는데요? 430 00:24:54,409 --> 00:24:57,119 ‎샤메인한테 들르기로 했거든요 431 00:24:57,996 --> 00:24:59,866 ‎- 친구들이 떠난 후에 ‎- 그렇군요 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,000 ‎어떻게 하기로 했어요? 433 00:25:04,169 --> 00:25:06,169 ‎- 마크 기일에... ‎- 아, 그거요 434 00:25:06,338 --> 00:25:09,798 ‎아직요, 뛰면 뭔가 생각이 ‎떠오를까 싶어서요 435 00:25:10,342 --> 00:25:11,222 ‎그렇군요 436 00:25:12,552 --> 00:25:13,682 ‎좋은 생각 같네요 437 00:25:15,138 --> 00:25:15,968 ‎네 438 00:25:18,767 --> 00:25:21,057 ‎필요한 거 있으면 연락해요 439 00:25:21,144 --> 00:25:23,364 ‎고마워요, 나도 도울 일 있으면... 440 00:25:23,438 --> 00:25:24,688 ‎연락할게요 441 00:26:05,689 --> 00:26:07,769 ‎- 하나 약속해 줘 ‎- 뭐? 442 00:26:07,857 --> 00:26:10,857 ‎내가 아빠처럼 되려 하면 ‎막아 줘야 해 443 00:26:10,944 --> 00:26:12,324 ‎난 자기 아빠 좋던데 444 00:26:12,862 --> 00:26:14,532 ‎어머니는 좀... 445 00:26:14,614 --> 00:26:15,874 ‎말하지 마 446 00:26:16,616 --> 00:26:18,786 ‎진심이야, 아빠처럼 되기 싫어 447 00:26:18,868 --> 00:26:21,248 ‎70살이 돼서도 448 00:26:21,329 --> 00:26:23,159 ‎일에 파묻힌 채 449 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 ‎돈만 많고 불행한 사람이 ‎되긴 싫어 450 00:26:26,793 --> 00:26:28,003 ‎맙소사, 마크 451 00:26:28,503 --> 00:26:29,503 ‎내 일이 좋긴 하지만 452 00:26:29,588 --> 00:26:32,088 ‎죽기 전에 마지막으로 보는 건 ‎자기 얼굴이면 좋겠어 453 00:26:32,716 --> 00:26:33,546 ‎병원 식당의 454 00:26:34,718 --> 00:26:35,928 ‎음식 말고 455 00:26:39,306 --> 00:26:41,556 ‎- 약속해 줘 ‎- 약속할게 456 00:26:44,728 --> 00:26:47,608 ‎그럼 은퇴한 다음에는 뭐 할 거야? 457 00:26:49,816 --> 00:26:50,976 ‎요트 타고 세계를 다니며 458 00:26:52,152 --> 00:26:55,072 ‎모든 항구에서 ‎자기와 사랑을 나눠야지 459 00:27:21,014 --> 00:27:21,934 ‎나 왔어 460 00:27:30,440 --> 00:27:33,070 ‎샤메인만 없으면 우리도 사이 좋아 461 00:27:33,276 --> 00:27:37,356 ‎잭이 내일 데리러 온대 ‎난 오늘 데려가면 좋겠지만 462 00:27:37,697 --> 00:27:39,987 ‎샤메인 짐부터 정리하고 온다네 463 00:27:40,575 --> 00:27:43,615 ‎누굴 속이려고? ‎쟤는 당신을 좋아하고 464 00:27:43,703 --> 00:27:45,333 ‎당신은 명령 따르는 상대는 ‎다 좋아하잖아 465 00:27:45,413 --> 00:27:46,713 ‎오늘 파이를 구웠거든 466 00:27:46,790 --> 00:27:49,290 ‎나한테서 그레이엄 크래커 냄새가 ‎나나 보지 467 00:27:51,086 --> 00:27:53,376 ‎오늘 파이 먹는 거야? 468 00:27:54,047 --> 00:27:54,957 ‎아니 469 00:27:55,340 --> 00:27:56,260 ‎왜? 470 00:27:57,467 --> 00:27:58,887 ‎뮈리엘 줬거든 471 00:28:00,136 --> 00:28:03,676 ‎영 마음에 걸려서 ‎사과하러 뮈리엘 집에 갔었어 472 00:28:07,686 --> 00:28:09,596 ‎- 기분은 나아졌고? ‎- 아니 473 00:28:11,690 --> 00:28:15,490 ‎뮈리엘에게 사과한 건 ‎끓는 기름에 물 붓는 격이었어 474 00:28:15,568 --> 00:28:17,738 ‎불길만 더 커졌지 475 00:28:19,489 --> 00:28:23,079 ‎상대가 아무리 어려워도 ‎잘못한 게 있으면 476 00:28:23,201 --> 00:28:25,201 ‎사과하는 게 맞지 477 00:28:28,456 --> 00:28:29,536 ‎대견하네 478 00:28:29,624 --> 00:28:30,714 ‎얼마나? 479 00:28:31,918 --> 00:28:33,748 ‎아주 많이 480 00:28:43,596 --> 00:28:44,596 ‎멜 481 00:28:45,515 --> 00:28:47,675 ‎네, 그럼요 482 00:28:51,896 --> 00:28:53,856 ‎바느질 도구 들고 바로 갈게요 483 00:28:55,024 --> 00:28:57,324 ‎- 무슨 일 있는 거야? ‎- 가면서 설명할게 484 00:28:57,402 --> 00:28:58,822 ‎가자, 터커 485 00:29:02,949 --> 00:29:03,909 ‎왔어? 486 00:29:04,284 --> 00:29:05,454 ‎깜짝 놀랄 게 있어 487 00:29:05,910 --> 00:29:08,160 ‎더 놀라고 싶진 않은데... 488 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 ‎굉장하지 않아? 489 00:29:15,712 --> 00:29:16,882 ‎당신이 한 거야? 490 00:29:16,963 --> 00:29:19,763 ‎아니, 포틀랜드에 사는 ‎친척들이 보낸 걸 491 00:29:19,841 --> 00:29:23,011 ‎미용실 친구들이 채워 놓은 거야 492 00:29:23,720 --> 00:29:26,770 ‎임신 초기에 이러면 안 좋다는 493 00:29:26,848 --> 00:29:30,848 ‎미신이 있긴 하지만 ‎다들 너무 기뻐해서 494 00:29:31,311 --> 00:29:32,351 ‎거절할 수가 없었어 495 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 ‎주제가 완벽하지 않아? 496 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 ‎별을 보며 소원을 빌면 ‎꿈이 이뤄진다는 거 497 00:29:39,986 --> 00:29:41,486 ‎정말 동화 같네 498 00:29:41,946 --> 00:29:43,906 ‎진짜 부드럽지? 셔닐인가 봐 499 00:29:43,990 --> 00:29:47,790 ‎플리스인지도 모르지만 ‎아무튼 정말 부드러워 500 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 ‎무늬도 너무 예뻐, 귀엽잖아 501 00:29:52,916 --> 00:29:53,876 ‎잭? 502 00:29:55,335 --> 00:29:56,285 ‎괜찮아? 503 00:29:56,544 --> 00:29:57,924 ‎금방 올게 504 00:30:06,805 --> 00:30:07,805 ‎잭? 505 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 ‎잭? 506 00:30:12,727 --> 00:30:14,147 ‎곧 나가 507 00:30:26,533 --> 00:30:30,293 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 가게에 가 봐야겠어 508 00:30:30,578 --> 00:30:32,578 ‎- 지금? ‎- 프리처가 너무 힘들대 509 00:30:32,664 --> 00:30:34,834 ‎- 어떻게 알아? ‎- 오늘 종일 일했거든 510 00:30:34,916 --> 00:30:36,706 ‎일손 필요한지 전화부터 해 봐 511 00:30:36,793 --> 00:30:37,633 ‎아니야 512 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 ‎왜? 513 00:30:39,379 --> 00:30:41,169 ‎정말 가야 해 514 00:30:41,256 --> 00:30:42,876 ‎딴 사람한테 부탁하면 안 돼? 515 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 ‎오늘은 잭에게 질문하는 날인가? 516 00:30:45,301 --> 00:30:47,181 ‎싸우자는 거 아니야 517 00:30:47,262 --> 00:30:49,262 ‎알아, 그냥 난... 518 00:30:49,722 --> 00:30:50,892 ‎가 봐야겠다 519 00:30:50,974 --> 00:30:52,524 ‎나중에 전화할게 520 00:31:14,539 --> 00:31:16,619 ‎정말로 이 배 써도 돼요? 521 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 ‎어차피 먼지만 쌓이고 있었죠 522 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 ‎고마워요 523 00:31:22,505 --> 00:31:23,915 ‎멋진 기념 방법이에요 524 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 ‎고마워요 525 00:31:26,134 --> 00:31:27,054 ‎가위 526 00:31:30,263 --> 00:31:32,643 ‎진짜 기일은 내일이에요 527 00:31:32,807 --> 00:31:35,347 ‎두 사람만 있고 싶으면... 528 00:31:35,435 --> 00:31:36,975 ‎여자들만의 의식이라면... 529 00:31:37,061 --> 00:31:38,731 ‎이 배는 당신보다도 나이가 많아 530 00:31:38,813 --> 00:31:40,823 ‎혹시 가라앉으면 ‎건져 올 사람이 필요해 531 00:31:40,899 --> 00:31:42,189 ‎장화는 트럭에 있어 532 00:31:43,943 --> 00:31:45,033 ‎같이 계시면 좋겠어요 533 00:31:47,030 --> 00:31:49,870 ‎원하면 내일 다시 와서 해도 돼요 534 00:31:50,241 --> 00:31:52,161 ‎아뇨, 생각해 봤는데 535 00:31:52,243 --> 00:31:54,583 ‎내일을 버텨낼 유일한 방법은 536 00:31:54,662 --> 00:31:56,042 ‎평소처럼 지내는 것 같아요 537 00:31:57,790 --> 00:32:00,210 ‎그래서 지금 하고 싶은 거고요 538 00:32:02,086 --> 00:32:04,206 ‎1년 전 오늘 ‎모든 게 완벽하진 않았지만 539 00:32:04,297 --> 00:32:05,757 ‎그래도 우리는 함께였죠 540 00:32:07,133 --> 00:32:08,593 ‎그렇게 기억하고 싶어요 541 00:32:11,596 --> 00:32:12,556 ‎준비됐어요 542 00:32:13,348 --> 00:32:14,218 ‎멜도 됐어요? 543 00:32:14,891 --> 00:32:15,811 ‎네 544 00:32:17,769 --> 00:32:18,599 ‎할게요 545 00:33:07,151 --> 00:33:09,111 ‎자기가 지금 항해 중이면 좋겠다 546 00:34:04,584 --> 00:34:06,294 ‎- 괜찮아? ‎- 가 봐야겠어요 547 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 ‎죄송해요, 가 볼게요 548 00:34:21,976 --> 00:34:22,936 ‎지루해? 549 00:34:24,020 --> 00:34:25,730 ‎화장품 가게에 너무 오래 있었지? 550 00:34:25,813 --> 00:34:29,363 ‎미안, 바 근무 때문에 ‎지각하고 싶지 않거든 551 00:34:29,442 --> 00:34:32,572 ‎- 세상엔 일보다 중요한 게 있어 ‎- 넌 일 안 해도 되니까 그렇겠지 552 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 ‎나도 직장 있어 553 00:34:33,946 --> 00:34:36,616 ‎중요하게 생각 안 하잖아 ‎일할 필요 없으니까 554 00:34:36,699 --> 00:34:37,989 ‎난 꼭 돈을 벌어야 해 555 00:34:38,076 --> 00:34:39,986 ‎그런데 필요 이상으로 ‎오래 일하잖아 556 00:34:40,078 --> 00:34:42,078 ‎- 잭이 부탁할 때만 그래 ‎- 거절은 안 하고 557 00:34:42,163 --> 00:34:43,163 ‎날 많이 도와줬어 558 00:34:43,247 --> 00:34:44,577 ‎널 이용하는 것 같아 559 00:34:44,665 --> 00:34:47,125 ‎아니, 그렇지 않아 560 00:34:47,210 --> 00:34:48,960 ‎네가 자길 좋아하는 걸 아는 거야 561 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 ‎자기 부탁을 ‎거절하지 않을 것도 알고 562 00:34:52,381 --> 00:34:54,681 ‎난 내 권리를 지키는 법을 ‎힘들게 배웠어 563 00:34:54,759 --> 00:34:56,139 ‎아무도 대신 안 지켜 주거든 564 00:34:56,219 --> 00:34:57,429 ‎부모님이 지원해 주잖아 565 00:34:57,512 --> 00:34:59,312 ‎우리 부모님은 날 외국에 있는 566 00:34:59,388 --> 00:35:01,178 ‎십 대 심신 수련 캠프에 ‎보내려 했어 567 00:35:01,265 --> 00:35:03,555 ‎그러면 컨트리클럽 친구들에게 ‎내가 대학 안 다니는 이유를 568 00:35:03,643 --> 00:35:05,023 ‎설명하지 않아도 되니까 569 00:35:05,394 --> 00:35:09,074 ‎살인한 것도 아니고 ‎겨우 화장품 한 번 훔친 거였어 570 00:35:09,607 --> 00:35:12,397 ‎그래서 가출한다고 협박했더니 ‎대신 여기로 보낸 거야 571 00:35:12,944 --> 00:35:15,704 ‎내 말은, 너도 자기가 원하는 게 ‎뭔지 생각해 보라고 572 00:35:21,786 --> 00:35:23,956 ‎- 안 돼, 절대로 못 들어가 ‎- 걱정 안 해도 돼 573 00:35:24,038 --> 00:35:26,118 ‎- 다 생각이 있으니까 막지 마 ‎- 대체 어쩌려는 거야? 574 00:35:26,624 --> 00:35:28,754 ‎- 완전히 미쳤어 ‎- 아래에서 만나 575 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 ‎멜, 내 말은 안 들어요 576 00:35:30,878 --> 00:35:33,208 ‎저기 카약 타고 들어가면 죽어요 577 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 ‎잭, 이봐요 578 00:35:37,844 --> 00:35:39,224 ‎여긴 왜 왔어요? 579 00:35:39,929 --> 00:35:41,679 ‎뭐 하는 거예요? 위험하잖아요 580 00:35:41,764 --> 00:35:43,644 ‎할 수 있으니까 하는 거예요 581 00:35:45,601 --> 00:35:48,401 ‎좋아요, 그럼 같이 가요 582 00:35:49,564 --> 00:35:50,444 ‎뭐라고요? 583 00:35:50,523 --> 00:35:53,033 ‎같이 간다고요 584 00:35:53,109 --> 00:35:54,109 ‎안 돼요 585 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 ‎당신한테 안전하면 ‎나한테도 안전하겠죠 586 00:35:57,738 --> 00:35:59,368 ‎- 이럴 거예요? ‎- 구명조끼 더 있어요? 587 00:35:59,448 --> 00:36:01,868 ‎내 말 못 들었어요? ‎가라고 하잖아요 588 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 ‎들었어요 589 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 ‎- 그럼 가요 ‎- 카약 탄 다음에요 590 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 ‎왜요? 591 00:36:08,666 --> 00:36:10,416 ‎뭐 그리 위험하겠어요? 592 00:36:11,460 --> 00:36:12,300 ‎안 그래요? 593 00:36:12,378 --> 00:36:14,088 ‎아빠 없는 쌍둥이로 만들 ‎위험한 일을 594 00:36:14,172 --> 00:36:15,422 ‎당신이 할 리 없잖아요 595 00:36:24,098 --> 00:36:25,308 ‎난 올라갈 건데 596 00:36:27,310 --> 00:36:28,270 ‎같이 갈 거예요? 597 00:37:06,891 --> 00:37:07,811 ‎고마워요 598 00:37:18,277 --> 00:37:21,697 ‎마크가 죽었을 때 ‎그리고 아이를 잃었을 때 599 00:37:24,659 --> 00:37:28,409 ‎꽤 오랜 기간을 ‎죽든 살든 상관없다고 생각했죠 600 00:37:33,501 --> 00:37:36,211 ‎당신을 돕고 싶은데 ‎방법을 모르겠어요 601 00:37:50,059 --> 00:37:52,229 ‎모임에 한 사람이 부족했어요 602 00:37:55,231 --> 00:37:56,481 ‎고향에 돌아오지 못했거든요 603 00:37:59,777 --> 00:38:00,777 ‎내 탓이었죠 604 00:38:00,861 --> 00:38:03,611 ‎부하들이 살아 돌아오게 하는 게 ‎내 책임이었으니까 605 00:38:08,327 --> 00:38:09,367 ‎잭 606 00:38:09,912 --> 00:38:13,172 ‎자신에게 그런 잣대를 ‎들이대는 건 가혹한 거 알죠? 607 00:38:14,792 --> 00:38:16,462 ‎전쟁에선 사람이 죽어요 608 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 ‎멜, 성인도 제대로 못 지킨 사람이 609 00:38:19,505 --> 00:38:22,295 ‎어떻게 힘없는 아기를 ‎보호할 수 있겠어요? 610 00:38:23,134 --> 00:38:25,974 ‎아니, 두 힘없는 아기요 611 00:38:29,890 --> 00:38:34,150 ‎당신은 내가 아는 사람 가운데 ‎가장 강하고 책임감 있어요 612 00:38:36,564 --> 00:38:39,034 ‎당신이 이 마을을 지키는 일에 613 00:38:39,108 --> 00:38:40,938 ‎얼마나 앞장서는지 봐요 614 00:38:41,902 --> 00:38:44,492 ‎당신이 아빠 자격이 없다면 ‎누가 있겠어요 615 00:38:48,242 --> 00:38:49,792 ‎날 못 믿겠어요 616 00:38:54,123 --> 00:38:56,463 ‎나 정말로 같이 ‎카약 타려고 했어요 617 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 ‎기꺼이 당신에게 ‎내 목숨을 맡기려 했죠 618 00:39:00,713 --> 00:39:01,963 ‎거짓말 619 00:39:03,007 --> 00:39:04,877 ‎당신을 위험에 빠뜨리지 않을 거 ‎알았으면서 620 00:39:04,967 --> 00:39:05,797 ‎맞아요 621 00:39:07,303 --> 00:39:08,683 ‎그 말을 하고 싶었어요 622 00:39:15,853 --> 00:39:17,903 ‎곧 당신에게는 623 00:39:18,439 --> 00:39:22,489 ‎세상 그 무엇보다 사랑할 ‎두 아이가 생길 거예요 624 00:39:24,820 --> 00:39:27,160 ‎아이들도 그 누구보다 ‎당신을 사랑할 거고요 625 00:39:28,991 --> 00:39:30,741 ‎그걸 놓치면 후회할걸요 626 00:39:39,210 --> 00:39:40,250 ‎갈까요? 627 00:39:48,469 --> 00:39:49,509 ‎조금만 있다가요 628 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 ‎- 리키는? ‎- 안 왔어요 629 00:40:16,664 --> 00:40:19,964 ‎고마워, 조지, 퇴근해 630 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 ‎그럴게요 631 00:40:29,969 --> 00:40:30,889 ‎늦은 저녁이네요? 632 00:40:32,179 --> 00:40:34,889 ‎오늘 특선 메뉴를 맛보러 왔는데 ‎매진됐더라고요 633 00:40:35,266 --> 00:40:37,016 ‎여기 사람들은 ‎식사 시간이 이르거든요 634 00:40:37,101 --> 00:40:38,141 ‎난 아니에요 635 00:40:38,227 --> 00:40:39,187 ‎야행성이거든요 636 00:40:39,728 --> 00:40:42,308 ‎오후 4시부터 하루가 시작되죠 637 00:40:42,398 --> 00:40:44,478 ‎식당을 운영하는 사람에게는 ‎나쁘지 않죠 638 00:40:44,567 --> 00:40:45,567 ‎바로 그거예요 639 00:40:47,153 --> 00:40:49,613 ‎얘기해 봐요 640 00:40:51,532 --> 00:40:54,162 ‎왜 이 작은 가게에서 ‎재능을 낭비하죠? 641 00:40:54,243 --> 00:40:56,253 ‎5성급 식당에서 일하거나 642 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 ‎식당을 차릴 수도 있는데 643 00:40:58,497 --> 00:41:01,877 ‎버진리버에 정착한 후로 644 00:41:02,460 --> 00:41:03,880 ‎떠날 생각을 안 했거든요 645 00:41:04,462 --> 00:41:06,342 ‎다들 가족 같아서요 646 00:41:08,340 --> 00:41:09,380 ‎가족 좋죠 647 00:41:10,718 --> 00:41:13,258 ‎하지만 가끔은 ‎거리를 두는 것도 괜찮아요 648 00:41:14,889 --> 00:41:16,059 ‎글쎄요 649 00:41:16,765 --> 00:41:20,805 ‎내 이력이 고급 식당 사람들에게 650 00:41:20,895 --> 00:41:22,805 ‎깊은 인상을 줄 것 같진 않아요 651 00:41:23,689 --> 00:41:26,399 ‎그렇다고 바닥부터 ‎시작할 마음도 없고요 652 00:41:26,775 --> 00:41:27,775 ‎내가 도와준다면요? 653 00:41:29,487 --> 00:41:30,987 ‎새 삶을 시작할 기회일 수도 있죠 654 00:41:39,497 --> 00:41:41,367 ‎걱정 마, 많이 안 늦을 거야 655 00:41:41,457 --> 00:41:42,537 ‎걱정 안 해 656 00:41:43,000 --> 00:41:45,380 ‎이게 걱정 안 하는 거면 ‎걱정 많을 땐 어떤지 궁금하네 657 00:41:46,420 --> 00:41:48,510 ‎안전띠는 풀면 안 돼 658 00:41:48,589 --> 00:41:51,089 ‎맙소사, 꼭 우리 아빠 같다 659 00:41:51,592 --> 00:41:53,392 ‎기본 교통안전 수칙이야 660 00:41:56,305 --> 00:42:00,675 ‎그래서 뭐로 줄까? 새콤한 맛? 661 00:42:00,768 --> 00:42:03,148 ‎아니면 벌레 모양? 감초 젤리? 662 00:42:03,687 --> 00:42:06,317 ‎내 평생 이렇게 젤리를 ‎많이 먹는 사람은 처음 봐 663 00:42:07,066 --> 00:42:08,316 ‎기쁘네 664 00:42:09,068 --> 00:42:11,108 ‎그래서 뭐 줄까? 665 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 ‎벌레로 부탁해 666 00:42:15,866 --> 00:42:16,866 ‎입 벌려 667 00:42:21,080 --> 00:42:22,000 ‎얼굴 빨개진 거야? 668 00:42:22,081 --> 00:42:23,961 ‎- 아니 ‎- 아니긴, 거울 봐 669 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 ‎- 햇볕에 탄 거야 ‎- 조심해! 670 00:42:52,236 --> 00:42:53,146 ‎잭 671 00:42:53,904 --> 00:42:55,954 ‎- 멜 ‎- 보안관님 672 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 ‎무슨 일이죠? 673 00:43:00,536 --> 00:43:02,366 ‎등산객이 시체를 발견했어요