1 00:00:44,669 --> 00:00:45,669 Halo? 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,715 Hei, jika tak sebutkan namamu, aku akan telepon sheriff. 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 Mel, ini aku. 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,429 Jack? 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,216 - Hei. - Hai. 6 00:00:59,142 --> 00:01:02,772 Maaf, aku tak bermaksud menakutimu. Kuncinya bermasalah. 7 00:01:02,854 --> 00:01:03,984 Tidak apa-apa. 8 00:01:04,064 --> 00:01:07,284 Hanya saja terakhir kali dapat tamu tak diundang, 9 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 aku ditodong pisau. 10 00:01:08,902 --> 00:01:12,032 Aku tak bawa pisau, hanya mau pinjam tas anti-air Doc. 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,489 Kenapa kau bekerja di hari Minggu? 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,620 Aku membuat berkas digital untuk semua pasien. 13 00:01:18,953 --> 00:01:20,043 Doc tak keberatan? 14 00:01:20,121 --> 00:01:23,251 Terakhir kudengar, menurutnya komputer adalah kehancuran peradaban. 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,543 Jika dia bisa melacak dokumennya, 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,127 pernyataannya itu bisa didukung, tapi nyatanya tidak. 17 00:01:28,546 --> 00:01:31,256 Ikutkan aku dalam diskusi itu, ya? 18 00:01:32,092 --> 00:01:33,932 Masalahmu dengan Stacie beres? 19 00:01:34,010 --> 00:01:37,760 Aku tak berikan cincin itu, jadi dia marah dan pergi semalam. 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,555 Bagus. Setidaknya untuk sementara kau tak perlu menemuinya. 21 00:01:41,643 --> 00:01:45,483 Ya, aku tak diundang ke acara peringatan keluarga, jadi... 22 00:01:45,563 --> 00:01:46,443 Peringatan? 23 00:01:47,482 --> 00:01:51,032 Besok adalah genap setahun wafatnya Mark. 24 00:01:52,153 --> 00:01:53,073 Benar. 25 00:01:54,155 --> 00:01:55,315 Bagaimana perasaanmu? 26 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 Aku baik. 27 00:01:58,618 --> 00:02:02,248 Ya, aku hanya perlu kuat melewati beberapa hari ke depan, 28 00:02:02,330 --> 00:02:04,710 aku masih belum tahu apa yang mau kulakukan untuknya. 29 00:02:05,959 --> 00:02:08,499 Aku tak mau duduk bersedih seharian. 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,046 Dalam peringatannya ini, aku ingin berbuat sesuatu 31 00:02:11,131 --> 00:02:13,011 yang membantuku melangkah maju, dan... 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,181 Ya. 33 00:02:14,259 --> 00:02:18,389 Aku yakin kau bisa menemukan cara untuk merenung tanpa membuatmu stres. 34 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Boleh aku tanya sesuatu? 35 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 Ya, boleh. 36 00:02:23,351 --> 00:02:25,441 Kenapa kau tak pernah bahas Irak? 37 00:02:26,771 --> 00:02:28,901 Aku seringnya di Afganistan, jadi... 38 00:02:28,982 --> 00:02:31,942 Kurasa pertemuanmu dengan teman-teman kesatuanmu 39 00:02:32,026 --> 00:02:33,356 akan mengungkit beberapa hal. 40 00:02:33,444 --> 00:02:34,574 Ya, begitulah. 41 00:02:35,238 --> 00:02:38,368 - Baik, silakan lanjut bekerja. - Kau tak jawab pertanyaanku. 42 00:02:38,449 --> 00:02:39,579 Apa pertanyaannya? 43 00:02:40,076 --> 00:02:41,536 Beratkah bertemu mereka? 44 00:02:42,453 --> 00:02:46,333 Ya, tentu saja. Namun, tak ada yang tak bisa kutangani. 45 00:02:47,000 --> 00:02:49,170 - Sampaikan terima kasihku pada Doc. - Ya. 46 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 47 00:03:10,398 --> 00:03:13,648 Monster kecil Charmaine merusak sepatu bot favoritku! 48 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 Dia buang air di karpet ruang makanku yang kuinjak tanpa alas kaki. 49 00:03:17,947 --> 00:03:20,157 Konon anjing adalah penilai karakter yang hebat. 50 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 Aku tak suka. Aku ingin rumahku kembali! 51 00:03:22,994 --> 00:03:26,124 Tetaplah pakai kaus kaki. Sebentar lagi Charmaine bisa pulang. 52 00:03:26,206 --> 00:03:27,826 Aku mau kau lebih spesifik. 53 00:03:27,916 --> 00:03:29,956 - Ya, aku... - Halo, Doc! 54 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 - Hope, aku terkejut melihatmu berdiri. - Kenapa begitu? 55 00:03:33,379 --> 00:03:35,879 Aku cemas ototmu tegang saat di kelas dansa. 56 00:03:35,965 --> 00:03:37,835 Aku tahu kau tak biasa olahraga. 57 00:03:37,926 --> 00:03:39,796 - Yang tegang hanya... - Tidak, bisa... 58 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 Mauriel! Stroganoff sapimu sudah siap. Akan kubawakan. 59 00:03:42,472 --> 00:03:44,352 - Terima kasih. - Stroganoff sapi, itu... 60 00:03:44,432 --> 00:03:45,682 Pilihan yang bagus. 61 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 Tentu. Ini untuk Minggu Ceria-ku. 62 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 - Minggu apa? - Ceria. 63 00:03:49,687 --> 00:03:53,607 Itu hanya sore hari dengan anggur dan permainan di rumahku, dan... 64 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 kau harus mampir. 65 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 Baiklah, ini dia. Ini sedikit berat. 66 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 - Akan kubawakan ke mobilmu. - Begini, biar aku saja. 67 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 Astaga, kalian berdua sungguh pria sejati. 68 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 Selamat mengangkat stroganoff itu keluar dari mobilmu. 69 00:04:09,374 --> 00:04:11,174 Sepertinya Doc bersedia bantu. 70 00:04:15,588 --> 00:04:18,838 Muriel, ada sesuatu yang ingin kubicarakan denganmu. 71 00:04:18,925 --> 00:04:19,875 Ya? 72 00:04:19,968 --> 00:04:21,088 Ya. 73 00:04:22,095 --> 00:04:24,965 Kau tahu, aku sangat menikmati... 74 00:04:25,848 --> 00:04:27,678 kebersamaan kita. 75 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 Aku senang sekali mendengarnya. 76 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 Aku masih tak bisa melupakan betapa banyaknya kesamaan kita. 77 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 Ya, benar, 78 00:04:35,441 --> 00:04:39,151 kita memang punya banyak minat yang sama. 79 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 Memang. 80 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 Sejujurnya, aku masih heran bagaimana kau dan Hope bisa bersama. 81 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 Kalian berdua saling berlawanan. 82 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 Terkadang menjadi berbeda adalah hal yang menyatukan insan. 83 00:04:52,375 --> 00:04:53,205 Benar. 84 00:04:53,668 --> 00:04:56,548 Namun, aku juga percaya bahwa ketertarikan 85 00:04:56,629 --> 00:05:00,049 lebih mudah terjadi pada mereka yang berpikiran sejalan. 86 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 Namun, sejarah juga merupakan sebuah faktor. 87 00:05:05,221 --> 00:05:08,601 Menurutku kisah kita ini merupakan awal. 88 00:05:08,683 --> 00:05:09,773 Muriel... 89 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 aku dan Hope, 90 00:05:12,854 --> 00:05:14,614 kami memutuskan untuk rujuk. 91 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 Maafkan aku. Aku tak tahu harus bilang apa lagi. 92 00:05:21,612 --> 00:05:22,452 Tidak. 93 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 Kau tak perlu minta maaf. Aku... 94 00:05:27,368 --> 00:05:30,578 Terima kasih sudah jujur dan berterus terang. 95 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 Aku sungguh berharap kita bisa tetap berteman. 96 00:05:35,668 --> 00:05:37,418 Aku yakin kita bisa. 97 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 Jika ada yang berubah, kau harus segera memberitahuku. 98 00:05:56,856 --> 00:06:00,436 Berapa lama untuk menaruh stroganoff sapi ke mobil seseorang? 99 00:06:02,070 --> 00:06:03,150 Aku... 100 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 Aku memberi tahu Muriel kita rujuk lagi. 101 00:06:07,283 --> 00:06:09,663 - Kau tak harus melakukan itu. - Harus. 102 00:06:10,161 --> 00:06:11,751 Dia korban tak bersalah. 103 00:06:11,829 --> 00:06:14,329 Sudah cukup sulit memberitahunya hari ini. Maksudku, 104 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 - kau harus lihat ekspresi wajahnya. - Dia tak sebaik yang kau kira. 105 00:06:17,919 --> 00:06:19,049 Dia orang baik. 106 00:06:21,172 --> 00:06:24,972 Aku merasa muak karena sudah terlibat dalam sandiwaramu ini. 107 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Ayo, Semua! 108 00:06:52,161 --> 00:06:54,291 Ayo, bangun semua! 109 00:06:54,747 --> 00:06:55,667 Bangun! 110 00:06:55,748 --> 00:06:57,038 Pukul berapa ini? 111 00:06:57,417 --> 00:06:59,787 Ayolah. Saatnya berperahu dan minum bir. 112 00:06:59,877 --> 00:07:01,377 Aku merasa pengar sekali. 113 00:07:01,462 --> 00:07:03,422 Astaga, punggungku sakit sekali. 114 00:07:03,506 --> 00:07:06,876 Jack, kami berpikir untuk pergi lebih awal. 115 00:07:06,968 --> 00:07:08,758 Apa maksudmu? Kita akan bermain kayak. 116 00:07:08,845 --> 00:07:11,135 Aku ada banyak pekerjaan di kantor. 117 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 Ya, putriku ikut lomba renang. 118 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 Kita bisa sarapan bersama di bar. 119 00:07:16,227 --> 00:07:18,347 Kalian terdengar seperti pria paruh baya. 120 00:07:18,438 --> 00:07:19,898 Itu karena memang benar. 121 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Ya, tapi tak perlu bersikap begitu, 'kan? 122 00:07:22,024 --> 00:07:23,734 Baik, untuk apa kita kemari? 123 00:07:23,818 --> 00:07:25,238 Kita ke sini hanya untuk kita? 124 00:07:25,778 --> 00:07:28,028 Karena kupikir itu rencananya, 'kan? Aku mengerti. 125 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 Kalian punya kehidupan untuk dijalani, aku hargai itu, 126 00:07:30,867 --> 00:07:36,407 tapi bukankah kita tak kemari untuk improvisasi, adaptasi, dan mengatasi! 127 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 Jadi, ayo bersiap, Semua! 128 00:07:41,627 --> 00:07:43,707 Ayo bangun dan turun ke sungai itu! 129 00:07:56,601 --> 00:07:59,271 Ricky, aku akan kembali beberapa jam lagi, 130 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 George sedang ke sini untuk mengawasi. 131 00:08:02,523 --> 00:08:04,073 Bagus, Jack sudah memberitahumu. 132 00:08:04,150 --> 00:08:06,030 Tentang mencuri miras itu? Ya. 133 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 Hanya saja... 134 00:08:10,198 --> 00:08:12,068 Jack tak pernah marah padaku. 135 00:08:12,158 --> 00:08:15,448 Menurutku dia bukannya marah, tapi hanya kecewa. 136 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 Bagus, sekarang aku merasa seperti sampah. 137 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 Baik, dengar. 138 00:08:21,209 --> 00:08:23,419 Jack memberimu tanggung jawab besar. 139 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 Dia mengandalkanmu untuk gantikan dia saat tak di sini. 140 00:08:27,340 --> 00:08:29,180 Ya, aku tahu telah mengacau. 141 00:08:29,550 --> 00:08:31,970 Terkadang aku merasa tak pernah jadi anak kecil. 142 00:08:32,053 --> 00:08:33,103 Aku mengerti. 143 00:08:33,179 --> 00:08:35,969 Asalkan itu hanya satu kali saja. 144 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 Kau harus merasa senang dia perlakukanmu seperti pria. 145 00:08:42,688 --> 00:08:46,608 Tapi percayalah, dalam jangka panjang kau akan lebih kuat. 146 00:08:48,110 --> 00:08:49,700 Jangan cemaskan Jack. 147 00:08:51,030 --> 00:08:52,070 Dia akan paham. 148 00:09:00,581 --> 00:09:01,671 Masuklah. 149 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 Anjing itu berulah lagi. Aku tahu dia sengaja melakukannya. 150 00:09:08,965 --> 00:09:10,545 Aku yakin itu tak benar. 151 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 Itu yang dia ingin kau percaya. 152 00:09:12,969 --> 00:09:15,139 Peringatan, Tucker. Aku akan mengawasimu. 153 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 Bawel. Seperti majikanmu. 154 00:09:18,558 --> 00:09:21,388 Omong-omong, Charmaine sedang mandi. 155 00:09:21,477 --> 00:09:24,267 Dia akan turun setelah habiskan semua air panas. 156 00:09:24,355 --> 00:09:25,395 Bagus. 157 00:09:27,358 --> 00:09:28,858 Ada yang pipis di lantaimu? 158 00:09:29,485 --> 00:09:31,065 Setahuku tidak. 159 00:09:31,529 --> 00:09:32,819 Ada apa denganmu? 160 00:09:32,905 --> 00:09:34,275 Ini bukan mengulik. 161 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 Hanya percakapan biasa. 162 00:09:36,909 --> 00:09:38,039 Apa bedanya? 163 00:09:38,411 --> 00:09:40,121 Jika tak mau bicara, tak apa. 164 00:09:40,204 --> 00:09:41,084 Aku tak mau bicara. 165 00:09:41,455 --> 00:09:43,615 Sungguh? Itu mungkin bisa membantu. 166 00:09:44,834 --> 00:09:46,044 Tidak, hanya saja... 167 00:09:47,962 --> 00:09:51,472 Besok adalah genap setahun wafatnya Mark, 168 00:09:51,549 --> 00:09:54,839 dan aku tak tahu besok harus bagaimana, 169 00:09:55,595 --> 00:09:56,545 - Jadi... - Ya... 170 00:09:58,389 --> 00:10:02,769 Tak ada cara benar atau salah untuk menjalani salah satu hari jadi itu. 171 00:10:02,852 --> 00:10:04,272 Benar, itu masalahnya. 172 00:10:04,353 --> 00:10:07,773 Menyebutnya hari jadi pun bahkan terasa janggal. 173 00:10:07,857 --> 00:10:10,317 Maksudku, hari jadi selalu identik 174 00:10:10,401 --> 00:10:13,491 dengan perayaan, tapi besok... 175 00:10:13,571 --> 00:10:15,321 Tentang kehilanganmu. 176 00:10:15,406 --> 00:10:16,276 Ya. 177 00:10:17,074 --> 00:10:20,244 Bagaimana seseorang bisa peringati hari terburuk dalam hidupnya? 178 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 Kau tak perlu melakukan apa pun. 179 00:10:23,331 --> 00:10:24,711 Setelah suami keduaku wafat, 180 00:10:24,790 --> 00:10:27,380 aku acuhkan semua hal yang buatku sedih, 181 00:10:27,460 --> 00:10:29,800 ulang tahun, hari jadi, hari libur. 182 00:10:30,296 --> 00:10:33,416 Apa itu berhasil? Memendam perasaan seperti itu? 183 00:10:33,507 --> 00:10:34,757 Itu berhasil untukku. 184 00:10:36,594 --> 00:10:40,774 Aku tahu semua orang punya cara berbeda untuk berduka, 185 00:10:40,848 --> 00:10:44,138 tapi menurut semua yang kubaca, agar bisa sembuh, 186 00:10:44,226 --> 00:10:45,686 kita harus menghadapi emosi. 187 00:10:45,770 --> 00:10:48,270 Itu sebabnya aku fokus di majalah berkebun. 188 00:10:49,148 --> 00:10:50,188 Nona-nona. 189 00:10:50,274 --> 00:10:52,864 Hai, Vernon. Aku akan membuat teh. 190 00:10:54,779 --> 00:10:57,449 Kau sudah bertemu Charmaine?? 191 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 Dia sedang mandi. Sebentar lagi selesai. 192 00:11:00,993 --> 00:11:03,083 Pemeriksaannya harusnya sepuluh menit lalu. 193 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 Kau ingin aku bilang apa? 194 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 Ya... 195 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 aku dengar dari Connie... 196 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 Aku tahu. Dia kesal karena aku meresepkan pil kontrasepsi untuk Lizzie. 197 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 Kesal masih tak ada apa-apanya. 198 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 - Kau bilang apa? - Aku bilang kau... 199 00:11:20,846 --> 00:11:21,926 melakukan tugasmu. 200 00:11:22,848 --> 00:11:26,848 Ya, beri dia resep lagi, dan aku akan mengurus Connie. 201 00:11:26,936 --> 00:11:28,896 Aku menawarkan itu, tapi Lizzie menolak. 202 00:11:28,979 --> 00:11:32,729 Dugaanku dia butuh Connie mengantarnya ke apotek di Clear River. 203 00:11:32,817 --> 00:11:36,317 Ya. Connie tak mau membantunya beli pil itu dengan resep. 204 00:11:37,822 --> 00:11:39,662 Tak ada yang bisa kita lakukan? 205 00:11:40,324 --> 00:11:43,744 Aku kebetulan punya sampel pil kontrasepsi 206 00:11:43,828 --> 00:11:46,868 dan obat-obat lain untuk pasien yang tak mampu beli obat resep... 207 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 Kau bisa gunakan itu. 208 00:11:48,499 --> 00:11:50,419 Obatnya ada di lemari arsip kantorku. 209 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 - Sungguh? - Lizzie sudah dewasa. 210 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 Connie tak punya hak hukum mengganggu perawatan medisnya. 211 00:11:56,716 --> 00:11:59,506 Benar sekali. Maafkan aku. Aku hanya... 212 00:11:59,593 --> 00:12:02,183 Aku tak mengira kau akan memihakku. 213 00:12:02,263 --> 00:12:04,313 Dalam dunia medis, tak ada keberpihakan. 214 00:12:04,390 --> 00:12:06,270 Hanya ada pasien yang harus dirawat. 215 00:12:07,852 --> 00:12:08,892 Hai! 216 00:12:09,562 --> 00:12:12,772 Aku harus mengeringkan rambut. Paling lama 20 menit. 217 00:12:17,486 --> 00:12:20,986 Ada kalanya aku berharap menjadi dokter hewan. 218 00:12:35,212 --> 00:12:36,262 Halo? 219 00:12:38,257 --> 00:12:39,217 Hei. 220 00:12:42,303 --> 00:12:43,473 Aku tidur siang. 221 00:12:43,888 --> 00:12:45,808 Jika tidur siang, aku tak bisa tidur malam. 222 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Astaga, jam biologismu pun mengikuti aturan. 223 00:12:49,602 --> 00:12:51,522 Jadi, apa rencanamu hari ini? 224 00:12:52,271 --> 00:12:54,771 Mengerjakan tes sejarah, lalu kerja sif dua di bar. 225 00:12:54,857 --> 00:12:56,727 Ayahku mengirimiku uang. 226 00:12:56,817 --> 00:12:58,107 Itu pasti menyenangkan. 227 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 Itu uang rasa bersalah karena mengirimku ke sini. 228 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 Itu masih lebih baik. 229 00:13:03,073 --> 00:13:04,033 Mungkin. 230 00:13:04,700 --> 00:13:06,790 Omong-omong, aku ingin berbelanja. 231 00:13:07,453 --> 00:13:08,453 Kau mau ikut? 232 00:13:09,038 --> 00:13:10,248 Ya. Tentu. 233 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Ayo ke Eureka. Mereka punya Sephora. 234 00:13:12,917 --> 00:13:15,587 Aku tak bisa menyetir, aku tak punya mobil. 235 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 Kita ke pesta payah itu dengan mobil. 236 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Itu mobil nenekku. Kita bisa naik bus. 237 00:13:22,676 --> 00:13:24,256 Hidup di sini pun sudah memalukan. 238 00:13:24,678 --> 00:13:26,808 Aku tak boleh mengendarai mobil ke luar kota. 239 00:13:28,432 --> 00:13:31,192 Sepertinya aku harus pergi sendiri. 240 00:13:32,937 --> 00:13:34,477 Aku bisa menumpang. 241 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 Jangan. Aku akan mengantarmu. 242 00:13:38,484 --> 00:13:40,114 Jemput pukul 13.00. Aku tutup awal. 243 00:13:40,194 --> 00:13:42,154 - Kau bisa? - Siapa yang akan hentikanku? 244 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 Ya... 245 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Masukkan di sana. 246 00:13:55,668 --> 00:13:56,708 Sempurna. 247 00:13:57,753 --> 00:14:00,343 Sampai jumpa. Baiklah. 248 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 Ayo, Gadis Kecil. 249 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 Ini dia, Sayang. 250 00:14:05,678 --> 00:14:06,888 Dia semakin besar! 251 00:14:08,305 --> 00:14:10,135 Kau melihatnya kurang dari sepekan lalu. 252 00:14:11,058 --> 00:14:11,978 Benar. 253 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 Apa maumu? 254 00:14:13,769 --> 00:14:15,859 Tanda tangani halaman terakhir kontrakmu, 255 00:14:15,938 --> 00:14:19,318 lalu kita bisa selesaikan kesepakatan dan memberimu cek untuk lahanmu itu. 256 00:14:19,400 --> 00:14:21,190 Ada di mobil. Bisa kuambil jika mau. 257 00:14:21,277 --> 00:14:22,437 Siapa Calvin? 258 00:14:24,154 --> 00:14:26,624 Dia pengusaha lokal. 259 00:14:26,699 --> 00:14:28,239 Kudengar dia bandar narkoba. 260 00:14:29,159 --> 00:14:31,749 Itu informasi yang salah besar. 261 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 Aku tahu Calvin pemilik Emerald Lumber, perusahaan yang mau beli lahanku. 262 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 - Lilly, mereka sudah membelinya. - Tidak juga. 263 00:14:39,753 --> 00:14:42,843 Jack bilang ini belum selesai sebelum kutandatangani kontrak itu. 264 00:14:42,923 --> 00:14:45,383 Kita negosiasi baik-baik, jadi kita anggap itu terjual. 265 00:14:45,467 --> 00:14:47,967 Jika aku tahu siapa dalangnya, 266 00:14:48,053 --> 00:14:49,853 aku tak akan menerima tawaran itu. 267 00:14:49,930 --> 00:14:53,350 Lilly, jika ini soal uang lagi, aku bisa mengaturnya agar lancar. 268 00:14:53,434 --> 00:14:55,564 Tak semua hal tentang uang. Permisi. 269 00:15:17,374 --> 00:15:19,964 Gula darahmu terlihat bagus. 270 00:15:20,044 --> 00:15:21,174 Dan... 271 00:15:22,046 --> 00:15:23,546 sepertinya kami dapat formula 272 00:15:23,631 --> 00:15:26,511 untuk mengendalikan mual karena HG-mu. 273 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 Jadi, kapan aku bisa pulang? 274 00:15:32,264 --> 00:15:33,974 Hari ini, jika kau mau. 275 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 Tapi aku ada beberapa syarat. 276 00:15:36,518 --> 00:15:37,388 Terserah kau. 277 00:15:37,478 --> 00:15:40,308 Kau harus kembali secara rutin untuk tindak lanjut. 278 00:15:40,397 --> 00:15:41,357 Tentu saja. 279 00:15:41,440 --> 00:15:43,690 Aku mau kau membuat rencana kelahiran dengan Mel. 280 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 Baiklah. 281 00:15:46,028 --> 00:15:48,608 Aku tahu teman-teman Jack ada di kota ini, jadi... 282 00:15:49,531 --> 00:15:52,871 jika selesai berkemas, telepon aku, akan kuantar kau ke Clear River. 283 00:15:53,619 --> 00:15:55,619 Terima kasih untuk kalian berdua. 284 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 - Beri aku waktu sebentar. - Ya. 285 00:15:59,833 --> 00:16:01,503 Doc memintaku atur rencana kelahiran 286 00:16:01,585 --> 00:16:05,085 karena aku lebih berpengalaman dengan kehamilan rumit. 287 00:16:05,172 --> 00:16:06,552 Kau tak perlu jelaskan. 288 00:16:06,632 --> 00:16:10,432 Aku sangat berterima kasih atas semua yang kau lakukan untukku, 289 00:16:10,844 --> 00:16:12,394 Jack, dan bayi kami. 290 00:16:13,389 --> 00:16:14,679 Ini luar biasa. 291 00:16:15,099 --> 00:16:17,179 Akhirnya aku dapat semua yang kuinginkan. 292 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 Aku senang kau merasa lebih baik. 293 00:16:19,561 --> 00:16:21,731 Aku tak sabar beri tahu Jack aku akan pulang. 294 00:16:22,898 --> 00:16:24,318 Nanti kita bicara lagi, ya? 295 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 Baiklah. 296 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 Astaga! 297 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 Ini seperti mesin pinball, 'kan? 298 00:16:56,724 --> 00:16:58,894 - Kita turun di mana? - Itu tidak bagus. 299 00:16:58,976 --> 00:17:01,726 Kesulitan jeramnya tingkat empat, mungkin lima. 300 00:17:02,646 --> 00:17:04,896 Akhirnya! Ini menyenangkan sekali! 301 00:17:05,774 --> 00:17:07,824 - Baik, Preach, ayo turun. - Aku tak mau. 302 00:17:07,901 --> 00:17:10,781 Tidak, kita harus ke hulu yang arusnya ringan. 303 00:17:10,863 --> 00:17:11,913 Kenapa? 304 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 Ini tidak bagus, Jack. 305 00:17:14,074 --> 00:17:15,914 Ayolah. Mereka mau beraksi. 306 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 Kalian mau beraksi, 'kan? 307 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 Apa? Tak ada yang mau bilang? 308 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 Bilang apa? 309 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 Jack, ini tidak penting. Ayo cari tempat lain. 310 00:17:25,502 --> 00:17:27,172 Tidak, sebelum aku mendengar Josh. 311 00:17:27,254 --> 00:17:30,764 Dengar, kami hanya tak mau menarikmu keluar dari sungai. 312 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Apa maksudnya itu? 313 00:17:33,635 --> 00:17:36,755 Artinya kau minum alkohol semalaman. 314 00:17:37,890 --> 00:17:41,190 - Ya, kita semua minum, 'kan? - Ya, tapi kami berhenti saat makan malam. 315 00:17:41,268 --> 00:17:42,308 Kau bagaimana? 316 00:17:44,938 --> 00:17:46,228 Kalian setuju dengannya? 317 00:17:46,690 --> 00:17:47,520 Kau? 318 00:17:47,608 --> 00:17:49,738 Kenapa kita tak ke hulu dan cari tempat bagus? 319 00:17:50,736 --> 00:17:53,816 Tidak. Kalian mau pergi lebih awal, 'kan? Jadi, kita sudahi saja. 320 00:17:56,825 --> 00:17:57,825 Jack! 321 00:17:57,910 --> 00:17:59,240 - Ayolah! - Ya, Kawan. 322 00:18:01,038 --> 00:18:02,408 Baik, Teman-teman. Ayo. 323 00:18:26,688 --> 00:18:28,018 Aku membawakanmu pai. 324 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 Terima kasih. 325 00:18:31,693 --> 00:18:33,113 Ini untuk pestamu. 326 00:18:33,195 --> 00:18:35,905 Kue keju krim stroberi dengan kulit biskuit graham. 327 00:18:36,782 --> 00:18:39,582 Sepertinya enak. Kau baik sekali. 328 00:18:42,704 --> 00:18:44,464 Itu saja? Kau mau masuk? 329 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 Tidak. 330 00:18:47,126 --> 00:18:49,666 Aku hanya ingin minta maaf... 331 00:18:50,963 --> 00:18:53,423 atas selesainya hubunganmu dan Doc. 332 00:18:53,966 --> 00:18:57,756 Dia pria baik dan aku tahu dia merasa tak enak dengan semua ini. 333 00:18:59,012 --> 00:19:00,222 Aku juga. 334 00:19:01,557 --> 00:19:02,517 Ya... 335 00:19:03,642 --> 00:19:06,902 Aku senang kau jauh-jauh ke sini untuk memberitahuku itu 336 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 dan ketahuilah, aku tidak marah. 337 00:19:10,274 --> 00:19:14,364 Baiklah. Bagus. Aku senang kita meluruskan masalah ini. 338 00:19:16,071 --> 00:19:18,241 Selamat menikmati soremu. 339 00:19:19,408 --> 00:19:20,488 Hope? 340 00:19:20,868 --> 00:19:21,788 Ya? 341 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 Hebat. 342 00:19:23,704 --> 00:19:28,334 Penampilanmu sebagai mantan istri Doc yang mendukung itu sempurna, 343 00:19:29,042 --> 00:19:32,672 tapi sayangnya bagimu, pertunjukan ini belum berakhir. 344 00:19:33,380 --> 00:19:35,340 Karena jika kau dan Doc bermasalah lagi 345 00:19:35,424 --> 00:19:36,974 dan kita tahu itu pasti, 346 00:19:37,509 --> 00:19:39,339 aku akan merebutnya darimu. 347 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 JOEY - HEI, AKU DAPAT KAMP BERLAYAR UNTUK DISPONSORI ATAS NAMA MARK. SALAM 348 00:20:41,490 --> 00:20:44,370 PESAN SUARA - MARK 349 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 Hei, Sayang. 350 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 Selamat hari jadi. 351 00:20:49,539 --> 00:20:50,669 Aku mencintaimu. 352 00:20:51,458 --> 00:20:55,168 Baik, sudah dulu. Ada kecelakaan lalu lintas. 353 00:20:55,254 --> 00:20:57,634 Jadi, sampai jumpa nanti malam. 354 00:20:57,714 --> 00:21:01,804 Kita bisa makan malam di luar atau di rumah saja dan bercinta. 355 00:21:01,885 --> 00:21:03,255 Aku memilih yang kedua. 356 00:21:04,054 --> 00:21:05,014 Aku mencintaimu. 357 00:21:09,309 --> 00:21:10,189 Hei, Sayang. 358 00:21:10,936 --> 00:21:12,346 Selamat hari jadi. 359 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 Aku mencintaimu. 360 00:21:14,982 --> 00:21:18,742 Baik, sudah dulu. Ada kecelakaan lalu lintas. 361 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 Jadi, sampai jumpa nanti malam. 362 00:21:21,321 --> 00:21:25,241 Kita bisa makan malam di luar atau di rumah saja dan bercinta. 363 00:21:26,952 --> 00:21:27,872 Tambah kopi? 364 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 Tidak. Aku harus pergi. 365 00:21:30,080 --> 00:21:31,830 Ya, aku akan butuh bantuan berkemas. 366 00:21:31,915 --> 00:21:33,075 Hei, aku bantu, Z. 367 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 - Ya, bagus. - Baiklah. 368 00:21:37,129 --> 00:21:39,879 - Kita tak ada masalah? - Ya, tentu saja. 369 00:21:39,965 --> 00:21:41,165 - Terima kasih. - Ya. 370 00:21:43,719 --> 00:21:47,009 Hei, Bung. Aku masih ingin tahu apa yang bisa kita lakukan soal Calvin. 371 00:21:47,097 --> 00:21:48,677 Saat ini tidak banyak. 372 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 Buktinya sejauh ini tak langsung dan kurang untuk surat perintah. 373 00:21:52,227 --> 00:21:55,267 Ayolah. Dia terlibat hal baru dan buruk. Aku bisa merasakannya. 374 00:21:55,355 --> 00:21:58,315 Ya, Jack. Firasatmu menyelamatkanku lebih dari sekali, 375 00:21:58,400 --> 00:22:00,530 tapi Unit Narkoba butuh lebih dari itu. 376 00:22:00,902 --> 00:22:02,242 Bagaimana bisnis ganjanya? 377 00:22:02,321 --> 00:22:05,951 Seperti banyak penanam ilegal, dia mengaku sedang berusaha patuhi aturan, 378 00:22:06,033 --> 00:22:08,413 jadi tak bisa menuntutnya saat ini. 379 00:22:09,745 --> 00:22:14,455 Ya, aku berharap bisa berbuat lebih, tapi ini di luar yurisdiksiku. 380 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 Begini, aku akan tetap berhubungan dengan kantor sheriff 381 00:22:19,171 --> 00:22:22,341 dan semoga kita beruntung bisa menangkap basah dia. 382 00:22:22,424 --> 00:22:23,804 Baiklah. Terima kasih. 383 00:22:23,884 --> 00:22:25,144 Hei, dengar, aku... 384 00:22:27,346 --> 00:22:29,466 Aku tak mau akhir pekan berakhir begini. 385 00:22:29,556 --> 00:22:32,556 Jangan terlalu dipikirkan. 386 00:22:32,642 --> 00:22:33,812 Kami bersuka ria. 387 00:22:34,186 --> 00:22:37,766 - Menurutmu ini tak kacau? - Tidak sama sekali. Kau? 388 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 Begitulah. 389 00:22:41,443 --> 00:22:42,283 Saudaraku... 390 00:22:43,153 --> 00:22:45,073 kau sedang punya banyak masalah, 391 00:22:45,530 --> 00:22:51,040 dan kita berdua tahu bahwa stres bisa memicu masalah lain. 392 00:22:51,119 --> 00:22:53,119 Ya, aku ingin melepaskan emosi. 393 00:22:53,205 --> 00:22:56,875 Pastikan kau menjaga dirimu sendiri dalam prosesnya, ya? 394 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 Ya, aku baik-baik saja. 395 00:22:59,127 --> 00:22:59,997 Terima kasih. 396 00:23:06,510 --> 00:23:08,180 Aku mewakilkan yang lain. 397 00:23:08,678 --> 00:23:10,308 Kami mencemaskan Jack. 398 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 Ya, dia keras kepala bila menyangkut kehidupan pribadinya. 399 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 Kau bisa bantu aku mengawasinya? 400 00:23:17,187 --> 00:23:18,017 Ya. 401 00:23:18,688 --> 00:23:21,568 Preach. Dia meninggalkan kayaknya di tempat peluncuran. 402 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 Aku paham. 403 00:23:24,945 --> 00:23:27,275 - Baik, saatnya pergi. - Ya. 404 00:23:27,364 --> 00:23:28,534 Senang jumpa denganmu. 405 00:23:28,615 --> 00:23:29,825 - Terima kasih, Top. - Dah. 406 00:23:29,908 --> 00:23:31,908 - Ya. - Ya, baiklah, Preach. 407 00:23:31,993 --> 00:23:33,043 Ya. 408 00:23:33,120 --> 00:23:34,080 Jaga dirimu, Jack. 409 00:23:34,162 --> 00:23:35,752 - Hati-hati di jalan. - Ya. 410 00:23:43,213 --> 00:23:44,213 Kau tahu... 411 00:23:44,965 --> 00:23:46,295 mereka mencemaskanmu. 412 00:23:48,009 --> 00:23:49,849 Tak ada yang perlu dicemaskan. 413 00:24:15,829 --> 00:24:16,709 Hei! 414 00:24:18,331 --> 00:24:19,211 Hei. 415 00:24:19,624 --> 00:24:21,754 Hei! Kupikir kau bersama teman-temanmu. 416 00:24:21,835 --> 00:24:23,955 Mereka sudah pulang, jadi... 417 00:24:25,797 --> 00:24:26,667 Bagaimana acaranya? 418 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 Kurasa itu tak seperti dugaanku, tapi... 419 00:24:32,804 --> 00:24:34,394 Ya. Kau baik-baik saja? 420 00:24:34,973 --> 00:24:36,523 - Ya. Aku baik. - Yakin? 421 00:24:36,600 --> 00:24:38,190 Kau seperti belum tidur. 422 00:24:38,268 --> 00:24:40,898 Kami bergadang. Terlalu banyak minum. 423 00:24:42,355 --> 00:24:44,855 Kurasa aku tak tahan mabuk seperti dulu. 424 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Ya. 425 00:24:50,655 --> 00:24:52,905 - Aku sebaiknya pergi dulu. - Baiklah. 426 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 Kau mau ke mana? 427 00:24:54,409 --> 00:24:57,289 Aku janji pada Charmaine untuk mampir setelah... 428 00:24:57,996 --> 00:24:59,206 teman-temanku pergi. 429 00:24:59,289 --> 00:25:00,249 Ya. 430 00:25:01,500 --> 00:25:05,340 Kau sudah tahu bagaimana menyikapi permasalahan Mark itu... 431 00:25:06,338 --> 00:25:09,798 Belum. Kupikir lari bisa membantuku memikirkan sesuatu. 432 00:25:10,342 --> 00:25:11,342 Ya. 433 00:25:12,552 --> 00:25:13,682 Mungkin itu ide bagus. 434 00:25:15,138 --> 00:25:16,098 Ya. 435 00:25:18,767 --> 00:25:21,057 Baik. Aku ada jika kau butuh sesuatu. 436 00:25:21,144 --> 00:25:23,364 Ya, terima kasih. Jika ada yang bisa kubantu... 437 00:25:23,438 --> 00:25:24,688 Aku tahu di mana mencarimu. 438 00:26:05,689 --> 00:26:07,769 - Berjanjilah satu hal. - Apa? 439 00:26:07,857 --> 00:26:10,937 Berjanjilah kau tak akan biarkan aku jadi ayahku, ya? 440 00:26:11,027 --> 00:26:12,317 Aku suka ayahmu. 441 00:26:12,862 --> 00:26:14,532 Ibumulah yang agak... 442 00:26:14,614 --> 00:26:15,874 Hentikan! 443 00:26:16,575 --> 00:26:18,785 Tidak, serius. Aku tak mau jadi seperti pria itu. 444 00:26:18,868 --> 00:26:21,248 Aku tak mau jadi pria berusia 70 tahun 445 00:26:21,329 --> 00:26:23,159 tapi masih bekerja keras dan... 446 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 Aku kaya, tapi sangat menderita. 447 00:26:26,793 --> 00:26:27,883 Mark. 448 00:26:28,420 --> 00:26:32,090 Aku suka pekerjaanku, tapi hal terakhir yang mau kulihat sebelum mati adalah kau. 449 00:26:32,716 --> 00:26:33,546 Bukan.... 450 00:26:34,718 --> 00:26:35,968 meatloaf rumah sakit. 451 00:26:39,306 --> 00:26:41,556 - Berjanjilah. - Ya, aku janji. 452 00:26:44,728 --> 00:26:47,728 Kau akan melakukan apa untuk mengisi masa pensiunmu? 453 00:26:49,816 --> 00:26:50,976 Berlayar keliling dunia, 454 00:26:52,152 --> 00:26:55,072 bercinta denganmu di setiap pelabuhan. 455 00:27:21,014 --> 00:27:21,934 Hai. 456 00:27:30,315 --> 00:27:33,185 Saat Charmaine tak ada, kami baik-baik saja. 457 00:27:33,276 --> 00:27:36,906 Jack menjemputnya besok, itu berarti terlambat satu hari, 458 00:27:36,988 --> 00:27:39,988 tapi dia mau Charmaine stabil dulu. 459 00:27:40,575 --> 00:27:43,615 Siapa yang coba kau bohongi? Dia menyayangimu. 460 00:27:43,703 --> 00:27:45,333 Kau suka siapa pun yang patuh. 461 00:27:45,413 --> 00:27:46,713 Tidak, tadi aku membuat kue. 462 00:27:46,790 --> 00:27:49,290 Dia mungkin mencium biskuit graham. 463 00:27:51,086 --> 00:27:53,376 Apa kita akan makan pai? 464 00:27:54,047 --> 00:27:54,957 Tidak. 465 00:27:55,340 --> 00:27:56,260 Kenapa tidak? 466 00:27:57,467 --> 00:27:58,887 Aku membuatnya untuk Muriel. 467 00:28:00,095 --> 00:28:03,925 Aku merasa bersalah. Jadi, aku minta maaf pada Muriel di rumahnya. 468 00:28:07,644 --> 00:28:09,904 - Kau merasa lebih baik, 'kan? - Tidak. 469 00:28:11,690 --> 00:28:15,570 Meminta maaf pada Muriel seperti menuang air ke kebakaran minyak. 470 00:28:15,652 --> 00:28:17,742 Apinya justru akan makin besar. 471 00:28:19,531 --> 00:28:23,161 Betapapun sulitnya seseorang, jika kau bersalah pada mereka, 472 00:28:23,243 --> 00:28:25,413 hal yang benar adalah meminta maaf. 473 00:28:28,456 --> 00:28:29,536 Aku bangga padamu. 474 00:28:29,624 --> 00:28:30,714 Seberapa bangga? 475 00:28:31,918 --> 00:28:33,748 Amat sangat bangga. 476 00:28:43,596 --> 00:28:44,596 Hai, Mel. 477 00:28:45,515 --> 00:28:47,675 Ya, tentu. 478 00:28:51,896 --> 00:28:53,856 Aku akan ambil alat menjahitku lalu ke sana. 479 00:28:55,024 --> 00:28:57,324 - Semuanya baik? - Kujelaskan di jalan. 480 00:28:57,402 --> 00:28:58,822 Ayo, Tucker. 481 00:29:02,949 --> 00:29:03,909 Hei. 482 00:29:03,992 --> 00:29:05,452 Aku punya kejutan. 483 00:29:05,910 --> 00:29:08,290 Aku tak yakin siap untuk kejutan lagi... 484 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 Luar biasa, bukan? 485 00:29:15,670 --> 00:29:16,920 Kau yang lakukan ini? 486 00:29:17,005 --> 00:29:19,755 Bukan, bibi dan pamanku di Portland membeli semuanya, 487 00:29:19,841 --> 00:29:23,011 lalu teman-temanku dari salon menyusun semuanya. 488 00:29:23,720 --> 00:29:26,770 Aku tahu konon akan sial jika melakukan hal ini 489 00:29:26,848 --> 00:29:30,268 sebelum akhir trimester pertama, tapi mereka senang sekali. 490 00:29:30,351 --> 00:29:32,351 Aku tak bisa menolaknya. 491 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 Temanya sempurna, bukan? 492 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 Jika berdoa saat melihat bintang jatuh, impian jadi nyata. 493 00:29:39,986 --> 00:29:41,486 Ya, seperti dongeng. 494 00:29:41,946 --> 00:29:43,906 Rasakan lembutnya. Kurasa ini chenille. 495 00:29:43,990 --> 00:29:47,790 Atau mungkin bulu domba. Entahlah, tapi ini sangat lembut. 496 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 Aku suka polanya, sangat manis. 497 00:29:52,916 --> 00:29:53,876 Jack? 498 00:29:55,335 --> 00:29:56,455 Kau baik-baik saja? 499 00:29:56,544 --> 00:29:58,004 Aku akan segera kembali. 500 00:30:06,805 --> 00:30:07,805 Jack? 501 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 Jack? 502 00:30:12,727 --> 00:30:14,147 Ya, aku segera keluar. 503 00:30:26,533 --> 00:30:30,333 - Apa semua baik-baik saja? - Ya, aku harus kembali ke bar. 504 00:30:30,495 --> 00:30:32,615 - Sekarang? - Ya, Preacher kewalahan. 505 00:30:32,705 --> 00:30:34,785 - Bagaimana kau tahu? - Dia di sana seharian. 506 00:30:34,874 --> 00:30:36,714 Kenapa tak telepon apa dia butuh bantuan? 507 00:30:36,793 --> 00:30:37,633 Tidak. 508 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 Kenapa tidak? 509 00:30:39,379 --> 00:30:41,169 Aku sungguh harus pergi. 510 00:30:41,256 --> 00:30:42,876 Kenapa tak suruh orang gantikanmu? 511 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 Apa ini, Hari Pertanyaan Jack Nasional? 512 00:30:45,301 --> 00:30:47,181 Jack, aku bukan mau membuatmu kesal. 513 00:30:47,262 --> 00:30:50,892 Aku tahu. Aku hanya... Aku harus pergi dulu, ya? 514 00:30:50,974 --> 00:30:52,524 Nanti kutelepon. 515 00:31:14,414 --> 00:31:16,624 Kau yakin aku boleh gunakan perahumu? 516 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Tak ada yang menggunakannya. 517 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 Aku menghargainya. 518 00:31:22,505 --> 00:31:23,915 Ini persembahan indah. 519 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 Terima kasih. 520 00:31:26,134 --> 00:31:27,054 Gunting. 521 00:31:30,263 --> 00:31:32,643 Hari jadi yang sebenarnya adalah besok. 522 00:31:32,724 --> 00:31:35,354 Mungkin jika kalian ingin berdua saja... 523 00:31:35,435 --> 00:31:36,975 jika ini urusan wanita... 524 00:31:37,061 --> 00:31:38,731 Kapal ini lebih tua darimu. 525 00:31:38,813 --> 00:31:40,823 Jika tenggelam, aku butuh orang mengejarnya. 526 00:31:40,899 --> 00:31:42,529 Sepatu botnya ada di mobil. 527 00:31:43,943 --> 00:31:45,033 Kau di sini saja. 528 00:31:46,905 --> 00:31:49,865 Jika mau, kita bisa kembali dan lakukan ini besok. 529 00:31:49,949 --> 00:31:52,159 Tidak, aku sudah memikirkannya. 530 00:31:52,243 --> 00:31:56,043 Kurasa satu-satunya cara jalani besok adalah menganggapnya hari biasa. 531 00:31:57,790 --> 00:32:00,290 Itu sebabnya aku mau lakukan ini sekarang. 532 00:32:02,003 --> 00:32:04,213 Hari ini setahun lalu, semua tak sempurna 533 00:32:04,297 --> 00:32:05,967 tapi kami bersama, dan... 534 00:32:07,133 --> 00:32:08,933 aku ingin mengingatnya begitu. 535 00:32:11,596 --> 00:32:12,556 Perahunya siap. 536 00:32:13,348 --> 00:32:14,218 Kau siap? 537 00:32:14,891 --> 00:32:15,811 Ya. 538 00:32:17,769 --> 00:32:18,599 Ya. 539 00:33:07,151 --> 00:33:09,111 Kuharap kau berlayar sekarang, Sayang. 540 00:34:04,584 --> 00:34:06,294 - Semuanya baik? - Aku harus pergi. 541 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 Tidak, maaf, aku harus pergi. 542 00:34:21,976 --> 00:34:22,936 Kau bosan? 543 00:34:24,020 --> 00:34:25,730 Aku memang lama di Sephora. 544 00:34:25,813 --> 00:34:29,363 Maaf. Bukan, tapi ini bar. Aku tak mau terlambat pulang. 545 00:34:29,442 --> 00:34:32,782 - Hidup tak hanya soal pekerjaan. - Itu kata orang yang tak perlu kerja. 546 00:34:32,862 --> 00:34:33,862 Aku punya pekerjaan. 547 00:34:33,946 --> 00:34:36,616 Tapi tak kau anggap serius sebab kau tak perlu kerja. 548 00:34:36,699 --> 00:34:37,989 Aku kerja sebab perlu biaya. 549 00:34:38,076 --> 00:34:39,986 Kau di bar lebih dari yang seharusnya. 550 00:34:40,078 --> 00:34:42,078 - Hanya saat Jack butuh. - Kau selalu patuh. 551 00:34:42,163 --> 00:34:43,163 Dia banyak membantuku. 552 00:34:43,247 --> 00:34:44,577 Kurasa dia memanfaatkanmu. 553 00:34:44,665 --> 00:34:47,125 Hei, itu... itu tidak benar. 554 00:34:47,210 --> 00:34:48,960 Dia tahu kau sangat menyukainya. 555 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 Dia juga tahu kau tak akan menolaknya. 556 00:34:52,381 --> 00:34:54,681 Aku harus belajar secara getir untuk membela diri 557 00:34:54,759 --> 00:34:56,139 karena tak ada yang membelaku. 558 00:34:56,219 --> 00:34:57,429 Orang tuamu mendukungmu. 559 00:34:57,512 --> 00:34:58,932 Orang tuaku ingin mengirimku 560 00:34:59,013 --> 00:35:01,183 ke kamp penjara untuk remaja, 561 00:35:01,265 --> 00:35:05,015 agar tak perlu jelaskan pada teman mereka di Klub Janapada kenapa aku tak kuliah. 562 00:35:05,394 --> 00:35:09,074 Aku tak membunuh. Aku hanya sekali mencuri riasan dari CVS. 563 00:35:09,607 --> 00:35:12,397 Aku mengancam kabur, jadi mereka mengirimku ke sini. 564 00:35:12,860 --> 00:35:15,700 Maksudku, kau harus mulai memikirkan keinginanmu. 565 00:35:21,786 --> 00:35:23,956 Kau tak akan kuizinkan, Jack! Jangan ke sungai! 566 00:35:24,038 --> 00:35:26,538 - Aku tahu yang kulakukan! Minggirlah. - Pikirkan lagi! 567 00:35:26,624 --> 00:35:28,964 - Kau gila! - Temui aku di hulu! 568 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Dia tak akan dengarkanku. 569 00:35:30,586 --> 00:35:33,206 Dia mati jika berkayak di arus itu. 570 00:35:36,050 --> 00:35:37,680 Jack, hei! 571 00:35:37,802 --> 00:35:39,512 Apa yang kau lakukan di sini? 572 00:35:39,929 --> 00:35:41,679 Apa yang kau lakukan? Ini tak aman. 573 00:35:41,764 --> 00:35:43,644 Aku tahu yang kulakukan, paham? 574 00:35:45,601 --> 00:35:48,401 Baiklah, aku akan... Aku akan ikut denganmu. 575 00:35:49,564 --> 00:35:50,444 Apa? 576 00:35:50,523 --> 00:35:53,033 Kubilang aku ikut denganmu. 577 00:35:53,109 --> 00:35:54,109 Tidak boleh. 578 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 Jika ini aman untukmu, aman juga untukku. 579 00:35:57,738 --> 00:35:59,448 - Bisa hentikan? - Ada pelampung lagi? 580 00:35:59,532 --> 00:36:01,872 Kau dengar aku? Aku tak mau kau di sini, tolong! 581 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 Ya, aku dengar. 582 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 - Maka pergilah! - Tidak, kita berkayak dulu! 583 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 Apa? 584 00:36:08,666 --> 00:36:10,416 Ini pasti tak berbahaya. 585 00:36:11,377 --> 00:36:12,247 Bukan begitu? 586 00:36:12,336 --> 00:36:15,626 Sebab kau bukan pria yang ambil risiko tinggalkan anak kembar tanpa ayah. 587 00:36:24,098 --> 00:36:25,468 Aku akan ke atas lagi. 588 00:36:27,310 --> 00:36:28,270 Kau ikut? 589 00:37:06,891 --> 00:37:07,811 Terima kasih. 590 00:37:18,277 --> 00:37:21,697 Kau tahu, saat Mark wafat dan aku kehilangan bayiku... 591 00:37:24,659 --> 00:37:28,409 untuk waktu yang lama, aku tak peduli hidup ataupun mati. 592 00:37:33,501 --> 00:37:36,211 Maaf. Andai aku tahu cara membantumu. 593 00:37:50,059 --> 00:37:52,229 Ada yang tak hadir pada reuni itu. 594 00:37:55,231 --> 00:37:56,481 Dia tak berhasil pulang. 595 00:37:59,777 --> 00:38:00,777 Dan itu salahku. 596 00:38:00,861 --> 00:38:03,781 Sudah tugasku memastikan pasukanku pulang selamat. 597 00:38:08,327 --> 00:38:09,247 Jack... 598 00:38:09,829 --> 00:38:13,169 kau tahu itu standar yang mustahil untuk kau penuhi. 599 00:38:14,792 --> 00:38:16,462 Orang mati dalam perang itu biasa. 600 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 Mel, jika aku tak bisa jaga keselamatan seorang pria dewasa, 601 00:38:19,505 --> 00:38:22,295 bagaimana aku bisa melindungi bayi tak berdaya? 602 00:38:23,134 --> 00:38:25,974 Tidak, maaf, maksudku dua bayi tak berdaya. 603 00:38:29,890 --> 00:38:34,150 Kau pria terkuat dan paling bertanggung jawab yang pernah kukenal. 604 00:38:36,564 --> 00:38:39,034 Maksudku, lihat caramu mengabdikan diri 605 00:38:39,108 --> 00:38:40,938 untuk mengurus kota ini. 606 00:38:41,902 --> 00:38:44,492 Jika ada yang cocok jadi ayah, itu kau. 607 00:38:48,242 --> 00:38:49,792 Aku tak percaya diriku. 608 00:38:54,123 --> 00:38:56,463 Kau tahu, di bawah sana, aku akan ikut denganmu. 609 00:38:57,710 --> 00:39:00,210 Aku rela sekali percayakan hidupku padamu. 610 00:39:00,713 --> 00:39:01,963 Ayolah. 611 00:39:03,007 --> 00:39:04,877 Kau tahu aku tak akan membahayakanmu. 612 00:39:04,967 --> 00:39:05,927 Aku tahu. 613 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 Kau paham maksudku. 614 00:39:15,853 --> 00:39:19,113 Kau akan punya dua anak 615 00:39:19,190 --> 00:39:22,490 yang kau sayangi lebih dari apa pun di dunia ini. 616 00:39:24,820 --> 00:39:27,160 Mereka juga akan sangat menyayangimu. 617 00:39:29,033 --> 00:39:30,793 Kau tak akan mau melewatkannya. 618 00:39:39,168 --> 00:39:40,668 Bisa kita pergi sekarang? 619 00:39:48,469 --> 00:39:49,509 Sebentar lagi. 620 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 - Di mana Ricky? - Dia tak masuk. 621 00:40:16,664 --> 00:40:19,964 Baiklah. Terima kasih, George. Kau boleh pulang. 622 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 Baik, terima kasih. 623 00:40:29,969 --> 00:40:30,889 Makan larut malam? 624 00:40:32,179 --> 00:40:34,889 Aku datang untuk menu spesial hari ini, tapi aku kehabisan. 625 00:40:35,266 --> 00:40:37,016 Warga di sini suka makan lebih awal. 626 00:40:37,101 --> 00:40:38,141 Bukan aku. 627 00:40:38,227 --> 00:40:39,187 Aku orang malam. 628 00:40:39,728 --> 00:40:42,308 Kegiatan hidupku baru dimulai pukul 16.00. 629 00:40:42,398 --> 00:40:44,478 Itu bagus jika kau berbisnis restoran. 630 00:40:44,567 --> 00:40:45,567 Tepat sekali. 631 00:40:47,153 --> 00:40:49,613 Jadi, tolong jelaskan padaku. 632 00:40:51,532 --> 00:40:54,162 Kenapa kau sia-siakan bakat di bar kecil ini 633 00:40:54,243 --> 00:40:56,253 jika bisa kerja di restoran bintang lima 634 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 atau restoranmu sendiri? 635 00:40:58,497 --> 00:41:01,877 Begitu aku menetap di Virgin River ini, 636 00:41:02,460 --> 00:41:06,340 aku tak pernah berpikir untuk pindah. Warga di sini sudah seperti keluargaku. 637 00:41:08,340 --> 00:41:09,380 Keluarga memang hebat. 638 00:41:10,718 --> 00:41:13,508 Tapi terkadang sedikit jarak merupakan hal baik. 639 00:41:14,889 --> 00:41:16,059 Entahlah. 640 00:41:16,765 --> 00:41:22,805 Kurasa CV-ku tak akan memukau siapa pun di restoran kelas atas, 641 00:41:23,689 --> 00:41:26,399 aku juga tak mau memulai dari bawah. 642 00:41:26,775 --> 00:41:28,025 Bagaimana jika kubantu? 643 00:41:29,487 --> 00:41:31,237 Ini mungkin peluang hidup baru. 644 00:41:39,497 --> 00:41:41,367 Tenang, kau tak akan seterlambat itu. 645 00:41:41,457 --> 00:41:42,537 Aku tenang. 646 00:41:43,000 --> 00:41:45,380 Jika santaimu begini, aku tak mau melihat stresmu. 647 00:41:46,420 --> 00:41:48,510 Kau harus pakai sabuk pengaman. 648 00:41:48,589 --> 00:41:51,089 Astaga. Kau terdengar seperti ayahku. 649 00:41:51,592 --> 00:41:53,392 Itu keamanan dasar berkendara. 650 00:41:56,305 --> 00:42:00,675 Jadi, kau mau permen asam, 651 00:42:00,768 --> 00:42:03,148 permen cacing, atau akar manis? 652 00:42:03,687 --> 00:42:06,397 Aku belum pernah melihat orang makan permen sebanyak itu. 653 00:42:07,066 --> 00:42:08,316 Ini membuatku senang. 654 00:42:09,068 --> 00:42:11,108 Jadi, kau mau yang mana? 655 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 Aku permen cacing saja. 656 00:42:15,866 --> 00:42:16,946 Buka mulutmu. 657 00:42:21,080 --> 00:42:22,040 Apa kau tersipu? 658 00:42:22,122 --> 00:42:23,922 - Tidak. - Ya! Lihat ke cermin. 659 00:42:23,999 --> 00:42:25,499 - Tidak, ini karena panas. - Awas! 660 00:42:52,236 --> 00:42:53,146 Jack. 661 00:42:53,904 --> 00:42:55,954 - Mel. - Hei, Sheriff. 662 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 Ada apa? 663 00:43:00,536 --> 00:43:02,366 Beberapa pendaki temukan mayat.