1 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Hola. 2 00:00:43,960 --> 00:00:44,920 Hola. 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,303 Ricky dijo que estarías aquí. 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 Es un buen chico, pero no sabe guardar secretos. 5 00:00:51,801 --> 00:00:53,601 Perdón. ¿Quieres estar solo? 6 00:00:54,137 --> 00:00:55,217 No, está bien. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,135 ¿Estás seguro? 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,060 Puedo irme. 9 00:00:59,142 --> 00:00:59,982 No. 10 00:01:01,936 --> 00:01:04,356 Pensé que te estarías preparando para la feria. 11 00:01:04,439 --> 00:01:05,649 Tal vez más tarde. 12 00:01:07,025 --> 00:01:08,735 Hace unos días que no te veo. 13 00:01:09,569 --> 00:01:10,489 Cielos. 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,198 Intento ordenar mi cabeza. 15 00:01:13,656 --> 00:01:14,526 Sí. 16 00:01:15,075 --> 00:01:17,825 Tener gemelos es algo importante. 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 Sí. 18 00:01:21,915 --> 00:01:23,205 ¿Qué voy a hacer? 19 00:01:25,418 --> 00:01:26,798 ¿Y si lo arruino todo? 20 00:01:31,674 --> 00:01:34,934 Le prometí a Charmaine que la apoyaría sin importar qué. 21 00:01:36,012 --> 00:01:40,432 Lo haré, pero empiezo a darme cuenta de que no tengo idea de lo que implica. 22 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 ¿Y ella? 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 Estoy seguro de que quiere que vivamos juntos. 24 00:01:45,730 --> 00:01:49,690 Si accedo, pensará que podríamos tener un futuro juntos. 25 00:01:49,776 --> 00:01:51,236 Sabiendo lo que siento, 26 00:01:51,319 --> 00:01:54,659 no me parece justo darle falsas esperanzas. 27 00:01:55,198 --> 00:01:56,368 Encima tendremos... 28 00:01:57,158 --> 00:01:58,488 gemelos, 29 00:01:58,993 --> 00:02:01,163 y costará más trabajo cuidarlos. 30 00:02:01,246 --> 00:02:03,116 Yo no puedo hacerlo solo... 31 00:02:04,499 --> 00:02:10,049 Si realmente quiero estar presente en la vida de mis hijos... 32 00:02:11,506 --> 00:02:13,376 tendremos que vivir juntos. 33 00:02:15,343 --> 00:02:18,973 Vives en una comunidad que está dispuesta a ayudar al prójimo. 34 00:02:19,722 --> 00:02:21,182 No estarás solo. 35 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 Debes aprender a pedir ayuda. 36 00:02:28,273 --> 00:02:29,153 Sí. 37 00:02:30,942 --> 00:02:31,822 Gracias. 38 00:02:36,447 --> 00:02:41,037 Preguntaría si los peces pican, pero el aparejo debería estar en el agua. 39 00:02:41,119 --> 00:02:44,079 - Técnicamente, es una caña de pescar. - Claro. 40 00:02:45,165 --> 00:02:46,955 Al menos no dije "vara". 41 00:02:48,418 --> 00:02:50,588 ¿No debería estar en el agua? 42 00:02:51,129 --> 00:02:54,009 En algún momento. Así funciona, sí. 43 00:02:54,090 --> 00:02:55,680 Dicen que es relajante. 44 00:02:56,426 --> 00:02:57,756 Es lo mejor que hay. 45 00:02:58,803 --> 00:03:00,103 ¿Quieres intentarlo? 46 00:03:00,180 --> 00:03:01,510 - Sí. - Está bien. 47 00:03:02,015 --> 00:03:02,965 Te enseñaré. 48 00:03:06,519 --> 00:03:07,439 Bien... 49 00:03:07,979 --> 00:03:10,229 - Tomas la caña. - La caña, sí. 50 00:03:10,315 --> 00:03:13,145 Lo primero que debes hacer es quitar esto. 51 00:03:13,443 --> 00:03:15,703 ¿De acuerdo? Y eso liberará el sedal. 52 00:03:16,404 --> 00:03:17,244 ¿Sí? 53 00:03:18,156 --> 00:03:19,526 Dame la mano izquierda. 54 00:03:19,866 --> 00:03:21,366 - Aquí. - Sí. 55 00:03:21,451 --> 00:03:22,621 Y, con el dedo, 56 00:03:22,702 --> 00:03:25,252 sostén el sedal contra la caña. 57 00:03:25,830 --> 00:03:27,330 - Ahí. ¿Entendido? - Sí. 58 00:03:28,082 --> 00:03:30,502 - ¿Sí? - Y pongo la mano ahí. 59 00:03:30,585 --> 00:03:31,535 - Sí. - Bien. 60 00:03:32,128 --> 00:03:34,008 Llévala atrás. Cuidado con el árbol. 61 00:03:35,006 --> 00:03:38,296 Bien, y ahora la lanzarás hacia el agua. 62 00:03:38,384 --> 00:03:40,764 - Claro. - Donde nadan los peces. ¿Sí? 63 00:03:41,304 --> 00:03:43,264 En cuanto esté a tu izquierda, 64 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 soltarás el dedo. 65 00:03:46,142 --> 00:03:47,142 - Entiendo. - ¿Sí? 66 00:03:47,852 --> 00:03:48,902 Estás lista. 67 00:03:52,857 --> 00:03:54,977 - Estás pescando. - ¡Estoy pescando! 68 00:03:55,068 --> 00:03:56,318 - Fue fácil. - Sí. 69 00:03:57,111 --> 00:03:58,781 Sabes lo que significa, ¿no? 70 00:03:59,155 --> 00:04:00,025 ¿Qué? 71 00:04:00,698 --> 00:04:03,658 Bueno, si yo puedo aprender a pescar, 72 00:04:04,160 --> 00:04:05,080 entonces... 73 00:04:06,079 --> 00:04:08,079 ¡Por favor! 74 00:04:08,164 --> 00:04:12,464 Creo que criar a dos gemelos es más difícil que lanzar un carrete. 75 00:04:12,877 --> 00:04:14,247 Dios mío. 76 00:04:14,337 --> 00:04:17,507 ¿Acaso minimizas mi primer acercamiento a la pesca? 77 00:04:18,091 --> 00:04:20,261 - Jamás se me ocurriría. - Mejor. 78 00:04:20,927 --> 00:04:22,007 Qué peleadora. 79 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 ¿Otra vez? 80 00:04:24,430 --> 00:04:26,140 Sí. Bien. 81 00:04:26,641 --> 00:04:28,481 - Quita esto. - Quito esto. 82 00:04:28,559 --> 00:04:30,349 - Sostén el sedal. - Bien. 83 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 Sí, eso es. 84 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 85 00:04:46,953 --> 00:04:48,003 ¡Entrega! 86 00:04:51,749 --> 00:04:52,579 Hola. 87 00:04:52,667 --> 00:04:53,577 Hola. 88 00:04:53,668 --> 00:04:54,588 ¿Cómo te fue? 89 00:04:54,961 --> 00:04:58,421 El especial del bar será trucha, así que fue un éxito. 90 00:04:59,340 --> 00:05:02,720 Te traje sopa de fideos con pollo y galletas. 91 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 - Gracias. - Sí. 92 00:05:04,470 --> 00:05:05,760 Te estuve llamando. 93 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 No hay buena señal en el río. Ya lo sabes. 94 00:05:11,853 --> 00:05:12,903 ¿Cómo te sientes? 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,266 Mejor. 96 00:05:14,355 --> 00:05:15,225 Bien. 97 00:05:17,734 --> 00:05:18,864 ¿Fuiste solo? 98 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 Sí, y después... 99 00:05:21,696 --> 00:05:23,066 pasó Mel. 100 00:05:24,615 --> 00:05:25,945 Qué considerada. 101 00:05:28,578 --> 00:05:29,658 Muy bien... 102 00:05:31,539 --> 00:05:33,329 No quiero jugar a nada. 103 00:05:34,250 --> 00:05:36,000 Si quieres decirme algo, 104 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 dilo. 105 00:05:38,254 --> 00:05:39,094 Está bien. 106 00:05:39,464 --> 00:05:40,884 ¿Estás saliendo con Mel? 107 00:05:41,341 --> 00:05:42,181 No. 108 00:05:43,343 --> 00:05:44,683 ¿Te acuestas con ella? 109 00:05:45,928 --> 00:05:48,558 Será mejor para todos que no hablemos de Mel. 110 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 ¿Ocurrió mientras estábamos juntos? 111 00:05:52,894 --> 00:05:54,564 Fingiré que no preguntaste eso. 112 00:05:54,645 --> 00:05:58,515 Bien, empezaste a tener sexo con ella después de que terminamos. 113 00:06:02,653 --> 00:06:03,613 Sí. 114 00:06:06,991 --> 00:06:07,911 Una vez. 115 00:06:09,952 --> 00:06:10,832 Está bien. 116 00:06:12,747 --> 00:06:14,667 Charmaine, no quiero lastimarte, 117 00:06:15,666 --> 00:06:18,876 por eso prefiero no hablar de mi vida privada. 118 00:06:20,380 --> 00:06:21,210 Tienes razón. 119 00:06:22,256 --> 00:06:24,426 Gracias por ser sincero conmigo. 120 00:06:25,885 --> 00:06:27,675 - Nunca te mentiría. - Lo sé. 121 00:06:32,892 --> 00:06:36,022 Ayudaré a Preacher a armar la parrilla para mañana. 122 00:06:38,022 --> 00:06:40,532 Como no puedo ir a la feria, 123 00:06:40,608 --> 00:06:43,528 ¿podrías venir después a pasar la noche? 124 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 Solo una noche. 125 00:06:47,615 --> 00:06:49,275 Mira, lo pensé, ¿sí? 126 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 - ¿Y? - Es una mala idea. 127 00:06:51,202 --> 00:06:52,332 No pasará nada. 128 00:06:52,412 --> 00:06:54,912 Es importante mantener ciertos límites 129 00:06:54,997 --> 00:06:57,207 para no confundir las cosas. 130 00:06:59,544 --> 00:07:00,384 Está bien. 131 00:07:01,421 --> 00:07:02,341 Entiendo. 132 00:07:04,465 --> 00:07:05,335 Bien. 133 00:07:07,093 --> 00:07:08,723 Me alegra haberlo aclarado. 134 00:07:17,228 --> 00:07:19,938 Cada vez que veo músicos calentando, 135 00:07:20,022 --> 00:07:21,902 se me hace un nudo en el pecho. 136 00:07:22,692 --> 00:07:26,112 Tengo 13 años de nuevo y me preparo para un concierto. 137 00:07:27,071 --> 00:07:29,241 - ¿Qué instrumento tocabas? - El violín. 138 00:07:30,783 --> 00:07:31,873 No era muy bueno. 139 00:07:32,660 --> 00:07:34,950 Mi madre era la artista de la familia. 140 00:07:35,371 --> 00:07:38,331 Tocaba la flauta, pero podía tocar un poco de todo. 141 00:07:38,416 --> 00:07:42,296 Ella me hizo conocer a los grandes: Bach, Mozart, Chopin. 142 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 La música nos ayudó a pasar momentos difíciles. 143 00:07:46,632 --> 00:07:47,882 ¿Quieres un programa? 144 00:07:55,349 --> 00:07:57,599 Por casualidad, ¿tomaste un programa? 145 00:07:59,020 --> 00:08:00,900 Olvidé mis lentes. 146 00:08:00,980 --> 00:08:02,440 Está bien. Te ayudaré. 147 00:08:03,316 --> 00:08:04,226 Sí. 148 00:08:04,609 --> 00:08:06,279 Veámoslo juntos. 149 00:08:08,070 --> 00:08:09,450 "Las cuatro estaciones. 150 00:08:09,822 --> 00:08:11,742 Concierto para violín en mi mayor...". 151 00:08:11,824 --> 00:08:13,124 Mira eso. 152 00:08:14,035 --> 00:08:16,535 Dije que miraras eso. 153 00:08:16,621 --> 00:08:18,411 ¿Qué? ¿Qué estoy mirando? 154 00:08:18,873 --> 00:08:21,133 Doc vino con Muriel. 155 00:08:21,209 --> 00:08:22,459 Sabes qué significa. 156 00:08:22,710 --> 00:08:23,630 Sí. 157 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 Hope no quiso venir a aburrirse. 158 00:08:56,494 --> 00:08:57,664 ¿Está cerrada? 159 00:08:59,580 --> 00:09:01,580 Estaba a punto de ir a la feria. 160 00:09:01,666 --> 00:09:03,496 - Eres Lizzie, ¿verdad? - Sí. 161 00:09:04,502 --> 00:09:07,712 ¿Necesitas algo ahora o puede esperar hasta mañana? 162 00:09:07,797 --> 00:09:09,007 Mejor ahora. 163 00:09:09,090 --> 00:09:10,170 Está bien. 164 00:09:10,258 --> 00:09:13,588 ¿Lo que diga es secreto? Tengo 19, por si quieres saber. 165 00:09:14,053 --> 00:09:16,763 Sí, todo lo que hablemos es confidencial. 166 00:09:17,223 --> 00:09:20,943 Bien, porque si mi tía supiera por qué vine, me mataría. 167 00:09:21,769 --> 00:09:23,349 Ojalá estés exagerando. 168 00:09:23,729 --> 00:09:24,689 No. 169 00:09:26,607 --> 00:09:28,937 Está bien. Pasa. 170 00:10:15,406 --> 00:10:20,406 ¡Bienvenidos a la trigésima tercera Feria Comunitaria de Virgin River! 171 00:10:22,246 --> 00:10:26,126 A aquellos que vienen por primera vez, gracias por acompañarnos. 172 00:10:26,542 --> 00:10:28,212 Siguiendo con la tradición, 173 00:10:28,294 --> 00:10:31,554 este evento recauda dinero para una familia necesitada. 174 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 El pueblo decidió que nuestros amigos, los Hamilton, 175 00:10:35,426 --> 00:10:37,386 serán los beneficiarios este año. 176 00:10:39,472 --> 00:10:42,732 La última tormenta los ha golpeado y necesitan ayuda. 177 00:10:43,142 --> 00:10:47,692 No olviden encontrar a un compañero para el relevo de huevos. 178 00:10:47,772 --> 00:10:50,072 ¡Para ganar todas las canicas! 179 00:10:51,859 --> 00:10:54,279 ¡Que empiece la diversión! 180 00:10:58,949 --> 00:11:01,869 Oí que Nancy y Charles jugarán juntos. 181 00:11:01,952 --> 00:11:03,372 Tenemos que practicar. 182 00:11:03,454 --> 00:11:05,874 Será pan comido como todos los años. 183 00:11:05,956 --> 00:11:07,826 A Charles lo operaron de la cadera. 184 00:11:07,917 --> 00:11:09,707 Ahora tiene la de un hombre de 40. 185 00:11:09,794 --> 00:11:12,134 Nancy es una gimnasta jubilada. Vamos. 186 00:11:12,213 --> 00:11:16,343 Me parece adorable que algo tan tonto saque tu lado más competitivo. 187 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 Ganamos esto siete años seguidos. Es un legado. Es mi legado. 188 00:11:21,263 --> 00:11:23,353 Déjame hacer el recorrido primero. 189 00:11:23,432 --> 00:11:25,942 Te veré junto al río. No te entretengas. 190 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 ¿Hope? 191 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 Tú y Doc están muy amistosos. 192 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 - ¿Por qué no lo estaríamos? - Pensé que con el divorcio... 193 00:11:36,654 --> 00:11:38,324 Seguimos siendo amigos. 194 00:11:39,615 --> 00:11:41,525 Me alivia mucho oírte decir eso. 195 00:11:41,617 --> 00:11:42,537 ¿Por qué? 196 00:11:42,618 --> 00:11:46,618 Cuando vi a Muriel tan cerca de Doc en el concierto de Vivaldi, 197 00:11:46,706 --> 00:11:48,706 me sentí muy mal por ti. 198 00:11:49,166 --> 00:11:51,956 Estuvieron acaramelados como dos adolescentes 199 00:11:52,044 --> 00:11:53,754 durante el primer concierto. 200 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 ¿Acaramelados? 201 00:11:55,506 --> 00:11:56,666 Ya sabes. 202 00:11:57,007 --> 00:11:58,797 No, Jo Ellen, no sé. 203 00:11:59,802 --> 00:12:03,142 - Hope. No estás celosa, ¿no? - Claro que no. 204 00:12:03,222 --> 00:12:06,062 Pero no parece algo que haría Vernon. 205 00:12:06,142 --> 00:12:08,982 Bueno, si no me crees, pregúntale a Nick. 206 00:12:09,061 --> 00:12:10,981 Estaba a mi lado. 207 00:12:12,398 --> 00:12:13,398 Con permiso. 208 00:12:19,280 --> 00:12:20,110 ¿Preacher? 209 00:12:20,489 --> 00:12:23,449 ¿Paige te dejó una llave extra de la pastelería? 210 00:12:23,534 --> 00:12:24,584 No. ¿Por qué? 211 00:12:25,161 --> 00:12:26,871 Lizzie perdió la llave. 212 00:12:27,288 --> 00:12:28,908 Esa chica es increíble. 213 00:12:28,998 --> 00:12:31,248 Está abierta, pero no podré cerrar. 214 00:12:31,333 --> 00:12:34,003 Tal vez Paige tenga otra llave en su casa. 215 00:12:34,086 --> 00:12:36,586 Iré a buscarla cuando las cosas se calmen. 216 00:12:36,672 --> 00:12:38,222 Eres una dulzura. 217 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 Hola. 218 00:12:56,734 --> 00:12:58,244 Creí que no vendrías. 219 00:12:59,403 --> 00:13:04,373 Tenía que ocuparme de algunos asuntos en la clínica. 220 00:13:04,784 --> 00:13:05,704 Hola, Preach. 221 00:13:05,785 --> 00:13:07,905 - Hola. Qué bueno verte aquí. - Gracias. 222 00:13:10,206 --> 00:13:12,666 ¿Es impresión mía o la gente me mira? 223 00:13:13,292 --> 00:13:15,922 ¡Es lógico! Mira ese vestido. Estás preciosa. 224 00:13:16,253 --> 00:13:17,213 No es mi ropa. 225 00:13:17,296 --> 00:13:19,466 Es el vestido. Créeme. ¿No, Preach? 226 00:13:19,548 --> 00:13:20,548 ¿Es el vestido? 227 00:13:20,633 --> 00:13:21,723 - Sí. - Te lo dije. 228 00:13:21,801 --> 00:13:22,641 Estás linda. 229 00:13:23,761 --> 00:13:24,721 Gracias. 230 00:13:25,429 --> 00:13:30,349 Pero no creo que la abuela de Ricky esté mirando mi vestido. 231 00:13:30,726 --> 00:13:32,766 Vamos. No seas paranoica. 232 00:13:32,853 --> 00:13:35,403 Te parece raro que la gente sea amigable. 233 00:13:35,481 --> 00:13:37,071 La gente es amigable en la ciudad. 234 00:13:37,149 --> 00:13:38,029 ¿En serio? 235 00:13:38,108 --> 00:13:39,278 ¿Quieres debatirlo? 236 00:13:39,693 --> 00:13:40,693 Bien, empieza. 237 00:13:42,530 --> 00:13:43,450 ¿En serio? 238 00:13:44,990 --> 00:13:47,330 - Iré a saludar a Hope. - Sí. 239 00:14:00,381 --> 00:14:02,091 Podrías ir a hablarle. 240 00:14:03,551 --> 00:14:04,721 Ya lo intenté. 241 00:14:05,094 --> 00:14:07,764 Cada vez que lo hago, me quedo mudo. 242 00:14:07,847 --> 00:14:09,007 Para algunas, es tierno. 243 00:14:10,307 --> 00:14:14,477 - No quiero parecerle tierno. - Créeme, no está mal para empezar. 244 00:14:14,854 --> 00:14:16,194 Vamos. Sé tú mismo. 245 00:14:18,107 --> 00:14:19,067 Lo intentaré. 246 00:14:19,525 --> 00:14:22,025 - Ve. - Cuando termine esta hamburguesa. 247 00:14:28,909 --> 00:14:30,409 MESA DE DONACIONES 248 00:14:30,494 --> 00:14:31,664 Gracias. 249 00:14:35,332 --> 00:14:37,632 - Hola, Hope. ¿Necesitas ayuda? - Hola. 250 00:14:38,085 --> 00:14:41,085 Justo a tiempo. Es difícil hallar buenos ayudantes. 251 00:14:41,171 --> 00:14:44,301 Toma las donaciones, registra la cantidad y sus datos, 252 00:14:44,383 --> 00:14:46,093 pon el dinero en un sobre, 253 00:14:46,176 --> 00:14:47,966 ciérralo y ponlo en la caja. 254 00:14:48,053 --> 00:14:51,433 Bien. ¿Aceptas cheques o solo efectivo? 255 00:14:51,515 --> 00:14:52,385 Sí. 256 00:14:53,434 --> 00:14:54,394 Bien. 257 00:14:54,894 --> 00:14:55,984 - Hola. - Hola. 258 00:14:56,061 --> 00:14:57,771 Quisiera hacer una donación. 259 00:14:57,855 --> 00:15:00,515 - ¿Aceptas tarjeta de crédito? - Efectivo o cheque. 260 00:15:00,608 --> 00:15:01,688 - Perdón. - Claro. 261 00:15:03,193 --> 00:15:04,953 Dios. Me encanta tu collar. 262 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 Gracias. 263 00:15:06,363 --> 00:15:09,663 Hay una pequeña tienda retro en San Francisco 264 00:15:09,742 --> 00:15:11,492 que se especializa en Chanel. 265 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 Parece el paraíso. 266 00:15:13,871 --> 00:15:14,831 Gracias. 267 00:15:15,331 --> 00:15:16,461 Me llamo Jamie. 268 00:15:16,540 --> 00:15:18,210 Jamie. Soy Mel. 269 00:15:19,168 --> 00:15:20,038 Mucho gusto. 270 00:15:20,586 --> 00:15:21,996 Gracias por la donación. 271 00:15:22,671 --> 00:15:24,011 ¿Acabas de mudarte? 272 00:15:24,089 --> 00:15:26,339 No, tengo un restaurante en San Francisco. 273 00:15:26,425 --> 00:15:30,095 Una vez al año, paso un mes en un lugar lejano para despejarme. 274 00:15:30,179 --> 00:15:32,059 Deberías ir al Bar Jack's. 275 00:15:32,473 --> 00:15:34,853 Su chef, Preacher, es muy talentoso. 276 00:15:34,934 --> 00:15:35,854 ¿Un bar? 277 00:15:35,935 --> 00:15:37,685 Lo sé. Yo pensé lo mismo. 278 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 Juro que es un genio desconocido. 279 00:15:40,439 --> 00:15:41,689 - Iré. - Bien. 280 00:15:45,778 --> 00:15:48,318 ¿Tengo frizz en el cabello? 281 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 No, está perfecto. 282 00:15:51,408 --> 00:15:53,948 - No entiendo. - Es mejor que ser invisible. 283 00:15:54,620 --> 00:15:56,540 Lo siento, debería liberarte. 284 00:15:56,622 --> 00:15:58,172 - Espero verte pronto. - Sí. 285 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Un gusto. Adiós. 286 00:16:00,751 --> 00:16:02,421 Disculpa, será un segundo. 287 00:16:03,337 --> 00:16:04,377 Mel, querida. 288 00:16:04,463 --> 00:16:07,263 - Hola, Jo Ellen. - ¿Cómo estás? 289 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 Muy bien. ¿Y tú? 290 00:16:08,676 --> 00:16:11,676 Estoy tan orgullosa de que hayas venido. 291 00:16:12,638 --> 00:16:15,468 No soy la única persona que se ofreció a ayudar. 292 00:16:16,684 --> 00:16:18,234 Solo quiero que lo sepas: 293 00:16:18,727 --> 00:16:20,227 estoy de tu lado. 294 00:16:20,604 --> 00:16:21,524 Bien. 295 00:16:22,439 --> 00:16:23,399 Gracias. 296 00:16:26,944 --> 00:16:28,204 Si veo a Hope, se lo diré. 297 00:16:28,278 --> 00:16:30,528 - Sí. Quédate con el cambio. - Gracias. 298 00:16:33,951 --> 00:16:36,081 ¿Debo rastrear un castillo inflable? 299 00:16:37,746 --> 00:16:39,956 - Quedas a cargo. - No me dejes sola. 300 00:16:40,040 --> 00:16:40,870 No estás sola. 301 00:16:40,958 --> 00:16:43,168 Los clientes te harán compañía. 302 00:16:43,252 --> 00:16:44,342 Tú me entiendes. 303 00:16:44,420 --> 00:16:46,460 Tranquila. Los hornos están cargados. 304 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 Solo debes escuchar el cronómetro. 305 00:16:49,049 --> 00:16:51,389 ¿No violas millones de leyes laborales? 306 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 Ni siquiera me pagas. 307 00:16:53,387 --> 00:16:57,847 Este es un evento de caridad, o sea que todos donamos nuestro tiempo. 308 00:16:58,517 --> 00:17:01,557 Así que deja de quejarte y no quemes los cruasanes. 309 00:17:09,611 --> 00:17:11,661 - ¿Recibiste el mensaje? - Estoy en eso. 310 00:17:11,739 --> 00:17:15,159 Bien. ¿Has visto a Preacher? Jack está solo en la parrilla. 311 00:17:15,242 --> 00:17:16,872 Fue a la casa de Paige. 312 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 Esto es imposible. 313 00:17:18,245 --> 00:17:21,115 ¿Por qué no pueden hacer los trabajos asignados? 314 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 Por cierto, Doc te está buscando. 315 00:17:24,501 --> 00:17:26,671 Yo busco a alguien que ayude a Jack. 316 00:17:31,884 --> 00:17:33,514 Ten. Que la disfrutes. 317 00:17:34,136 --> 00:17:35,546 - Hola, Lilly. - Hola. 318 00:17:35,637 --> 00:17:37,807 - ¿Cómo estás? - Muy bien, gracias. 319 00:17:37,890 --> 00:17:39,680 ¿Hamburguesa o perro caliente? 320 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 Creo que comeré una hamburguesa. 321 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Muy bien, ya sale. 322 00:17:45,064 --> 00:17:46,234 ¿Dónde está Chloe? 323 00:17:46,315 --> 00:17:49,485 En el cochecito, durmiendo. Lydie la está cuidando. 324 00:17:49,568 --> 00:17:51,818 Me encantaría dormir una siesta ahora. 325 00:17:51,904 --> 00:17:54,034 Estoy muy emocionada para dormir. 326 00:17:54,490 --> 00:17:55,370 ¿Por qué? 327 00:17:55,908 --> 00:17:57,658 Recibí una oferta por la granja. 328 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 No sabía que vendías. 329 00:17:59,036 --> 00:18:01,826 No, pero es una oferta muy generosa en efectivo. 330 00:18:02,331 --> 00:18:03,751 - Te felicito. - Gracias. 331 00:18:03,832 --> 00:18:06,002 Eres el primero en saberlo. 332 00:18:06,085 --> 00:18:07,375 ¿Te irás de aquí? 333 00:18:07,461 --> 00:18:10,261 No, buscaré un lugar pequeño cerca del pueblo. 334 00:18:11,090 --> 00:18:12,220 ¿Quién se mudará? 335 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Maderera Esmeralda. 336 00:18:13,801 --> 00:18:15,051 ¿La compra una maderera? 337 00:18:15,135 --> 00:18:18,255 Sí, al parecer, quieren diversificar sus negocios. 338 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 No tienes árboles en tu propiedad. 339 00:18:20,682 --> 00:18:24,442 No, pero Brady me dijo que le devolverían su esplendor original. 340 00:18:24,978 --> 00:18:26,358 - ¿Brady? - Sí. 341 00:18:26,438 --> 00:18:27,858 Representa al comprador. 342 00:18:27,940 --> 00:18:29,480 Al principio tenía dudas, 343 00:18:29,566 --> 00:18:33,986 pero, como tú y Brady son amigos, pensé que era como hacer negocios contigo. 344 00:18:34,488 --> 00:18:36,408 Así que deséame suerte. 345 00:18:37,157 --> 00:18:38,827 - Gracias. - Sí. 346 00:18:55,884 --> 00:18:56,764 Hola, Ricky. 347 00:18:56,844 --> 00:18:57,804 Hola, Mel. 348 00:18:58,387 --> 00:19:00,177 Esto es de mi abuela y de mí. 349 00:19:00,264 --> 00:19:03,984 Les escribió una nota a los Hamilton. ¿Podrías incluirla? 350 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 Claro que sí. 351 00:19:05,144 --> 00:19:06,404 - Genial. - Gracias. 352 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 Espera, Ricky. ¿Puedo preguntarte algo? 353 00:19:09,731 --> 00:19:10,611 Claro. 354 00:19:11,233 --> 00:19:14,193 La gente no deja de decirme que está de mi lado. 355 00:19:14,278 --> 00:19:15,698 ¿Sabes qué significa? 356 00:19:15,779 --> 00:19:17,529 Sí, que están de tu lado. 357 00:19:17,614 --> 00:19:20,204 Sí, pero ¿de qué hablan? 358 00:19:22,953 --> 00:19:24,623 No creo que deba ser yo... 359 00:19:24,705 --> 00:19:26,365 Me está volviendo loca. 360 00:19:27,916 --> 00:19:31,586 Mi abuela se enteró, por su peluquera en Clear River... 361 00:19:32,713 --> 00:19:33,963 de que tú... 362 00:19:36,550 --> 00:19:39,050 te acostaste con Jack para alejarlo de Charmaine. 363 00:19:39,803 --> 00:19:40,763 ¿Qué? 364 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 Para que sepas, mi abuela y yo estamos en el Equipo Mel. 365 00:19:45,517 --> 00:19:47,807 - Definitivamente. - ¿Equipo Mel? 366 00:19:48,187 --> 00:19:50,687 - Sí. - ¿Hay un Equipo Charmaine? 367 00:19:51,398 --> 00:19:53,028 - Bueno... - Dios mío. 368 00:19:53,108 --> 00:19:56,068 Ricky, ¿todo el pueblo habla de esto? 369 00:19:56,153 --> 00:19:58,533 - No creo que todo el pueblo. - Por Dios. 370 00:20:01,200 --> 00:20:03,950 Alguien me llama. Debería contestar. 371 00:20:13,337 --> 00:20:14,547 No es mi vestido. 372 00:20:15,923 --> 00:20:18,053 - ¿Qué? - Hay equipos, Jack. 373 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 Equipos. 374 00:20:19,551 --> 00:20:21,801 - Para la carrera. - No, para nosotros. 375 00:20:21,887 --> 00:20:23,967 Equipo Charmaine y Equipo Mel. 376 00:20:24,389 --> 00:20:27,019 Al parecer, todos creen que dormimos juntos. 377 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 Y dormimos juntos. 378 00:20:29,394 --> 00:20:32,024 Pero tú y yo somos los únicos que lo sabemos. 379 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 ¿No? 380 00:20:35,651 --> 00:20:36,611 ¿Jack? 381 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 Jack. 382 00:20:39,988 --> 00:20:42,698 Charmaine me lo preguntó ayer sin rodeos. 383 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 ¿Qué iba a hacer, mentirle? 384 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 - ¿Ayer? - Sí, cuando volví de pescar. 385 00:20:49,623 --> 00:20:52,043 Y pasó la noche en vela divulgándolo. 386 00:20:52,125 --> 00:20:53,665 No pareció molestarle. 387 00:20:54,544 --> 00:20:57,134 - Por eso no te lo dije. - Sí le molestó. 388 00:20:57,631 --> 00:20:59,421 - Obviamente. - No es gracioso. 389 00:20:59,508 --> 00:21:00,928 No, no es gracioso. 390 00:21:01,301 --> 00:21:03,551 - Es ridículo. - No hay un Equipo Jack. 391 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 Me daría igual. Me sentiría halagado. 392 00:21:05,931 --> 00:21:07,271 - ¿En serio? - Sí. 393 00:21:07,808 --> 00:21:08,728 Lo siento. 394 00:21:09,184 --> 00:21:10,234 ¿Qué puedo hacer? 395 00:21:11,144 --> 00:21:12,734 Ponle un bozal a tu novia. 396 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 Bien. 397 00:21:31,999 --> 00:21:33,919 ¿Dónde están esas llaves, Paige? 398 00:21:40,007 --> 00:21:41,257 Bien. 399 00:22:04,448 --> 00:22:05,278 LLAMADA ENTRANTE 400 00:22:05,365 --> 00:22:08,485 ¿DÓNDE ESTÁS, WES? ¿QUÉ OCURRE? ¿LA ENCONTRASTE? 401 00:22:19,838 --> 00:22:20,758 Hola. 402 00:22:25,135 --> 00:22:26,465 - Hola. - Hola. 403 00:22:27,262 --> 00:22:29,432 Quería agradecerte por el concierto. 404 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 Fue una noche encantadora. 405 00:22:31,308 --> 00:22:33,348 Sí, lo fue, ¿no? 406 00:22:33,977 --> 00:22:36,267 Por cierto, ¿has visto a Hope? 407 00:22:36,355 --> 00:22:40,355 Sí. La última vez que la vi, le gritaba a un grupo de niños. 408 00:22:40,984 --> 00:22:44,244 Debemos practicar el relevo, pero no le importa. 409 00:22:44,321 --> 00:22:46,491 Son el equipo a vencer. 410 00:22:46,573 --> 00:22:48,583 Tal vez este año no sea así. 411 00:22:49,409 --> 00:22:51,659 Me vendrían bien algunos consejos. 412 00:22:51,745 --> 00:22:52,575 ¿Participarás? 413 00:22:52,662 --> 00:22:54,462 Sí, si encuentro un compañero. 414 00:22:55,040 --> 00:22:57,420 Bueno, parece que tengo tiempo. 415 00:22:58,377 --> 00:23:01,627 Bien. Primero, hablemos del traspaso. 416 00:23:01,713 --> 00:23:03,013 Es lo más importante. 417 00:23:03,090 --> 00:23:04,220 Bueno. ¿Qué es eso? 418 00:23:04,591 --> 00:23:06,431 Cuando llego a un extremo, 419 00:23:06,510 --> 00:23:10,350 debo pasar el huevo de mi cuchara a la tuya. 420 00:23:10,555 --> 00:23:12,425 - ¿Lo intentamos? - Sí. Bien. 421 00:23:12,516 --> 00:23:14,306 - Corremos... - Sí. 422 00:23:14,393 --> 00:23:15,273 Y… 423 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 - Sí. - ¡Me salió! 424 00:23:19,106 --> 00:23:20,726 Gracias. 425 00:23:22,943 --> 00:23:24,363 ¿Dónde estabas? 426 00:23:24,653 --> 00:23:27,533 - ¡Trabajando! - Te estaba esperando. 427 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 La feria no se realizará sola. Hola, Muriel. 428 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 Me estaba enseñando a traspasar un huevo. 429 00:23:33,036 --> 00:23:33,866 Qué instructivo. 430 00:23:33,954 --> 00:23:35,914 Ya que estás aquí, practiquemos. 431 00:23:36,748 --> 00:23:38,668 - Muriel, ¿nos das un momento? - Sí. 432 00:23:39,960 --> 00:23:41,130 - Gracias. - Sí. 433 00:23:44,589 --> 00:23:46,719 Deberías hacer el relevo con Muriel. 434 00:23:47,426 --> 00:23:49,966 - ¿Qué? - Es perfecto. Todos están aquí. 435 00:23:50,053 --> 00:23:51,853 Todos mirarán la carrera. 436 00:23:51,930 --> 00:23:55,140 Si ustedes juegan juntos, todos creerán que tienen algo 437 00:23:55,225 --> 00:23:57,225 y no sospecharán de nosotros. 438 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 No, definitivamente no. 439 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 Vamos. Solo esta vez. 440 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Es más lenta que una tortuga. 441 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 ¿Y qué? Es solo un juego. 442 00:24:05,527 --> 00:24:07,147 No para mí. 443 00:24:20,459 --> 00:24:21,289 Maldición. 444 00:24:27,382 --> 00:24:28,432 ¿Necesitas ayuda? 445 00:24:28,842 --> 00:24:31,342 Dios. Sí. ¿Sabes qué hacer? 446 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 Sí, trabajo en un bar. ¿Recuerdas? 447 00:24:33,972 --> 00:24:35,352 Cierto. 448 00:24:39,019 --> 00:24:40,979 Me tomaré un descanso. Cúbreme. 449 00:24:41,396 --> 00:24:42,396 Sí. Claro. 450 00:24:42,481 --> 00:24:43,361 Gracias. 451 00:24:44,191 --> 00:24:45,481 ¿Quieres ser mi pareja? 452 00:24:45,942 --> 00:24:47,992 - ¿Qué? - En el relevo de huevos. 453 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 No sé qué es eso. 454 00:24:49,905 --> 00:24:53,905 Es una carrera de relevos donde tienes un huevo y una cuchara... 455 00:24:54,284 --> 00:24:57,374 Siempre quise competir, pero nunca tuve con quién. 456 00:24:58,246 --> 00:24:59,156 Está bien. 457 00:24:59,539 --> 00:25:02,289 Bien. Genial. Nos vemos en el escenario. 458 00:25:10,300 --> 00:25:11,840 Quiero un poni de peluche. 459 00:25:22,771 --> 00:25:25,151 Me llevaré el poni de peluche. 460 00:25:34,032 --> 00:25:34,992 Aquí tienes. 461 00:25:35,659 --> 00:25:36,619 Soy Lizzie. 462 00:25:39,079 --> 00:25:40,039 Brady. 463 00:25:54,094 --> 00:25:57,854 ¡Atención! El relevo está a punto de comenzar. 464 00:25:57,931 --> 00:26:00,811 Tienen cinco minutos para encontrar a su pareja 465 00:26:00,892 --> 00:26:03,102 y ubicarse en la línea de salida. 466 00:26:04,604 --> 00:26:05,564 ¿Y Lizzy? 467 00:26:06,064 --> 00:26:07,274 Se tomó un descanso. 468 00:26:08,400 --> 00:26:09,990 Es alérgica al trabajo. 469 00:26:10,986 --> 00:26:12,236 Gracias por ayudar. 470 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 ¿Puedo irme? Ya empieza el relevo. 471 00:26:14,364 --> 00:26:15,744 Adelante, ve. 472 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 Oye, Connie. 473 00:26:17,492 --> 00:26:21,332 Esta es la única llave, así que no la pierdas, por favor. 474 00:26:22,664 --> 00:26:24,504 - Te noto algo alterado. - No. 475 00:26:25,125 --> 00:26:26,325 Estoy bien. Gracias. 476 00:26:26,418 --> 00:26:29,378 Puedes confiarme lo que sea que te moleste. 477 00:26:29,796 --> 00:26:31,586 Sé lo que dicen de mí. 478 00:26:31,673 --> 00:26:32,973 Que soy chismosa. 479 00:26:33,049 --> 00:26:34,049 Y entrometida. 480 00:26:34,134 --> 00:26:36,724 Pero, cuando se trata de asuntos serios, 481 00:26:36,803 --> 00:26:38,813 puedo guardar un secreto. 482 00:26:39,514 --> 00:26:43,944 Así que si quieres hablar de lo que pasó con Paige y Wes... 483 00:26:46,021 --> 00:26:47,441 sabes dónde encontrarme. 484 00:27:05,123 --> 00:27:06,883 ¿Píldoras anticonceptivas? 485 00:27:22,724 --> 00:27:23,644 Hola. 486 00:27:24,017 --> 00:27:24,927 Hola. 487 00:27:26,102 --> 00:27:27,402 Te estaba buscando. 488 00:27:28,980 --> 00:27:30,070 Mira, 489 00:27:30,148 --> 00:27:33,108 entiendo por qué estás molesta y te pido perdón. 490 00:27:33,652 --> 00:27:34,822 Está bien. 491 00:27:34,903 --> 00:27:38,533 Te hizo una pregunta, y le dijiste la verdad. 492 00:27:38,615 --> 00:27:40,615 No tienes por qué disculparte. 493 00:27:41,743 --> 00:27:43,373 Ahora te parece terrible, 494 00:27:43,453 --> 00:27:46,413 pero mañana todos chismosearán sobre otra persona. 495 00:27:47,666 --> 00:27:51,586 Jack, todos los que están aquí podrían ser mis pacientes algún día. 496 00:27:51,670 --> 00:27:54,920 Si creen que le robé el novio a Charmaine... 497 00:27:56,132 --> 00:27:57,342 no confiarán en mí. 498 00:27:57,425 --> 00:27:59,675 Sin confianza, ¿cómo haré mi trabajo? 499 00:28:00,053 --> 00:28:02,893 - Pero no fue así. - No importa, es lo que creen. 500 00:28:04,474 --> 00:28:05,604 Hablaré con ella. 501 00:28:05,684 --> 00:28:08,654 No. Esto es entre Charmaine y yo. 502 00:28:10,271 --> 00:28:11,731 Y no es mi novia. 503 00:28:11,815 --> 00:28:12,645 Lo sé. 504 00:28:14,359 --> 00:28:15,189 Lo siento. 505 00:28:17,195 --> 00:28:18,695 ¿Harías algo por mí? 506 00:28:18,780 --> 00:28:19,740 Lo que sea. 507 00:28:21,074 --> 00:28:22,244 Sé mi compañero. 508 00:28:22,701 --> 00:28:24,621 - ¿Qué? - Sé mi compañero. Ven. 509 00:28:25,078 --> 00:28:27,618 Equipos, prepárense, por favor. 510 00:28:35,922 --> 00:28:36,802 Bien. 511 00:28:37,549 --> 00:28:38,929 Soy toda tuya. 512 00:28:39,843 --> 00:28:41,973 - ¡A ganar! - Sí. 513 00:28:42,053 --> 00:28:43,183 ¿En serio quieres? 514 00:28:43,263 --> 00:28:44,143 Sí. 515 00:28:44,472 --> 00:28:46,392 Tendrán otra cosa de qué hablar. 516 00:28:46,850 --> 00:28:48,230 Esa es la actitud. 517 00:28:53,314 --> 00:28:56,444 En sus marcas, listos, ¡fuera! 518 00:28:57,694 --> 00:28:58,534 ¿Y eso? 519 00:28:58,611 --> 00:29:00,531 Debe ser esa estúpida carrera. 520 00:29:04,701 --> 00:29:05,951 Necesito una cerveza. 521 00:29:08,455 --> 00:29:09,535 ¿Qué edad tienes? 522 00:29:09,914 --> 00:29:10,924 Veintitrés. 523 00:29:12,792 --> 00:29:13,922 ¿Tienes identificación? 524 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 ¿Y tú? 525 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 Bebo alcohol desde los 13 años, 526 00:29:24,262 --> 00:29:25,602 así que no me importa. 527 00:29:25,847 --> 00:29:28,517 Pero a la gente de aquí sí. 528 00:29:34,355 --> 00:29:35,895 Iré yo por mi cerveza. 529 00:29:47,660 --> 00:29:49,660 ¡Vamos! 530 00:29:53,124 --> 00:29:54,254 ¡Eso es! 531 00:29:56,419 --> 00:29:57,919 - ¡No! - ¡Vamos! 532 00:29:59,881 --> 00:30:01,301 ¡Tiraste a tu bebé! 533 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 ¿Ganamos? ¡Ganamos! 534 00:30:08,723 --> 00:30:09,853 ¡Ganamos! 535 00:30:11,726 --> 00:30:16,436 ¡Y los ganadores son Jack Sheridan y Mel Monroe! 536 00:30:21,986 --> 00:30:24,776 ¡Gracias! ¡Muchas gracias! 537 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 No fue tu culpa. 538 00:30:32,080 --> 00:30:33,000 ¡Lo logramos! 539 00:30:33,456 --> 00:30:37,416 ¡Se llevan todas las canicas! 540 00:30:39,212 --> 00:30:40,302 Hola. 541 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 Gracias. 542 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 ¡Canicas! 543 00:31:05,613 --> 00:31:07,243 - Hola. - ¿Todo bien? 544 00:31:08,408 --> 00:31:09,988 Estoy buscando a Vernon. 545 00:31:11,619 --> 00:31:13,659 Se fue hace unos 20 minutos. 546 00:31:14,122 --> 00:31:15,332 Dijo que iba a casa. 547 00:31:16,499 --> 00:31:17,459 Está bien. 548 00:31:18,376 --> 00:31:19,746 Gracias por avisarme. 549 00:31:20,378 --> 00:31:22,548 - ¿Te iba a llevar a casa? - Sí. 550 00:31:23,965 --> 00:31:25,675 Seguro volverá por ti. 551 00:31:26,259 --> 00:31:27,509 No, está enojado. 552 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Coordiné el relevo de huevos, 553 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 hice que Muriel participara con él, y perdieron la carrera. 554 00:31:33,516 --> 00:31:35,346 ¿Él quería competir contigo? 555 00:31:35,685 --> 00:31:38,605 Sí, pero no creí que fuera tan importante para él. 556 00:31:38,688 --> 00:31:41,438 Hope, cuando la gente dice algo... 557 00:31:42,859 --> 00:31:44,939 significa que quiere ser escuchada. 558 00:31:47,196 --> 00:31:48,816 No fue intencional. 559 00:31:50,533 --> 00:31:51,743 Seguramente lo sabe. 560 00:31:53,286 --> 00:31:54,326 Eso espero. 561 00:31:58,124 --> 00:31:59,214 ¿Te llevo? 562 00:32:00,209 --> 00:32:01,709 No quiero molestarte. 563 00:32:02,045 --> 00:32:04,295 No me ofrecería si me molestara. 564 00:32:05,423 --> 00:32:07,633 - Eres muy amable. Gracias. - De nada. 565 00:32:08,343 --> 00:32:11,013 Aún no cargué todo. ¿Salimos en diez minutos? 566 00:32:11,471 --> 00:32:14,601 Iré a la pastelería y traeré refrescos para el camino. 567 00:32:19,729 --> 00:32:20,689 Brady. 568 00:32:22,273 --> 00:32:23,323 Qué lindo auto. 569 00:32:29,030 --> 00:32:29,910 ¿Qué quieres? 570 00:32:30,281 --> 00:32:33,331 Lilly me contó que recibió una oferta por la granja. 571 00:32:34,410 --> 00:32:35,500 ¿Qué te importa? 572 00:32:36,245 --> 00:32:37,615 ¿Calvin está involucrado? 573 00:32:39,123 --> 00:32:40,633 Es una oferta legítima. 574 00:32:43,836 --> 00:32:45,706 Cree que transformarás la granja. 575 00:32:45,797 --> 00:32:46,627 ¿En serio? 576 00:32:49,092 --> 00:32:50,932 Me pregunto de dónde lo sacó. 577 00:32:53,179 --> 00:32:54,349 Tú se lo dijiste. 578 00:32:56,808 --> 00:32:58,978 Está equivocada. 579 00:33:01,562 --> 00:33:05,362 No me gusta que les mientan a las personas que me importan. 580 00:33:06,859 --> 00:33:09,029 Así que reconsidera tu argumento. 581 00:33:16,953 --> 00:33:19,663 Charmaine, puedes pensar lo que quieras de mí, 582 00:33:19,747 --> 00:33:22,377 pero no te he hecho absolutamente nada. 583 00:33:22,458 --> 00:33:24,588 Es más, me esforcé para ser amable. 584 00:33:24,669 --> 00:33:27,129 Sí, fuiste muy dulce al dormir con Jack. 585 00:33:27,213 --> 00:33:29,973 Eso no te da derecho a difundir rumores. 586 00:33:30,049 --> 00:33:32,049 No es un rumor, es verdad. 587 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 Acusarme de tener sexo con Jack para quitártelo es una mentira. 588 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Es mi opinión. 589 00:33:40,351 --> 00:33:41,981 Te lo diré de forma clara. 590 00:33:42,854 --> 00:33:46,404 De ahora en adelante, ni siquiera me nombres. 591 00:33:46,482 --> 00:33:47,822 No ganarás esto. 592 00:33:48,484 --> 00:33:51,864 A Jack le gusta cuidar a quienes más lo necesitan. 593 00:33:52,530 --> 00:33:56,330 ¿Sabes quiénes lo necesitarán? Nuestros bebés. 594 00:33:56,409 --> 00:34:01,079 Te imaginarás que los gemelos demandarán mucho tiempo y energía. 595 00:34:01,164 --> 00:34:04,384 Charmaine, esto no es una competencia. 596 00:34:05,084 --> 00:34:07,594 Apoyo totalmente que Jack sea padre. 597 00:34:07,670 --> 00:34:09,300 Sí, sigue repitiéndote eso. 598 00:34:09,380 --> 00:34:10,760 Pase lo que pase, 599 00:34:10,840 --> 00:34:14,220 acompañaré a Jack porque quiero lo mejor para él. 600 00:34:16,262 --> 00:34:18,352 ¿Puedes decir lo mismo? 601 00:34:19,891 --> 00:34:20,931 Estás despedida. 602 00:34:21,642 --> 00:34:23,562 No quiero que te me acerques. 603 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 No hay problema. 604 00:34:24,937 --> 00:34:27,317 Acepté tratarte porque Jack me lo pidió. 605 00:35:15,113 --> 00:35:15,953 Hola. 606 00:35:16,155 --> 00:35:17,155 Es oficial. 607 00:35:19,158 --> 00:35:20,788 El éxito te hizo perder la cabeza. 608 00:35:22,036 --> 00:35:24,656 Me preguntaba dónde había quedado mi cordura. 609 00:35:24,747 --> 00:35:27,287 Sí, es otro ejemplo 610 00:35:27,375 --> 00:35:29,995 de por qué no puedes vivir sin Jack Sheridan. 611 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 Fui a ver a Charmaine. 612 00:35:39,137 --> 00:35:40,137 ¿Cómo te fue? 613 00:35:40,638 --> 00:35:41,718 No muy bien. 614 00:35:42,765 --> 00:35:46,685 Sí, pero al menos dije lo que opinaba. 615 00:35:47,854 --> 00:35:48,944 ¿Te sientes mejor? 616 00:35:49,313 --> 00:35:50,363 En realidad, no. 617 00:35:51,274 --> 00:35:53,654 Mi mamá dice que no controlas lo que hacen los demás, 618 00:35:53,734 --> 00:35:55,034 solo cómo reaccionas. 619 00:35:55,111 --> 00:35:57,201 Tu mamá parece una mujer muy sabia. 620 00:35:57,697 --> 00:35:58,907 Es extraordinaria. 621 00:36:01,659 --> 00:36:02,699 Te adoraría. 622 00:36:04,412 --> 00:36:06,212 Tal vez la conozcas algún día. 623 00:36:07,456 --> 00:36:08,416 Sí, tal vez. 624 00:36:15,756 --> 00:36:16,836 ¡Sorpresa! 625 00:36:16,924 --> 00:36:18,684 - Hola. - Lamento no haber llamado. 626 00:36:18,759 --> 00:36:20,759 Está bien. Adelante. 627 00:36:21,762 --> 00:36:25,312 Jack, ella es la hermana de Mark, Stacey. 628 00:36:27,185 --> 00:36:28,345 - Mucho gusto. - Sí. 629 00:36:28,978 --> 00:36:30,098 ¿Y ustedes...? 630 00:36:31,063 --> 00:36:32,483 Olvidé algo, 631 00:36:32,565 --> 00:36:35,225 y Jack tuvo la amabilidad de traerlo. 632 00:36:38,362 --> 00:36:39,702 Debería irme. 633 00:36:39,780 --> 00:36:42,490 - No pretendo echarte. - No, debo cerrar. 634 00:36:43,075 --> 00:36:44,195 Gusto en conocerte. 635 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 Gracias. 636 00:36:51,542 --> 00:36:53,962 Es el leñador más sexi que he visto. 637 00:36:55,922 --> 00:36:57,722 No, Jack es el dueño del bar, 638 00:36:58,216 --> 00:36:59,716 y solo somos amigos. 639 00:36:59,800 --> 00:37:01,090 No te estoy juzgando. 640 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 ¿Cómo me encontraste? 641 00:37:03,262 --> 00:37:06,182 Pasé por tu antigua casa. Tenían tu dirección. 642 00:37:06,265 --> 00:37:08,135 Claro. 643 00:37:09,143 --> 00:37:11,653 Ha pasado mucho tiempo. 644 00:37:12,188 --> 00:37:13,268 Desde el funeral. 645 00:37:13,648 --> 00:37:14,568 Sí. 646 00:37:16,692 --> 00:37:18,902 Perdón por no mantenerme en contacto. 647 00:37:19,320 --> 00:37:21,110 No te culpo. Mamá no lo hizo fácil. 648 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 - Está de duelo. - No. 649 00:37:24,116 --> 00:37:25,446 Es narcisista. 650 00:37:28,537 --> 00:37:30,077 Sí, es cierto. 651 00:37:57,066 --> 00:38:00,146 Si es una emergencia, llame a Urgencias de inmediato. 652 00:38:00,236 --> 00:38:01,986 Si no, ya sabe qué hacer. 653 00:38:16,919 --> 00:38:17,879 Adelante. 654 00:38:20,506 --> 00:38:21,546 Hola. 655 00:38:21,632 --> 00:38:22,512 Hola. 656 00:38:23,551 --> 00:38:25,511 Si necesitas algo, estaré en el sofá. 657 00:38:26,012 --> 00:38:27,682 ¿Pasarás toda la noche aquí? 658 00:38:29,932 --> 00:38:30,982 Sí... 659 00:38:32,018 --> 00:38:33,268 con una condición. 660 00:38:33,352 --> 00:38:34,272 ¿Cuál? 661 00:38:35,313 --> 00:38:37,403 No divulgues más chismes sobre Mel. 662 00:38:37,648 --> 00:38:38,818 Déjala tranquila. 663 00:38:41,986 --> 00:38:44,986 - No puedo creer que te haya enviado. - No me envió. 664 00:38:45,531 --> 00:38:49,661 En serio. Se enojaría si supiera que estoy hablando de esto. 665 00:38:50,369 --> 00:38:53,709 Jack, tengo que poder compartir cosas con mis amigas. 666 00:38:53,789 --> 00:38:54,669 Lo sé. 667 00:38:54,749 --> 00:38:59,459 ¿Sí? Porque parece que Mel es lo único que te importa, 668 00:38:59,545 --> 00:39:02,585 y yo soy la que está aquí encerrada, 669 00:39:03,174 --> 00:39:05,134 embarazada, enferma en la cama. 670 00:39:07,053 --> 00:39:10,353 Solo te pido que mantengas lo personal entre nosotros. 671 00:39:10,431 --> 00:39:12,811 Involucrar a todo el pueblo no ayuda. 672 00:39:12,892 --> 00:39:15,902 No puedo controlar cómo se difunde la información 673 00:39:15,978 --> 00:39:17,808 o qué opinará la gente. 674 00:39:17,897 --> 00:39:19,857 Te pido que le pongas fin a esto. 675 00:39:23,819 --> 00:39:24,739 Está bien. 676 00:39:26,697 --> 00:39:27,657 Gracias. 677 00:39:30,993 --> 00:39:33,333 Me voy a dormir. Ha sido un día largo. 678 00:39:36,374 --> 00:39:38,004 - Buenas noches. - Buenas noches. 679 00:39:56,811 --> 00:39:57,981 Jack. 680 00:39:58,646 --> 00:39:59,606 Oye... 681 00:40:00,231 --> 00:40:03,031 Esta noche dormiré en el sofá. ¿Está bien? 682 00:40:04,985 --> 00:40:06,945 Te traeré mantas y una almohada. 683 00:40:14,370 --> 00:40:17,670 ¿Quieres que te cuente una locura? 684 00:40:17,748 --> 00:40:18,708 Siempre. 685 00:40:19,875 --> 00:40:21,205 Me comprometí. 686 00:40:23,421 --> 00:40:24,801 ¿Cómo ocurrió? 687 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 Se llama Paul. No lo conoces. 688 00:40:26,966 --> 00:40:31,216 Trabajamos juntos. Bueno, técnicamente, es mi jefe. 689 00:40:32,805 --> 00:40:35,675 Me alegra que te vaya bien. 690 00:40:36,517 --> 00:40:39,147 Este es el anillo que me compró. 691 00:40:43,649 --> 00:40:45,569 Es hermoso. 692 00:40:48,237 --> 00:40:49,567 ¿Por qué no lo usas? 693 00:40:50,948 --> 00:40:52,238 No me parece bien. 694 00:40:54,118 --> 00:40:57,618 El anillo de compromiso que te dio Mark era de nuestra abuela. 695 00:40:58,372 --> 00:41:00,542 Mimi prácticamente nos crió. 696 00:41:01,292 --> 00:41:04,092 Sí, sé que la querían mucho. 697 00:41:04,587 --> 00:41:06,837 Cuando Mark planeaba proponerte matrimonio, 698 00:41:06,922 --> 00:41:09,382 me preguntó si podía darte su anillo. 699 00:41:11,218 --> 00:41:13,178 Nunca podía decirle que no a él. 700 00:41:18,476 --> 00:41:19,806 Disculpa. No... 701 00:41:20,311 --> 00:41:23,521 No estoy segura de adónde quieres llegar. 702 00:41:25,774 --> 00:41:28,404 Bueno, ahora que Mark ya no está... 703 00:41:30,154 --> 00:41:31,864 quisiera recuperar el anillo. 704 00:42:36,637 --> 00:42:37,887 Subtítulos: M. Lupidi