1 00:00:42,292 --> 00:00:43,172 Γεια. 2 00:00:43,960 --> 00:00:44,840 Γεια. 3 00:00:45,462 --> 00:00:47,462 Ο Ρίκι είπε ότι θα σε έβρισκα εδώ. 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 Είναι καλό παιδί, αλλά δεν ξέρει να κρατά μυστικά. 5 00:00:51,801 --> 00:00:53,721 Θες να σ' αφήσω μόνο σου; 6 00:00:54,137 --> 00:00:56,137 -Δεν πειράζει. -Σίγουρα; 7 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Μπορώ να φύγω. 8 00:00:59,100 --> 00:00:59,930 Όχι. 9 00:01:01,936 --> 00:01:04,356 Δεν θα ετοιμαστείς για το αυριανό πικνίκ; 10 00:01:04,439 --> 00:01:05,649 Ίσως αργότερα. 11 00:01:07,025 --> 00:01:08,775 Έχω να σε δω κάτι μέρες. 12 00:01:09,569 --> 00:01:10,489 Απλώς... 13 00:01:11,446 --> 00:01:13,356 ήθελα να σκεφτώ κάποια πράγματα. 14 00:01:13,656 --> 00:01:14,526 Ναι. 15 00:01:15,075 --> 00:01:18,325 -Τα δίδυμα είναι μεγάλη υπόθεση. -Ναι. 16 00:01:21,915 --> 00:01:23,205 Τι θα κάνω; 17 00:01:25,418 --> 00:01:26,798 Κι αν τα θαλασσώσω; 18 00:01:31,674 --> 00:01:34,894 Υποσχέθηκα στη Σαρμέιν ότι θα τη στηρίξω. 19 00:01:36,012 --> 00:01:40,232 Και θα το κάνω, αλλά συνειδητοποιώ ότι δεν ξέρω τι περιλαμβάνει αυτό. 20 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 Αυτή ξέρει; 21 00:01:42,352 --> 00:01:45,562 Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι θέλει να συζήσουμε. 22 00:01:45,647 --> 00:01:46,767 Αν συμφωνήσω, 23 00:01:46,856 --> 00:01:49,686 θα νομίσει ότι ίσως έχουμε μέλλον μαζί. 24 00:01:49,776 --> 00:01:51,236 Και ξέρω πώς νιώθω, 25 00:01:51,319 --> 00:01:54,659 οπότε είναι άδικο να της δώσω ψευδείς ελπίδες. 26 00:01:55,198 --> 00:01:58,488 Αλλά τώρα που περιμένουμε δίδυμα... 27 00:01:58,993 --> 00:02:03,123 θα χρειαστούν δύο άτομα. Εγώ δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου... 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,709 Θέλω να πω, 29 00:02:05,792 --> 00:02:10,052 αν θέλω να είμαι παρών για τα τα παιδιά μου, τότε... 30 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 πρέπει να συζήσουμε. 31 00:02:15,301 --> 00:02:18,721 Αυτή η κοινότητα ενώνεται όταν κάποιος χρειάζεται βοήθεια. 32 00:02:19,722 --> 00:02:21,182 Δεν θα είσαι μόνος. 33 00:02:23,184 --> 00:02:25,564 Απλώς πρέπει να μάθεις να ζητάς βοήθεια. 34 00:02:28,273 --> 00:02:29,153 Ναι. 35 00:02:30,942 --> 00:02:31,782 Ευχαριστώ. 36 00:02:36,447 --> 00:02:40,987 Θα ρωτούσα αν τσιμπάνε τα ψάρια, αλλά το κοντάρι πρέπει να 'ναι στο νερό. 37 00:02:41,077 --> 00:02:43,037 Όχι, λέγεται καλάμι. 38 00:02:43,121 --> 00:02:44,081 Καλάμι. 39 00:02:45,165 --> 00:02:47,075 Τουλάχιστον δεν είπα "ματσούκι". 40 00:02:48,418 --> 00:02:50,588 Δεν θα έπρεπε να είναι στο νερό; 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,009 Ναι, κάποια στιγμή. Συνήθως έτσι πάει. 42 00:02:54,090 --> 00:02:55,760 Θεωρείται χαλαρωτικό, σωστά; 43 00:02:56,467 --> 00:02:57,837 Ναι, όσο τίποτα άλλο. 44 00:02:58,761 --> 00:03:00,101 Θες να δοκιμάσεις; 45 00:03:00,180 --> 00:03:01,510 -Ναι. -Εντάξει. 46 00:03:02,015 --> 00:03:02,965 Θα σου δείξω. 47 00:03:06,519 --> 00:03:07,399 Λοιπόν... 48 00:03:07,979 --> 00:03:10,229 -Παίρνεις το καλάμι. -Το καλάμι, ναι. 49 00:03:10,315 --> 00:03:13,355 Πρώτα πρέπει να βγάλεις αυτό εδώ. 50 00:03:13,443 --> 00:03:15,903 Έτσι θα μπορέσει να ξετυλιχτεί η πετονιά. 51 00:03:16,404 --> 00:03:17,244 Εντάξει; 52 00:03:18,239 --> 00:03:21,369 -Δώσε μου το αριστερό σου χέρι. -Εντάξει. 53 00:03:21,451 --> 00:03:25,211 Βάλε το δάχτυλό σου εδώ και κράτα την πετονιά. 54 00:03:25,830 --> 00:03:27,040 Εκεί. Εντάξει; 55 00:03:28,082 --> 00:03:30,502 -Εντάξει; -Και μετά βάζω το χέρι μου εδώ. 56 00:03:30,585 --> 00:03:31,535 -Ναι. -Εντάξει. 57 00:03:32,128 --> 00:03:34,008 Κάνε πίσω... Πρόσεχε το δέντρο. 58 00:03:34,964 --> 00:03:38,304 Τώρα θα το τινάξεις μπροστά προς το νερό. 59 00:03:38,384 --> 00:03:41,014 -Εντάξει. -Εκεί είναι τα ψάρια, εντάξει; 60 00:03:41,304 --> 00:03:43,264 Όταν θα 'ναι στα αριστερά σου, 61 00:03:44,098 --> 00:03:45,638 θα αφήσεις το δάχτυλό σου. 62 00:03:46,100 --> 00:03:47,140 -Εντάξει. -Εντάξει; 63 00:03:47,852 --> 00:03:48,902 Έτοιμη. 64 00:03:52,857 --> 00:03:54,977 -Τώρα ψαρεύεις. -Ψαρεύω. 65 00:03:55,068 --> 00:03:56,438 -Εύκολο ήταν. -Ναι. 66 00:03:57,111 --> 00:03:58,911 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι; 67 00:03:59,155 --> 00:03:59,985 Τι; 68 00:04:00,698 --> 00:04:04,988 Αφού μπορώ να μάθω εγώ να ψαρεύω, τότε... 69 00:04:06,079 --> 00:04:08,079 Έλα τώρα. 70 00:04:08,164 --> 00:04:12,424 Το να μεγαλώνεις δίδυμα είναι πιο δύσκολο απ' το ψάρεμα. 71 00:04:12,877 --> 00:04:14,247 Δεν το πιστεύω. 72 00:04:14,337 --> 00:04:17,757 Συγγνώμη, υποβαθμίζεις την πρώτη μου εμπειρία με το ψάρεμα; 73 00:04:18,091 --> 00:04:20,261 -Όχι βέβαια. -Το καλό που σου θέλω. 74 00:04:20,927 --> 00:04:22,007 Είσαι ζόρικη. 75 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 Πάμε άλλη μία; 76 00:04:24,430 --> 00:04:26,140 Ναι. Εντάξει. 77 00:04:26,641 --> 00:04:28,181 -Βγάλε αυτό. -Βγάζω αυτό. 78 00:04:28,559 --> 00:04:30,349 -Κράτα την πετονιά. -Σωστά. 79 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 Ναι, έτσι. 80 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 81 00:04:46,911 --> 00:04:48,001 Έφερα τα ψώνια! 82 00:04:51,749 --> 00:04:52,579 Γεια. 83 00:04:52,667 --> 00:04:53,577 Γεια. 84 00:04:53,668 --> 00:04:54,588 Πώς πήγε; 85 00:04:54,961 --> 00:04:58,511 Είχαμε πέστροφα σήμερα στο μπαρ. Θα έλεγα ότι έκανε θραύση. 86 00:04:59,340 --> 00:05:02,720 Σου πήρα κοτόσουπα και κρακεράκια. 87 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 -Ευχαριστώ. -Ναι. 88 00:05:04,470 --> 00:05:05,760 Σου τηλεφώνησα. 89 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 Δεν έχει καλό σήμα στο ποτάμι, όπως ξέρεις. 90 00:05:11,853 --> 00:05:12,903 Πώς είσαι; 91 00:05:13,396 --> 00:05:14,266 Καλύτερα. 92 00:05:14,355 --> 00:05:15,225 Ωραία. 93 00:05:17,734 --> 00:05:20,654 -Μόνος σου πήγες; -Ναι, και μετά... 94 00:05:21,654 --> 00:05:23,324 πέρασε η Μελ. 95 00:05:24,574 --> 00:05:26,244 Πολύ ευγενικό εκ μέρους της. 96 00:05:28,578 --> 00:05:29,658 Κοίτα... 97 00:05:31,497 --> 00:05:33,707 Δεν θέλω να παίζω παιχνίδια, οπότε... 98 00:05:34,208 --> 00:05:36,128 αν θέλεις να πεις κάτι... 99 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 πες το. 100 00:05:38,254 --> 00:05:40,884 Εντάξει. Έχεις σχέση με τη Μελ; 101 00:05:41,341 --> 00:05:42,181 Όχι. 102 00:05:43,301 --> 00:05:44,641 Κοιμάσαι μαζί της; 103 00:05:45,887 --> 00:05:48,217 Καλύτερα να μη μιλάμε για τη Μελ. 104 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 Έγινε όσο ήμασταν μαζί; 105 00:05:52,894 --> 00:05:54,484 Θα κάνω ότι δεν άκουσα. 106 00:05:54,562 --> 00:05:58,522 Εντάξει, άρχισες να κάνεις σεξ μαζί της αφού χωρίσαμε. 107 00:06:02,612 --> 00:06:03,572 Ναι. 108 00:06:06,991 --> 00:06:07,911 Μία φορά. 109 00:06:09,952 --> 00:06:10,832 Εντάξει. 110 00:06:12,747 --> 00:06:14,667 Σαρμέιν, δεν θέλω να σε πληγώσω. 111 00:06:15,625 --> 00:06:18,955 Γι' αυτό δεν θέλω να μιλάμε για την προσωπική μου ζωή. 112 00:06:20,380 --> 00:06:21,210 Έχεις δίκιο. 113 00:06:22,215 --> 00:06:24,715 Σ' ευχαριστώ που ήσουν ειλικρινής μαζί μου. 114 00:06:25,676 --> 00:06:27,926 -Δεν θα σου έλεγα ποτέ ψέματα. -Το ξέρω. 115 00:06:32,934 --> 00:06:36,024 Πρέπει να βοηθήσω τον Πρίτσερ να στήσει την ψησταριά. 116 00:06:38,022 --> 00:06:40,652 Αφού δεν μπορώ να έρθω στο πικνίκ, 117 00:06:40,733 --> 00:06:44,033 μπορείς να έρθεις μετά να μείνεις εδώ το βράδυ; 118 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 Μόνο ένα βράδυ. 119 00:06:47,615 --> 00:06:49,275 Κοίτα, το σκέφτηκα, εντάξει; 120 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 -Και; -Και είναι κακή ιδέα. 121 00:06:51,202 --> 00:06:52,412 Δεν θα γίνει τίποτα. 122 00:06:52,495 --> 00:06:54,905 Νομίζω ότι πρέπει να κρατάμε κάποια όρια, 123 00:06:54,997 --> 00:06:57,287 ώστε να μην υπάρχει σύγχυση για μας. 124 00:06:59,544 --> 00:07:00,384 Εντάξει. 125 00:07:01,421 --> 00:07:02,341 Καταλαβαίνω. 126 00:07:04,465 --> 00:07:05,335 Ωραία. 127 00:07:07,093 --> 00:07:08,803 Χαίρομαι που το ξεκαθαρίσαμε. 128 00:07:17,228 --> 00:07:19,938 Όποτε βλέπω μουσικούς να κάνουν ζέσταμα, 129 00:07:20,022 --> 00:07:21,902 νιώθω έναν κόμπο στο στομάχι. 130 00:07:22,692 --> 00:07:26,112 Σαν να είμαι πάλι 13 και ετοιμάζομαι για ένα ρεσιτάλ. 131 00:07:27,029 --> 00:07:29,239 -Τι όργανο έπαιζες; -Βιολί. 132 00:07:30,783 --> 00:07:32,033 Δεν ήμουν πολύ καλός. 133 00:07:32,618 --> 00:07:34,948 Η μητέρα μου είχε ταλέντο στη μουσική. 134 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Έπαιζε φλάουτο, αλλά μπορούσε να παίξει τα πάντα. 135 00:07:38,374 --> 00:07:42,304 Μου έμαθε τους μεγάλους, τον Μπαχ, τον Μότσαρτ, τον Σοπέν. 136 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 Η μουσική μάς βοήθησε στα δύσκολα. 137 00:07:46,632 --> 00:07:47,762 Θέλεις πρόγραμμα; 138 00:07:55,349 --> 00:07:57,559 Μήπως πήρες πρόγραμμα; 139 00:07:59,020 --> 00:08:00,860 Ξέχασα τα γυαλιά μου. 140 00:08:00,938 --> 00:08:02,608 Δεν πειράζει. Θα σε βοηθήσω. 141 00:08:03,316 --> 00:08:04,226 Ναι. 142 00:08:04,609 --> 00:08:06,279 Έλα, θα το κάνουμε μαζί. 143 00:08:08,070 --> 00:08:09,320 "Οι Τέσσερις Εποχές". 144 00:08:09,822 --> 00:08:11,532 "Κοντσέρτο για βιολί σε Μι ελάσσονα". 145 00:08:11,616 --> 00:08:13,116 Κοίτα. 146 00:08:14,035 --> 00:08:15,155 Είπα... 147 00:08:15,536 --> 00:08:16,536 κοίτα. 148 00:08:16,621 --> 00:08:18,411 Τι; Τι να κοιτάξω; 149 00:08:18,873 --> 00:08:21,133 Ο Ντοκ είναι εδώ με τη Μίριελ. 150 00:08:21,209 --> 00:08:22,669 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 151 00:08:22,752 --> 00:08:25,672 Ότι η Χόουπ γλίτωσε απ' αυτήν τη βαρετή συναυλία. 152 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 Κλείσατε; 153 00:08:59,539 --> 00:09:01,579 Γεια. Πήγαινα στο πικνίκ. 154 00:09:01,666 --> 00:09:03,496 -Είσαι η Λίζι, σωστά; -Ναι. 155 00:09:04,502 --> 00:09:07,762 Χρειάζεσαι κάτι τώρα; Ή μπορεί να περιμένει μέχρι αύριο; 156 00:09:07,838 --> 00:09:09,008 Προτιμώ τώρα. 157 00:09:09,090 --> 00:09:11,840 -Εντάξει. -Ό,τι σου πω είναι προσωπικό, έτσι; 158 00:09:11,926 --> 00:09:13,586 Είμαι 19, αν θες να ξέρεις. 159 00:09:14,053 --> 00:09:17,353 Ναι, ό,τι πούμε είναι εντελώς απόρρητο. 160 00:09:17,431 --> 00:09:20,941 Ωραία. Αν μάθει η θεία μου ότι ήρθα, θα γίνει πυρ και μανία. 161 00:09:21,727 --> 00:09:23,347 Ελπίζω να υπερβάλλεις. 162 00:09:23,771 --> 00:09:24,731 Δεν υπερβάλλω. 163 00:09:26,566 --> 00:09:28,936 Ναι, εντάξει. Πέρασε. 164 00:10:15,406 --> 00:10:20,406 Καλώς ήρθατε στο 33ο Ετήσιο Πικνίκ του Βέρτζιν Ρίβερ! 165 00:10:22,246 --> 00:10:26,126 Για τους καινούργιους, ευχαριστώ που ήρθατε. 166 00:10:26,542 --> 00:10:28,212 Σύμφωνα με την παράδοση, 167 00:10:28,294 --> 00:10:31,804 θα μαζέψουμε χρήματα για μια οικογένεια που έχει ανάγκη. 168 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 Η πόλη αποφάσισε ότι οι φίλοι μας οι Χάμιλτον 169 00:10:35,426 --> 00:10:37,256 θα είναι οι δικαιούχοι φέτος. 170 00:10:39,388 --> 00:10:42,728 Χτυπήθηκαν από την καταιγίδα, και χρειάζονται βοήθεια. 171 00:10:43,142 --> 00:10:45,812 Μην ξεχάσετε να βρείτε παρτενέρ 172 00:10:45,895 --> 00:10:47,685 για τη σκυταλοδρομία με αυγά. 173 00:10:47,772 --> 00:10:50,192 Το έπαθλο είναι βόλοι! 174 00:10:51,859 --> 00:10:54,279 Ας αρχίσει το γλέντι! 175 00:10:58,949 --> 00:11:01,869 Άκουσα ότι η Νάνσι θα αγωνιστεί με τον Τσαρλς. 176 00:11:01,952 --> 00:11:03,372 Πρέπει να προπονηθούμε. 177 00:11:03,454 --> 00:11:05,874 Το έχουμε στο τσεπάκι, όπως κάθε χρόνο. 178 00:11:05,956 --> 00:11:07,826 Ο Τσαρλς έκανε αρθροπλαστική. 179 00:11:07,917 --> 00:11:09,707 Τώρα έχει γοφούς 40χρονου. 180 00:11:09,794 --> 00:11:12,304 Η Νάνσι έκανε ενόργανη. Έλα. 181 00:11:12,380 --> 00:11:16,340 Μ' αρέσει που γίνεσαι τόσο ανταγωνιστικός για κάτι ανόητο. 182 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 Κερδίσαμε εφτά χρόνια σερί. Είναι η κληρονομιά μου. 183 00:11:21,180 --> 00:11:23,850 -Καλά. Δώσε μου ένα λεπτό. -Εντάξει. 184 00:11:23,933 --> 00:11:25,943 Έλα στο ποτάμι. Μην αργήσεις. 185 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 Χόουπ; 186 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 Εσύ και ο Ντοκ φαίνεστε πολύ φιλικοί μεταξύ σας. 187 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 -Γιατί να μην είμαστε; -Νόμιζα ότι με το διαζύγιο... 188 00:11:36,654 --> 00:11:38,324 Παραμένουμε φίλοι. 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,525 Χαίρομαι που το ακούω αυτό. 190 00:11:41,617 --> 00:11:42,537 Γιατί; 191 00:11:42,618 --> 00:11:46,618 Όταν είδα τη Μίριελ να χαριεντίζεται με τον Ντοκ στο κοντσέρτο, 192 00:11:46,706 --> 00:11:48,706 ένιωσα πολύ άσχημα γα σένα. 193 00:11:49,166 --> 00:11:53,746 Οι δυο τους σαλιάριζαν σαν έφηβοι κατά τη διάρκεια του πρώτου κοντσέρτου. 194 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 Σαλιάριζαν; 195 00:11:55,506 --> 00:11:56,666 Ξέρεις... 196 00:11:57,091 --> 00:11:58,971 Όχι, Τζο Έλεν, δεν ξέρω. 197 00:11:59,802 --> 00:12:02,892 -Χόουπ, δεν ζηλεύεις, έτσι; -Όχι βέβαια. 198 00:12:02,972 --> 00:12:06,062 Απλώς δεν μπορώ να φανταστώ τον Βέρνον να σαλιαρίζει. 199 00:12:06,142 --> 00:12:08,982 Αν δεν με πιστεύεις, ρώτα τον Νικ. 200 00:12:09,061 --> 00:12:10,981 Ήταν δίπλα μου. 201 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 Με συγχωρείς. 202 00:12:19,280 --> 00:12:20,110 Πρίτσερ; 203 00:12:20,489 --> 00:12:23,449 Σου άφησε η Πέιτζ δεύτερο κλειδί για την καντίνα; 204 00:12:23,534 --> 00:12:24,664 Μόνο αυτό. Γιατί; 205 00:12:25,161 --> 00:12:27,001 Η Λίζι έχασε το κλειδί. 206 00:12:27,413 --> 00:12:28,913 Αυτό το κορίτσι... 207 00:12:28,998 --> 00:12:31,248 Την άνοιξα, αλλά δεν μπορώ να κλείσω. 208 00:12:31,333 --> 00:12:34,043 Η Πέιτζ ίσως να 'χει δεύτερο κλειδί στο σπίτι της. 209 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 Θα πάω να δω, όταν ηρεμήσουν τα πράγματα εδώ. 210 00:12:36,672 --> 00:12:38,222 Να 'σαι καλά. 211 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 Γεια. 212 00:12:56,734 --> 00:12:58,444 Νόμιζα ότι άλλαξες γνώμη. 213 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Όχι. 214 00:13:00,488 --> 00:13:04,368 Όχι, απλώς είχα μια δουλειά στο ιατρείο. 215 00:13:04,784 --> 00:13:05,744 Γεια σου, Πριτς. 216 00:13:05,826 --> 00:13:07,906 -Χαίρομαι που ήρθες. -Ευχαριστώ. 217 00:13:09,997 --> 00:13:12,667 Είναι ιδέα μου ή με κοιτάνε όλοι; 218 00:13:13,292 --> 00:13:15,882 Κοίτα αυτό το φόρεμα. Είσαι κούκλα. 219 00:13:16,253 --> 00:13:19,473 -Δεν φταίει το φόρεμα. -Κι όμως. Σωστά, Πριτς; 220 00:13:19,548 --> 00:13:22,638 -Το φόρεμα δεν φταίει; -Ναι. Είσαι όμορφη. 221 00:13:23,761 --> 00:13:24,721 Ευχαριστώ. 222 00:13:25,429 --> 00:13:26,559 Όχι, δεν νομίζω... 223 00:13:27,056 --> 00:13:30,346 ότι η γιαγιά του Ρίκι κοιτάει το φόρεμά μου. 224 00:13:30,768 --> 00:13:32,768 Έλα, γίνεσαι λίγο παρανοϊκή. 225 00:13:32,853 --> 00:13:35,403 Οι άνθρωποι εδώ είναι πιο φιλικοί. 226 00:13:35,481 --> 00:13:39,491 -Και στο Λος Άντζελες είναι φιλικοί. -Αλήθεια; Θες να το συζητήσουμε; 227 00:13:39,819 --> 00:13:40,689 Εντάξει, πάμε. 228 00:13:42,530 --> 00:13:43,450 Αλήθεια; 229 00:13:44,990 --> 00:13:46,950 -Πάω να δω τη Χόουπ. -Ναι. 230 00:14:00,297 --> 00:14:02,337 Μπορείς να πας να της μιλήσεις. 231 00:14:03,843 --> 00:14:04,723 Προσπάθησα. 232 00:14:05,094 --> 00:14:09,014 -Αλλά μου δένεται η γλώσσα. -Μπορεί να το βρει χαριτωμένο. 233 00:14:10,307 --> 00:14:14,477 -Δεν θέλω να με βρει χαριτωμένο. -Πίστεψέ με, είναι μια καλή αρχή. 234 00:14:14,895 --> 00:14:16,225 Να 'σαι ο εαυτός σου. 235 00:14:18,107 --> 00:14:19,067 Θα προσπαθήσω. 236 00:14:19,900 --> 00:14:22,030 Μόλις τελειώσω το μπέργκερ. 237 00:14:28,909 --> 00:14:30,289 ΔΩΡΕΕΣ 238 00:14:30,411 --> 00:14:31,661 Ευχαριστώ. 239 00:14:35,332 --> 00:14:37,632 -Γεια. Μπορώ να βοηθήσω; -Γεια. 240 00:14:38,127 --> 00:14:41,087 Πάνω στην ώρα. Χρειάζομαι μια καλή βοηθό. 241 00:14:41,171 --> 00:14:44,431 Θέλω να σημειώνεις το ποσό, το όνομα και το μέιλ. 242 00:14:44,508 --> 00:14:46,428 Μετά βάλε τα λεφτά στον φάκελο 243 00:14:46,510 --> 00:14:48,640 -και ρίξ' τον στο κουτί. -Εντάξει. 244 00:14:48,721 --> 00:14:51,431 Δέχεσαι επιταγές ή μόνο μετρητά; 245 00:14:51,515 --> 00:14:52,385 Ναι. 246 00:14:53,434 --> 00:14:54,394 Εντάξει. 247 00:14:54,894 --> 00:14:55,984 -Γεια. -Γεια. 248 00:14:56,061 --> 00:14:58,611 Θέλω να κάνω μια δωρεά. Δέχεστε πιστωτική; 249 00:14:58,689 --> 00:15:00,519 Μόνο μετρητά ή επιταγή. 250 00:15:00,608 --> 00:15:01,688 -Λυπάμαι. -Εντάξει. 251 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 Θεέ μου. Υπέροχο κολιέ. 252 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 Ευχαριστώ. 253 00:15:06,363 --> 00:15:09,663 Υπάρχει ένα μικρό μαγαζάκι βίντατζ στο Σαν Φρανσίσκο 254 00:15:09,742 --> 00:15:11,492 που ειδικεύεται σε Chanel. 255 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 Ακούγεται τέλειο. 256 00:15:13,871 --> 00:15:14,831 Ευχαριστώ. 257 00:15:15,331 --> 00:15:16,461 Με λένε Τζέιμι. 258 00:15:16,540 --> 00:15:18,210 Τζέιμι, εγώ λέγομαι Μελ. 259 00:15:19,168 --> 00:15:20,038 Χαίρω πολύ. 260 00:15:20,628 --> 00:15:21,998 Ευχαριστώ για τη δωρεά. 261 00:15:22,671 --> 00:15:24,011 Μόλις μετακόμισες εδώ; 262 00:15:24,089 --> 00:15:26,299 Όχι, έχω εστιατόριο στο Σαν Φρανσίσκο. 263 00:15:26,383 --> 00:15:30,103 Μια φορά τον χρόνο περνάω έναν μήνα κάπου απόμερα για να ηρεμήσω. 264 00:15:30,179 --> 00:15:32,309 Να πας στο Μπαρ του Τζακ. 265 00:15:32,389 --> 00:15:34,849 Ο σεφ Πρίτσερ είναι πολύ ταλαντούχος. 266 00:15:34,934 --> 00:15:37,694 -Μπαρ; -Ξέρω, κι εγώ το ίδιο νόμιζα. 267 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 Σου ορκίζομαι ότι είναι ιδιοφυΐα. 268 00:15:40,397 --> 00:15:41,897 -Θα το δοκιμάσω. -Εντάξει. 269 00:15:45,778 --> 00:15:48,858 -Έχουν κάτι τα μαλλιά μου ή... -Όχι. 270 00:15:48,948 --> 00:15:49,868 Είναι τέλεια. 271 00:15:51,408 --> 00:15:53,988 -Δεν καταλαβαίνω. -Τουλάχιστον δεν είσαι αόρατη. 272 00:15:54,620 --> 00:15:56,540 -Μάλλον πρέπει να φύγω. -Εντάξει. 273 00:15:56,622 --> 00:15:58,172 -Ελπίζω να σε ξαναδώ. -Ναι. 274 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Χάρηκα. Γεια. 275 00:16:00,751 --> 00:16:02,501 Με συγχωρείτε λίγο. 276 00:16:03,295 --> 00:16:04,375 Μελ, καλή μου. 277 00:16:04,463 --> 00:16:07,263 -Γεια σου, Τζο Έλεν. -Τι κάνεις; 278 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 Καλά. Εσύ; 279 00:16:08,676 --> 00:16:11,676 Είμαι περήφανη για σένα που ήρθες. 280 00:16:12,638 --> 00:16:15,468 Δεν προσφέρθηκα μόνο εγώ να βοηθήσω. 281 00:16:16,684 --> 00:16:18,314 Θέλω να ξέρεις 282 00:16:18,686 --> 00:16:20,226 ότι είμαι με το μέρος σου. 283 00:16:20,646 --> 00:16:21,516 Εντάξει. 284 00:16:22,439 --> 00:16:23,399 Ευχαριστώ. 285 00:16:26,902 --> 00:16:29,612 -Αν δω τη Χόουπ, θα της το πω. -Κράτα τα ρέστα. 286 00:16:29,697 --> 00:16:30,527 Ευχαριστώ. 287 00:16:33,951 --> 00:16:36,001 Πρέπει να βρω ένα φουσκωτό κάστρο; 288 00:16:37,705 --> 00:16:40,035 -Κράτα την καντίνα. -Μη μ' αφήσεις μόνη. 289 00:16:40,124 --> 00:16:43,174 Δεν είσαι μόνη. Έχεις πελάτες να σου κάνουν παρέα. 290 00:16:43,252 --> 00:16:46,462 -Ξέρεις τι εννοώ. -Μην ανησυχείς. Οι φούρνοι είναι γεμάτοι. 291 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 Έχε μόνο τον νου σου στο χρονόμετρο. 292 00:16:49,049 --> 00:16:51,179 Δεν παραβιάζεις τον νόμο; 293 00:16:51,802 --> 00:16:53,302 Δεν με πληρώνεις. 294 00:16:53,387 --> 00:16:57,887 Είναι φιλανθρωπική εκδήλωση. Αυτό σημαίνει ότι δουλεύουμε αφιλοκερδώς. 295 00:16:58,517 --> 00:17:01,557 Σταμάτα να γκρινιάζεις. Και μην κάψεις τα κρουασάν. 296 00:17:09,111 --> 00:17:11,741 -Πήρες το μήνυμα του Στιβ... -Ναι. 297 00:17:11,822 --> 00:17:15,122 Ωραία. Έχεις δει τον Πρίτσερ; Ο Τζακ ψήνει μόνος του. 298 00:17:15,200 --> 00:17:16,870 Πήγε απ' το σπίτι της Πέιτζ. 299 00:17:16,952 --> 00:17:20,912 Είναι μάταιο. Γιατί δεν κάνουν όλοι τη δουλειά τους; 300 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 Παρεμπιπτόντως, σε ψάχνει ο Ντοκ. 301 00:17:24,501 --> 00:17:26,881 Κι εγώ ψάχνω κάποιον να βοηθήσει τον Τζακ. 302 00:17:31,884 --> 00:17:33,514 Ορίστε. Καλή όρεξη. 303 00:17:34,136 --> 00:17:35,546 -Γεια σου, Λίλι. -Γεια. 304 00:17:35,637 --> 00:17:37,847 -Πώς είσαι; -Μια χαρά, ευχαριστώ. 305 00:17:37,931 --> 00:17:39,681 Μπέργκερ ή χοτ ντογκ; 306 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 Λέω να πάρω ένα μπέργκερ. 307 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Εντάξει, αμέσως. 308 00:17:45,064 --> 00:17:48,074 -Πού είναι η Κλόι; -Κοιμάται στο καροτσάκι της. 309 00:17:48,150 --> 00:17:49,490 Την προσέχει η Λίντι. 310 00:17:49,902 --> 00:17:51,822 Θα ήθελα κι εγώ έναν υπνάκο. 311 00:17:51,904 --> 00:17:54,034 Εγώ δεν μπορώ να κοιμηθώ. 312 00:17:54,490 --> 00:17:57,660 -Γιατί; -Μου έκαναν προσφορά για τη φάρμα. 313 00:17:57,743 --> 00:18:01,753 -Ήταν προς πώληση; -Όχι, αλλά μου έκαναν μια καλή προσφορά. 314 00:18:02,289 --> 00:18:03,789 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 315 00:18:03,874 --> 00:18:07,384 -Είσαι ο πρώτος που το μαθαίνει. -Δεν θα σε χάσουμε, έτσι; 316 00:18:07,461 --> 00:18:10,261 Όχι, θα βρω ένα μικρότερο σπίτι κοντά στην πόλη. 317 00:18:11,090 --> 00:18:12,220 Ποιος την αγόρασε; 318 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Η Υλοτομική Έμεραλντ. 319 00:18:13,801 --> 00:18:15,551 -Μια υλοτομική εταιρεία; -Ναι. 320 00:18:15,969 --> 00:18:18,259 Θέλουν να επεκταθούν. 321 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 -Δεν έχεις δέντρα στη φάρμα. -Όντως. 322 00:18:20,682 --> 00:18:24,442 Αλλά ο Μπρέιντι με διαβεβαίωσε ότι θα την αποκαταστήσουν. 323 00:18:24,978 --> 00:18:27,858 -Ο Μπρέιντι; -Ναι. Εκπροσωπεί τον αγοραστή. 324 00:18:27,940 --> 00:18:29,480 Δεν ήμουν σίγουρη αρχικά, 325 00:18:29,566 --> 00:18:33,946 αλλά αφού είστε φίλοι με τον Μπρέιντι, είναι σαν να συναλλάσσομαι μαζί σου. 326 00:18:34,488 --> 00:18:36,408 Ευχήσου μου καλή τύχη. 327 00:18:37,157 --> 00:18:38,867 -Ευχαριστώ. -Ναι. 328 00:18:55,884 --> 00:18:57,804 -Γεια σου, Ρίκι. -Γεια σου, Μελ. 329 00:18:58,345 --> 00:19:00,305 Είναι από μένα και τη γιαγιά μου. 330 00:19:00,389 --> 00:19:04,019 Έγραψε ένα σημείωμα για τους Χάμιλτον. Θα το συμπεριλάβεις; 331 00:19:04,101 --> 00:19:05,061 Φυσικά. 332 00:19:05,144 --> 00:19:06,944 -Ευχαριστώ. -Στάσου, Ρίκι. 333 00:19:07,938 --> 00:19:09,148 Να σε ρωτήσω κάτι; 334 00:19:09,731 --> 00:19:10,611 Φυσικά. 335 00:19:11,233 --> 00:19:14,193 Μου λένε όλοι ότι είναι με το μέρος μου. 336 00:19:14,278 --> 00:19:17,528 -Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; -Ότι είναι με το μέρος σου. 337 00:19:17,614 --> 00:19:20,124 Ναι, αλλά σε τι είναι με το μέρος μου; 338 00:19:22,953 --> 00:19:26,543 -Δεν ξέρω αν πρέπει να σ' το πω εγώ... -Σε παρακαλώ. 339 00:19:27,916 --> 00:19:31,586 Η γιαγιά μου άκουσε απ' την κομμώτριά της στο Κλίαρ Ρίβερ... 340 00:19:32,713 --> 00:19:33,593 ότι έκανες... 341 00:19:36,466 --> 00:19:39,006 σεξ με τον Τζακ για να τον κλέψεις απ' τη Σαρμέιν. 342 00:19:39,761 --> 00:19:40,761 Τι; 343 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 Να ξέρεις ότι εγώ και η γιαγιά μου είμαστε με την Ομάδα Μελ. 344 00:19:45,517 --> 00:19:47,807 -Εκατό τοις εκατό. -Ομάδα Μελ; 345 00:19:48,228 --> 00:19:50,688 -Ναι. -Υπάρχει και Ομάδα Σαρμέιν; 346 00:19:51,398 --> 00:19:53,028 -Κοίτα... -Θεέ μου. 347 00:19:53,108 --> 00:19:56,068 Ρίκι, θες να πεις ότι μιλάει όλη η πόλη γι' αυτό; 348 00:19:56,153 --> 00:19:58,413 -Μάλλον όχι όλη η πόλη. -Θεέ μου. 349 00:20:01,200 --> 00:20:03,950 Με παίρνουν τηλέφωνο. Πρέπει να απαντήσω. 350 00:20:13,337 --> 00:20:14,547 Δεν είναι το φόρεμα. 351 00:20:15,881 --> 00:20:18,051 -Τι; -Υπάρχουν ομάδες, Τζακ. 352 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 Ομάδες. 353 00:20:19,551 --> 00:20:21,801 -Για τη σκυταλοδρομία. -Όχι, για μας. 354 00:20:21,887 --> 00:20:23,967 Η Ομάδα Σαρμέιν και η Ομάδα Μελ. 355 00:20:24,431 --> 00:20:27,021 Ναι. Όλοι νομίζουν ότι κοιμηθήκαμε μαζί. 356 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 Αλήθεια είναι. 357 00:20:29,353 --> 00:20:31,903 Ναι, αλλά το ξέρουμε μόνο εσύ κι εγώ, σωστά; 358 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 Σωστά; 359 00:20:35,651 --> 00:20:36,611 Τζακ; 360 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 Τζακ. 361 00:20:39,988 --> 00:20:42,698 Η Σαρμέιν με ρώτησε χθες ευθέως. 362 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 Έπρεπε να της πω ψέματα; 363 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 -Χθες; -Ναι, όταν γύρισα απ' το ψάρεμα. 364 00:20:49,539 --> 00:20:52,039 Πρέπει να έπαιρνε τηλέφωνα όλη νύχτα. 365 00:20:52,125 --> 00:20:53,665 Φάνηκε να το πήρε καλά. 366 00:20:54,461 --> 00:20:57,131 -Γι' αυτό δεν σου το 'πα. -Δεν το πήρε καλά. 367 00:20:57,673 --> 00:20:59,343 -Προφανώς. -Δεν είναι αστείο. 368 00:20:59,424 --> 00:21:01,184 Όχι, δεν είναι αστείο. 369 00:21:01,260 --> 00:21:03,550 -Είναι γελοίο. -Δεν υπάρχει Ομάδα Τζακ. 370 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 Δεν θα με ένοιαζε. Θα με κολάκευε. 371 00:21:05,931 --> 00:21:07,271 -Αλήθεια; -Ναι. 372 00:21:07,808 --> 00:21:10,228 Συγγνώμη. Τι μπορώ να κάνω; 373 00:21:11,144 --> 00:21:12,734 Φίμωσε την κοπέλα σου. 374 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 Λοιπόν... 375 00:21:31,999 --> 00:21:33,879 Πέιτζ, πού είναι τα κλειδιά; 376 00:21:40,007 --> 00:21:41,257 Εντάξει. 377 00:22:04,448 --> 00:22:05,278 ΒΙΝΣ 378 00:22:05,365 --> 00:22:08,485 ΓΟΥΕΣ... ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΠΑΡΕ ΜΕ. ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ; ΤΗ ΒΡΗΚΕΣ; 379 00:22:19,880 --> 00:22:20,710 Γεια. 380 00:22:25,093 --> 00:22:26,513 -Γεια. -Γεια. 381 00:22:27,262 --> 00:22:31,222 Ήθελα να σε ευχαριστήσω για το κοντσέρτο. Ήταν υπέροχη βραδιά. 382 00:22:31,308 --> 00:22:33,348 Πράγματι ήταν υπέροχη. 383 00:22:33,977 --> 00:22:36,767 -Παρεμπιπτόντως, είδες τη Χόουπ; -Ναι. 384 00:22:36,855 --> 00:22:40,355 Την είδα να φωνάζει σε κάτι παιδιά δίπλα σε μια καντίνα. 385 00:22:40,984 --> 00:22:44,744 Ξέρει ότι πρέπει να προπονηθούμε για τη σκυταλοδρομία. 386 00:22:44,821 --> 00:22:46,491 Είστε η καλύτερη ομάδα. 387 00:22:46,573 --> 00:22:48,913 Φέτος μπορεί και όχι. 388 00:22:49,326 --> 00:22:52,576 -Θα μου δώσεις μερικές συμβουλές; -Θα πάρεις μέρος; 389 00:22:52,662 --> 00:22:54,372 Ναι, αν βρω παρτενέρ. 390 00:22:54,956 --> 00:22:57,416 Φαίνεται ότι μάλλον έχω χρόνο. 391 00:22:58,377 --> 00:23:01,627 Λοιπόν, πρώτα πρέπει να μιλήσουμε για τη μεταφορά. 392 00:23:01,713 --> 00:23:04,223 -Είναι το πιο σημαντικό. -Τι είναι αυτό; 393 00:23:04,591 --> 00:23:06,431 Όταν φτάσω στη μία άκρη, 394 00:23:06,510 --> 00:23:10,390 πρέπει να περάσω το αυγό απ' το κουτάλι μου στο δικό σου. 395 00:23:10,472 --> 00:23:12,432 -Εντάξει, να το δοκιμάσουμε; -Ναι. 396 00:23:12,516 --> 00:23:14,306 -Ναι. -Τρέχω... 397 00:23:14,393 --> 00:23:15,273 Και... 398 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 -Ναι. -Τα κατάφερα. 399 00:23:19,106 --> 00:23:20,726 Ευχαριστώ. 400 00:23:22,859 --> 00:23:25,449 -Πού ήσουν; -Δούλευα. 401 00:23:25,862 --> 00:23:27,532 Σε περίμενα. 402 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 Διευθύνω την εκδήλωση. Γεια σου, Μίριελ. 403 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 Μου έδειχνε πώς να μεταφέρω ένα αυγό. 404 00:23:33,036 --> 00:23:35,906 -Πολύ διαφωτιστικό. -Πρέπει να προπονηθούμε. 405 00:23:36,665 --> 00:23:38,665 -Μίριελ, μας αφήνεις λίγο; -Φυσικά. 406 00:23:39,960 --> 00:23:41,130 -Ευχαριστώ. -Ναι. 407 00:23:44,589 --> 00:23:46,719 Κάνε τη σκυταλοδρομία με τη Μίριελ. 408 00:23:47,426 --> 00:23:49,966 -Τι; -Είναι τέλειο. Είναι εδώ όλη η πόλη. 409 00:23:50,053 --> 00:23:51,853 Όλοι θα δουν τη σκυταλοδρομία. 410 00:23:51,930 --> 00:23:53,600 Αν το κάνεις με τη Μίριελ, 411 00:23:53,682 --> 00:23:57,232 θα πιστέψουν ότι είστε ζευγάρι, και δεν θα υποψιαστούν ότι ξανασμίξαμε. 412 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 Όχι! Αποκλείεται! 413 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 Έλα! Μόνο αυτήν τη φορά. 414 00:24:02,023 --> 00:24:05,443 -Είναι πολύ αργή. -Και λοιπόν; Ένα παιχνίδι είναι. 415 00:24:05,527 --> 00:24:07,317 Για μένα όχι! 416 00:24:20,459 --> 00:24:21,289 Να πάρει. 417 00:24:27,382 --> 00:24:28,342 Θες βοήθεια; 418 00:24:28,800 --> 00:24:31,340 Θεέ μου, ναι. Ξέρεις τι να κάνεις; 419 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 Ναι, δουλεύω σε μπαρ. Το ξέχασες; 420 00:24:34,681 --> 00:24:35,561 Ναι. 421 00:24:39,019 --> 00:24:40,979 Θα κάνω ένα διάλειμμα. Κάλυψέ με. 422 00:24:41,396 --> 00:24:42,436 Ναι, φυσικά. 423 00:24:42,522 --> 00:24:43,362 Ευχαριστώ. 424 00:24:44,191 --> 00:24:46,611 -Θες να γίνεις η παρτενέρ μου; -Τι; 425 00:24:46,693 --> 00:24:48,283 Στη σκυταλοδρομία με αυγά. 426 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 Τι είναι αυτό; 427 00:24:49,905 --> 00:24:53,905 Είναι μια σκυταλοδρομία όπου έχεις ένα αυγό κι ένα κουτάλι... 428 00:24:54,284 --> 00:24:57,374 Πάντα ήθελα να το κάνω, και δεν είχα ποτέ παρτενέρ... 429 00:24:58,205 --> 00:24:59,115 Εντάξει. 430 00:24:59,539 --> 00:25:02,289 Εντάξει, τέλεια. Τα λέμε δίπλα στη σκηνή. 431 00:25:10,300 --> 00:25:11,720 Θέλω ένα λούτρινο πόνι. 432 00:25:22,771 --> 00:25:25,321 Θα πάρω το λούτρινο πόνι. 433 00:25:34,032 --> 00:25:34,912 Ορίστε. 434 00:25:35,617 --> 00:25:36,617 Με λένε Λίζι. 435 00:25:39,079 --> 00:25:40,039 Μπρέιντι. 436 00:25:54,094 --> 00:25:55,184 Ακούστε. 437 00:25:55,262 --> 00:25:57,852 Η σκυταλοδρομία με αυγά ξεκινάει σε λίγο. 438 00:25:57,931 --> 00:26:00,811 Έχετε πέντε λεπτά για να βρείτε παρτενέρ 439 00:26:00,892 --> 00:26:02,892 και να πάτε στη γραμμή εκκίνησης. 440 00:26:04,646 --> 00:26:07,266 -Πού είναι η Λίζι; -Έκανε ένα διάλειμμα. 441 00:26:08,358 --> 00:26:10,068 Έχει αλλεργία στη δουλειά. 442 00:26:10,944 --> 00:26:12,244 Ευχαριστώ πάντως. 443 00:26:12,320 --> 00:26:15,740 -Μπορώ να πάω στη σκυταλοδρομία; -Ναι, πήγαινε. 444 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 Κόνι. 445 00:26:17,492 --> 00:26:21,412 Αυτό είναι το μοναδικό κλειδί, γι' αυτό μην το χάσεις, σε παρακαλώ. 446 00:26:22,622 --> 00:26:24,002 Φαίνεσαι αναστατωμένος. 447 00:26:24,082 --> 00:26:26,292 Όχι, εντάξει είμαι. Ευχαριστώ. 448 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 Μπορείς να μου πεις τι σε αναστάτωσε. 449 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 Ακούω τι λένε για μένα. 450 00:26:31,673 --> 00:26:34,053 Ότι είμαι κουτσομπόλα, αδιάκριτη. 451 00:26:34,134 --> 00:26:38,814 Αλλά όταν πρόκειται για σοβαρά θέματα, μπορώ να κρατήσω ένα μυστικό. 452 00:26:39,431 --> 00:26:41,311 Αν θελήσεις ποτέ να μιλήσεις 453 00:26:41,391 --> 00:26:44,191 γι' αυτό που έγινε με την Πέιτζ και τον Γουές... 454 00:26:46,021 --> 00:26:47,401 ξέρεις πού θα με βρεις. 455 00:27:05,165 --> 00:27:06,875 Αντισυλληπτικά. 456 00:27:22,724 --> 00:27:23,644 Γεια. 457 00:27:24,017 --> 00:27:24,927 Γεια. 458 00:27:26,102 --> 00:27:27,272 Σε έψαχνα. 459 00:27:28,938 --> 00:27:29,768 Κοίτα... 460 00:27:30,148 --> 00:27:33,108 Καταλαβαίνω γιατί έχεις θυμώσει. Σου ζητώ συγγνώμη. 461 00:27:33,652 --> 00:27:34,822 Δεν πειράζει. 462 00:27:34,903 --> 00:27:38,533 Σου έκανε μια ερώτηση και της είπες την αλήθεια. 463 00:27:38,615 --> 00:27:40,575 Μη ζητάς συγγνώμη. 464 00:27:41,743 --> 00:27:43,453 Τώρα φαίνεται άσχημο, 465 00:27:43,536 --> 00:27:46,406 αλλά αύριο θα κουτσομπολεύουν κάποιον άλλον. 466 00:27:47,624 --> 00:27:51,504 Όλοι σε αυτό το πικνίκ μπορεί να είναι ασθενείς μου μια μέρα. 467 00:27:51,586 --> 00:27:55,006 Κι αν πιστεύουν όλοι ότι έκλεψα τον φίλο της Σαρμέιν, 468 00:27:56,049 --> 00:27:57,339 δεν θα μ' εμπιστεύονται. 469 00:27:57,425 --> 00:27:59,545 Πώς θα κάνω τη δουλειά μου; 470 00:28:00,053 --> 00:28:02,893 -Δεν είναι αλήθεια όμως. -Αρκεί που το πιστεύουν. 471 00:28:04,432 --> 00:28:06,602 -Θα της μιλήσω, εντάξει; -Όχι. 472 00:28:06,685 --> 00:28:08,645 Αυτό αφορά εμένα και τη Σαρμέιν. 473 00:28:10,230 --> 00:28:11,730 Και δεν είναι κοπέλα μου. 474 00:28:11,815 --> 00:28:12,645 Το ξέρω. 475 00:28:14,359 --> 00:28:15,189 Συγγνώμη. 476 00:28:17,112 --> 00:28:18,702 Θα μου κάνεις μια χάρη; 477 00:28:18,780 --> 00:28:19,610 Ό,τι θες. 478 00:28:21,032 --> 00:28:22,282 Γίνε ο παρτενέρ μου. 479 00:28:22,701 --> 00:28:24,581 -Τι; -Γίνε ο παρτενέρ μου. Έλα. 480 00:28:25,078 --> 00:28:27,618 Ετοιμαστείτε, παρακαλώ. 481 00:28:35,839 --> 00:28:36,719 Εντάξει. 482 00:28:37,507 --> 00:28:38,927 Είμαι όλη δική σου. 483 00:28:39,843 --> 00:28:41,973 -Ας κερδίσουμε. -Ναι. 484 00:28:42,429 --> 00:28:44,349 -Αλήθεια θες να το κάνουμε; -Ναι. 485 00:28:44,431 --> 00:28:46,351 Θα τους δώσω κάτι να συζητάνε. 486 00:28:46,850 --> 00:28:48,230 Έτσι μπράβο. 487 00:28:53,314 --> 00:28:56,444 Λάβετε θέσεις. Έτοιμοι; Πάμε! 488 00:28:57,694 --> 00:29:00,534 -Τι είναι αυτό; -Μάλλον η χαζή σκυταλοδρομία. 489 00:29:04,659 --> 00:29:05,829 Θέλω μια μπίρα. 490 00:29:08,413 --> 00:29:09,543 Πόσων χρονών είσαι; 491 00:29:09,956 --> 00:29:10,956 Είκοσι τριών. 492 00:29:12,792 --> 00:29:13,792 Έχεις ταυτότητα; 493 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 Εσύ; 494 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 Εγώ πίνω από τα 13 μου, 495 00:29:24,220 --> 00:29:25,470 οπότε δεν με νοιάζει. 496 00:29:25,847 --> 00:29:28,597 Αλλά μάλλον νοιάζει τους άλλους εδώ. 497 00:29:34,355 --> 00:29:36,065 Τότε, θα πάρω μόνη μου μπίρα. 498 00:29:47,660 --> 00:29:49,660 Πάμε! 499 00:29:59,881 --> 00:30:00,721 Σου 'πεσε! 500 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 Κερδίσαμε; Κερδίσαμε! 501 00:30:08,723 --> 00:30:09,853 Κερδίσαμε! 502 00:30:11,726 --> 00:30:16,436 Νικητές είναι ο Τζακ Σέρινταν και η Μελ Μονρό! 503 00:30:21,986 --> 00:30:24,776 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ πολύ! 504 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Δεν φταις εσύ. 505 00:30:32,080 --> 00:30:33,000 Τα καταφέραμε! 506 00:30:33,456 --> 00:30:37,416 Και κερδίσατε τους βόλους! 507 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 Ευχαριστώ. 508 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 Βόλοι! 509 00:31:05,613 --> 00:31:07,243 -Γεια. -Όλα καλά; 510 00:31:08,408 --> 00:31:10,158 Απλώς ψάχνω τον Βέρνον. 511 00:31:11,619 --> 00:31:13,659 Έφυγε πριν από 20 λεπτά. 512 00:31:14,122 --> 00:31:15,502 Είπε ότι πήγαινε σπίτι. 513 00:31:16,499 --> 00:31:17,459 Εντάξει. 514 00:31:18,334 --> 00:31:19,924 Ευχαριστώ που μου το 'πες. 515 00:31:20,378 --> 00:31:22,548 -Αυτός θα σε πήγαινε σπίτι; -Ναι. 516 00:31:24,007 --> 00:31:25,797 Θα γυρίσει να σε πάρει. 517 00:31:26,301 --> 00:31:27,641 Έχει θυμώσει μαζί μου. 518 00:31:28,177 --> 00:31:29,927 Παρουσίασα τη σκυταλοδρομία, 519 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 οπότε έγινε η Μίριελ παρτενέρ του, κι έχασαν. 520 00:31:33,516 --> 00:31:35,596 Είπε ότι ήθελε εσένα ως παρτενέρ; 521 00:31:35,685 --> 00:31:38,605 Ναι, αλλά δεν πίστευα ότι ήταν τόσο σημαντικό. 522 00:31:38,688 --> 00:31:41,438 Χόουπ, όταν κάποιος λέει κάτι... 523 00:31:42,859 --> 00:31:44,939 συνήθως θέλει να ακουστεί. 524 00:31:47,196 --> 00:31:48,816 Δεν το έκανα επίτηδες. 525 00:31:50,533 --> 00:31:51,913 Σίγουρα το ξέρει. 526 00:31:53,286 --> 00:31:54,326 Το ελπίζω. 527 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 Να σε πάω σπίτι; 528 00:32:00,168 --> 00:32:01,958 Δεν θέλω να γίνω βάρος. 529 00:32:02,045 --> 00:32:04,295 Χόουπ, δεν θα σε ρωτούσα αν δεν ήθελα. 530 00:32:05,423 --> 00:32:07,763 -Να 'σαι καλά. Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 531 00:32:07,842 --> 00:32:11,012 Έχω μερικά κουτιά ακόμη. Τα λέμε εδώ σε δέκα λεπτά; 532 00:32:11,471 --> 00:32:14,811 Θα πάω από την καντίνα να πάρω αναψυκτικά για τον δρόμο. 533 00:32:19,687 --> 00:32:20,687 Μπρέιντι. 534 00:32:22,273 --> 00:32:23,323 Ωραίο αμάξι. 535 00:32:29,030 --> 00:32:29,910 Τι θέλεις; 536 00:32:30,281 --> 00:32:33,621 Η Λίλι μού είπε για την προσφορά για τη φάρμα της. 537 00:32:34,452 --> 00:32:37,622 -Τι σε νοιάζει; -Ο Κάλβιν είναι πίσω απ' την Έμεραλντ; 538 00:32:39,082 --> 00:32:40,582 Είναι νόμιμη προσφορά. 539 00:32:43,878 --> 00:32:46,798 -Νομίζει ότι θα αποκαταστήσετε τη φάρμα. -Αλήθεια; 540 00:32:49,050 --> 00:32:51,010 Πώς της ήρθε αυτή η ιδέα άραγε; 541 00:32:53,137 --> 00:32:54,637 Είπε ότι της το 'πες εσύ. 542 00:32:56,808 --> 00:32:58,978 Κάνει λάθος. 543 00:33:01,562 --> 00:33:05,362 Δεν μ' αρέσει να λένε ψέματα σε ανθρώπους που νοιάζομαι. 544 00:33:06,776 --> 00:33:09,196 Γι' αυτό κοίτα να αλλάξεις πλασάρισμα. 545 00:33:16,953 --> 00:33:19,753 Σαρμέιν, μπορείς να πιστεύεις ό,τι θες για μένα, 546 00:33:19,831 --> 00:33:22,381 αλλά δεν σου έχω κάνει τίποτα. 547 00:33:22,458 --> 00:33:24,498 Μάλιστα, ήμουν πολύ καλή μαζί σου. 548 00:33:24,585 --> 00:33:27,125 Ήταν γλυκό εκ μέρους σου που πήγες με τον Τζακ. 549 00:33:27,213 --> 00:33:29,973 Αυτό δεν σου δίνει το δικαίωμα να διαδίδεις φήμες. 550 00:33:30,049 --> 00:33:32,049 Δεν είναι φήμη αν είναι αλήθεια. 551 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 Είπες ότι έκανα σεξ με τον Τζακ για να σου τον κλέψω. Αυτό είναι ψέμα. 552 00:33:36,973 --> 00:33:38,313 Αυτό πιστεύω. 553 00:33:40,351 --> 00:33:42,151 Θα σου το πω πολύ απλά. 554 00:33:42,770 --> 00:33:46,400 Από δω και στο εξής, μην ξαναμιλήσεις για μένα. 555 00:33:46,482 --> 00:33:47,982 Δεν θα κερδίσεις. 556 00:33:48,484 --> 00:33:51,864 Ο Τζακ φροντίζει όσους τον χρειάζονται περισσότερο. 557 00:33:52,488 --> 00:33:56,328 Και ξέρεις ποιοι θα τον χρειάζονται; Τα μωρά μας. 558 00:33:56,409 --> 00:34:01,119 Φαντάζεσαι πόσο χρόνο και ενέργεια θα χρειάζονται τα δίδυμα. 559 00:34:01,205 --> 00:34:04,375 Σαρμέιν, δεν είναι διαγωνισμός. 560 00:34:05,043 --> 00:34:07,593 Στηρίζω τον Τζακ ως πατέρα. 561 00:34:07,670 --> 00:34:09,380 Λέγε ό,τι θες στον εαυτό σου. 562 00:34:09,464 --> 00:34:12,184 Ό,τι κι αν γίνει, θα είμαι στο πλευρό του, 563 00:34:12,258 --> 00:34:14,218 γιατί θέλω το καλό του. 564 00:34:16,220 --> 00:34:18,390 Εσύ μπορείς να πεις το ίδιο; 565 00:34:19,891 --> 00:34:20,931 Απολύεσαι. 566 00:34:21,601 --> 00:34:23,561 Δεν σε θέλω κοντά μου. 567 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 Κανένα πρόβλημα. 568 00:34:24,937 --> 00:34:27,477 Σε ανέλαβα μόνο επειδή μου το ζήτησε ο Τζακ. 569 00:35:15,113 --> 00:35:15,953 Γεια. 570 00:35:16,155 --> 00:35:17,155 Είναι γεγονός. 571 00:35:19,200 --> 00:35:20,580 Τα έχεις χάσει. 572 00:35:22,036 --> 00:35:24,706 Καλά νόμιζα ότι είχα ξεχάσει κάτι. 573 00:35:24,789 --> 00:35:29,539 Άλλο ένα παράδειγμα που δείχνει ότι δεν μπορείς να ζήσεις χωρίς εμένα. 574 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 Πήγα να δω τη Σαρμέιν. 575 00:35:39,137 --> 00:35:40,137 Πώς πήγε; 576 00:35:40,638 --> 00:35:41,718 Όχι καλά. 577 00:35:42,765 --> 00:35:43,595 Ναι. 578 00:35:44,100 --> 00:35:46,690 Τουλάχιστον είπα αυτό που είχα να πω. 579 00:35:47,854 --> 00:35:48,904 Νιώθεις καλύτερα; 580 00:35:49,313 --> 00:35:50,363 Όχι ιδιαίτερα. 581 00:35:51,274 --> 00:35:55,034 Η μαμά λέει ότι μπορείς να ελέγξεις μόνο το πώς αντιδράς σε κάτι. 582 00:35:55,111 --> 00:35:57,161 Η μαμά σου ακούγεται πολύ σοφή. 583 00:35:57,697 --> 00:35:58,907 Είναι φοβερή. 584 00:36:01,576 --> 00:36:02,696 Θα σε λάτρευε. 585 00:36:04,370 --> 00:36:06,250 Ίσως να τη γνωρίσεις μια μέρα. 586 00:36:07,456 --> 00:36:08,416 Ναι, ίσως. 587 00:36:15,756 --> 00:36:16,836 Έκπληξη! 588 00:36:16,924 --> 00:36:18,894 -Γεια. -Συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα. 589 00:36:18,968 --> 00:36:20,758 Δεν πειράζει. Πέρνα. 590 00:36:21,762 --> 00:36:25,312 Τζακ, από δω η αδερφή του Μαρκ, η Στέισι. 591 00:36:27,143 --> 00:36:28,353 -Χαίρω πολύ. -Ναι. 592 00:36:29,020 --> 00:36:30,100 Κι εσύ είσαι... 593 00:36:31,063 --> 00:36:32,483 Άφησα κάτι, 594 00:36:32,565 --> 00:36:35,315 και ο Τζακ είχε την καλοσύνη να μου το φέρει. 595 00:36:38,279 --> 00:36:39,699 Καλύτερα να πηγαίνω. 596 00:36:39,780 --> 00:36:42,580 -Μη φύγεις εξαιτίας μου. -Όχι, πρέπει να κλείσω. 597 00:36:43,117 --> 00:36:44,077 Χάρηκα. 598 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 Ευχαριστώ. 599 00:36:51,542 --> 00:36:54,172 Είναι ο πιο σέξι ξυλοκόπος που έχω δει ποτέ. 600 00:36:55,922 --> 00:36:57,722 Όχι, ο Τζακ έχει το μπαρ. 601 00:36:58,216 --> 00:36:59,716 Και είμαστε φίλοι. Δεν... 602 00:36:59,800 --> 00:37:00,970 Δεν κρίνω. 603 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 Στέισι, πώς με βρήκες; 604 00:37:03,262 --> 00:37:06,182 Πήγα στο παλιό σου σπίτι. Είχαν τη διεύθυνσή σου. 605 00:37:07,391 --> 00:37:08,231 Σωστά. 606 00:37:09,143 --> 00:37:11,653 Πάει πολύς καιρός. 607 00:37:12,104 --> 00:37:13,194 Από την κηδεία. 608 00:37:13,981 --> 00:37:14,821 Ναι. 609 00:37:16,651 --> 00:37:18,741 Συγγνώμη που χάθηκα. 610 00:37:19,320 --> 00:37:21,110 Δεν σε κατηγορώ. Η μαμά σε δυσκόλεψε. 611 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 -Υποφέρει. -Όχι. 612 00:37:24,116 --> 00:37:25,446 Είναι νάρκισσος. 613 00:37:28,537 --> 00:37:30,077 Ναι, είναι. 614 00:37:57,066 --> 00:38:00,026 Αν είναι επείγον, καλέστε ασθενοφόρο αμέσως. 615 00:38:00,111 --> 00:38:02,071 Διαφορετικά, ξέρετε τι να κάνετε. 616 00:38:16,919 --> 00:38:17,879 Πέρνα. 617 00:38:20,506 --> 00:38:21,546 Γεια. 618 00:38:21,632 --> 00:38:22,512 Γεια. 619 00:38:23,509 --> 00:38:25,509 Αν θελήσεις κάτι, θα 'μαι στον καναπέ. 620 00:38:26,012 --> 00:38:28,012 Θα μείνεις όλη νύχτα; 621 00:38:29,932 --> 00:38:30,982 Ναι... 622 00:38:31,976 --> 00:38:33,266 υπό έναν όρο. 623 00:38:33,352 --> 00:38:34,272 Τι; 624 00:38:35,313 --> 00:38:38,823 Να πάψεις να κουτσομπολεύεις τη Μελ. Άφησέ την ήσυχη. 625 00:38:41,944 --> 00:38:45,034 -Δεν το πιστεύω ότι σ' έστειλε. -Δεν με έστειλε αυτή. 626 00:38:45,531 --> 00:38:46,371 Αλήθεια. 627 00:38:46,907 --> 00:38:49,657 Θα θύμωνε αν μάθαινε ότι σου μιλάω γι' αυτό. 628 00:38:50,369 --> 00:38:53,709 Πρέπει να μπορώ να μοιράζομαι πράγματα με φίλους. 629 00:38:53,789 --> 00:38:55,579 -Το ξέρω. -Αλήθεια; 630 00:38:55,666 --> 00:38:59,086 Γιατί φαίνεται ότι νοιάζεσαι μόνο για τη Μελ. 631 00:38:59,545 --> 00:39:02,625 Κι εγώ είμαι παγιδευμένη εδώ, 632 00:39:03,215 --> 00:39:05,215 έγκυος και άρρωστη στο κρεβάτι. 633 00:39:07,053 --> 00:39:09,973 Θέλω μόνο να κρατάς τα προσωπικά μεταξύ μας. 634 00:39:10,431 --> 00:39:12,811 Δεν βοηθάει να τα ξέρει όλη η πόλη. 635 00:39:12,892 --> 00:39:15,942 Δεν μπορώ να ελέγξω πώς διαδίδονται οι πληροφορίες 636 00:39:16,020 --> 00:39:17,860 ή πώς αντιδρά ο κόσμος. 637 00:39:17,938 --> 00:39:19,898 Σου ζητώ να σταματήσεις. 638 00:39:23,778 --> 00:39:24,698 Εντάξει. 639 00:39:26,697 --> 00:39:27,657 Ευχαριστώ. 640 00:39:30,993 --> 00:39:33,413 Πάω για ύπνο. Ήταν κουραστική μέρα. 641 00:39:36,374 --> 00:39:38,004 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 642 00:39:56,811 --> 00:39:57,731 Τζακ. 643 00:39:58,646 --> 00:39:59,516 Άκου... 644 00:40:00,189 --> 00:40:03,029 Θα κοιμηθώ στον καναπέ απόψε. Σε πειράζει; 645 00:40:04,985 --> 00:40:07,065 Θα σου φέρω κουβέρτα και μαξιλάρι. 646 00:40:14,370 --> 00:40:15,330 Λοιπόν... 647 00:40:16,288 --> 00:40:17,668 να σου πω κάτι τρελό; 648 00:40:17,748 --> 00:40:18,708 Φυσικά. 649 00:40:19,834 --> 00:40:21,214 Αρραβωνιάστηκα. 650 00:40:23,379 --> 00:40:24,799 Πώς συνέβη; 651 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 Τον λένε Πολ. Δεν τον ξέρεις. 652 00:40:26,966 --> 00:40:28,506 Δουλεύουμε μαζί. Μάλλον... 653 00:40:28,884 --> 00:40:30,974 είναι το αφεντικό μου. 654 00:40:32,805 --> 00:40:35,675 Χαίρομαι για σένα. 655 00:40:36,517 --> 00:40:39,227 Αυτό είναι το δαχτυλίδι που μου αγόρασε. 656 00:40:43,649 --> 00:40:45,649 Είναι υπέροχο. 657 00:40:48,237 --> 00:40:49,567 Γιατί δεν το φοράς; 658 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Δεν μου φαίνεται σωστό. 659 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 Το δαχτυλίδι που σου έδωσε ο Μαρκ ήταν της γιαγιάς μας. 660 00:40:58,289 --> 00:41:00,539 Η Μίμι μάς μεγάλωσε ουσιαστικά. 661 00:41:01,208 --> 00:41:04,088 Ξέρω ότι την αγαπούσατε πολύ. 662 00:41:04,587 --> 00:41:09,467 Πριν σου κάνει πρόταση ο Μαρκ, με ρώτησε αν μπορούσε να σου δώσει το δαχτυλίδι της. 663 00:41:11,177 --> 00:41:13,177 Δεν μπορούσα να του πω όχι. 664 00:41:18,476 --> 00:41:19,806 Συγγνώμη. Δεν... 665 00:41:20,311 --> 00:41:23,651 Δεν είμαι σίγουρη πού το πας. 666 00:41:25,774 --> 00:41:28,404 Κοίτα, τώρα που έφυγε ο Μαρκ... 667 00:41:30,154 --> 00:41:31,704 θα ήθελα το δαχτυλίδι. 668 00:42:36,637 --> 00:42:38,427 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης