1 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Hej. 2 00:00:44,044 --> 00:00:44,924 Hej. 3 00:00:45,587 --> 00:00:47,297 Ricky sa att du var här. 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 Han är fin, men dålig på att bevara hemlisar. 5 00:00:51,926 --> 00:00:53,716 Förlåt. Vill du vara ensam? 6 00:00:54,137 --> 00:00:56,137 -Nej, ingen fara. -Är du säker? 7 00:00:57,182 --> 00:00:58,022 Jag kan gå. 8 00:00:59,184 --> 00:01:00,024 Nej. 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,358 Förbereder inte du picknicken imorgon? 10 00:01:04,439 --> 00:01:05,649 Kanske senare. 11 00:01:07,067 --> 00:01:09,027 Jag har inte sett dig på ett tag. 12 00:01:09,569 --> 00:01:10,489 Jäklar... 13 00:01:11,446 --> 00:01:13,276 Jag har lite saker att reda ut. 14 00:01:13,656 --> 00:01:14,526 Ja. 15 00:01:15,075 --> 00:01:18,905 -Att få tvillingar är rätt stort. -Ja. 16 00:01:21,915 --> 00:01:23,205 Vad ska jag göra? 17 00:01:25,376 --> 00:01:26,796 Tänk om jag sabbar allt? 18 00:01:31,674 --> 00:01:34,894 Jag lovade Charmaine att jag skulle stötta henne. 19 00:01:36,012 --> 00:01:40,232 Och det ska jag, men jag börjar inse att jag inte har nån aning om hur. 20 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 Vet hon det? 21 00:01:42,352 --> 00:01:45,652 Hon vill nog att vi ska bo ihop. 22 00:01:45,730 --> 00:01:49,690 Går jag med på det tror hon nog att vi har en framtid tillsammans. 23 00:01:49,776 --> 00:01:54,656 Med tanke på hur jag känner vill jag inte ge henne falska förhoppningar. 24 00:01:55,240 --> 00:01:56,370 Men nu när vi... 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,488 ...får tvillingar... 26 00:01:58,993 --> 00:02:01,163 ...behövs dubbelt så mycket jobb. 27 00:02:01,246 --> 00:02:03,366 Jag kommer inte att klara det själv. 28 00:02:04,624 --> 00:02:10,054 Om jag ska ha en chans att vara där för mina barn så... 29 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 ...tror jag att vi måste bo ihop. 30 00:02:15,343 --> 00:02:19,013 Du bor i ett samhälle som sluter upp när nån behöver hjälp. 31 00:02:19,806 --> 00:02:21,176 Du blir inte ensam. 32 00:02:23,226 --> 00:02:25,896 Du måste lära dig att be om hjälp, bara. 33 00:02:28,273 --> 00:02:29,153 Ja. 34 00:02:30,942 --> 00:02:31,782 Tack. 35 00:02:36,447 --> 00:02:40,987 Jag skulle fråga om du får napp, men då måste man väl ha metspöet i vattnet. 36 00:02:41,077 --> 00:02:43,037 Det är faktiskt ett kastspö. 37 00:02:43,121 --> 00:02:44,081 Jaha, kastspöet. 38 00:02:45,165 --> 00:02:47,125 Jag sa i alla fall inte "pinnen". 39 00:02:48,418 --> 00:02:50,588 Ska den inte vara i vattnet? 40 00:02:51,129 --> 00:02:54,009 Ja, nån gång. Det är så det funkar. 41 00:02:54,090 --> 00:02:55,680 Det ska väl vara lugnande? 42 00:02:56,467 --> 00:02:57,837 Ja, det är fantastiskt. 43 00:02:58,887 --> 00:03:00,097 Vill du prova? 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,510 -Ja. -Okej. 45 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 Jag kan visa dig. 46 00:03:06,519 --> 00:03:10,229 -Då så, du tar kastspöet. -Kastspöet, ja. 47 00:03:10,315 --> 00:03:13,355 Det första du gör är att fälla den här bakåt. 48 00:03:13,443 --> 00:03:15,863 Ser du? Det gör att linan kan löpa fritt. 49 00:03:16,404 --> 00:03:17,324 Okej? 50 00:03:18,156 --> 00:03:19,406 Ge mig vänsterhanden. 51 00:03:19,949 --> 00:03:21,369 -Så där. -Ja. 52 00:03:21,451 --> 00:03:25,251 Ta fingret och håll linan mot spöet här. 53 00:03:25,830 --> 00:03:27,460 -Precis där. Är du med? -Ja. 54 00:03:28,082 --> 00:03:30,502 -Okej? -Och sen håller jag handen där. 55 00:03:30,585 --> 00:03:31,535 -Ja. -Okej. 56 00:03:32,128 --> 00:03:34,008 För det bakåt... akta trädet. 57 00:03:34,964 --> 00:03:38,304 Nu ska du snärta det framåt mot vattnet. 58 00:03:38,384 --> 00:03:40,764 -Okej. -Det är där fiskarna är. 59 00:03:41,304 --> 00:03:43,264 Så fort det är vänster om dig... 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 ...släpper du fingret. 61 00:03:46,100 --> 00:03:47,140 -Okej. -Okej? 62 00:03:47,977 --> 00:03:48,977 Då kan du testa. 63 00:03:52,857 --> 00:03:54,977 -Nu fiskar du. -Jag fiskar! 64 00:03:55,068 --> 00:03:56,438 -Det var lätt. -Ja. 65 00:03:57,153 --> 00:03:59,073 Men du vet väl vad det betyder? 66 00:03:59,155 --> 00:03:59,985 Vad då? 67 00:04:00,698 --> 00:04:04,988 Om jag kan lära mig att fiska, så... 68 00:04:06,162 --> 00:04:10,212 Men kom igen... Att uppfostra ett par tvillingar... 69 00:04:10,291 --> 00:04:12,961 ...är lite jobbigare än att kasta med kastspö. 70 00:04:13,044 --> 00:04:14,214 Herrejösses. 71 00:04:14,295 --> 00:04:18,005 Förlåt, men förminskar du min första fiskerelaterade upplevelse? 72 00:04:18,091 --> 00:04:20,221 -Aldrig! -Det är bäst för dig. 73 00:04:20,927 --> 00:04:22,007 Så kaxigt. 74 00:04:22,971 --> 00:04:24,351 Vill du testa igen? 75 00:04:24,430 --> 00:04:26,140 Ja. Okej. 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,483 -Fäll den här bakåt. -Fäll den. 77 00:04:28,559 --> 00:04:30,349 -Håll i linan. -Håll i linan. 78 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 Ja, precis. 79 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 80 00:04:46,995 --> 00:04:47,995 Leverans! 81 00:04:51,749 --> 00:04:53,579 -Hej. -Hej. 82 00:04:53,668 --> 00:04:54,588 Hur gick det? 83 00:04:55,003 --> 00:04:58,513 Kvällens special blir öring, så riktigt bra skulle jag säga. 84 00:04:59,340 --> 00:05:02,720 Jag har kycklingnudelsoppa och kex till dig. 85 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 -Tack. -Ja. 86 00:05:04,470 --> 00:05:05,760 Jag försökte ringa. 87 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 Ja, det är rätt dålig mottagning vid floden. Det vet du ju. 88 00:05:11,853 --> 00:05:12,903 Hur mår du? 89 00:05:13,438 --> 00:05:15,018 -Bättre. -Bra. 90 00:05:17,734 --> 00:05:18,864 Gick du ner ensam? 91 00:05:18,943 --> 00:05:23,243 Ja, det gjorde jag. Sen kom Mel förbi. 92 00:05:24,657 --> 00:05:26,027 Så omtänksamt av henne. 93 00:05:28,619 --> 00:05:29,659 Okej, jag... 94 00:05:31,581 --> 00:05:33,541 Jag tänker inte spela spel, så... 95 00:05:34,250 --> 00:05:36,130 Är det nåt du vill säga... 96 00:05:37,003 --> 00:05:38,173 ...så säg det bara. 97 00:05:38,254 --> 00:05:39,094 Okej. 98 00:05:39,547 --> 00:05:40,877 Dejtar du och Mel? 99 00:05:41,382 --> 00:05:42,222 Nej. 100 00:05:43,343 --> 00:05:44,553 Ligger du med henne? 101 00:05:45,928 --> 00:05:48,718 Det är nog bäst för alla att inte diskutera Mel. 102 00:05:50,683 --> 00:05:52,813 Hände det medan vi var tillsammans? 103 00:05:52,894 --> 00:05:54,484 Det där hörde jag inte. 104 00:05:54,562 --> 00:05:58,522 Du började alltså ha sex med henne när vi hade gjort slut. 105 00:06:02,695 --> 00:06:03,565 Ja. 106 00:06:07,033 --> 00:06:07,913 En gång. 107 00:06:09,952 --> 00:06:10,832 Okej. 108 00:06:12,872 --> 00:06:14,422 Jag vill inte såra dig. 109 00:06:15,708 --> 00:06:18,958 Och därför vill jag inte diskutera mitt privatliv. 110 00:06:20,421 --> 00:06:21,261 Du har rätt. 111 00:06:22,256 --> 00:06:24,676 Och tack för att du är ärlig. 112 00:06:25,843 --> 00:06:28,183 -Jag ljuger inte för dig. -Jag vet. 113 00:06:32,934 --> 00:06:36,024 Jag måste hjälpa Preacher med grillen inför imorgon. 114 00:06:38,022 --> 00:06:44,032 Eftersom jag inte kan gå på picknicken, kan du komma och sova över här efteråt? 115 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 Bara en natt. 116 00:06:47,615 --> 00:06:49,275 Jag har tänkt på det. 117 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 -Och? -Det är en dålig idé. 118 00:06:51,202 --> 00:06:52,332 Inget händer, Jack. 119 00:06:52,412 --> 00:06:57,292 Jag vill att vi upprätthåller vissa gränser så att vi vet var vi har varann. 120 00:06:59,669 --> 00:07:00,499 Okej. 121 00:07:01,421 --> 00:07:02,341 Jag förstår. 122 00:07:04,507 --> 00:07:05,337 Bra. 123 00:07:07,176 --> 00:07:08,636 Bra att vi redde ut det. 124 00:07:17,311 --> 00:07:21,901 När jag ser musiker värma upp knyter det sig inom mig. 125 00:07:22,692 --> 00:07:26,112 Jag blir 13 igen och förbereder ett framträdande. 126 00:07:27,071 --> 00:07:29,241 -Vilket instrument spelade du? -Fiol. 127 00:07:30,825 --> 00:07:32,195 Jag var inte så duktig. 128 00:07:32,702 --> 00:07:34,952 Mamma var den musikaliska i familjen. 129 00:07:35,413 --> 00:07:38,293 Flöjt, men hon kunde spela nästan allt. 130 00:07:38,374 --> 00:07:42,304 Hon introducerade mig för mästarna. Bach, Mozart, Chopin 131 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 Musiken hjälpte oss genom en del jobbiga perioder. 132 00:07:46,632 --> 00:07:48,012 Vill ni ha ett program? 133 00:07:55,433 --> 00:07:57,563 Du tog händelsevis inte ett program? 134 00:07:59,061 --> 00:08:02,441 -Jag glömde mina glasögon. -Ingen fara, jag hjälper dig. 135 00:08:03,357 --> 00:08:04,227 Ja. 136 00:08:04,609 --> 00:08:06,439 Så där. Vi gör det tillsammans. 137 00:08:08,154 --> 00:08:09,364 "De fyra årstiderna. 138 00:08:09,822 --> 00:08:11,742 Violinkonsert i E-dur." 139 00:08:11,824 --> 00:08:13,124 Titta där! 140 00:08:14,076 --> 00:08:16,536 Titta där, sa jag! 141 00:08:16,621 --> 00:08:18,411 Va? Vad är det jag tittar på? 142 00:08:18,915 --> 00:08:21,125 Doc är här med Muriel. 143 00:08:21,209 --> 00:08:23,629 -Du vet vad det betyder. -Ja. 144 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 Att Hope slapp det här. 145 00:08:56,536 --> 00:08:57,786 Har ni stängt? 146 00:08:59,497 --> 00:09:01,577 Hej. Jag är på väg till picknicken. 147 00:09:01,666 --> 00:09:03,496 -Du är Lizzie, va? -Ja. 148 00:09:04,544 --> 00:09:07,714 Behöver du nåt nu, eller kan det vänta till imorgon? 149 00:09:07,797 --> 00:09:10,167 -Helst nu. -Okej. Inga problem. 150 00:09:10,258 --> 00:09:13,588 Allt jag säger är konfidentiellt, va? Jag är 19 år. 151 00:09:14,136 --> 00:09:17,216 Ja, allt vi pratar om är helt konfidentiellt. 152 00:09:17,306 --> 00:09:20,936 Bra, för om min faster såg mig här skulle hon spontanantändas. 153 00:09:21,769 --> 00:09:24,899 -Jag hoppas att det är en överdrift. -Det är det inte. 154 00:09:26,649 --> 00:09:28,939 Ja, du kan ha rätt. Kom in. 155 00:10:15,531 --> 00:10:20,411 Välkomna till Virgin Rivers 33:e årliga picknick! 156 00:10:22,371 --> 00:10:26,131 Till alla er som är här för första gången: Tack för att ni kom! 157 00:10:26,709 --> 00:10:31,799 Som vanligt samlar vi under picknicken in pengar till en familj som behöver hjälp. 158 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 Staden har enhälligt beslutat att våra vänner Hamiltons 159 00:10:35,426 --> 00:10:37,256 tar emot årets insamling. 160 00:10:39,472 --> 00:10:42,732 De drabbades hårt av stormen och behöver vår hjälp. 161 00:10:43,225 --> 00:10:47,685 Glöm inte att hitta din partner till äggstafetten. 162 00:10:47,772 --> 00:10:50,192 Tänk på kulorna! 163 00:10:51,859 --> 00:10:54,279 Nu sätter vi igång festen! 164 00:10:58,949 --> 00:11:01,869 Jag hörde att Nancy och Charles är ett lag. 165 00:11:01,952 --> 00:11:05,872 -Vi måste träna. -Vi tar hem det, det gör vi varje år. 166 00:11:05,956 --> 00:11:09,746 -Charles har ju opererat höften. -Ja, han har en ung mans höft! 167 00:11:09,835 --> 00:11:12,125 Nancy är pensionerad gymnast. Kom nu. 168 00:11:12,213 --> 00:11:16,343 Det är gulligt att du blir tävlingsinriktad över nåt så fånigt. 169 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 Vi har vunnit sju år i rad. Det är tradition, min tradition! 170 00:11:21,305 --> 00:11:23,265 Okej. Jag ska bara mingla lite. 171 00:11:23,349 --> 00:11:25,939 Okej, vi ses nere vid floden. Söla inte. 172 00:11:27,311 --> 00:11:28,151 Hope? 173 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 Du och Doc verkar väldigt... kärvänliga. 174 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 -Varför skulle vi inte vara det? -Ja, med skilsmässan... 175 00:11:36,654 --> 00:11:38,324 Vi är vänner ändå. 176 00:11:39,615 --> 00:11:42,535 -Vilken lättnad att höra dig säga det. -Hur så? 177 00:11:42,618 --> 00:11:46,618 När jag såg Muriel klänga på Doc på Vivaldikonserten 178 00:11:46,706 --> 00:11:48,706 tyckte jag så synd om dig. 179 00:11:49,166 --> 00:11:53,746 De satt och kelade som tonåringar under hela första stycket. 180 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 Kelade? 181 00:11:55,673 --> 00:11:56,673 Du vet... 182 00:11:57,216 --> 00:11:59,136 Nej, Jo Ellen. Det gör jag inte. 183 00:11:59,802 --> 00:12:03,012 -Hope, du är väl inte svartsjuk? -Självklart inte. 184 00:12:03,097 --> 00:12:06,057 Men att "kela" låter inte som Vernon. 185 00:12:06,142 --> 00:12:10,982 Om du inte tror mig så fråga Nick. Han satt precis bredvid mig. 186 00:12:12,440 --> 00:12:13,320 Ursäkta mig. 187 00:12:19,280 --> 00:12:20,110 Preacher? 188 00:12:20,489 --> 00:12:23,449 Gav Paige dig en extranyckel till bageribilen? 189 00:12:23,534 --> 00:12:24,664 Bara en. Hur så? 190 00:12:25,161 --> 00:12:28,911 Lizzie har tappat bort nyckeln. Den flickan, alltså. 191 00:12:28,998 --> 00:12:31,248 Vi är igång, men jag kan inte låsa. 192 00:12:31,333 --> 00:12:34,043 Jag tror att Paige har en reservnyckel hemma. 193 00:12:34,128 --> 00:12:38,218 -Jag letar där när det lugnar sig här. -Du är för gullig. 194 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 Hej. 195 00:12:56,734 --> 00:12:58,744 Jag trodde att du hade ändrat dig. 196 00:12:59,403 --> 00:13:04,373 Nej. Jag fick lite arbete på kliniken, bara. 197 00:13:04,867 --> 00:13:05,697 Hej, Preach. 198 00:13:05,785 --> 00:13:07,905 -Hej. Kul att du kunde komma. -Tack. 199 00:13:10,164 --> 00:13:12,674 Är det bara jag eller stirrar folk på mig? 200 00:13:13,334 --> 00:13:16,174 Det är väl inte så konstigt. Vilken klänning. 201 00:13:16,253 --> 00:13:19,473 -Det är inte klänningen. -Jo då. Eller hur, Preach? 202 00:13:19,548 --> 00:13:21,338 -Är det klänningen? -Ja. 203 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 -Det är den. -Snyggt. 204 00:13:23,761 --> 00:13:24,721 Tack. 205 00:13:25,513 --> 00:13:30,353 Nej, jag tror inte att Rickys farmor glor på min klänning. 206 00:13:30,935 --> 00:13:32,765 Du är nog lite paranoid. 207 00:13:32,853 --> 00:13:35,403 Folk här är lite vänligare än du är van vid. 208 00:13:35,481 --> 00:13:37,071 Folk är vänliga i L.A. 209 00:13:37,149 --> 00:13:39,739 Jaså? Är det nåt du vill argumentera för? 210 00:13:39,819 --> 00:13:40,689 Okej, kör. 211 00:13:42,530 --> 00:13:43,450 Jaså? 212 00:13:45,032 --> 00:13:47,332 -Jag ska titta till Hope. -Ja. 213 00:14:00,381 --> 00:14:02,631 Du kan gå och prata med henne, vet du. 214 00:14:03,843 --> 00:14:05,013 Jag har försökt. 215 00:14:05,094 --> 00:14:09,014 -Men jag får bara tunghäfta. -Vissa tycker att det är gulligt. 216 00:14:10,391 --> 00:14:14,481 -Jag vill inte vara gullig. -Tro mig, det är ingen dålig början. 217 00:14:15,062 --> 00:14:16,482 Var dig själv, bara. 218 00:14:18,107 --> 00:14:19,067 Jag ska försöka. 219 00:14:19,900 --> 00:14:22,030 Så fort jag är klar med burgaren. 220 00:14:28,909 --> 00:14:30,079 Och så... 221 00:14:30,494 --> 00:14:31,664 Tack. 222 00:14:31,745 --> 00:14:34,495 DONATIONER 223 00:14:35,332 --> 00:14:37,632 Hej, Hope. Kan jag hjälpa dig med nåt? 224 00:14:38,168 --> 00:14:41,088 Perfekt tajming. Det är svårt att hitta bra hjälp. 225 00:14:41,171 --> 00:14:44,471 Ta emot donationer, registrera belopp, namn och e-post. 226 00:14:44,550 --> 00:14:47,970 Lägg sen pengarna i kuvertet och i den här lådan. 227 00:14:48,053 --> 00:14:51,433 Okej. Tar du emot checkar eller bara kontanter? 228 00:14:51,515 --> 00:14:52,385 Ja. 229 00:14:53,434 --> 00:14:54,394 Okej. 230 00:14:54,977 --> 00:14:55,977 -Hej. -Hej. 231 00:14:56,061 --> 00:14:58,611 Jag vill donera pengar. Tar du kort? 232 00:14:58,689 --> 00:15:01,689 -Bara kontanter eller check. Ledsen. -Okej. 233 00:15:03,152 --> 00:15:06,282 -Herregud. Vilket fint halsband. -Tack. 234 00:15:06,363 --> 00:15:11,493 Det finns en vintagebutik i San Francisco som har specialiserat sig på Chanel. 235 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 Det låter underbart. 236 00:15:13,871 --> 00:15:14,831 Tack. 237 00:15:15,331 --> 00:15:18,211 -Jag heter Jamie, förresten. -Jamie. Mel. 238 00:15:19,209 --> 00:15:21,879 Trevligt att träffas. Tack för donationen. 239 00:15:22,671 --> 00:15:26,301 -Är du nyinflyttad? -Jag har en restaurang i San Francisco. 240 00:15:26,383 --> 00:15:30,103 En månad om året åker jag långt bort för att rensa huvudet. 241 00:15:30,179 --> 00:15:32,389 Du borde besöka Jack's bar. 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,853 Deras kock Preacher är ruskigt duktig. 243 00:15:34,934 --> 00:15:35,854 En bar? 244 00:15:35,935 --> 00:15:39,725 Jag vet, jag tänkte samma sak. Men han är ett oupptäckt geni. 245 00:15:40,439 --> 00:15:41,819 -Jag ska prova. -Okej. 246 00:15:45,778 --> 00:15:49,868 -Står mitt hår rakt upp, eller... -Nej, håret är perfekt. 247 00:15:51,408 --> 00:15:54,118 -Jag fattar inte. -Bättre än att vara osynlig. 248 00:15:54,662 --> 00:15:56,462 Förlåt, jag borde låta dig gå. 249 00:15:56,538 --> 00:15:58,168 -Jag hoppas att vi ses. -Ja. 250 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Trevligt att träffas. Hej då. 251 00:16:00,751 --> 00:16:02,501 Ursäkta mig en stund. 252 00:16:03,295 --> 00:16:04,375 Mel, kära du. 253 00:16:04,463 --> 00:16:07,263 -Hej, Jo Ellen. -Hur mår du? 254 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 Toppen. Hur mår du? 255 00:16:08,676 --> 00:16:11,676 Jag är så stolt över att du kom hit. 256 00:16:12,638 --> 00:16:15,468 Jag är inte den enda som jobbar frivilligt här. 257 00:16:16,725 --> 00:16:20,225 Jag vill bara säga att jag är på din sida. 258 00:16:20,688 --> 00:16:21,518 Okej. 259 00:16:22,481 --> 00:16:23,321 Tack. 260 00:16:26,944 --> 00:16:30,574 -Jag säger det till Hope om jag ser henne. -Ja, behåll växeln. 261 00:16:33,993 --> 00:16:36,003 Måste jag hitta en hoppborg? 262 00:16:37,746 --> 00:16:39,866 -Ta hand om det här. -Inte ensam! 263 00:16:39,957 --> 00:16:43,167 Det är du inte, du har kunder som håller dig sällskap. 264 00:16:43,252 --> 00:16:46,462 -Du vet vad jag menar. -Det blir bra, ugnarna är igång. 265 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 Du behöver bara lyssna efter signalen. 266 00:16:49,049 --> 00:16:51,179 Bryter du inte mot arbetslagen nu? 267 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 Jag får ju inte ens lön. 268 00:16:53,387 --> 00:16:57,847 Det här är ett välgörenhetsevenemang, så alla här donerar sin tid. 269 00:16:58,517 --> 00:17:01,557 Sluta gnälla och bränn inte vid croissanterna. 270 00:17:09,611 --> 00:17:11,741 -Fick du sms:et om... -Jag är på väg. 271 00:17:11,822 --> 00:17:15,162 Bra. Har du sett Preacher? Jack jobbar på grillen ensam. 272 00:17:15,242 --> 00:17:18,202 -Han åkte till Paige. -Det är som att valla katter. 273 00:17:18,287 --> 00:17:21,117 Varför kan folk inte bara göra sitt jobb? 274 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 Doc letar förresten efter dig. 275 00:17:24,501 --> 00:17:27,131 Och jag letar efter nån som kan hjälpa Jack. 276 00:17:31,884 --> 00:17:33,514 Varsågod. Smaklig måltid. 277 00:17:34,136 --> 00:17:35,546 -Hej, Lilly. -Hej. 278 00:17:35,637 --> 00:17:37,847 -Hur är det? -Jättebra, tack. 279 00:17:37,931 --> 00:17:42,061 -Vill du ha en burgare eller en korv? -Jag tror att jag tar en burgare. 280 00:17:42,144 --> 00:17:43,564 Okej, det är på väg. 281 00:17:45,064 --> 00:17:46,194 Var är Chloe? 282 00:17:46,273 --> 00:17:49,493 Hon sover middag i vagnen. Lydie passar henne. 283 00:17:49,568 --> 00:17:51,818 Sova middag låter frestande. 284 00:17:51,904 --> 00:17:54,034 Jag är för uppjagad för att sova. 285 00:17:54,490 --> 00:17:55,370 Varför då? 286 00:17:55,908 --> 00:17:58,948 -Jag har fått ett bud på gården. -Vill du sälja den? 287 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 Nej, men jag fick ett generöst bud i kontanter. 288 00:18:02,289 --> 00:18:03,709 -Grattis. -Tack. 289 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 Du är den första som får veta det. 290 00:18:06,085 --> 00:18:10,255 -Du flyttar väl inte iväg? -Nej, jag köper nåt mindre, närmare stan. 291 00:18:11,090 --> 00:18:13,720 -Vem är det som flyttar in? -Emerald Lumber. 292 00:18:13,801 --> 00:18:18,261 -Är köparen ett skogsbolag? -Ja, de vill tydligen utöka verksamheten. 293 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 Du har ju inga träd på in fastighet. 294 00:18:20,682 --> 00:18:24,442 Nej, men Brady sa att de skulle restaurera gården ordentligt. 295 00:18:24,978 --> 00:18:26,358 -Brady? -Ja. 296 00:18:26,438 --> 00:18:29,478 Han representerar köparen. Först var jag nervös 297 00:18:29,566 --> 00:18:34,396 men eftersom du och Brady är goda vänner är det ju som att göra affärer med dig. 298 00:18:34,488 --> 00:18:36,408 Önska mig lycka till. 299 00:18:37,157 --> 00:18:39,117 -Tack. -Ja, visst. 300 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 -Hej, Ricky. -Hej, Mel. 301 00:18:58,345 --> 00:19:00,175 Det här är från farmor och mig. 302 00:19:00,264 --> 00:19:03,984 Hon skrev ett brev till familjen Hamilton, kan du lägga med det? 303 00:19:04,059 --> 00:19:06,399 -Ja, absolut. -Toppen, tack. 304 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 Vänta, Ricky? Får jag fråga en sak? 305 00:19:09,731 --> 00:19:10,611 Visst. 306 00:19:11,233 --> 00:19:14,193 Folk kommer fram och säger att de är på min sida. 307 00:19:14,278 --> 00:19:15,698 Vet du vad det betyder? 308 00:19:15,779 --> 00:19:20,489 -Ja, de är på din sida. -Ja, men min sida i vad? Jag... 309 00:19:22,953 --> 00:19:26,543 -Det är nog inte jag som ska... -Snälla, det gör mig galen. 310 00:19:27,916 --> 00:19:31,586 Farmor hörde av sin frisör i Clear River... 311 00:19:32,713 --> 00:19:33,963 ...att du... 312 00:19:36,550 --> 00:19:39,680 Du hade sex med Jack för att ta honom från Charmaine. 313 00:19:39,761 --> 00:19:40,761 Va? 314 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 Bara så att du vet hejar jag och farmor också på lag Mel. 315 00:19:45,517 --> 00:19:47,807 -Till hundra procent. -Lag Mel? 316 00:19:47,895 --> 00:19:50,685 -Ja. -Finns det ett lag Charmaine? 317 00:19:51,398 --> 00:19:53,028 -Alltså... -Herregud. 318 00:19:53,108 --> 00:19:56,068 Menar du att hela stan pratar om det här? 319 00:19:56,153 --> 00:19:58,413 -Förmodligen inte hela stan. -Herregud. 320 00:20:01,158 --> 00:20:04,448 Det är nån som ringer. Jag måste nog ta det, så... 321 00:20:13,170 --> 00:20:14,550 Det är inte klänningen. 322 00:20:15,881 --> 00:20:18,051 -Va? -Det finns lag, Jack. 323 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 Lag. 324 00:20:19,551 --> 00:20:21,801 -Till äggstafetten. -Nej, för oss. 325 00:20:21,887 --> 00:20:23,967 Ett lag Charmaine och ett lag Mel. 326 00:20:24,514 --> 00:20:27,024 Ja, alla tror tydligen att vi hade sex. 327 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 Det gjorde vi ju. 328 00:20:29,519 --> 00:20:32,149 Men det är väl bara du och jag som vet? 329 00:20:33,732 --> 00:20:34,572 Eller hur? 330 00:20:35,651 --> 00:20:36,611 Jack? 331 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 Jack... 332 00:20:40,030 --> 00:20:44,580 Charmaine frågade mig igår. Skulle jag ljuga för henne? 333 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 -Igår? -Ja, när jag hade fiskat. 334 00:20:49,665 --> 00:20:53,665 -Hon har visst ringt runt hela natten. -Hon verkade inte bli arg. 335 00:20:54,544 --> 00:20:57,134 -Så jag sa inget. -Hon är helt klart arg. 336 00:20:57,714 --> 00:20:59,344 -Ja. -Det är inte roligt. 337 00:20:59,424 --> 00:21:02,094 Nej, det är inte roligt. Det är löjligt. 338 00:21:02,177 --> 00:21:05,847 -Det finns inget lag Jack. -Jag skulle nog bara bli smickrad. 339 00:21:05,931 --> 00:21:07,271 -Skulle du? -Ja. 340 00:21:07,849 --> 00:21:10,229 Jag är ledsen. Vad kan jag göra? 341 00:21:11,144 --> 00:21:12,984 Få din flickvän att hålla tyst. 342 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 Okej. 343 00:21:32,124 --> 00:21:34,254 Kom igen, Paige. Var är nycklarna? 344 00:21:40,007 --> 00:21:41,257 Okej. 345 00:22:05,365 --> 00:22:08,485 VAR ÄR DU, WES? VAD HÄNDER? HITTADE DU HENNE? 346 00:22:19,963 --> 00:22:21,383 Hej. 347 00:22:25,135 --> 00:22:26,465 -Hej. -Hej. 348 00:22:27,429 --> 00:22:31,219 Jag vill tacka igen för konserten. Det var en underbar kväll. 349 00:22:31,308 --> 00:22:33,348 Ja, visst var det? 350 00:22:33,977 --> 00:22:36,267 Har du sett Hope, förresten? 351 00:22:36,355 --> 00:22:40,315 Ja, sist jag såg henne skrek hon åt några barn vid en matbil. 352 00:22:40,984 --> 00:22:44,744 Hon vet att vi ska träna inför stafetten, men hon bryr sig inte. 353 00:22:44,821 --> 00:22:46,491 Det är ju er man ska slå. 354 00:22:47,407 --> 00:22:48,907 Inte i år, kanske. 355 00:22:49,409 --> 00:22:51,699 Jag skulle behöva lite tips. 356 00:22:51,787 --> 00:22:54,577 -Ska du vara med? -Ja, om jag hittar en partner. 357 00:22:54,956 --> 00:22:57,416 Tja, jag verkar ha tid över. 358 00:22:58,377 --> 00:23:01,627 Först måste vi prata om överlämnandet. 359 00:23:01,713 --> 00:23:04,513 -Det är det viktigaste. -Okej, vad är det då? 360 00:23:04,591 --> 00:23:10,471 När jag har kommit fram till slutet lämnar jag över ägget från min sked till din. 361 00:23:10,555 --> 00:23:12,425 -Kan vi prova? -Ja. Okej. 362 00:23:12,516 --> 00:23:14,306 -Spring, spring... -Ja. 363 00:23:14,393 --> 00:23:15,273 Och... 364 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 -Ja. -Jag har det. 365 00:23:19,106 --> 00:23:20,726 Tack! 366 00:23:22,984 --> 00:23:24,574 Var har du varit? 367 00:23:24,653 --> 00:23:27,533 -Jag har jobbat. -Jag har väntat på dig. 368 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 Det här sköter inte sig själv. Hej, Muriel. 369 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 Han visade mig hur man överlämnar ett ägg. 370 00:23:33,036 --> 00:23:35,906 -Så upplysande. -Nu måste vi verkligen träna. 371 00:23:36,748 --> 00:23:38,668 -Ursäktar du oss, Muriel? -Visst. 372 00:23:39,960 --> 00:23:41,130 -Tack. -Ja. 373 00:23:44,589 --> 00:23:46,839 Du borde göra äggstafetten med Muriel. 374 00:23:47,426 --> 00:23:49,966 -Va? -Det är perfekt. Hela stan är här. 375 00:23:50,053 --> 00:23:51,853 Alla tittar på stafetten. 376 00:23:51,930 --> 00:23:55,060 Ställer du och Muriel upp tror folk att ni är ett par. 377 00:23:55,142 --> 00:23:57,232 Och ingen misstänker att vi är det. 378 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 Nej, absolut inte. 379 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 Kom igen. Bara den här gången. 380 00:24:02,023 --> 00:24:05,443 -Hennes överlämning är för långsam. -Det är ju bara en lek! 381 00:24:05,944 --> 00:24:07,324 Nej, inte för mig. 382 00:24:20,834 --> 00:24:21,884 Fan också. 383 00:24:27,507 --> 00:24:28,797 Behöver du hjälp? 384 00:24:28,884 --> 00:24:31,344 Herregud. Ja. Vet du hur man gör? 385 00:24:31,428 --> 00:24:35,348 -Ja, jag jobbar på en bar. Minns du? -Javisst. Ja. 386 00:24:39,019 --> 00:24:40,979 Jag tar en paus. Ta över här. 387 00:24:41,396 --> 00:24:43,356 -Ja, visst. -Tack. 388 00:24:44,274 --> 00:24:46,614 -Vill du bli min partner? -Va? 389 00:24:46,693 --> 00:24:48,283 I äggstafetten. 390 00:24:48,862 --> 00:24:50,412 Jag vet inte vad det är. 391 00:24:50,489 --> 00:24:53,909 Det är en stafett där man har ett ägg i en sked, och... 392 00:24:54,367 --> 00:24:57,367 Jag har velat vara med men aldrig haft en partner... 393 00:24:58,205 --> 00:24:59,115 Okej. 394 00:24:59,539 --> 00:25:02,289 Okej, fint. Vi ses vid scenen. 395 00:25:10,300 --> 00:25:12,090 Jag vill ha en gosedjursponny. 396 00:25:22,771 --> 00:25:25,191 Jag tar gosedjursponnyn. 397 00:25:34,074 --> 00:25:34,994 Varsågod. 398 00:25:35,617 --> 00:25:36,617 Jag heter Lizzie. 399 00:25:39,162 --> 00:25:40,042 Brady. 400 00:25:54,094 --> 00:25:57,854 Hör upp, allihop! Äggstafetten börjar snart. 401 00:25:57,931 --> 00:26:03,101 Ni har fem minuter på er att hitta er partner och ställa er på startlinjen. 402 00:26:04,729 --> 00:26:05,609 Var är Lizzie? 403 00:26:06,106 --> 00:26:07,266 Hon tog en paus. 404 00:26:08,483 --> 00:26:10,153 Hon är allergisk mot arbete. 405 00:26:11,027 --> 00:26:12,237 Tack för hjälpen. 406 00:26:12,320 --> 00:26:15,740 -Kan jag gå? Stafetten börjar strax. -Gå, du. 407 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 Connie. 408 00:26:17,492 --> 00:26:21,582 Det här är den enda nyckeln, så tappa inte bort den. 409 00:26:22,706 --> 00:26:26,286 -Du verkar lite upprörd. -Nej, det är ingen fara. Tack. 410 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 Du kan berätta för mig vad det är. 411 00:26:29,963 --> 00:26:32,973 Jag vet vad folk säger om mig. Att jag skvallrar. 412 00:26:33,049 --> 00:26:34,179 Nyfiken i en strut. 413 00:26:34,259 --> 00:26:38,809 Men när det gäller allvarliga saker kan jag behålla hemligheter. 414 00:26:39,556 --> 00:26:44,056 Så om du vill prata om det som hände Paige och Wes... 415 00:26:46,104 --> 00:26:47,524 ...vet du var jag finns. 416 00:27:05,123 --> 00:27:06,883 Preventivmedel. 417 00:27:22,724 --> 00:27:23,564 Hej. 418 00:27:24,017 --> 00:27:24,927 Hej. 419 00:27:26,144 --> 00:27:27,564 Jag har letat efter dig. 420 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Jag förstår varför du är arg, och jag är ledsen. 421 00:27:33,693 --> 00:27:34,823 Det är okej. 422 00:27:34,903 --> 00:27:38,533 Hon ställde en fråga och du sa sanningen. 423 00:27:38,615 --> 00:27:40,775 Du behöver inte be om ursäkt. 424 00:27:41,743 --> 00:27:46,413 Det verkar hemskt nu, men imorgon har de hittat nån annan att skvallra om. 425 00:27:47,707 --> 00:27:51,497 Alla på den här picknicken kan vara en framtida patient. 426 00:27:51,586 --> 00:27:55,006 Och om alla tror att jag stal Charmaines pojkvän... 427 00:27:55,965 --> 00:27:57,335 ...vem litar på mig då? 428 00:27:57,425 --> 00:27:59,965 Utan tillit kan jag inte göra mitt jobb. 429 00:28:00,053 --> 00:28:02,763 -Så var det ju inte. -Men de tror det. 430 00:28:04,432 --> 00:28:08,652 -Jag pratar med henne. -Nej, det här är mellan mig och Charmaine. 431 00:28:10,230 --> 00:28:12,650 -Och hon är inte min flickvän. -Jag vet. 432 00:28:14,359 --> 00:28:15,189 Förlåt. 433 00:28:17,195 --> 00:28:19,905 -Kan du göra mig en tjänst? -Vad som helst. 434 00:28:21,074 --> 00:28:22,624 Vill du vara min partner? 435 00:28:22,701 --> 00:28:24,581 -Va? -Var min partner. Kom. 436 00:28:25,078 --> 00:28:27,618 Kan lagen göra sig redo, tack? 437 00:28:35,839 --> 00:28:36,719 Okej. 438 00:28:37,549 --> 00:28:38,929 Jag är bara din. 439 00:28:40,009 --> 00:28:41,969 -Nu vinner vi det här! -Ja. 440 00:28:42,053 --> 00:28:44,353 -Vill du verkligen göra det här? -Ja. 441 00:28:44,431 --> 00:28:48,231 -Vi kan ge dem nåt nytt att prata om. -Så ska det låta. 442 00:28:53,314 --> 00:28:56,444 Klara, färdiga, gå! 443 00:28:57,694 --> 00:28:58,534 Vad är det? 444 00:28:58,611 --> 00:29:00,531 Det är det där fåniga äggloppet. 445 00:29:04,826 --> 00:29:06,116 Jag behöver en öl. 446 00:29:08,455 --> 00:29:09,535 Hur gammal är du? 447 00:29:10,081 --> 00:29:10,921 Tjugotre. 448 00:29:12,792 --> 00:29:13,792 Har du ID? 449 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 Har du? 450 00:29:21,551 --> 00:29:23,641 Jag har druckit sen jag var 13. 451 00:29:24,345 --> 00:29:25,755 Så jag bryr mig inte. 452 00:29:25,847 --> 00:29:28,597 Men folk här omkring gör nog det. 453 00:29:34,397 --> 00:29:35,897 Då ordnar jag en egen öl. 454 00:29:47,786 --> 00:29:49,656 Kom igen! 455 00:29:56,419 --> 00:29:57,919 -Nej! -Kom igen! 456 00:29:59,881 --> 00:30:01,301 Du tappade ditt ägg! 457 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 Vann vi? Vi vann! 458 00:30:08,807 --> 00:30:09,847 Vi vann! 459 00:30:11,851 --> 00:30:16,441 Vinnare är Jack Sheridan och Mel Monroe! 460 00:30:21,986 --> 00:30:24,776 Tack! Tack så mycket! 461 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Det var inte ditt fel. 462 00:30:32,080 --> 00:30:33,000 Vi klarade det! 463 00:30:33,456 --> 00:30:37,416 Ni tar hem alla kulor! 464 00:30:39,337 --> 00:30:40,297 Hej. 465 00:30:40,713 --> 00:30:41,553 Tack. 466 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 Kulor! 467 00:31:05,613 --> 00:31:07,243 -Hej. -Är allt som det ska? 468 00:31:08,408 --> 00:31:10,158 Jag letar bara efter Vernon. 469 00:31:11,619 --> 00:31:13,659 Han åkte för 20 minuter sen. 470 00:31:14,247 --> 00:31:15,367 Han skulle hem. 471 00:31:16,499 --> 00:31:17,459 Okej. 472 00:31:18,334 --> 00:31:20,304 Tack för att du berättade det. 473 00:31:20,378 --> 00:31:22,628 -Skjutsar han hem dig? -Han skulle det. 474 00:31:23,965 --> 00:31:25,925 Han kommer säkert och hämtar dig. 475 00:31:26,342 --> 00:31:27,472 Han är arg på mig. 476 00:31:28,177 --> 00:31:29,927 Jag refererade äggstafetten. 477 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 Så han fick ställa upp med Muriel, och de förlorade. 478 00:31:33,516 --> 00:31:35,596 Sa han att han ville tävla med dig? 479 00:31:35,685 --> 00:31:38,605 Ja, men jag trodde inte att det var så viktigt. 480 00:31:38,688 --> 00:31:41,438 Hope, när folk säger nåt... 481 00:31:42,901 --> 00:31:44,941 ...vill de ofta att man lyssnar. 482 00:31:47,196 --> 00:31:48,816 Det var inte avsiktligt. 483 00:31:50,617 --> 00:31:51,907 Det vet han säkert. 484 00:31:53,369 --> 00:31:54,329 Jag hoppas det. 485 00:31:58,166 --> 00:31:59,286 Vill du ha skjuts? 486 00:32:00,251 --> 00:32:04,301 -Jag vill inte vara till besvär. -Jag frågar inte utan att mena det. 487 00:32:05,548 --> 00:32:07,718 -Det var snällt. Tack. -Ingen orsak. 488 00:32:08,343 --> 00:32:11,013 Ska vi ses här om tio minuter? 489 00:32:11,596 --> 00:32:14,806 Jag går till bageribilen och köper läsk åt oss. 490 00:32:19,729 --> 00:32:20,689 Brady. 491 00:32:22,273 --> 00:32:23,233 Fin bil. 492 00:32:29,030 --> 00:32:29,860 Vad vill du? 493 00:32:30,281 --> 00:32:33,621 Lilly berättade precis om budet hon hade fått på gården. 494 00:32:34,327 --> 00:32:37,617 -Varför bryr du dig? -Ligger Calvin bakom Emerald Lumber? 495 00:32:39,082 --> 00:32:40,582 Det är ett legitimt bud. 496 00:32:43,962 --> 00:32:46,632 -Hon tror att ni ska få igång gården. -Jaså? 497 00:32:49,008 --> 00:32:51,008 Jag undrar var hon fick det ifrån. 498 00:32:53,179 --> 00:32:54,469 Du sa det till henne. 499 00:32:56,808 --> 00:32:58,978 Hon hörde fel. 500 00:33:01,562 --> 00:33:05,362 Jag gillar inte att folk ljuger för mina vänner. 501 00:33:06,776 --> 00:33:09,276 Så du kanske ska fundera på ditt säljsnack. 502 00:33:16,953 --> 00:33:19,663 Du får tycka vad du vill om mig, Charmaine. 503 00:33:19,747 --> 00:33:24,457 Men jag har inte gjort nåt mot dig. Jag har tvärtom försökt vara snäll. 504 00:33:24,544 --> 00:33:27,634 Ja, det var gulligt av dig att ligga med Jack. 505 00:33:27,714 --> 00:33:32,054 -Du får inte sprida rykten om mig. -Det är inte rykten om det är sant. 506 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 Du anklagar mig för att ha sex med Jack för att stjäla honom från dig. 507 00:33:37,098 --> 00:33:38,348 Det är så jag känner. 508 00:33:40,393 --> 00:33:42,313 Jag ska göra det enkelt för dig. 509 00:33:42,854 --> 00:33:46,404 Från och med nu nämner du inte mitt namn. 510 00:33:46,482 --> 00:33:47,982 Du vinner inte det här. 511 00:33:48,484 --> 00:33:51,864 Jack tar hand om dem som behöver honom mest. 512 00:33:52,613 --> 00:33:56,333 Vet du vem det blir? Våra barn. 513 00:33:56,409 --> 00:34:01,079 Du kan ju tänka dig vilken tid tvillingar kommer att ta i anspråk. 514 00:34:01,164 --> 00:34:04,384 Charmaine, det här är ingen tävling. 515 00:34:05,126 --> 00:34:07,586 Jag stöder Jack i rollen som pappa. 516 00:34:07,670 --> 00:34:09,340 Fortsätt intala dig det, du. 517 00:34:09,422 --> 00:34:14,142 Oavsett vad som händer stöttar jag Jack. Jag vill bara hans bästa. 518 00:34:16,304 --> 00:34:18,354 Kan du ärligt säga samma sak? 519 00:34:19,974 --> 00:34:20,934 Du får sparken. 520 00:34:21,601 --> 00:34:23,561 Jag vill inte ha dig i närheten. 521 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 Inga problem. 522 00:34:24,937 --> 00:34:27,897 Jag gick bara med på det för att Jack bad mig. 523 00:35:15,196 --> 00:35:17,156 -Hej. -Det är officiellt. 524 00:35:19,242 --> 00:35:20,792 Du måste börja på ny kula. 525 00:35:22,036 --> 00:35:24,536 Jag undrade just om jag kunde det. 526 00:35:24,622 --> 00:35:29,542 Det är bara ännu ett exempel på varför du inte kan leva utan Jack Sheridan. 527 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 Jag pratade med Charmaine. 528 00:35:39,137 --> 00:35:40,137 Hur gick det? 529 00:35:40,638 --> 00:35:41,718 Inte så bra. 530 00:35:42,765 --> 00:35:46,685 Ja, men jag sa i alla fall vad jag tyckte. 531 00:35:48,354 --> 00:35:50,484 -Mår du bättre nu? -Nej, inte direkt. 532 00:35:51,274 --> 00:35:55,034 Mamma säger att man bara kan kontrollera sina egna handlingar. 533 00:35:55,111 --> 00:35:57,161 Din mamma låter som en vis kvinna. 534 00:35:57,697 --> 00:35:58,907 Hon är en tuffing. 535 00:36:01,659 --> 00:36:02,909 Hon skulle älska dig. 536 00:36:04,453 --> 00:36:06,463 Du kanske får träffa henne en dag. 537 00:36:07,540 --> 00:36:08,370 Ja, kanske. 538 00:36:15,756 --> 00:36:16,836 Överraskning! 539 00:36:16,924 --> 00:36:18,724 -Hej. -Jag ringde inte, förlåt. 540 00:36:18,801 --> 00:36:20,761 Det gör inget, kom in. 541 00:36:21,762 --> 00:36:25,312 Jack, det här är Marks syster. Stacie. 542 00:36:27,226 --> 00:36:30,096 -Trevligt att träffas. -Ja. Och du är? 543 00:36:31,147 --> 00:36:35,317 Jag hade glömt en sak och Jack var snäll nog att åka hit med det. 544 00:36:38,404 --> 00:36:39,704 Jag borde nog gå. 545 00:36:39,780 --> 00:36:42,870 -Jag vill inte jaga bort dig. -Nej, jag måste stänga. 546 00:36:43,201 --> 00:36:44,451 Trevligt att träffas. 547 00:36:45,119 --> 00:36:46,039 Tack. 548 00:36:51,542 --> 00:36:54,382 Det var den snyggaste skogshuggaren jag har sett. 549 00:36:55,922 --> 00:36:57,722 Nej, Jack äger baren. 550 00:36:58,216 --> 00:36:59,716 Vi är bara vänner, det... 551 00:36:59,800 --> 00:37:00,970 Jag dömer inte. 552 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 Jösses, hur hittade du mig? 553 00:37:03,262 --> 00:37:06,182 Jag åkte förbi ert hus, de hade din nya adress. 554 00:37:06,265 --> 00:37:08,135 Jaha, javisst. 555 00:37:09,268 --> 00:37:11,648 Det var länge sen vi sågs. 556 00:37:12,230 --> 00:37:14,480 -Det var på begravningen. -Ja. 557 00:37:16,734 --> 00:37:18,744 Förlåt att jag inte hört av mig. 558 00:37:18,819 --> 00:37:21,109 Mamma gjorde det inte så lätt. 559 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 -Hon är sårad. -Nej. 560 00:37:24,242 --> 00:37:25,452 Hon är narcissist. 561 00:37:28,579 --> 00:37:30,079 Ja, det är hon. 562 00:37:57,066 --> 00:38:00,026 Om det är en nödsituation, ring omedelbart 911. 563 00:38:00,111 --> 00:38:01,991 Annars vet du vad du ska göra. 564 00:38:16,919 --> 00:38:17,879 Kom in. 565 00:38:20,506 --> 00:38:21,546 Hej. 566 00:38:21,632 --> 00:38:22,512 Hej. 567 00:38:23,592 --> 00:38:25,512 Behöver du nåt är jag på soffan. 568 00:38:26,095 --> 00:38:28,005 Stannar du hela natten? 569 00:38:29,974 --> 00:38:30,984 Ja, det gör jag. 570 00:38:31,976 --> 00:38:34,266 -På ett villkor. -Vad då? 571 00:38:35,354 --> 00:38:38,824 Inget mer skvaller om Mel. Lämna henne ifred. 572 00:38:41,944 --> 00:38:45,454 -Jag fattar inte att hon skickade dig. -Det gjorde hon inte. 573 00:38:45,531 --> 00:38:49,661 Det gjorde hon inte. Hon hade nog blivit arg om hon hörde mig nu. 574 00:38:50,369 --> 00:38:53,709 Jag måste kunna berätta saker för mina vänner. 575 00:38:53,789 --> 00:38:54,669 Jag vet. 576 00:38:54,749 --> 00:38:59,459 Gör du? Det enda du verkar bry dig om är Mel. 577 00:38:59,545 --> 00:39:05,125 Trots att det är jag som är fast här, gravid och sjuk. 578 00:39:07,136 --> 00:39:10,346 Jag vill bara att det som är privat stannar mellan oss. 579 00:39:10,431 --> 00:39:12,811 Att blanda in hela stan hjälper ingen. 580 00:39:12,892 --> 00:39:17,812 Jag kan inte kontrollera hur information sprids eller vad folk tycker om det. 581 00:39:17,897 --> 00:39:20,147 Jag ber dig att få ett slut på det. 582 00:39:23,903 --> 00:39:24,743 Okej. 583 00:39:26,739 --> 00:39:27,659 Tack. 584 00:39:31,077 --> 00:39:33,997 Jag går och lägger mig. Det har varit en lång dag. 585 00:39:36,499 --> 00:39:37,999 -God natt. -God natt. 586 00:39:56,894 --> 00:39:57,984 Jack. 587 00:39:58,646 --> 00:40:01,936 Jag tänkte sova på soffan i natt. 588 00:40:02,024 --> 00:40:03,034 Är det okej? 589 00:40:05,069 --> 00:40:07,069 Jag hämtar filtar och en kudde. 590 00:40:14,370 --> 00:40:17,670 Vill du höra något knäppt? 591 00:40:17,748 --> 00:40:18,708 Alltid. 592 00:40:19,834 --> 00:40:21,214 Jag har förlovat mig. 593 00:40:23,379 --> 00:40:24,799 Hur hände det? 594 00:40:24,880 --> 00:40:28,470 Han heter Paul. Du känner honom inte. Vi jobbar ihop. 595 00:40:28,968 --> 00:40:31,218 Han är faktiskt min chef. 596 00:40:32,805 --> 00:40:35,675 Vad roligt att det går bra för dig. 597 00:40:36,517 --> 00:40:39,227 Det här är ringen han köpte till mig. 598 00:40:43,649 --> 00:40:45,649 Den är jättefin. 599 00:40:47,862 --> 00:40:49,912 Varför har du den inte på dig? 600 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Det känns inte rätt. 601 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 Du vet ju att ringen Mark gav dig var vår mormors. 602 00:40:58,372 --> 00:41:00,542 Mimi tog hand om oss när vi var små. 603 00:41:01,292 --> 00:41:04,092 Jag vet att ni älskade henne väldigt mycket. 604 00:41:04,587 --> 00:41:09,467 När Mark tänkte fria till dig frågade han om han fick ge dig hennes ring. 605 00:41:11,093 --> 00:41:13,183 Jag kunde inte säga nej till honom. 606 00:41:18,476 --> 00:41:23,646 Förlåt. Jag förstår inte vad du vill säga. 607 00:41:25,774 --> 00:41:28,404 Nu när Mark är borta... 608 00:41:30,154 --> 00:41:31,994 ...vill jag ha tillbaka ringen. 609 00:42:36,136 --> 00:42:37,676 Undertexter: Tilda Appelberg