1 00:00:45,545 --> 00:00:47,205 Ricky mówił, że tu będziesz. 2 00:00:48,548 --> 00:00:51,048 To dobry dzieciak, ale wszystko wygada. 3 00:00:51,843 --> 00:00:53,433 Chcesz pobyć sam? 4 00:00:54,137 --> 00:00:56,007 - Nie, w porządku. - Na pewno? 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,140 Mogę sobie pójść. 6 00:00:59,142 --> 00:00:59,982 Nie. 7 00:01:02,020 --> 00:01:04,360 Nie szykujesz się na jutrzejszy piknik? 8 00:01:04,439 --> 00:01:05,479 Może później. 9 00:01:07,067 --> 00:01:08,857 Nie widziałam cię od paru dni. 10 00:01:09,569 --> 00:01:10,399 Rety. 11 00:01:11,571 --> 00:01:14,121 - Próbuję sobie wszystko poukładać. - Jasne. 12 00:01:15,075 --> 00:01:18,325 - Bliźnięta to poważna sprawa. - Tak. 13 00:01:21,998 --> 00:01:22,868 Co mam robić? 14 00:01:25,585 --> 00:01:26,795 A jeśli nawalę? 15 00:01:31,758 --> 00:01:34,508 Obiecałem Charmaine, że będę ją wspierał. 16 00:01:36,096 --> 00:01:40,136 I tak będzie, ale zaczynam rozumieć, że nie wiem, jak to ma wyglądać. 17 00:01:41,309 --> 00:01:42,809 - A ona? - Jestem pewien, 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,274 że chce, byśmy zamieszkali razem. 19 00:01:45,730 --> 00:01:49,690 A jeśli się na to zgodzę, pomyśli, że czeka nas wspólna przyszłość. 20 00:01:49,776 --> 00:01:52,736 A wiem, co czuję, i dawanie jej złudnej nadziei 21 00:01:52,821 --> 00:01:54,531 nie wydaje się fair. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,160 Ale skoro mamy… 23 00:01:57,158 --> 00:01:58,328 bliźniaki… 24 00:01:59,077 --> 00:02:02,957 to będzie wymagało podwójnych nakładów. Sam nie dam rady, więc… 25 00:02:04,916 --> 00:02:09,876 Skoro chcę być obecny w życiu moich dzieci, 26 00:02:11,589 --> 00:02:13,339 będę musiał z nią zamieszkać. 27 00:02:15,343 --> 00:02:18,723 Tutejsza społeczność jednoczy się, gdy trzeba komuś pomóc. 28 00:02:19,806 --> 00:02:20,926 Nie będziesz sam. 29 00:02:23,268 --> 00:02:25,188 Naucz się tylko prosić o pomoc. 30 00:02:28,314 --> 00:02:29,154 Tak. 31 00:02:30,984 --> 00:02:31,824 Dzięki. 32 00:02:36,489 --> 00:02:38,699 Zapytałabym, czy biorą, ale zakładam, 33 00:02:38,783 --> 00:02:41,663 - że kij powinien być w wodzie. - Tak właściwie 34 00:02:41,744 --> 00:02:44,044 - to wędka. - Wędka. 35 00:02:45,165 --> 00:02:46,875 Mogłam wygłupić się bardziej. 36 00:02:48,501 --> 00:02:49,381 Nie powinna 37 00:02:49,794 --> 00:02:50,634 być w wodzie? 38 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 W pewnym momencie. Tak to działa. 39 00:02:54,132 --> 00:02:55,592 I to odpręża, tak? 40 00:02:56,509 --> 00:02:57,549 Jak nic innego. 41 00:02:58,845 --> 00:02:59,845 Chcesz spróbować? 42 00:03:00,180 --> 00:03:01,430 - Tak. - Dobra. 43 00:03:02,015 --> 00:03:02,845 Pokażę ci. 44 00:03:08,062 --> 00:03:10,322 - Więc bierzesz wędkę. - Tak. 45 00:03:10,398 --> 00:03:11,768 Przede wszystkim 46 00:03:11,858 --> 00:03:13,108 przesuwasz to. 47 00:03:13,484 --> 00:03:15,534 I żyłka może się rozwijać. 48 00:03:18,239 --> 00:03:19,279 Daj lewą rękę. 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,198 - Tutaj. - Tak. 50 00:03:21,534 --> 00:03:25,164 Teraz przyciśnij palcem żyłkę do wędki. 51 00:03:25,872 --> 00:03:27,082 - Tu. Masz? - Tak. 52 00:03:28,666 --> 00:03:30,916 - I kładę rękę tutaj. - Tak. 53 00:03:32,212 --> 00:03:34,012 Zaciągnij… Uwaga na drzewo. 54 00:03:35,048 --> 00:03:38,298 A teraz zamachniesz się i zarzucisz w kierunku wody. 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,144 - Jasne. Dobra. - Tam są ryby. 56 00:03:41,346 --> 00:03:43,176 Jak tylko będzie po lewej, 57 00:03:44,140 --> 00:03:45,430 zdejmiesz palec. 58 00:03:48,061 --> 00:03:48,901 Zaczynaj. 59 00:03:52,815 --> 00:03:53,645 I wędkujesz. 60 00:03:53,733 --> 00:03:54,653 Wędkuję. 61 00:03:55,068 --> 00:03:56,318 - Łatwo poszło. - Tak. 62 00:03:57,153 --> 00:03:58,533 Wiesz, co to znaczy? 63 00:03:59,155 --> 00:03:59,985 Co? 64 00:04:00,698 --> 00:04:04,828 Skoro ja mogę nauczyć się wędkować, to… 65 00:04:07,163 --> 00:04:08,083 Daj spokój. 66 00:04:08,164 --> 00:04:12,384 Wychowywanie bliźniąt jest trudniejsze niż zarzucanie wędki. 67 00:04:13,544 --> 00:04:14,384 Rany. 68 00:04:14,462 --> 00:04:17,552 Umniejszasz mojemu pierwszemu wędkarskiemu przeżyciu? 69 00:04:18,132 --> 00:04:20,012 - Skądże. - Masz szczęście. 70 00:04:20,927 --> 00:04:21,927 Jesteś zadziorna. 71 00:04:22,971 --> 00:04:23,811 Jeszcze raz? 72 00:04:24,472 --> 00:04:25,852 Jasne. 73 00:04:26,641 --> 00:04:28,061 - Przesuń to. - Jasne. 74 00:04:28,601 --> 00:04:30,351 - Przyciśnij żyłkę. - Dobra. 75 00:04:30,436 --> 00:04:31,266 Dokładnie. 76 00:04:33,314 --> 00:04:36,234 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 77 00:04:46,995 --> 00:04:47,825 Dostawa! 78 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Cześć. 79 00:04:53,668 --> 00:04:54,588 Jak poszło? 80 00:04:55,003 --> 00:04:58,343 Dzisiejszy barowy specjał to pstrąg, więc mamy sukces. 81 00:04:59,382 --> 00:05:02,722 Przyniosłem rosół z makaronem i krakersy. 82 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 - Dzięki. - Jasne. 83 00:05:04,470 --> 00:05:05,680 Dzwoniłam do ciebie. 84 00:05:05,888 --> 00:05:08,428 Nad rzeką jest słaby zasięg. 85 00:05:08,516 --> 00:05:09,426 Przecież wiesz. 86 00:05:11,894 --> 00:05:12,904 Jak się czujesz? 87 00:05:13,438 --> 00:05:14,938 - Lepiej. - To dobrze. 88 00:05:17,734 --> 00:05:18,864 Byłeś sam? 89 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 Tak, ale później… 90 00:05:21,696 --> 00:05:23,066 wpadła Mel. 91 00:05:24,657 --> 00:05:25,867 Miło z jej strony. 92 00:05:28,661 --> 00:05:29,501 Nie chcę… 93 00:05:31,581 --> 00:05:33,331 grać w żadne gierki, więc… 94 00:05:34,292 --> 00:05:35,962 jeśli chcesz coś powiedzieć… 95 00:05:37,003 --> 00:05:37,843 powiedz. 96 00:05:39,589 --> 00:05:40,879 Spotykacie się? 97 00:05:41,341 --> 00:05:42,181 Nie. 98 00:05:43,384 --> 00:05:44,554 Sypiasz z nią? 99 00:05:45,970 --> 00:05:48,220 Lepiej nie rozmawiajmy o Mel. 100 00:05:50,725 --> 00:05:52,635 To stało się, gdy byliśmy razem? 101 00:05:52,894 --> 00:05:54,524 Udam, że nie było pytania. 102 00:05:54,604 --> 00:05:55,444 Więc... 103 00:05:56,105 --> 00:05:58,515 zaczęliście to robić po naszym rozstaniu. 104 00:06:02,695 --> 00:06:03,525 Tak. 105 00:06:06,908 --> 00:06:07,988 Zrobiliśmy to raz. 106 00:06:12,830 --> 00:06:14,330 Nie chcę cię skrzywdzić, 107 00:06:15,625 --> 00:06:18,955 dlatego nie chcę rozmawiać o moim życiu osobistym. 108 00:06:20,380 --> 00:06:21,210 Masz rację. 109 00:06:22,298 --> 00:06:24,428 I dziękuję za szczerość. 110 00:06:25,802 --> 00:06:27,682 - Nie okłamałbym cię. - Wiem. 111 00:06:32,975 --> 00:06:35,685 Pomogę Preacherowi ogarnąć grill na jutro. 112 00:06:38,106 --> 00:06:40,566 Skoro nie mogę iść na piknik, 113 00:06:40,650 --> 00:06:43,570 może wpadniesz tu na noc, gdy już się skończy? 114 00:06:45,238 --> 00:06:46,158 Tylko na jedną. 115 00:06:47,698 --> 00:06:49,278 Przemyślałem to. 116 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 - I? - To zły pomysł. 117 00:06:51,202 --> 00:06:52,912 - Nic się nie stanie. - Musimy 118 00:06:52,995 --> 00:06:57,165 trzymać się pewnych granic, żebyśmy wiedzieli, na czym stoimy. 119 00:07:01,421 --> 00:07:02,261 Rozumiem. 120 00:07:04,465 --> 00:07:05,295 Dobrze. 121 00:07:07,218 --> 00:07:08,508 Cieszy mnie to. 122 00:07:17,311 --> 00:07:19,941 Gdy patrzę, jak muzycy się rozgrzewają, 123 00:07:20,022 --> 00:07:21,902 ściska mnie w dołku. 124 00:07:22,775 --> 00:07:26,105 Jakbym znów miał 13 lat i przygotowywał się do recitalu. 125 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 - Na czym grałeś? - Na skrzypcach. 126 00:07:30,825 --> 00:07:31,825 Byłem taki sobie. 127 00:07:32,702 --> 00:07:35,042 To mama miała talent muzyczny. 128 00:07:35,413 --> 00:07:38,293 Grała na flecie, ale umiała na wszystkim. 129 00:07:38,374 --> 00:07:41,964 Przedstawiła mi wszystkich mistrzów: Bacha, Mozarta, Szopena. 130 00:07:43,713 --> 00:07:46,553 Muzyka pomogła nam przetrwać trudne chwile. 131 00:07:46,632 --> 00:07:47,632 Chcesz program? 132 00:07:55,391 --> 00:07:56,521 Nie masz programu, 133 00:07:56,601 --> 00:07:57,441 co? 134 00:07:59,020 --> 00:08:00,900 Zapomniałem okularów. 135 00:08:00,980 --> 00:08:02,360 To nic. Pomogę ci. 136 00:08:03,316 --> 00:08:04,146 Tak. 137 00:08:04,609 --> 00:08:06,189 Zrobimy to razem. 138 00:08:08,070 --> 00:08:09,200 „Cztery pory roku. 139 00:08:09,822 --> 00:08:11,742 Koncert skrzypcowy E-dur”. 140 00:08:11,824 --> 00:08:13,124 Spójrz. 141 00:08:14,076 --> 00:08:16,536 Spójrz, mówię. 142 00:08:16,621 --> 00:08:18,411 Co? Na co mam patrzeć? 143 00:08:18,873 --> 00:08:21,133 Doc jest tu z Muriel. 144 00:08:21,209 --> 00:08:22,459 Wiesz, co to znaczy. 145 00:08:22,710 --> 00:08:23,630 Tak. 146 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 Że Hope nie będzie się tu nudzić. 147 00:08:56,536 --> 00:08:57,576 Już zamknięte? 148 00:08:59,580 --> 00:09:01,580 Właśnie miałam jechać na piknik. 149 00:09:01,666 --> 00:09:03,166 - Lizzie, prawda? - Tak. 150 00:09:04,585 --> 00:09:06,375 Potrzebujesz czegoś teraz 151 00:09:06,462 --> 00:09:09,012 - czy to zaczeka do jutra? - Wolę teraz. 152 00:09:09,090 --> 00:09:11,840 - Nie ma sprawy. - Ta rozmowa będzie poufna? 153 00:09:11,926 --> 00:09:13,586 Jak coś, mam 19 lat. 154 00:09:14,095 --> 00:09:16,755 Tak, całkowicie poufna. 155 00:09:17,223 --> 00:09:20,943 Bo gdyby ciocia się dowiedziała, dostałaby szewskiej pasji. 156 00:09:21,811 --> 00:09:23,351 Myślę, że przesadzasz. 157 00:09:23,729 --> 00:09:24,559 Nie. 158 00:09:26,566 --> 00:09:28,936 Jasne. Wchodź. 159 00:10:15,406 --> 00:10:20,076 Witajcie na 33. Dorocznym Pikniku Społeczności Virgin River. 160 00:10:22,371 --> 00:10:26,131 Dziękujemy tym, którzy są tu po raz pierwszy. 161 00:10:26,667 --> 00:10:31,547 Zgodnie z tradycją zbieramy na potrzebującą rodzinę z Virgin River. 162 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 Przytłaczająca większość zdecydowała, że to Hamiltonowie 163 00:10:35,426 --> 00:10:37,216 otrzymają tegoroczne wsparcie. 164 00:10:39,430 --> 00:10:40,680 Przyda im się pomoc, 165 00:10:40,765 --> 00:10:42,725 ostatnia burza dała im w kość. 166 00:10:43,142 --> 00:10:45,812 Nie zapomnijcie znaleźć partnera 167 00:10:45,895 --> 00:10:47,435 do jajecznej sztafety. 168 00:10:47,772 --> 00:10:50,072 Zwycięzca zgarnia wszystko. 169 00:10:51,859 --> 00:10:54,279 Niech rozpocznie się zabawa! 170 00:10:58,949 --> 00:11:00,199 Podobno Nancy 171 00:11:00,284 --> 00:11:01,874 jest w parze z Charlesem. 172 00:11:01,952 --> 00:11:03,372 Musimy poćwiczyć. 173 00:11:03,454 --> 00:11:05,874 Mamy zwycięstwo w kieszeni, jak co roku. 174 00:11:05,956 --> 00:11:09,706 - Charles ma dwie protezy. - I teraz ma biodra 40-latka. 175 00:11:09,794 --> 00:11:12,134 Nancy była gimnastyczką. Daj spokój. 176 00:11:12,213 --> 00:11:13,053 To urocze, 177 00:11:13,130 --> 00:11:16,090 że chcesz wygrać w czymś tak durnym. 178 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 Wygraliśmy siedem razy z rzędu. To moje dziedzictwo. 179 00:11:21,263 --> 00:11:23,273 Dobra. Tylko zrobię obchód. 180 00:11:23,349 --> 00:11:24,349 Spotkamy się 181 00:11:24,433 --> 00:11:25,943 nad rzeką. Pospiesz się. 182 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 Hope? 183 00:11:28,854 --> 00:11:31,904 Ty i doc jesteście dla siebie… bardzo przyjaźni. 184 00:11:32,942 --> 00:11:36,572 - A czemu by nie? - Myślałam, że w związku z rozwodem… 185 00:11:36,654 --> 00:11:38,204 Wciąż się przyjaźnimy. 186 00:11:39,699 --> 00:11:41,529 Co za ulga. 187 00:11:41,617 --> 00:11:42,447 Dlaczego? 188 00:11:42,785 --> 00:11:46,535 Gdy zobaczyłam Muriel i Doca na koncercie, 189 00:11:46,622 --> 00:11:47,872 zrobiło mi się 190 00:11:47,957 --> 00:11:48,787 ciebie żal. 191 00:11:49,208 --> 00:11:51,998 Migdalili się jak nastolatki 192 00:11:52,086 --> 00:11:53,746 przez całą pierwszą część. 193 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 Migdalili się? 194 00:11:55,548 --> 00:11:56,378 No wiesz. 195 00:11:57,091 --> 00:11:58,801 Nie, Jo Ellen, nie wiem. 196 00:12:00,928 --> 00:12:03,008 - Jesteś zazdrosna? - Jasne, że nie. 197 00:12:03,097 --> 00:12:06,057 To nie w stylu Vernona. 198 00:12:06,142 --> 00:12:08,982 Jeśli mi nie wierzysz, zapytaj Nicka. 199 00:12:09,061 --> 00:12:10,901 Siedział obok mnie. 200 00:12:12,440 --> 00:12:13,270 Przepraszam. 201 00:12:19,280 --> 00:12:20,110 Preacher? 202 00:12:20,364 --> 00:12:21,204 Czy Paige 203 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 zostawiła zapasowy klucz do wozu? 204 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 Nie. A co? 205 00:12:25,161 --> 00:12:28,911 Lizzie go zgubiła. Co za dziewczyna. 206 00:12:28,998 --> 00:12:31,248 Pracujemy, ale nie będę mogła zamknąć. 207 00:12:31,333 --> 00:12:33,843 Paige może mieć w domu zapasowy klucz. 208 00:12:34,128 --> 00:12:36,338 Poszukam go, jak się nieco uspokoi. 209 00:12:36,672 --> 00:12:37,972 Jesteś kochany. 210 00:12:56,817 --> 00:12:58,067 Zmieniłaś zdanie? 211 00:12:59,487 --> 00:13:00,397 Nie. 212 00:13:00,488 --> 00:13:04,368 Musiałam zająć się czymś w poradni. 213 00:13:04,825 --> 00:13:05,695 Hej, Preach. 214 00:13:05,785 --> 00:13:07,655 - Miło, że wpadłaś. - Dzięki. 215 00:13:10,289 --> 00:13:12,669 Czemu wszyscy się na mnie gapią? 216 00:13:13,375 --> 00:13:15,795 Bo w tej sukience jesteś zniewalająca. 217 00:13:16,378 --> 00:13:19,468 - Nie chodzi o nią. - Chodzi, wierz mi. Nie, Preach? 218 00:13:19,548 --> 00:13:21,088 - To przez sukienkę? - Tak. 219 00:13:21,383 --> 00:13:22,643 - Sukienka. - Ładna. 220 00:13:23,761 --> 00:13:24,601 Dziękuję. 221 00:13:25,554 --> 00:13:30,104 Nie sądzę, by babcia Ricky’ego pożerała wzrokiem moją sukienkę. 222 00:13:30,810 --> 00:13:32,770 Nie bądź taką paranoiczką. 223 00:13:32,853 --> 00:13:35,113 Tutejsi ludzie są bardziej przyjaźni. 224 00:13:35,481 --> 00:13:37,071 W LA też są przyjaźni. 225 00:13:37,149 --> 00:13:39,189 Serio? Chcesz o tym pogadać? 226 00:13:39,652 --> 00:13:40,492 Zaczynaj. 227 00:13:42,571 --> 00:13:43,411 Serio? 228 00:13:45,074 --> 00:13:46,914 - Sprawdzę, co u Hope. - Jasne. 229 00:14:00,422 --> 00:14:02,012 Po prostu do niej zagadaj. 230 00:14:03,592 --> 00:14:04,592 Próbowałem. 231 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Nie mogę wykrztusić z siebie słowa. 232 00:14:07,847 --> 00:14:09,007 To bywa urocze. 233 00:14:10,391 --> 00:14:11,731 Nie chcę być uroczy. 234 00:14:11,809 --> 00:14:14,269 Wierz mi, to na początek niezłe. 235 00:14:14,979 --> 00:14:15,979 Bądź sobą. 236 00:14:18,107 --> 00:14:18,937 Spróbuję. 237 00:14:19,942 --> 00:14:21,782 Tylko dokończę tego burgera. 238 00:14:28,909 --> 00:14:30,079 Więc… 239 00:14:30,494 --> 00:14:31,414 Dziękuję. 240 00:14:31,495 --> 00:14:34,495 ZBIÓRKA DATKÓW 241 00:14:35,332 --> 00:14:36,542 - Hej, Hope. - Cześć. 242 00:14:36,625 --> 00:14:37,625 Mogę jakoś pomóc? 243 00:14:38,085 --> 00:14:41,085 W samą porę. Trudno dziś o dobrą pomoc. 244 00:14:41,171 --> 00:14:43,721 Będziesz zapisywać kwoty, 245 00:14:43,799 --> 00:14:48,139 nazwiska i maile darczyńców, wkładać forsę do koperty, a potem do urny. 246 00:14:49,013 --> 00:14:51,473 Przyjmujecie czeki czy tylko gotówkę? 247 00:14:51,557 --> 00:14:52,387 Tak. 248 00:14:54,977 --> 00:14:55,977 - Cześć. - Cześć. 249 00:14:56,061 --> 00:14:58,611 Chcę się dorzucić. Mogę zapłacić kartą? 250 00:14:58,689 --> 00:15:01,689 - Gotówka albo czek. Przepraszam. - Jasne. 251 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 Rany. Piękny naszyjnik. 252 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 Dziękuję. 253 00:15:06,363 --> 00:15:09,663 W San Francisco jest sklepik w stylu vintage, 254 00:15:09,742 --> 00:15:11,492 specjalizują się w Chanel. 255 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 Brzmi jak raj. 256 00:15:13,871 --> 00:15:14,711 Dzięki. 257 00:15:15,372 --> 00:15:16,462 Jestem Jamie. 258 00:15:16,540 --> 00:15:18,040 Jamie. Mel. 259 00:15:19,209 --> 00:15:20,039 Miło mi. 260 00:15:20,669 --> 00:15:21,799 Dziękuję za datek. 261 00:15:22,671 --> 00:15:23,671 Jesteś tu nowa? 262 00:15:24,131 --> 00:15:26,301 Mam restaurację w San Francisco 263 00:15:26,383 --> 00:15:30,103 i raz w roku wyjeżdżam na miesiąc, by oczyścić umysł. 264 00:15:30,179 --> 00:15:32,009 Powinnaś odwiedzić bar u Jacka. 265 00:15:32,473 --> 00:15:34,853 Tamtejszy szef kuchni ma talent. 266 00:15:34,934 --> 00:15:35,854 Bar? 267 00:15:35,935 --> 00:15:37,685 Wiem. Też tak myślałam. 268 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 Ale to ukryty geniusz. 269 00:15:40,481 --> 00:15:41,321 Spróbuję. 270 00:15:45,778 --> 00:15:48,698 - Mam coś z włosami czy… - Nie. 271 00:15:48,948 --> 00:15:49,778 Są idealne. 272 00:15:51,492 --> 00:15:52,332 Nie rozumiem. 273 00:15:52,409 --> 00:15:53,539 Mnie nie zauważają. 274 00:15:54,662 --> 00:15:55,962 Już nie wstrzymuję… 275 00:15:56,622 --> 00:15:58,172 - ale do zobaczenia. - Tak. 276 00:15:58,248 --> 00:15:59,788 Miło było poznać. Pa. 277 00:16:00,751 --> 00:16:01,591 Przepraszam. 278 00:16:01,877 --> 00:16:02,707 Momencik. 279 00:16:03,379 --> 00:16:05,709 - Mel, moja droga. - Cześć, Jo Ellen. 280 00:16:06,173 --> 00:16:07,263 Jak się masz? 281 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 Świetnie. A ty? 282 00:16:08,676 --> 00:16:11,296 Jestem taka dumna, że tu jesteś. 283 00:16:12,680 --> 00:16:15,470 Nie tylko ja pomagam. 284 00:16:16,767 --> 00:16:18,097 Chcę, żebyś wiedziała. 285 00:16:18,727 --> 00:16:20,227 Jestem po twojej stronie. 286 00:16:22,523 --> 00:16:23,363 Dziękuję. 287 00:16:26,944 --> 00:16:28,204 Przekażę Hope. 288 00:16:28,278 --> 00:16:30,278 - Tak. Reszty nie trzeba. - Dzięki. 289 00:16:34,034 --> 00:16:35,914 Mam szukać dmuchanego zamku? 290 00:16:37,705 --> 00:16:39,955 - Pilnuj interesu. - Nie chcę być sama. 291 00:16:40,040 --> 00:16:40,870 Nie będziesz. 292 00:16:40,958 --> 00:16:43,168 Klienci dotrzymają ci towarzystwa. 293 00:16:43,252 --> 00:16:46,462 - Wiesz, o czym mówię. - Będzie dobrze. Piece są pełne. 294 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 Wystarczy, że wsłuchasz się w minutnik. 295 00:16:49,049 --> 00:16:51,009 A co z prawem pracy? 296 00:16:51,844 --> 00:16:52,974 Nie płacisz mi. 297 00:16:53,387 --> 00:16:57,637 To impreza charytatywna, wszyscy poświęcamy nasz czas. 298 00:16:58,600 --> 00:17:01,560 Więc skończ narzekać i nie przypal rogalików. 299 00:17:09,611 --> 00:17:11,661 - Odczytałaś SMS-a… - Już to robię. 300 00:17:11,739 --> 00:17:13,619 Dobrze. A widziałaś Preachera? 301 00:17:13,699 --> 00:17:16,869 - Jack sam zajmuje się grillem. - Jest u Paige. 302 00:17:16,952 --> 00:17:20,832 Czemu ludzie nie mogą wykonywać przydzielonej pracy? 303 00:17:22,416 --> 00:17:24,126 Przy okazji, Doc cię szuka. 304 00:17:24,501 --> 00:17:26,421 A ja szukam pomocy dla Jacka. 305 00:17:31,884 --> 00:17:33,394 Proszę. Smacznego. 306 00:17:34,219 --> 00:17:35,549 - Hej, Lilly. - Cześć. 307 00:17:35,637 --> 00:17:38,017 - Jak leci? - Super, dziękuję. 308 00:17:38,098 --> 00:17:39,678 Burger czy hot dog? 309 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 Myślę, że burger. 310 00:17:42,061 --> 00:17:43,401 Już się robi. 311 00:17:45,064 --> 00:17:45,904 Gdzie Chloe? 312 00:17:46,315 --> 00:17:49,485 - Drzemie w wózku. Lydie jej pilnuje. - Jasne. 313 00:17:49,568 --> 00:17:51,818 Też bym się kimnął. 314 00:17:51,904 --> 00:17:54,034 Ja jestem zbyt podekscytowana. 315 00:17:54,490 --> 00:17:55,320 Dlaczego? 316 00:17:55,908 --> 00:17:57,658 Chcą kupić moją farmę. 317 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 Sprzedajesz ją? 318 00:17:59,036 --> 00:18:00,326 Nie planowałam tego, 319 00:18:00,412 --> 00:18:01,792 ale dają sporo gotówki. 320 00:18:02,372 --> 00:18:03,792 - Gratulacje. - Dziękuję. 321 00:18:03,874 --> 00:18:05,634 Tylko ty o tym wiesz. 322 00:18:06,168 --> 00:18:07,378 Nie stracimy cię? 323 00:18:07,461 --> 00:18:10,261 Nie, znajdę coś mniejszego bliżej miasta. 324 00:18:11,131 --> 00:18:12,221 Kto jest nabywcą? 325 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Emerald Lumber. 326 00:18:13,801 --> 00:18:15,551 - Ci od wycinki drzew? - Tak, 327 00:18:15,928 --> 00:18:18,258 najwyraźniej dywersyfikują działalność. 328 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 U ciebie praktycznie nie ma drzew. 329 00:18:20,682 --> 00:18:22,182 Fakt, ale Brady zapewnił, 330 00:18:22,267 --> 00:18:24,137 że przywrócą jej dawny blask. 331 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 - Brady? - Tak. 332 00:18:26,105 --> 00:18:27,855 On reprezentuje nabywcę. 333 00:18:27,940 --> 00:18:31,860 Najpierw się stresowałam, ale skoro jesteście dobrymi przyjaciółmi, 334 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 uznałam, że to jak biznes z tobą. 335 00:18:34,571 --> 00:18:36,411 Życz mi powodzenia. 336 00:18:37,199 --> 00:18:38,619 - Dziękuję. - Jasne. 337 00:18:55,968 --> 00:18:56,798 Cześć, Ricky. 338 00:18:56,885 --> 00:18:57,715 Cześć, Mel. 339 00:18:58,387 --> 00:19:00,177 To ode mnie i babci. 340 00:19:00,264 --> 00:19:03,984 Napisała też liścik do Hamiltonów. Dołączysz go do datków? 341 00:19:04,059 --> 00:19:05,099 Oczywiście. 342 00:19:05,185 --> 00:19:06,935 - Dzięki. - Zaczekaj. 343 00:19:07,938 --> 00:19:09,108 Mogę o coś zapytać? 344 00:19:09,731 --> 00:19:10,571 Jasne. 345 00:19:11,233 --> 00:19:14,193 Ludzie podchodzą i mówią, że są po mojej stronie. 346 00:19:14,278 --> 00:19:15,698 Co to może znaczyć? 347 00:19:16,113 --> 00:19:17,533 Że są po twojej stronie. 348 00:19:17,614 --> 00:19:20,124 Ale po mojej stronie w czym? Ja… 349 00:19:22,995 --> 00:19:25,205 - Nie jestem odpowiednią… - Proszę. 350 00:19:25,289 --> 00:19:26,419 Zaraz oszaleję. 351 00:19:27,916 --> 00:19:31,586 Fryzjerka w Clear River powiedziała babci… 352 00:19:32,754 --> 00:19:33,594 że ty… 353 00:19:36,550 --> 00:19:38,930 bzyknęłaś Jacka, by ukraść go Charmaine. 354 00:19:39,887 --> 00:19:40,757 Co? 355 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 Ja i babcia jesteśmy w twojej drużynie. 356 00:19:45,517 --> 00:19:47,807 - Na sto procent. - W drużynie? 357 00:19:48,187 --> 00:19:50,687 - Tak. - Charmaine też ma swoją drużynę? 358 00:19:51,440 --> 00:19:53,030 - Cóż… - Boże. 359 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 Więc twierdzisz, 360 00:19:54,401 --> 00:19:56,071 że całe miasto o tym mówi? 361 00:19:56,153 --> 00:19:58,323 - Pewnie nie całe. - Boże. 362 00:20:01,950 --> 00:20:03,950 Muszę odebrać, więc… 363 00:20:13,378 --> 00:20:14,338 To nie sukienka. 364 00:20:15,923 --> 00:20:17,843 - Co? - Są drużyny, Jack. 365 00:20:18,133 --> 00:20:18,973 Drużyny. 366 00:20:19,551 --> 00:20:20,681 - Od jajek? - Nie, 367 00:20:20,761 --> 00:20:21,801 od nas. 368 00:20:21,887 --> 00:20:23,967 Drużyna Charmaine i drużyna Mel. 369 00:20:24,389 --> 00:20:27,019 Tak. Wszyscy myślą, że się przespaliśmy. 370 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 Bo tak było. 371 00:20:29,519 --> 00:20:31,649 Ale tylko my o tym wiemy, prawda? 372 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 Prawda? 373 00:20:35,651 --> 00:20:36,491 Jack? 374 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 Jack. 375 00:20:40,072 --> 00:20:42,702 Wczoraj Charmaine zapytała mnie wprost. 376 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 Miałem skłamać? 377 00:20:44,660 --> 00:20:45,540 Wczoraj? 378 00:20:45,911 --> 00:20:47,041 Gdy wróciłem z ryb. 379 00:20:49,665 --> 00:20:52,035 Musiała całą noc wisieć na telefonie. 380 00:20:52,125 --> 00:20:53,535 Nie miała nic przeciwko. 381 00:20:54,544 --> 00:20:57,134 - Dlatego ci nie mówiłem. - Jednak coś ma. 382 00:20:57,714 --> 00:20:59,424 - No tak. - To nic śmiesznego. 383 00:20:59,508 --> 00:21:00,838 Racja. 384 00:21:01,343 --> 00:21:03,723 - To niedorzeczne. - Ty nie masz drużyny. 385 00:21:03,804 --> 00:21:05,854 Ucieszyłbym się, gdybym miał. 386 00:21:05,931 --> 00:21:06,811 - Serio? - Tak. 387 00:21:07,933 --> 00:21:09,943 Przepraszam. Co mogę zrobić? 388 00:21:11,186 --> 00:21:12,646 Ucisz swoją dziewczynę. 389 00:21:32,082 --> 00:21:33,882 Gdzie są te klucze, Paige? 390 00:22:04,948 --> 00:22:08,488 GDZIE JESTEŚ? ODDZWOŃ. CO SIĘ DZIEJE, WES? ZNALAZŁEŚ JĄ? 391 00:22:25,135 --> 00:22:26,425 - Cześć. - Cześć. 392 00:22:27,387 --> 00:22:29,427 Chciałam podziękować za koncert. 393 00:22:29,514 --> 00:22:30,974 To był uroczy wieczór. 394 00:22:31,350 --> 00:22:33,350 Czyż nie? 395 00:22:33,977 --> 00:22:36,767 - Widziałaś może Hope? - Tak. 396 00:22:36,855 --> 00:22:40,315 Wrzeszczała na dzieci przy food trucku. 397 00:22:40,984 --> 00:22:44,244 Mieliśmy ćwiczyć z jajkiem, ale nie ma na to czasu. 398 00:22:44,321 --> 00:22:46,451 Solidna z was drużyna. 399 00:22:46,531 --> 00:22:48,581 Może nie w tym roku. 400 00:22:49,409 --> 00:22:52,579 - Mnie przydałoby się parę porad. - Bierzesz udział? 401 00:22:52,662 --> 00:22:54,292 Jeśli znajdę partnera. 402 00:22:54,956 --> 00:22:57,496 Wygląda na to, że mam czas. 403 00:22:58,377 --> 00:23:01,627 Najpierw omówimy przekazanie. 404 00:23:01,713 --> 00:23:03,013 To najważniejsze. 405 00:23:03,090 --> 00:23:04,050 A co to takiego? 406 00:23:04,591 --> 00:23:06,431 Dobiegając do końca, 407 00:23:06,510 --> 00:23:10,220 muszę przekazać ci jajko z łyżki na łyżkę. 408 00:23:10,555 --> 00:23:12,425 - Spróbujemy? - Jasne. 409 00:23:12,516 --> 00:23:14,306 - Więc biegnę… - Tak. 410 00:23:14,393 --> 00:23:15,273 I… 411 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 - Tak. - Przejęłam. 412 00:23:19,106 --> 00:23:20,606 Dziękuję. 413 00:23:22,943 --> 00:23:24,283 Gdzieś ty była? 414 00:23:24,611 --> 00:23:25,451 Pracowałam! 415 00:23:25,529 --> 00:23:27,529 Czekałem na ciebie. 416 00:23:27,614 --> 00:23:29,284 Ktoś musi się tym zająć. 417 00:23:29,366 --> 00:23:30,196 Cześć, Muriel. 418 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 Pokazywał mi, jak przekazać jajko. 419 00:23:33,036 --> 00:23:34,696 - Pouczające. - Jesteś tu, 420 00:23:34,788 --> 00:23:35,908 więc ćwiczmy. 421 00:23:36,748 --> 00:23:38,668 - Dasz nam chwilę? - Jasne. 422 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 - Dziękuję. - Tak. 423 00:23:44,631 --> 00:23:46,511 Wystąp z Muriel. 424 00:23:47,467 --> 00:23:49,967 - Co? - To idealna okazja. Są tu wszyscy. 425 00:23:50,053 --> 00:23:51,853 Wszyscy będą na to patrzeć. 426 00:23:51,930 --> 00:23:53,600 Jeśli wystąpisz z Muriel, 427 00:23:53,682 --> 00:23:57,232 ludzie uznają, że coś w tym jest, i nie będą nas podejrzewać. 428 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 Nie, wykluczone. 429 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 Tylko ten jeden raz. 430 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Ona jest strasznie wolna. 431 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 I co z tego? To tylko gra. 432 00:24:05,527 --> 00:24:07,107 Nie dla mnie! 433 00:24:20,750 --> 00:24:21,920 Cholera. 434 00:24:27,507 --> 00:24:28,337 Pomóc ci? 435 00:24:28,884 --> 00:24:31,344 Boże, tak. Wiesz, co robić? 436 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 Tak, pracuję w barze. Pamiętasz? 437 00:24:34,764 --> 00:24:35,604 Tak. 438 00:24:39,019 --> 00:24:41,019 Zrobię sobie przerwę. Zastąp mnie. 439 00:24:41,396 --> 00:24:42,436 Jasne. 440 00:24:42,522 --> 00:24:43,362 Dzięki. 441 00:24:44,357 --> 00:24:45,477 Będziesz moją parą? 442 00:24:45,775 --> 00:24:46,605 Co? 443 00:24:46,693 --> 00:24:48,033 W jajecznej sztafecie. 444 00:24:48,862 --> 00:24:49,822 Nie wiem, co to. 445 00:24:49,905 --> 00:24:53,905 To sztafeta, w której należy przenieść jajko… 446 00:24:54,367 --> 00:24:57,077 Zawsze chciałem, ale nie miałem partnera… 447 00:24:58,288 --> 00:24:59,118 Dobra. 448 00:24:59,581 --> 00:25:02,081 Super. Widzimy się pod sceną. 449 00:25:10,383 --> 00:25:11,513 Chcę kucyka. 450 00:25:22,812 --> 00:25:25,112 Poproszę tego kucyka. 451 00:25:34,074 --> 00:25:34,914 Proszę. 452 00:25:35,742 --> 00:25:36,622 Jestem Lizzie. 453 00:25:39,120 --> 00:25:39,960 Brady. 454 00:25:54,135 --> 00:25:55,175 Posłuchajcie. 455 00:25:55,262 --> 00:25:57,852 Zaraz zacznie się jajeczna sztafeta. 456 00:25:57,931 --> 00:26:00,811 Macie pięć minut, żeby znaleźć partnera 457 00:26:00,892 --> 00:26:02,892 i ustawić się na linii startu. 458 00:26:04,646 --> 00:26:05,476 Gdzie Lizzie? 459 00:26:06,064 --> 00:26:07,274 Na przerwie. 460 00:26:08,441 --> 00:26:09,941 Ma uczulenie na pracę. 461 00:26:11,027 --> 00:26:11,987 Dzięki za pomoc. 462 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 Mogę już iść? Zaraz sztafeta. 463 00:26:14,739 --> 00:26:15,739 Jasne, leć. 464 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 Connie. 465 00:26:17,534 --> 00:26:21,414 To jedyny klucz, więc go nie zgub. 466 00:26:22,664 --> 00:26:24,504 - Jesteś zdenerwowany. - Nie… 467 00:26:25,041 --> 00:26:26,291 Wszystko gra. Dzięki. 468 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 Możesz mi zaufać i powiedzieć, co się stało. 469 00:26:29,796 --> 00:26:31,586 Wiem, co o mnie mówią. 470 00:26:31,673 --> 00:26:34,053 Że jestem wścibską plotkarą. 471 00:26:34,134 --> 00:26:38,814 Ale w poważnych sprawach umiem dochować tajemnicy. 472 00:26:39,514 --> 00:26:41,314 Jeśli chcesz pogadać o tym, 473 00:26:41,391 --> 00:26:43,851 co stało się z Paige i Wesem, 474 00:26:46,104 --> 00:26:47,194 wiesz, gdzie będę. 475 00:27:05,165 --> 00:27:06,415 Antykoncepcja. 476 00:27:26,186 --> 00:27:27,096 Szukałem cię. 477 00:27:28,980 --> 00:27:29,810 Posłuchaj. 478 00:27:30,148 --> 00:27:33,108 Rozumiem, czemu jesteś zła, i przepraszam. 479 00:27:33,735 --> 00:27:34,895 W porządku. 480 00:27:34,986 --> 00:27:38,526 Zapytała, a ty powiedziałeś prawdę. 481 00:27:38,615 --> 00:27:40,445 Nie masz za co przepraszać. 482 00:27:41,701 --> 00:27:42,541 Może dziś 483 00:27:42,619 --> 00:27:46,409 sytuacja wygląda kiepsko, ale jutro będą plotkować o kimś innym. 484 00:27:47,707 --> 00:27:51,497 Każdy na tym pikniku może być kiedyś moim pacjentem, 485 00:27:51,586 --> 00:27:54,836 a jeśli będą myśleć, że ukradłam chłopaka Charmaine, 486 00:27:56,132 --> 00:27:57,132 to kto mi zaufa? 487 00:27:57,425 --> 00:27:59,335 I jak będę wtedy pracować? 488 00:28:00,095 --> 00:28:02,885 - Ale to nie tak. - Nieważne, jeśli w to wierzą. 489 00:28:04,432 --> 00:28:05,602 Porozmawiam z nią. 490 00:28:05,684 --> 00:28:08,604 Nie. To sprawa między mną a Charmaine. 491 00:28:10,230 --> 00:28:11,730 I to nie moja dziewczyna. 492 00:28:11,815 --> 00:28:12,645 Wiem. 493 00:28:14,401 --> 00:28:15,241 Przepraszam. 494 00:28:17,278 --> 00:28:18,528 Zrobisz coś dla mnie? 495 00:28:18,780 --> 00:28:19,610 Co zechcesz. 496 00:28:21,157 --> 00:28:22,117 Będziesz ze mną? 497 00:28:22,701 --> 00:28:24,491 - Co? - Będziesz ze mną. Chodź. 498 00:28:25,078 --> 00:28:27,538 Proszę się przygotować. 499 00:28:37,549 --> 00:28:38,799 Jestem cała twoja. 500 00:28:39,843 --> 00:28:41,973 - Wygrajmy to. - Tak. 501 00:28:42,053 --> 00:28:43,183 Serio tego chcesz? 502 00:28:43,263 --> 00:28:44,103 Tak. 503 00:28:44,556 --> 00:28:46,056 Będą mieli o czym gadać. 504 00:28:46,850 --> 00:28:48,020 To mi się podoba. 505 00:28:53,314 --> 00:28:56,364 Na miejsca, gotowi, start! 506 00:28:57,694 --> 00:28:58,534 Co to? 507 00:28:58,611 --> 00:29:00,531 Pewnie ta durna sztafeta. 508 00:29:04,826 --> 00:29:05,786 Napiłabym się. 509 00:29:08,496 --> 00:29:09,536 Ile masz lat? 510 00:29:09,914 --> 00:29:10,924 Dwadzieścia trzy. 511 00:29:12,876 --> 00:29:13,706 Masz dowód? 512 00:29:14,210 --> 00:29:15,040 A ty? 513 00:29:21,551 --> 00:29:23,471 Piję od 13. roku życia, 514 00:29:24,345 --> 00:29:25,215 wisi mi to. 515 00:29:25,889 --> 00:29:28,389 Ale tutejszym raczej nie. 516 00:29:34,439 --> 00:29:35,649 Sama sobie wezmę. 517 00:29:47,744 --> 00:29:49,704 Dalej! 518 00:29:56,419 --> 00:29:57,919 Nie! 519 00:29:59,881 --> 00:30:00,721 Wypadło ci! 520 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 Wygraliśmy? Wygraliśmy! 521 00:30:08,807 --> 00:30:09,677 Wygraliśmy! 522 00:30:11,810 --> 00:30:12,640 Zwyciężają 523 00:30:12,727 --> 00:30:16,437 Jack Sheridan i Mel Monroe! 524 00:30:22,111 --> 00:30:24,781 Wielkie dzięki! 525 00:30:27,742 --> 00:30:29,292 To nie twoja wina. 526 00:30:32,163 --> 00:30:33,003 Udało się! 527 00:30:33,456 --> 00:30:37,246 I zgarniacie je wszystkie! 528 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 Dziękuję. 529 00:30:42,257 --> 00:30:43,467 Mam kulki! 530 00:31:05,613 --> 00:31:07,203 - Cześć. - Wszystko gra? 531 00:31:08,408 --> 00:31:09,948 Szukam Vernona. 532 00:31:11,661 --> 00:31:13,661 Wyszedł jakieś 20 minut temu. 533 00:31:14,163 --> 00:31:15,123 Jechał do domu. 534 00:31:18,376 --> 00:31:19,746 Dziękuję za informację. 535 00:31:20,378 --> 00:31:22,508 - Nie miał cię odwieźć? - Miał. 536 00:31:24,007 --> 00:31:25,547 Pewnie zaraz zawróci. 537 00:31:26,301 --> 00:31:27,471 Jest na mnie zły. 538 00:31:28,261 --> 00:31:30,051 Komentowałam sztafetę, 539 00:31:30,138 --> 00:31:33,428 więc sparowałam go z Muriel i przegrali. 540 00:31:33,516 --> 00:31:35,266 A mówił, że chce być z tobą? 541 00:31:35,685 --> 00:31:38,645 Tak, ale nie sądziłam, że to dla niego takie ważne. 542 00:31:38,730 --> 00:31:41,360 Kiedy ludzie coś mówią, 543 00:31:42,942 --> 00:31:44,652 zwykle chcą być wysłuchani. 544 00:31:47,238 --> 00:31:48,818 To nie było celowe. 545 00:31:50,575 --> 00:31:51,775 On pewnie o tym wie. 546 00:31:53,328 --> 00:31:54,158 Mam nadzieję. 547 00:31:58,166 --> 00:31:58,996 Podwieźć cię? 548 00:32:00,251 --> 00:32:01,961 Nie chcę sprawiać kłopotu. 549 00:32:02,045 --> 00:32:03,955 Nie pytałbym, gdybym nie chciał. 550 00:32:05,423 --> 00:32:07,553 - To bardzo miłe. Dziękuję. - Proszę. 551 00:32:08,343 --> 00:32:10,763 Daj mi dziesięć minut na te pudła. 552 00:32:11,554 --> 00:32:14,434 To ja skoczę po coś gazowanego na drogę. 553 00:32:19,771 --> 00:32:20,691 Brady. 554 00:32:22,315 --> 00:32:23,145 Niezła fura. 555 00:32:29,072 --> 00:32:29,912 Czego chcesz? 556 00:32:30,615 --> 00:32:33,275 Lilly powiedziała mi o waszej ofercie. 557 00:32:34,452 --> 00:32:35,412 Obchodzi cię to? 558 00:32:36,245 --> 00:32:37,365 Calvin za tym stoi? 559 00:32:39,165 --> 00:32:40,575 To legalna oferta. 560 00:32:43,920 --> 00:32:45,710 Wierzy, że naprawicie farmę. 561 00:32:45,797 --> 00:32:46,627 Serio? 562 00:32:49,133 --> 00:32:50,893 Ciekawe, skąd to wytrzasnęła. 563 00:32:53,221 --> 00:32:54,261 Ponoć od ciebie. 564 00:32:56,849 --> 00:32:58,809 Myli się. 565 00:33:01,688 --> 00:33:04,938 Nie podoba mi się, gdy ktoś okłamuje moich bliskich. 566 00:33:06,901 --> 00:33:08,991 Przemyślcie tę marketingową gadkę. 567 00:33:16,953 --> 00:33:18,833 Myśl cokolwiek 568 00:33:18,913 --> 00:33:22,383 na mój temat, ale nic do ciebie nie mam. 569 00:33:22,458 --> 00:33:24,458 I to ja pierwsza wyciągnęłam rękę. 570 00:33:24,544 --> 00:33:27,134 Zwłaszcza wtedy, gdy spałaś z Jackiem. 571 00:33:27,213 --> 00:33:29,973 To nie daje ci prawa rozsiewać plotek. 572 00:33:30,049 --> 00:33:32,049 Prawda nie może być plotką. 573 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 Oskarżanie mnie, że zrobiłam to, by odbić ci Jacka, to kłamstwo. 574 00:33:36,973 --> 00:33:38,103 To moje zdanie. 575 00:33:40,393 --> 00:33:41,893 Ułatwię ci to. 576 00:33:42,854 --> 00:33:46,404 Od teraz w ogóle o mnie nie gadaj. 577 00:33:46,482 --> 00:33:47,782 Nie wygrasz. 578 00:33:48,484 --> 00:33:51,824 Jack lubi dbać o tych, którzy najbardziej go potrzebują. 579 00:33:52,655 --> 00:33:56,025 A wiesz, kto to będzie? Nasze dzieci. 580 00:33:56,409 --> 00:34:01,079 Wyobraź sobie, ile czasu i energii zajmie wychowywanie bliźniąt. 581 00:34:01,164 --> 00:34:04,384 Charmaine, to nie zawody. 582 00:34:05,126 --> 00:34:06,166 Popieram Jacka 583 00:34:06,252 --> 00:34:07,592 w roli ojca. 584 00:34:07,670 --> 00:34:09,300 Tak sobie wmawiaj. 585 00:34:09,380 --> 00:34:10,800 Nieważne, co się stanie, 586 00:34:10,882 --> 00:34:14,142 będę po stronie Jacka, bo chcę dla niego jak najlepiej. 587 00:34:16,304 --> 00:34:18,184 Możesz powiedzieć to samo? 588 00:34:20,016 --> 00:34:20,846 Zwalniam cię. 589 00:34:21,642 --> 00:34:23,562 Nie zbliżaj się do mnie. 590 00:34:23,644 --> 00:34:27,194 Żaden problem. Zgodziłam się, bo Jack mnie poprosił. 591 00:35:16,197 --> 00:35:17,157 To już pewne. 592 00:35:19,242 --> 00:35:20,452 Poleciałaś w kulki. 593 00:35:22,078 --> 00:35:24,578 A zaczynałam odchodzić od zmysłów. 594 00:35:24,664 --> 00:35:29,544 To kolejny dowód na to, że nie możesz żyć bez Jacka Sheridana. 595 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 Byłam u Charmaine. 596 00:35:39,178 --> 00:35:40,008 I jak poszło? 597 00:35:40,638 --> 00:35:41,508 Kiepsko. 598 00:35:42,765 --> 00:35:46,595 Tak, ale przynajmniej powiedziałam, co mi leżało na sercu. 599 00:35:47,854 --> 00:35:48,904 I lepiej ci? 600 00:35:49,313 --> 00:35:50,363 Nie. 601 00:35:51,274 --> 00:35:55,034 Moja mama mawia, że możemy jedynie reagować na czyny innych. 602 00:35:55,111 --> 00:35:57,161 Mądra z niej kobieta. 603 00:35:57,697 --> 00:35:58,817 Jest żywiołowa. 604 00:36:01,701 --> 00:36:02,661 Pokochałaby cię. 605 00:36:04,495 --> 00:36:05,905 Może kiedyś ją poznasz. 606 00:36:07,540 --> 00:36:08,370 Może. 607 00:36:15,756 --> 00:36:16,836 Niespodzianka! 608 00:36:16,924 --> 00:36:18,684 - Hej. - Wybacz, że tak nagle. 609 00:36:18,759 --> 00:36:20,759 W porządku. Wchodź. 610 00:36:21,929 --> 00:36:23,389 Jack, to… 611 00:36:23,472 --> 00:36:25,222 siostra Marka. Stacey. 612 00:36:27,185 --> 00:36:28,345 - Miło mi. - Tak. 613 00:36:29,061 --> 00:36:30,101 A ty jesteś…? 614 00:36:31,063 --> 00:36:32,483 Zapomniałam czegoś, 615 00:36:32,565 --> 00:36:35,105 a Jack był tak miły i mi to przyniósł. 616 00:36:38,446 --> 00:36:39,696 Powinienem już iść. 617 00:36:39,780 --> 00:36:42,280 - To przeze mnie? - Nie, muszę zamknąć bar. 618 00:36:43,159 --> 00:36:44,159 Miło było poznać. 619 00:36:45,119 --> 00:36:45,949 Dziękuję. 620 00:36:51,584 --> 00:36:54,214 To najseksowniejszy drwal, jakiego widziałam. 621 00:36:55,922 --> 00:36:59,722 Jack prowadzi bar, przyjaźnimy się tylko… 622 00:36:59,800 --> 00:37:01,010 Nie mnie to oceniać. 623 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 Stacey, jak mnie znalazłaś? 624 00:37:03,262 --> 00:37:06,182 Zostawiłaś w domu adres do korespondencji. 625 00:37:06,265 --> 00:37:08,135 No tak. 626 00:37:09,143 --> 00:37:11,353 Kopę lat. 627 00:37:12,146 --> 00:37:13,056 Od pogrzebu. 628 00:37:13,648 --> 00:37:14,478 Tak. 629 00:37:16,776 --> 00:37:18,736 Wybacz, że się nie odzywałam. 630 00:37:19,320 --> 00:37:21,110 Mama tego nie ułatwiała. 631 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 - Cierpi. - Nie. 632 00:37:24,116 --> 00:37:25,446 To narcystka. 633 00:37:28,579 --> 00:37:29,909 W rzeczy samej. 634 00:37:57,066 --> 00:38:00,026 Jeśli to nagły wypadek, zadzwoń na pogotowie. 635 00:38:00,111 --> 00:38:01,901 Jeśli nie, wiesz, co robić. 636 00:38:16,961 --> 00:38:17,801 Proszę. 637 00:38:20,506 --> 00:38:21,376 Cześć. 638 00:38:23,592 --> 00:38:25,392 W razie czego będę na kanapie. 639 00:38:26,095 --> 00:38:27,595 Spędzisz tu całą noc? 640 00:38:30,016 --> 00:38:30,846 Tak… 641 00:38:32,059 --> 00:38:34,019 - pod jednym warunkiem. - Jakim? 642 00:38:35,396 --> 00:38:38,816 Koniec plotek o Mel. Zostaw ją w spokoju. 643 00:38:42,069 --> 00:38:44,699 - Nie wierzę, że cię przysłała. - To nie ona. 644 00:38:45,531 --> 00:38:49,491 Pewnie by się wkurzyła, gdyby usłyszała, że w ogóle o tym mówię. 645 00:38:50,453 --> 00:38:53,713 Muszę móc dzielić się swoimi sprawami z przyjaciółmi. 646 00:38:53,789 --> 00:38:54,669 Wiem. 647 00:38:54,749 --> 00:38:59,049 Czyżby? Bo mam wrażenie, że obchodzi cię jedynie Mel, 648 00:38:59,587 --> 00:39:02,547 a to ja utknęłam tu 649 00:39:03,215 --> 00:39:05,125 chora i w ciąży. 650 00:39:07,094 --> 00:39:09,934 Nie rozpowiadaj o naszym życiu prywatnym. 651 00:39:10,473 --> 00:39:12,773 To nikomu nie pomoże. 652 00:39:12,850 --> 00:39:17,810 Nie mogę panować nad tym, co z informacją zrobią ludzie. 653 00:39:17,897 --> 00:39:19,817 Proszę, żebyś z tym skończyła. 654 00:39:26,781 --> 00:39:27,621 Dziękuję. 655 00:39:31,035 --> 00:39:33,245 Idę spać. To był długi dzień. 656 00:39:36,499 --> 00:39:37,579 - Dobranoc. - Pa. 657 00:39:56,852 --> 00:39:57,692 Jack. 658 00:39:58,646 --> 00:40:01,896 Chciałem dziś się tu przespać. 659 00:40:01,982 --> 00:40:02,822 W porządku? 660 00:40:05,069 --> 00:40:06,899 Przyniosę ci koce i poduszkę. 661 00:40:14,370 --> 00:40:17,670 Chcesz usłyszeć coś szalonego? 662 00:40:17,748 --> 00:40:18,578 Zawsze. 663 00:40:19,875 --> 00:40:21,205 Zaręczyłam się. 664 00:40:23,504 --> 00:40:24,804 Jak do tego doszło? 665 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 Ma na imię Paul. Nie znasz go. 666 00:40:26,966 --> 00:40:31,216 Pracujemy razem. To mój szef. 667 00:40:32,805 --> 00:40:35,675 Cieszę się, że ci się ułożyło. 668 00:40:36,600 --> 00:40:39,100 Kupił mi ten pierścionek. 669 00:40:43,649 --> 00:40:45,529 Jest przepiękny. 670 00:40:48,279 --> 00:40:49,489 Czemu go nie nosisz? 671 00:40:51,031 --> 00:40:52,201 Jakoś mi nie leży. 672 00:40:54,160 --> 00:40:57,620 Wiesz, że pierścionek, który dał ci Mark, był po babci? 673 00:40:58,372 --> 00:41:00,332 Mimi praktycznie nas wychowywała. 674 00:41:01,333 --> 00:41:04,003 Wiem, że bardzo ją kochaliście. 675 00:41:04,587 --> 00:41:09,337 Gdy Mark chciał ci się oświadczyć, zapytał, czy może dać ci ten pierścionek. 676 00:41:11,260 --> 00:41:12,800 Nie mogłam mu odmówić. 677 00:41:18,517 --> 00:41:23,517 Nie jestem pewna, do czego zmierzasz. 678 00:41:25,816 --> 00:41:28,356 Skoro Mark nie żyje, 679 00:41:30,237 --> 00:41:31,777 chcę odzyskać pierścionek. 680 00:42:36,637 --> 00:42:38,597 Napisy: Bartosz Zieliński