1 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Hej. 2 00:00:43,960 --> 00:00:44,920 Hej. 3 00:00:45,587 --> 00:00:47,207 Ricky je rekao da si ovdje. 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 Sjajan je klinac, ali ne zna čuvati tajnu. 5 00:00:51,509 --> 00:00:53,469 Oprosti. Želiš biti sam? 6 00:00:54,137 --> 00:00:55,967 -U redu je. -Sigurno? 7 00:00:57,182 --> 00:00:58,022 Mogu otići. 8 00:00:59,225 --> 00:01:00,055 Nemoj. 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,940 Zar se ne spremaš za piknik? 10 00:01:04,439 --> 00:01:05,439 Možda poslije. 11 00:01:07,108 --> 00:01:08,938 Nisam te vidjela nekoliko dana. 12 00:01:09,569 --> 00:01:10,489 Ajme… 13 00:01:11,613 --> 00:01:12,953 Rješavao sam nešto. 14 00:01:15,116 --> 00:01:18,326 -Nije mala stvar čekati blizance. -Da. 15 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Što da radim? 16 00:01:25,585 --> 00:01:26,795 Što ako uprskam sve? 17 00:01:31,716 --> 00:01:34,676 Obećao sam Charmaine da ću joj pružiti potporu. 18 00:01:36,137 --> 00:01:40,137 I hoću, ali počinjem shvaćati da ne znam kako bi to izgledalo. 19 00:01:41,309 --> 00:01:42,269 Zna li ona? 20 00:01:42,352 --> 00:01:45,272 Prilično sam siguran da želi da živimo zajedno. 21 00:01:45,772 --> 00:01:49,822 Pristanem li, mislit će da bismo mogli imati zajedničku budućnost. 22 00:01:49,901 --> 00:01:54,531 Ali s obzirom na svoje osjećaje, ne želim joj davati lažnu nadu. 23 00:01:55,281 --> 00:01:58,411 Ali dobit ćemo blizance, mislim… 24 00:01:59,077 --> 00:02:02,957 Bit će dvostruko više brige oko njih. Znam da to ne bih mogao sam… 25 00:02:04,624 --> 00:02:09,754 Imam osjećaj, želim li doista biti potpora klincima… 26 00:02:11,589 --> 00:02:13,679 Ne znam možemo li živjeti odvojeno. 27 00:02:15,426 --> 00:02:18,636 Živiš u zajednici u kojoj ljudi pomažu jedni drugima. 28 00:02:19,848 --> 00:02:21,178 Nećeš biti sâm. 29 00:02:23,268 --> 00:02:25,348 Samo moraš naučiti pitati za pomoć. 30 00:02:31,025 --> 00:02:31,855 Hvala. 31 00:02:36,531 --> 00:02:38,031 Pitala bih grizu li ribe, 32 00:02:38,116 --> 00:02:40,986 ali pretpostavljam da palica treba biti… 33 00:02:41,077 --> 00:02:44,077 -Zapravo se kaže „štap”. -A, štap. 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,825 Barem nisam rekla „kolac”. 35 00:02:48,501 --> 00:02:50,591 Ne bi li trebao biti u vodi? 36 00:02:51,129 --> 00:02:54,009 Prije ili poslije. Tako to uglavnom ide. 37 00:02:54,090 --> 00:02:57,510 -Ovo bi trebalo biti opuštajuće? -Da, nema bolje stvari. 38 00:02:58,887 --> 00:03:00,097 Hoćeš probati? 39 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 -Hoću. -U redu. 40 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 Mogu ti pokazati. 41 00:03:06,519 --> 00:03:09,059 Dobro… Uzmeš štap. 42 00:03:09,147 --> 00:03:10,267 Štap, da. 43 00:03:10,356 --> 00:03:13,396 Prvo skineš ovo ovdje. 44 00:03:13,484 --> 00:03:15,614 To će osloboditi flaks. 45 00:03:16,446 --> 00:03:17,316 Dobro? 46 00:03:18,239 --> 00:03:19,279 Daj lijevu ruku. 47 00:03:19,949 --> 00:03:21,409 Ovdje. 48 00:03:21,492 --> 00:03:25,252 Prstom pritisni flaks na štap. 49 00:03:25,914 --> 00:03:27,294 -Ovdje. Držiš? -Da. 50 00:03:28,124 --> 00:03:30,594 -Dobro? -A ruku stavim ovdje. 51 00:03:30,668 --> 00:03:31,538 Tako je. 52 00:03:32,212 --> 00:03:34,012 Povučeš ga… Pazi na stablo. 53 00:03:35,048 --> 00:03:38,298 Sad ćeš zamahnuti prema vodi. 54 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 -Dobro. -Ondje su ribe. 55 00:03:40,178 --> 00:03:41,258 Dobro? 56 00:03:41,346 --> 00:03:43,136 Kad ti dođe s lijeve strane, 57 00:03:44,140 --> 00:03:45,520 pustit ćeš prst. 58 00:03:46,226 --> 00:03:47,136 -U redu. -Može? 59 00:03:47,977 --> 00:03:48,897 Spremna si. 60 00:03:52,899 --> 00:03:55,029 -Krenula si s pecanjem. -Pecam! 61 00:03:55,109 --> 00:03:56,359 -Jednostavno. -Istina. 62 00:03:57,195 --> 00:03:58,565 Znaš što ovo znači? 63 00:03:59,155 --> 00:03:59,985 Što? 64 00:04:00,698 --> 00:04:04,908 Pa, ako ja mogu naučiti pecati, onda… 65 00:04:07,121 --> 00:04:08,081 Ma daj. 66 00:04:08,164 --> 00:04:10,254 Mislim da je podizanje blizanaca 67 00:04:10,333 --> 00:04:12,383 malo veći izazov od bacanja udice. 68 00:04:12,919 --> 00:04:14,249 Ajme. 69 00:04:14,337 --> 00:04:17,467 Oprosti, omalovažavaš moje prvo ribičko iskustvo? 70 00:04:18,174 --> 00:04:20,134 -Ne bih se usudio. -I bolje ti je. 71 00:04:20,969 --> 00:04:22,009 Nabrijana si. 72 00:04:23,012 --> 00:04:23,972 Hoćeš opet? 73 00:04:24,472 --> 00:04:26,142 Da, može. 74 00:04:26,224 --> 00:04:28,234 -Skini ovo. -Skini… 75 00:04:28,810 --> 00:04:30,350 Drži flaks… 76 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 Tako je. 77 00:04:33,356 --> 00:04:36,186 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 78 00:04:47,036 --> 00:04:47,996 Dostava! 79 00:04:51,749 --> 00:04:53,579 -Zdravo. -Hej. 80 00:04:53,668 --> 00:04:54,498 Kako je bilo? 81 00:04:55,003 --> 00:04:58,673 Večeras u baru nudimo pastrvu. Možemo reći da je bilo uspješno. 82 00:04:59,424 --> 00:05:02,804 Kupio sam ti pileću juhu s tjesteninom i krekere. 83 00:05:02,885 --> 00:05:03,885 Hvala. 84 00:05:04,554 --> 00:05:05,814 Zvala sam te. 85 00:05:05,888 --> 00:05:09,098 Kod rijeke nema uvijek signala. Znaš to. 86 00:05:11,894 --> 00:05:12,904 Kako se osjećaš? 87 00:05:13,479 --> 00:05:14,899 -Bolje. -Dobro. 88 00:05:17,775 --> 00:05:18,935 Bio si sam? 89 00:05:19,027 --> 00:05:23,067 Jesam. A onda je navratila Mel. 90 00:05:24,657 --> 00:05:25,907 Baš lijepo od nje. 91 00:05:28,661 --> 00:05:29,661 Dobro… 92 00:05:31,622 --> 00:05:33,292 Ne želim igrati igrice. 93 00:05:34,292 --> 00:05:35,922 Ako želiš nešto reći, samo… 94 00:05:37,045 --> 00:05:38,165 reci. 95 00:05:38,254 --> 00:05:39,094 U redu. 96 00:05:39,589 --> 00:05:40,879 Hodate li ti i Mel? 97 00:05:40,965 --> 00:05:41,795 Ne. 98 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Spavaš li s njom? 99 00:05:45,970 --> 00:05:48,260 Bilo bi bolje da ne razgovaramo o Mel. 100 00:05:50,725 --> 00:05:52,805 A dok smo još bili zajedno? 101 00:05:52,894 --> 00:05:54,604 Pravit ću se da nisam to čuo. 102 00:05:54,687 --> 00:05:58,517 Dobro, počeo si se seksati s njom nakon našeg prekida. 103 00:06:02,737 --> 00:06:03,567 Jesmo. 104 00:06:07,033 --> 00:06:07,913 Jednom. 105 00:06:09,952 --> 00:06:10,832 Dobro. 106 00:06:12,872 --> 00:06:14,422 Ne želim te povrijediti. 107 00:06:15,708 --> 00:06:18,838 I zato ne želim razgovarati o svojem osobnom životu. 108 00:06:20,463 --> 00:06:21,303 Imaš pravo. 109 00:06:22,298 --> 00:06:24,428 Hvala ti što si iskren sa mnom. 110 00:06:25,885 --> 00:06:27,675 -Nikad ti ne bih lagao. -Znam. 111 00:06:32,934 --> 00:06:36,024 Pomoći ću Preacheru da pripremi roštilj za sutra. 112 00:06:38,147 --> 00:06:41,817 Budući da ja ne mogu ići na piknik, možeš li poslije 113 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 doći ovamo i ovdje provesti noć? 114 00:06:45,238 --> 00:06:46,158 Samo jednu noć. 115 00:06:47,698 --> 00:06:49,278 Razmišljao sam o tome. 116 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 -I? -Loša ideja. 117 00:06:51,202 --> 00:06:54,912 -Ništa se neće dogoditi. -Važno je da zadržimo neke granice 118 00:06:54,997 --> 00:06:57,167 kako bismo točno znali na čemu smo. 119 00:06:59,627 --> 00:07:00,457 U redu. 120 00:07:01,462 --> 00:07:02,342 Razumijem. 121 00:07:04,549 --> 00:07:05,379 Dobro. 122 00:07:07,218 --> 00:07:08,848 Dobro da smo to raščistili. 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,943 Kad gledam glazbenike kako se pripremaju, 124 00:07:20,022 --> 00:07:21,732 stisne mi se želudac. 125 00:07:22,817 --> 00:07:25,987 Kao da imam 13 godina i spremam se za recital. 126 00:07:27,113 --> 00:07:29,243 -Koji si instrument svirao? -Violinu. 127 00:07:30,867 --> 00:07:32,077 Nisam bio baš dobar. 128 00:07:32,702 --> 00:07:34,952 Majka je imala smisla za glazbu. 129 00:07:35,455 --> 00:07:37,865 Svirala je flautu, ali i sve pomalo. 130 00:07:38,416 --> 00:07:42,296 Upoznala me s velikanima: Bachom, Mozartom, Chopinom. 131 00:07:43,713 --> 00:07:46,553 Glazba nam je pomogla u teškim trenucima. 132 00:07:46,632 --> 00:07:47,762 Trebaš program? 133 00:07:55,349 --> 00:07:57,559 Nemaš slučajno program kod sebe? 134 00:07:59,103 --> 00:08:00,983 Zaboravio sam naočale. 135 00:08:01,063 --> 00:08:02,483 U redu je, pomoći ću ti. 136 00:08:04,609 --> 00:08:06,189 Evo, zajedno ćemo. 137 00:08:08,112 --> 00:08:11,742 „Četiri godišnja doba, Koncert za violinu u E-duru…” 138 00:08:11,824 --> 00:08:13,084 Pogledaj ovo. 139 00:08:14,076 --> 00:08:16,616 Kažem ti da pogledaš. 140 00:08:16,704 --> 00:08:18,294 Što da gledam? 141 00:08:18,956 --> 00:08:21,126 Doc je došao s Muriel. 142 00:08:21,209 --> 00:08:22,629 Znaš što to znači. 143 00:08:22,710 --> 00:08:25,670 Da. Hope se izvukla od dosadnog koncerta. 144 00:08:56,160 --> 00:08:57,540 Zatvoreni ste? 145 00:08:59,622 --> 00:09:01,582 Baš idem na piknik. 146 00:09:01,666 --> 00:09:03,496 -Ti si Lizzie? -Da. 147 00:09:05,670 --> 00:09:09,010 -Trebaš nešto hitno ili možeš pričekati? -Bolje sada. 148 00:09:09,090 --> 00:09:10,170 Nema problema. 149 00:09:10,258 --> 00:09:13,588 Sve što kažem ostaje među nama? Inače, imam 19 godina. 150 00:09:13,678 --> 00:09:16,758 Da, sve ostaje strogo povjerljivo. 151 00:09:16,847 --> 00:09:20,937 Dobro, jer da mi teta dozna zašto sam ovdje, eksplodirala bi. 152 00:09:21,811 --> 00:09:23,351 Nadam se da pretjeruješ. 153 00:09:23,437 --> 00:09:24,607 Ne. 154 00:09:27,066 --> 00:09:28,936 U redu. Izvoli. 155 00:10:15,489 --> 00:10:20,409 Dobro došli na 33. godišnji piknik u Virgin Riveru. 156 00:10:22,330 --> 00:10:26,130 Svi vi koji ste prvi put ovdje, hvala vam na dolasku. 157 00:10:26,709 --> 00:10:28,249 U skladu s tradicijom, 158 00:10:28,336 --> 00:10:31,796 prikupljamo novac za jednu potrebitu obitelj. 159 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 Grad je velikom većinom odlučio da će obitelj Hamilton 160 00:10:35,426 --> 00:10:37,136 primiti pomoć ove godine. 161 00:10:39,472 --> 00:10:42,732 Teško su stradali u oluji. Dobro će im doći pomoć. 162 00:10:42,808 --> 00:10:47,688 Ne zaboravite pronaći partnera za utrku u nošenju jaja. 163 00:10:47,772 --> 00:10:50,192 Borite se za glavnu nagradu. 164 00:10:51,942 --> 00:10:54,282 Neka zabava započne! 165 00:10:59,408 --> 00:11:01,948 Čuo sam da su Nancy i Charles u ekipi. 166 00:11:02,036 --> 00:11:03,366 Moramo trenirati. 167 00:11:03,454 --> 00:11:05,874 Sigurno ćemo pobijediti, kao i uvijek. 168 00:11:05,956 --> 00:11:07,826 Charles je tek operirao kukove. 169 00:11:07,917 --> 00:11:09,707 Sad ima kukove 40-godišnjaka. 170 00:11:09,794 --> 00:11:12,214 Nancy je bivša gimnastičarka… 171 00:11:12,296 --> 00:11:16,336 Slatko je što toliko želiš pobijediti u nečemu toliko smiješnom. 172 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 Pobijedili smo sedam godina zaredom. Ovo je moje nasljeđe. 173 00:11:21,305 --> 00:11:23,345 Dobro. Samo da obiđem ljude. 174 00:11:23,432 --> 00:11:25,942 Nađemo se kod rijeke. Nemoj kasniti. 175 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 Hope? 176 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 Ti i Doc djelujete vrlo… srdačni. 177 00:11:32,983 --> 00:11:36,573 -Zašto ne bismo bili? -Pa, s obzirom na razvod… 178 00:11:36,654 --> 00:11:38,664 Ne znači da nismo prijatelji. 179 00:11:39,699 --> 00:11:41,529 Sad mi je laknulo. 180 00:11:41,617 --> 00:11:42,657 Zašto? 181 00:11:42,743 --> 00:11:46,623 Vidjela sam kako Muriel plazi po Docu na koncertu. 182 00:11:46,706 --> 00:11:48,706 Užasno sam se osjećala zbog tebe. 183 00:11:49,208 --> 00:11:51,998 Stiskali su se poput tinejdžera 184 00:11:52,086 --> 00:11:53,746 kroz cijelu prvu točku. 185 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 Stiskali su se? 186 00:11:55,172 --> 00:11:56,222 Znaš. 187 00:11:56,757 --> 00:11:58,797 Ne, Jo Ellen, ne znam. 188 00:11:59,802 --> 00:12:03,392 -Hope, nisi valjda ljubomorna? -Naravno da nisam, samo… 189 00:12:04,056 --> 00:12:06,056 Stiskanje mi ne sliči na Vernona. 190 00:12:06,142 --> 00:12:08,982 Pa, ako mi ne vjeruješ, pitaj Nicka. 191 00:12:09,061 --> 00:12:10,861 Sjedio je uz mene. 192 00:12:12,440 --> 00:12:13,320 Ispričaj me. 193 00:12:19,363 --> 00:12:23,453 Preacher? Je li Paige ostavila drugi ključ od svojeg kamioneta? 194 00:12:23,534 --> 00:12:24,624 Samo jedan. Zašto? 195 00:12:25,161 --> 00:12:28,961 Lizzie je izgubila ključ. Ta cura… 196 00:12:29,039 --> 00:12:31,249 Radimo, ali neću ga moći zaključati. 197 00:12:31,333 --> 00:12:34,043 Mislim da Paige ima drugi ključ kod kuće. 198 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 Otići ću potražiti kad prestane gužva. 199 00:12:36,672 --> 00:12:38,222 Duša si. 200 00:12:56,817 --> 00:12:58,317 Mislio sam da nećeš doći. 201 00:12:59,487 --> 00:13:04,367 Ne, samo sam imala posla u ordinaciji. 202 00:13:04,450 --> 00:13:05,740 Hej, Preach. 203 00:13:05,826 --> 00:13:07,906 -Drago mi je što si došla. -Hvala. 204 00:13:10,289 --> 00:13:12,669 Pričinjava li mi se da svi zure u mene? 205 00:13:13,375 --> 00:13:16,295 Nije ni čudno. Pogledaj si haljinu. Pravi komad. 206 00:13:16,378 --> 00:13:19,508 Nije stvar u haljini. -Jest, vjeruj mi. Preach? 207 00:13:19,590 --> 00:13:21,470 -Stvar je u haljini? -Da. 208 00:13:21,550 --> 00:13:23,220 -Haljina je. -Dobro izgledaš. 209 00:13:23,719 --> 00:13:24,719 Hvala. 210 00:13:25,679 --> 00:13:30,349 Sumnjam da Rickyjevu baku zanima moja haljina. 211 00:13:30,434 --> 00:13:32,774 Daj, mislim da si malo paranoična. 212 00:13:32,853 --> 00:13:35,403 Nisi navikla na ovako srdačne ljude. 213 00:13:35,481 --> 00:13:38,031 -I u Los Angelesu su ljudi srdačni. -Doista? 214 00:13:38,108 --> 00:13:40,688 Želim da to raspravimo? Hajde, izvoli. 215 00:13:42,613 --> 00:13:43,453 Stvarno? 216 00:13:45,074 --> 00:13:46,284 Idem do Hope. 217 00:14:00,422 --> 00:14:02,262 Mogao bi joj jednostavno prići. 218 00:14:03,592 --> 00:14:04,592 Pokušao sam. 219 00:14:05,094 --> 00:14:09,014 -Ali samo počnem zamuckivati. -Nekim je curama to slatko. 220 00:14:10,391 --> 00:14:14,481 -Ne želim da me smatra slatkim. -Vjeruj mi. Nije loše za početak. 221 00:14:14,562 --> 00:14:15,942 Samo budi svoj. 222 00:14:18,107 --> 00:14:18,937 Pokušat ću. 223 00:14:19,942 --> 00:14:21,902 Čim završim ovaj burger. 224 00:14:28,909 --> 00:14:30,409 PREDAJA PRILOGA 225 00:14:30,494 --> 00:14:31,664 Hvala vam. 226 00:14:35,416 --> 00:14:37,626 Hej, Hope. Mogu ti nekako pomoći? 227 00:14:37,710 --> 00:14:39,000 Savršen trenutak. 228 00:14:39,086 --> 00:14:41,086 Nemoguće je naći dobre pomoćnike. 229 00:14:41,171 --> 00:14:44,301 Uzmi priloge, popiši iznose, imena i adrese e-pošte, 230 00:14:44,383 --> 00:14:46,013 stavi novac u omotnice, 231 00:14:46,093 --> 00:14:48,053 zalijepi ih i stavi u kutiju. 232 00:14:48,137 --> 00:14:51,427 U redu. Prihvaćaš li i čekove ili samo gotovinu? 233 00:14:51,515 --> 00:14:52,385 Da. 234 00:14:53,434 --> 00:14:54,394 Dobro… 235 00:14:55,019 --> 00:14:55,979 -Zdravo. -Zdravo. 236 00:14:56,061 --> 00:14:57,771 Željela bih uplatiti prilog. 237 00:14:57,855 --> 00:15:00,515 -Primate kartice? -Samo gotovinu i čekove. 238 00:15:00,608 --> 00:15:01,688 -Žao mi je. -Dobro. 239 00:15:03,235 --> 00:15:04,945 Predivna ogrlica. 240 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 Hvala. 241 00:15:06,363 --> 00:15:11,493 Jedna malena trgovina u San Franciscu prodaje samo stare Chanelove modele. 242 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 Pravi raj. 243 00:15:13,954 --> 00:15:14,834 Hvala. 244 00:15:15,372 --> 00:15:18,082 -Inače, zovem se Jamie. -Jamie! Mel. 245 00:15:19,209 --> 00:15:21,749 Drago mi je. Hvala na prilogu. 246 00:15:22,671 --> 00:15:24,011 Tek ste se doselili? 247 00:15:24,089 --> 00:15:26,299 Ne, imam restoran u San Franciscu. 248 00:15:26,383 --> 00:15:30,103 Jednom godišnje odlazim nekamo na mjesec dana pročistiti glavu. 249 00:15:30,179 --> 00:15:31,889 Pođite u bar Jack's. 250 00:15:32,514 --> 00:15:34,854 Kuhar Preacher pravi je majstor. 251 00:15:34,934 --> 00:15:35,854 Bar? 252 00:15:35,935 --> 00:15:37,685 I ja sam to mislila. 253 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 Ali, kunem se, doista je genij. 254 00:15:40,522 --> 00:15:41,822 Kušat ću. 255 00:15:45,778 --> 00:15:48,318 Je li mi kosa raščupana ili… 256 00:15:48,405 --> 00:15:49,815 Ne. Frizura je savršena. 257 00:15:51,450 --> 00:15:53,700 -Ne znam… -Bolje nego da ne primjećuju. 258 00:15:54,203 --> 00:15:56,543 Oprostite, neću vas zadržavati. 259 00:15:56,622 --> 00:15:58,172 Vidimo se. 260 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Bilo mi je drago. 261 00:16:00,751 --> 00:16:02,501 Oprostite, samo trenutak. 262 00:16:03,420 --> 00:16:04,380 Mel, draga. 263 00:16:04,463 --> 00:16:07,263 -Hej, Jo Ellen. -Kako si? 264 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 Odlično, a ti? 265 00:16:08,676 --> 00:16:11,256 Tako sam ponosna što si ovdje. 266 00:16:12,680 --> 00:16:15,470 Znaš, nisam jedina koja volontira ovdje. 267 00:16:16,725 --> 00:16:18,265 Želim ti nešto reći. 268 00:16:18,769 --> 00:16:20,229 Na tvojoj sam strani. 269 00:16:20,312 --> 00:16:21,522 Dobro. 270 00:16:22,523 --> 00:16:23,363 Hvala. 271 00:16:27,027 --> 00:16:29,527 -Reći ću Hope vidim li je. -Zadrži ostatak. 272 00:16:29,613 --> 00:16:30,533 Hvala. 273 00:16:34,034 --> 00:16:36,004 Dvorac na napuhavanje? 274 00:16:37,788 --> 00:16:39,958 -Pazi na kombi. -Ne mogu ostati sama. 275 00:16:40,040 --> 00:16:40,870 Nisi sama. 276 00:16:40,958 --> 00:16:43,168 Red kupaca pravit će ti društvo. 277 00:16:43,252 --> 00:16:46,462 -Znaš što želim reći. -Bit će dobro. Pećnice su pune. 278 00:16:46,547 --> 00:16:48,797 Samo slušaj timer. 279 00:16:49,550 --> 00:16:51,260 Nije li ovo kršenje zakona? 280 00:16:51,885 --> 00:16:53,295 Uopće me ne plaćaš. 281 00:16:53,387 --> 00:16:57,677 Ovo je humanitarni događaj. Svi doniramo svoje vrijeme. 282 00:16:58,600 --> 00:17:01,560 Prestani cmizdriti i pazi na kroasane. 283 00:17:09,611 --> 00:17:11,741 -Jesi li dobila Steveovu poruku… -Da. 284 00:17:11,822 --> 00:17:15,202 Dobro. Jesi li vidjela Preachera? Jack je sâm na roštilju. 285 00:17:15,284 --> 00:17:16,874 Morao je otići do Paige. 286 00:17:16,952 --> 00:17:21,002 Ovo je ludnica. Zašto ljudi samo ne rade svoj posao? 287 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 Usput, traži te Doc. 288 00:17:24,501 --> 00:17:26,501 A ja nekoga da pomogne Jacku. 289 00:17:31,884 --> 00:17:33,394 Izvolite. Dobar tek. 290 00:17:34,219 --> 00:17:35,549 -Hej, Lilly. -Zdravo. 291 00:17:35,637 --> 00:17:37,847 -Kako si? -Dobro, hvala. 292 00:17:37,931 --> 00:17:40,181 Želiš burger ili hotdog? 293 00:17:40,267 --> 00:17:42,097 Mogla bih jedan burger. 294 00:17:42,186 --> 00:17:43,396 Stiže. 295 00:17:45,064 --> 00:17:46,234 Gdje je Chloe? 296 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 Spava u kolicima. 297 00:17:48,150 --> 00:17:49,490 Lydie se brine za nju. 298 00:17:49,568 --> 00:17:51,818 I ja bih rado odspavao. 299 00:17:51,904 --> 00:17:54,034 Previše sam uzbuđena za spavanje. 300 00:17:54,490 --> 00:17:55,320 Zašto? 301 00:17:55,908 --> 00:17:57,658 Dobila sam ponudu za farmu. 302 00:17:57,743 --> 00:18:01,753 -Nisam znao da je prodaješ. -Dobila sam izdašnu ponudu. U gotovini. 303 00:18:02,372 --> 00:18:03,712 -Čestitam. -Hvala. 304 00:18:03,791 --> 00:18:05,671 Tebi sam prvom rekla. 305 00:18:06,168 --> 00:18:07,378 Nećeš valjda otići? 306 00:18:07,461 --> 00:18:10,211 Ne, samo ću kupiti manji posjed bliže gradu. 307 00:18:11,215 --> 00:18:12,215 A tko dolazi? 308 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Emerald Lumber. 309 00:18:13,801 --> 00:18:15,011 Drvna kompanija. 310 00:18:15,094 --> 00:18:18,264 Da, žele proširiti poslovanje. 311 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 Ali na imanju nemaš stabala. 312 00:18:20,682 --> 00:18:24,442 Istina, ali Brady kaže da će mu vratiti stari sjaj. 313 00:18:25,020 --> 00:18:27,860 -Brady? -Da. Predstavlja kupca. 314 00:18:27,940 --> 00:18:31,820 Isprva nisam bila sigurna, ali ti i Brady dobri ste prijatelji. 315 00:18:31,902 --> 00:18:33,742 Kao da tebi prodajem. 316 00:18:34,571 --> 00:18:36,411 Poželi mi sreću. 317 00:18:37,199 --> 00:18:38,909 -Hvala. -Naravno. 318 00:18:55,968 --> 00:18:57,798 -Hej, Ricky. -Hej, Mel. 319 00:18:58,428 --> 00:19:00,178 Ovo je od bake i mene. 320 00:19:00,264 --> 00:19:03,984 Napisala je poruku Hamiltonovima. Možeš li im i to dati? 321 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 Svakako. 322 00:19:05,144 --> 00:19:06,404 Super, hvala. 323 00:19:06,478 --> 00:19:09,018 Stani, Ricky. Mogu li te nešto pitati? 324 00:19:09,815 --> 00:19:10,645 Svakako. 325 00:19:11,233 --> 00:19:14,193 Prilaze mi ljudi i govore da su na mojoj strani. 326 00:19:14,278 --> 00:19:15,698 Što bi to moglo značiti? 327 00:19:15,779 --> 00:19:17,529 Znači da su na tvojoj strani. 328 00:19:17,614 --> 00:19:20,494 Da, ali… u kojem smislu? 329 00:19:23,036 --> 00:19:26,366 -Mislim da ti ne bih ja to trebao reći… -Izluđuje me. 330 00:19:27,958 --> 00:19:31,498 Baka je od frizerke u Clear Riveru čula da… 331 00:19:32,713 --> 00:19:33,963 da si se… 332 00:19:36,592 --> 00:19:38,972 seksala s Jackom da ga otmeš Charmaine. 333 00:19:39,887 --> 00:19:40,757 Molim? 334 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 Samo da znaš, baka i ja smo u Timu Mel. 335 00:19:45,517 --> 00:19:47,807 -Potpuno, 100 posto. -Tim Mel? 336 00:19:47,895 --> 00:19:50,685 -Da. -A postoji i Tim Charmaine? 337 00:19:51,440 --> 00:19:53,070 -Pa… -Bože. 338 00:19:53,150 --> 00:19:56,070 Želiš reći da cijeli grad govori o tome? 339 00:19:56,153 --> 00:19:58,413 -Vjerojatno ne baš cijeli grad. -Bože. 340 00:20:01,909 --> 00:20:03,989 Zove me netko. Morao bih se javiti… 341 00:20:13,420 --> 00:20:14,550 Nije haljina. 342 00:20:15,964 --> 00:20:18,054 -Molim? -Postoje timovi, Jack. 343 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 Timovi. 344 00:20:19,551 --> 00:20:21,851 -Za utrku s jajima? -Ne, za nas. 345 00:20:21,929 --> 00:20:23,969 Tim Charmaine i Tim Mel. 346 00:20:24,056 --> 00:20:27,016 Da. Navodno svi misle da smo spavali zajedno. 347 00:20:27,726 --> 00:20:28,936 I jesmo. 348 00:20:29,561 --> 00:20:32,151 Da, ali to znamo samo ti i ja, zar ne? 349 00:20:33,774 --> 00:20:34,614 Zar ne? 350 00:20:35,651 --> 00:20:36,571 Jack? 351 00:20:37,861 --> 00:20:38,701 O, Jack. 352 00:20:40,072 --> 00:20:42,702 Charmaine me jučer izravno pitala. 353 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 Zar sam joj trebao lagati? 354 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 -Jučer? -Da, nakon pecanja. 355 00:20:49,665 --> 00:20:52,035 Cijelu je noć bila na telefonu. 356 00:20:52,125 --> 00:20:53,785 Nije izgledalo da joj smeta. 357 00:20:54,586 --> 00:20:57,126 -Zato ti nisam rekao. -Očigledno joj smeta. 358 00:20:57,756 --> 00:20:59,376 -Očigledno. -Nije smiješno. 359 00:20:59,466 --> 00:21:00,876 Ne, nije smiješno. 360 00:21:01,385 --> 00:21:03,545 -Glupo je. -Tim Jack ne postoji. 361 00:21:03,637 --> 00:21:05,887 Ne bi mi smetalo. Čak bi mi i laskalo. 362 00:21:05,973 --> 00:21:07,273 -Doista? -Da. 363 00:21:07,891 --> 00:21:10,231 Žao mi je. Što da radim? 364 00:21:11,186 --> 00:21:12,726 Pokušaj ušutkati curu. 365 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 Dobro… 366 00:21:31,999 --> 00:21:33,789 Daj, Paige, gdje su ključevi? 367 00:21:40,007 --> 00:21:41,257 Dobro… 368 00:22:05,365 --> 00:22:08,485 GDJE SI? NAZOVI ME. ŠTO SE ZBIVA? GDJE JE? 369 00:22:25,052 --> 00:22:26,472 -Zdravo. -Zdravo. 370 00:22:26,970 --> 00:22:29,430 Željela sam ti zahvaliti za koncert. 371 00:22:29,514 --> 00:22:31,274 Divna večer. 372 00:22:31,350 --> 00:22:33,350 I bila je, zar ne? 373 00:22:33,977 --> 00:22:36,267 Usput, jesi li vidjela Hope? 374 00:22:36,355 --> 00:22:40,895 Da, vidjela sam je kako viče na djecu kod kamioneta s hranom. 375 00:22:40,984 --> 00:22:44,744 Trebali smo vježbati za utrku s jajima, no baš nju briga. 376 00:22:44,821 --> 00:22:48,581 -Glavni ste favoriti. -Ove godine možda i nismo. 377 00:22:49,409 --> 00:22:51,659 Znaš, dobro bi mi došao pokoji savjet. 378 00:22:51,745 --> 00:22:52,575 Sudjeluješ? 379 00:22:52,662 --> 00:22:54,212 Da, nađem li partnera. 380 00:22:55,540 --> 00:22:57,420 Pa, izgleda da sam slobodan. 381 00:22:58,418 --> 00:23:01,628 Prvo ćemo porazgovarati o predaji. 382 00:23:01,713 --> 00:23:03,973 -To je najvažniji dio. -A što je to? 383 00:23:04,591 --> 00:23:06,431 Kada dotrčim do jednog kraja, 384 00:23:06,510 --> 00:23:10,470 moram jaje prebaciti iz svoje žlice u tvoju. 385 00:23:10,555 --> 00:23:12,425 -Hoćemo pokušati? -Može. 386 00:23:12,516 --> 00:23:15,136 Trčimo… I… 387 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 Imam ga. 388 00:23:19,106 --> 00:23:20,606 Hvala. 389 00:23:22,984 --> 00:23:24,284 Gdje si ti? 390 00:23:24,778 --> 00:23:27,528 -Radim! -Čekao sam te. 391 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 Netko treba sve organizirati. Hej, Muriel. 392 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 Pokazivao mi je kako se predaje jaje. 393 00:23:33,036 --> 00:23:35,906 -Baš poučno! -Sad kad si došla, moramo trenirati. 394 00:23:36,706 --> 00:23:38,666 Muriel, ispričaj nas na trenutak. 395 00:23:40,043 --> 00:23:41,133 Hvala. 396 00:23:44,673 --> 00:23:46,513 Odradi utrku s Muriel. 397 00:23:47,467 --> 00:23:49,967 -Molim? -Savršeno. Cijeli grad je ovdje. 398 00:23:50,053 --> 00:23:51,853 Svi će gledati utrku. 399 00:23:51,930 --> 00:23:55,230 Budeš li u ekipi s Muriel, mislit će da ste zajedno. 400 00:23:55,308 --> 00:23:57,228 Nitko neće sumnjati da smo par. 401 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 Ne, ne dolazi u obzir! 402 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 Ma daj, samo ovaj put. 403 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Spora je kao kornjača. 404 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 Pa što? Sve je to igra. 405 00:24:05,527 --> 00:24:07,197 Za mene nije. 406 00:24:20,459 --> 00:24:21,289 Kvragu. 407 00:24:27,507 --> 00:24:28,337 Trebaš pomoć? 408 00:24:28,884 --> 00:24:31,344 Itekako. Znaš što treba raditi? 409 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 Da, radim u baru. Sjećaš se? 410 00:24:33,972 --> 00:24:35,312 A, da. 411 00:24:39,019 --> 00:24:40,899 Idem na stanku. Zamijeni me. 412 00:24:41,396 --> 00:24:43,186 -Svakako. -Hvala. 413 00:24:44,316 --> 00:24:48,276 Želiš da budemo u paru? U utrci s jajima? 414 00:24:48,904 --> 00:24:53,784 -Ne znam što je to. -Štafetna utrka, s jajetom u žlici… 415 00:24:54,367 --> 00:24:57,367 Oduvijek želim sudjelovati, a nikad nemam partnera. 416 00:24:58,288 --> 00:24:59,118 Može. 417 00:24:59,581 --> 00:25:02,131 Super. Nađemo se kod pozornice. 418 00:25:10,342 --> 00:25:11,682 Želim plišanog ponija. 419 00:25:22,812 --> 00:25:25,112 Dajte mi ponija. 420 00:25:34,115 --> 00:25:34,985 Izvoli. 421 00:25:35,742 --> 00:25:36,622 Ja sam Lizzie. 422 00:25:39,162 --> 00:25:40,042 Brady. 423 00:25:54,094 --> 00:25:57,854 Utrka s jajima tek što nije započela. 424 00:25:57,931 --> 00:26:03,101 Imate pet minuta da nađete partnera i dođete do starta. 425 00:26:04,312 --> 00:26:05,442 Gdje je Lizzie? 426 00:26:06,064 --> 00:26:07,274 Otišla je na pauzu. 427 00:26:08,483 --> 00:26:10,113 Kao da je alergična na rad. 428 00:26:11,027 --> 00:26:12,237 Hvala na pomoći. 429 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 Mogu li otići? Utrka kreće. 430 00:26:14,364 --> 00:26:16,834 -Samo idi. -Hej, Connie. 431 00:26:17,534 --> 00:26:21,454 Ovo je jedini ključ. Nemoj ga izgubiti. 432 00:26:22,706 --> 00:26:23,916 Djeluješ uznemireno. 433 00:26:23,999 --> 00:26:26,289 Ne, sve je u redu. Hvala. 434 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 Možeš mi reći što te je tako uznemirilo. 435 00:26:29,462 --> 00:26:31,592 Znam što ljudi pričaju o meni. 436 00:26:31,673 --> 00:26:32,973 Da sam tračerica. 437 00:26:33,049 --> 00:26:34,049 Da zabadam nos. 438 00:26:34,134 --> 00:26:38,814 Ali kad je riječ o ozbiljnim stvarima, znam čuvati tajnu. 439 00:26:39,556 --> 00:26:43,846 Ako želiš razgovarati o onome što se dogodilo s Paige i Wesom, 440 00:26:46,146 --> 00:26:47,306 znaš gdje sam. 441 00:27:05,123 --> 00:27:06,883 Kontracepcija. 442 00:27:26,186 --> 00:27:27,146 Tražio sam te. 443 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Slušaj, razumijem zašto se ljutiš i žao mi je. 444 00:27:33,777 --> 00:27:34,817 U redu je. 445 00:27:34,903 --> 00:27:38,533 Pitala te je, a ti si joj rekao istinu. 446 00:27:38,615 --> 00:27:40,775 Nemaš se zašto ispričavati, stvarno. 447 00:27:41,785 --> 00:27:46,405 Sad ti se čini strašnim, ali već će sutra ogovarati nekoga drugog. 448 00:27:47,707 --> 00:27:51,497 Svi ovdje mogli bi mi jednog dana postati pacijenti. 449 00:27:51,586 --> 00:27:54,836 A ako svi misle da sam ukrala dečka Charmaine, 450 00:27:56,132 --> 00:27:57,342 tko će mi vjerovati? 451 00:27:57,425 --> 00:27:59,295 A kako da radim bez povjerenja? 452 00:28:00,136 --> 00:28:02,926 -Nije se tako dogodilo. -Ali oni vjeruju u to. 453 00:28:04,516 --> 00:28:08,646 -Razgovarat ću s njom. -Ne. Ovo je između mene i Charmaine. 454 00:28:10,355 --> 00:28:11,725 I nije mi cura. 455 00:28:11,815 --> 00:28:12,645 Znam. 456 00:28:14,484 --> 00:28:15,614 Žao mi je. 457 00:28:17,237 --> 00:28:19,527 -Možeš li mi učiniti uslugu? -Svakako. 458 00:28:21,157 --> 00:28:22,237 Budi mi partner. 459 00:28:22,742 --> 00:28:24,452 -Što? -Budi mi partner. Dođi. 460 00:28:25,078 --> 00:28:27,618 Neka se ekipe pripreme. 461 00:28:35,922 --> 00:28:36,762 Dobro… 462 00:28:37,590 --> 00:28:38,760 Tvoja sam. 463 00:28:39,509 --> 00:28:41,969 -Idemo pobijediti, može? -Da. 464 00:28:42,053 --> 00:28:43,183 Stvarno želiš ovo? 465 00:28:43,263 --> 00:28:46,143 Da. Tako da imaju o čemu pričati. 466 00:28:46,850 --> 00:28:48,020 Tako treba. 467 00:28:53,314 --> 00:28:56,444 Na mjesta, pozor, sad! 468 00:28:57,694 --> 00:29:00,534 -Što se zbiva? -Sigurno ona glupa utrka s jajima. 469 00:29:04,743 --> 00:29:05,663 Želim pivo. 470 00:29:08,538 --> 00:29:10,918 -Koliko imaš godina? -Dvadeset i tri. 471 00:29:12,876 --> 00:29:14,126 Imaš osobnu? 472 00:29:14,210 --> 00:29:15,130 Imaš li ti? 473 00:29:21,551 --> 00:29:23,551 Pijem od 13. godine. 474 00:29:24,304 --> 00:29:25,314 Nije me briga. 475 00:29:25,889 --> 00:29:28,479 Ali ljude oko tebe vjerojatno jest. 476 00:29:34,481 --> 00:29:35,861 Onda idem sama po pivo. 477 00:29:47,660 --> 00:29:49,660 Idi! 478 00:30:00,048 --> 00:30:01,298 Ispalo ti je jaje! 479 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 Pobijedili smo? 480 00:30:08,807 --> 00:30:09,847 Pobijedili smo! 481 00:30:11,810 --> 00:30:16,440 Pobjednici su Jack Sheridan i Mel Monroe! 482 00:30:21,986 --> 00:30:24,776 Hvala! Puno vam hvala! 483 00:30:27,742 --> 00:30:29,412 Nisi ti kriva. 484 00:30:32,121 --> 00:30:32,961 Uspjeli smo! 485 00:30:33,456 --> 00:30:37,416 Osvojili ste glavnu nagradu! 486 00:30:40,797 --> 00:30:42,167 Hvala. 487 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 Nagrada! 488 00:31:06,114 --> 00:31:07,244 -Hej. -Sve u redu? 489 00:31:08,408 --> 00:31:09,948 Samo tražim Vernona. 490 00:31:11,661 --> 00:31:13,661 Otišao je prije 20 minuta. 491 00:31:13,746 --> 00:31:15,116 Rekao je da ide kući. 492 00:31:16,499 --> 00:31:17,459 Dobro. 493 00:31:18,418 --> 00:31:19,668 Hvala na informaciji. 494 00:31:20,378 --> 00:31:22,418 -Trebao te je povesti? -Da. 495 00:31:24,007 --> 00:31:25,797 Sigurno će se vratiti po tebe. 496 00:31:26,301 --> 00:31:27,471 Ljut je na mene. 497 00:31:28,261 --> 00:31:30,011 Vodila sam utrku, 498 00:31:30,096 --> 00:31:33,426 pa sam mu rekla da trči s Muriel. Izgubili su. 499 00:31:33,516 --> 00:31:35,596 Rekao je da želi nastupiti s tobom? 500 00:31:35,685 --> 00:31:38,685 Da, ali nisam mislila da mu je to toliko važno. 501 00:31:38,771 --> 00:31:41,361 Hope, kad ljudi kažu nešto, 502 00:31:42,942 --> 00:31:44,942 to znači da žele da ih se posluša. 503 00:31:47,280 --> 00:31:48,820 Nije bilo namjerno. 504 00:31:50,617 --> 00:31:51,657 Sigurno zna to. 505 00:31:53,369 --> 00:31:54,329 Nadam se. 506 00:31:58,207 --> 00:31:59,287 Da te povezem? 507 00:32:00,293 --> 00:32:01,963 Ne želim te gnjaviti. 508 00:32:02,045 --> 00:32:03,875 Ne bih te pitao da to ne želim. 509 00:32:05,673 --> 00:32:07,633 -Baš lijepo. Hvala. -Nema na čemu. 510 00:32:08,343 --> 00:32:11,013 Imam još nekoliko kutija. Dođi za deset minuta. 511 00:32:11,095 --> 00:32:14,425 Idem do štanda pa ću nam uzeti sokove za put. 512 00:32:19,771 --> 00:32:20,691 Brady. 513 00:32:22,273 --> 00:32:23,153 Dobar auto. 514 00:32:29,113 --> 00:32:30,203 Što hoćeš? 515 00:32:30,281 --> 00:32:33,201 Lilly mi je rekla za ponudu za farmu. 516 00:32:34,494 --> 00:32:37,624 -Što to tebe briga? -Calvin stoji iza Emerald Lumbera? 517 00:32:39,207 --> 00:32:40,537 Ponuda je iskrena. 518 00:32:44,003 --> 00:32:46,803 -Misli da ćeš podignuti farmu na noge. -Stvarno? 519 00:32:49,175 --> 00:32:50,835 Odakle joj ta pomisao? 520 00:32:53,221 --> 00:32:54,601 Kaže da si ti to rekao. 521 00:32:56,808 --> 00:32:58,768 Zabunila se. 522 00:33:01,646 --> 00:33:05,186 Ne volim kad se laže ljudima do kojih mi je stalo. 523 00:33:06,818 --> 00:33:09,028 Bolje promijeni priču. 524 00:33:17,036 --> 00:33:19,656 Charmaine, misli o meni što želiš, 525 00:33:19,747 --> 00:33:24,457 ali nisam ti učinila apsolutno ništa. Zapravo, upravo suprotno. 526 00:33:24,544 --> 00:33:27,634 Da, baš lijepo što si spavala s Jackom. 527 00:33:27,714 --> 00:33:29,974 To ti ne daje pravo da širiš tračeve. 528 00:33:30,049 --> 00:33:32,049 Nije trač ako je istina. 529 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 Optužiti me da sam spavala s Jackom da ti ga preotmem čista je laž. 530 00:33:36,597 --> 00:33:38,097 To je moje mišljenje. 531 00:33:40,435 --> 00:33:41,845 Olakšat ću ti ovo. 532 00:33:42,895 --> 00:33:46,395 Da me više nisi spominjala. 533 00:33:46,482 --> 00:33:47,982 Nećeš pobijediti u ovome. 534 00:33:48,484 --> 00:33:51,864 Jack se voli brinuti za one koji ga najviše trebaju. 535 00:33:52,613 --> 00:33:56,333 A znaš tko će to biti? Naše bebe. Sada znaš. 536 00:33:56,409 --> 00:34:01,079 Stižu blizanci. Zamisli samo koliko će vremena i energije zahtijevati. 537 00:34:01,164 --> 00:34:04,384 Charmaine, ovo nije natjecanje. 538 00:34:05,168 --> 00:34:07,588 Podupirem da Jack postane otac. 539 00:34:07,670 --> 00:34:09,300 Samo si to govori. 540 00:34:09,380 --> 00:34:10,760 Što god se dogodilo, 541 00:34:10,840 --> 00:34:14,140 bit ću uz Jacka jer želim samo ono što je dobro za njega. 542 00:34:16,304 --> 00:34:18,264 Možeš li i ti iskreno reći isto? 543 00:34:20,016 --> 00:34:20,926 Otpuštena si. 544 00:34:21,684 --> 00:34:23,564 Ne želim te oko sebe. 545 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 Nema problema. 546 00:34:24,937 --> 00:34:27,517 Liječila sam te samo zato što me Jack molio. 547 00:35:16,155 --> 00:35:17,155 Nema više dvojbe. 548 00:35:19,242 --> 00:35:20,452 Izgubila si nagradu. 549 00:35:22,120 --> 00:35:24,540 Baš sam se pitala gdje mi je glava. 550 00:35:24,622 --> 00:35:29,542 Vidiš, to je samo još jedan primjer zašto ne možeš živjeti bez Jacka Sheridana. 551 00:35:36,759 --> 00:35:38,219 Bila sam kod Charmaine. 552 00:35:39,220 --> 00:35:40,140 Kako je prošlo? 553 00:35:40,638 --> 00:35:41,718 Ne baš sjajno. 554 00:35:44,058 --> 00:35:46,728 Ali barem sam rekla sve što sam imala za reći. 555 00:35:47,854 --> 00:35:49,234 Osjećaš se bolje? 556 00:35:49,313 --> 00:35:50,363 Ne baš. 557 00:35:51,274 --> 00:35:55,034 Mama kaže da ne možeš kontrolirati druge, nego samo sebe. 558 00:35:55,111 --> 00:35:57,161 Izgleda da ti je mama mudra žena. 559 00:35:57,697 --> 00:35:58,737 Opaka je. 560 00:36:01,659 --> 00:36:02,789 Svidjela bi joj se. 561 00:36:04,453 --> 00:36:06,213 Možda ćeš je jednom upoznati. 562 00:36:07,540 --> 00:36:08,370 Možda. 563 00:36:15,965 --> 00:36:16,835 Iznenađenje! 564 00:36:16,924 --> 00:36:18,684 -Zdravo. -Nisam te nazvala. 565 00:36:18,759 --> 00:36:20,759 U redu je. Uđi. 566 00:36:21,888 --> 00:36:25,308 Jack, ovo je Markova sestra. Stacey. 567 00:36:27,226 --> 00:36:30,096 -Drago mi je. -A vi ste? 568 00:36:30,730 --> 00:36:35,150 Zaboravila sam nešto, pa mi je Jack to donio. 569 00:36:38,404 --> 00:36:39,704 Trebao bih poći. 570 00:36:39,780 --> 00:36:42,330 -Ne morate zbog mene. -Ne, moram zatvoriti. 571 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 Bilo mi je drago. 572 00:36:45,119 --> 00:36:46,039 Hvala. 573 00:36:51,584 --> 00:36:53,964 Najzgodniji drvosječa kojeg sam vidjela. 574 00:36:55,922 --> 00:36:57,722 Ne, Jack je vlasnik bara. 575 00:36:58,257 --> 00:36:59,717 Samo smo prijatelji. 576 00:36:59,800 --> 00:37:00,970 Ne osuđujem te. 577 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 Stacey, kako si me pronašla? 578 00:37:03,262 --> 00:37:06,272 Otišla sam u tvoju staru kuću. Dali su mi adresu. 579 00:37:07,433 --> 00:37:08,273 Tako je. 580 00:37:08,768 --> 00:37:11,648 Dugo se nismo vidjele. 581 00:37:12,230 --> 00:37:13,060 Od sprovoda. 582 00:37:13,648 --> 00:37:14,478 Da. 583 00:37:16,734 --> 00:37:21,114 -Žao mi je što se nisam javljala. -Ne krivim te, s obzirom na mamu. 584 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 -Pati. -Ne. 585 00:37:23,783 --> 00:37:25,453 Narcisoidna je. 586 00:37:28,621 --> 00:37:29,961 Da, istina. 587 00:37:57,066 --> 00:38:00,026 Ako je riječ o hitnom slučaju, odmah nazovite 112. 588 00:38:00,111 --> 00:38:01,991 U suprotnom, znate što treba. 589 00:38:16,961 --> 00:38:17,881 Naprijed. 590 00:38:20,506 --> 00:38:21,546 Zdravo. 591 00:38:23,634 --> 00:38:27,604 -Zatrebaš li nešto, bit ću na kauču. -Bit ćeš ovdje cijelu noć? 592 00:38:30,057 --> 00:38:30,977 Hoću… 593 00:38:32,101 --> 00:38:34,061 -uz jedan uvjet. -A to je? 594 00:38:35,396 --> 00:38:38,816 Dosta je s ogovaranjem Mel. Pusti je na miru. 595 00:38:42,069 --> 00:38:44,609 -Nevjerojatno je da te je poslala. -Nije. 596 00:38:45,531 --> 00:38:49,661 Nije. Naljutila bi se kada bi znala da ti govorim o tome. 597 00:38:50,453 --> 00:38:53,713 Ponekad moram razgovarati s prijateljicama. 598 00:38:53,789 --> 00:38:54,709 Znam. 599 00:38:54,790 --> 00:38:59,460 Doista? Ponekad se čini da te zanima samo Mel, 600 00:38:59,545 --> 00:39:05,125 a ja sam trudna i ležim bolesna u krevetu. 601 00:39:07,178 --> 00:39:09,928 Samo želim da osobne stvari ostanu između nas. 602 00:39:10,556 --> 00:39:12,806 Ne pomaže ako za to zna cijeli grad. 603 00:39:12,892 --> 00:39:17,812 Ne mogu kontrolirati širenje informacija ni što ljudi misle o njima. 604 00:39:17,897 --> 00:39:19,897 Samo te molim da prestaneš. 605 00:39:23,903 --> 00:39:24,783 U redu. 606 00:39:26,822 --> 00:39:27,662 Hvala. 607 00:39:30,576 --> 00:39:33,286 Idem u krevet. Bio je ovo dug dan. 608 00:39:36,499 --> 00:39:37,999 -Laku noć. -Laku noć. 609 00:39:56,894 --> 00:39:57,984 Jack. 610 00:39:58,687 --> 00:40:03,027 Hej, spavat ću noćas na kauču. U redu? 611 00:40:05,069 --> 00:40:07,029 Donijet ću ti pokrivač i jastuke. 612 00:40:14,370 --> 00:40:17,670 Slušaj, želiš čuti nešto nevjerojatno? 613 00:40:17,748 --> 00:40:18,708 Uvijek. 614 00:40:19,917 --> 00:40:21,207 Zaručila sam se. 615 00:40:23,462 --> 00:40:24,802 Kako se to dogodilo? 616 00:40:24,880 --> 00:40:26,970 Zove se Paul. Ne poznaješ ga. 617 00:40:27,049 --> 00:40:31,219 Radimo zajedno. Formalno, on mi je šef. 618 00:40:32,847 --> 00:40:35,677 Drago mi je što ti je krenulo. 619 00:40:36,600 --> 00:40:39,100 Ovo je prsten koji mi je kupio. 620 00:40:43,649 --> 00:40:45,479 Stvarno lijepo. 621 00:40:48,279 --> 00:40:49,359 Zašto ga ne nosiš? 622 00:40:51,031 --> 00:40:52,411 Nije to prava stvar. 623 00:40:54,160 --> 00:40:57,620 Znaš da ti je Mark za zaruke dao bakin prsten. 624 00:40:58,372 --> 00:41:00,542 Baka nas je praktički odgojila. 625 00:41:01,333 --> 00:41:04,003 Znam da ste je jako voljeli. 626 00:41:04,587 --> 00:41:09,297 Kad se Mark pripremao zaprositi te, pitao me može li ti dati njezin prsten. 627 00:41:11,260 --> 00:41:13,180 Nikad ga nisam mogla odbiti. 628 00:41:18,476 --> 00:41:23,476 Oprosti, nisam sigurna što točno želiš reći. 629 00:41:25,816 --> 00:41:28,396 Pa, sada kad Marka više nema, 630 00:41:30,237 --> 00:41:31,947 željela bih da vratiš prsten. 631 00:42:35,511 --> 00:42:37,681 Prijevod titlova: Vedran Pavlić