1 00:00:31,322 --> 00:00:32,162 Hola. 2 00:00:33,533 --> 00:00:34,453 Hola. 3 00:00:39,956 --> 00:00:40,826 Hola. 4 00:00:57,182 --> 00:00:58,562 Lo siento mucho. 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,521 ¿Por qué? 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,364 Por esto. No debí dejar que las cosas llegaran tan lejos. 7 00:01:09,944 --> 00:01:10,954 Está bien. 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,162 No estabas lista. 9 00:01:15,700 --> 00:01:16,620 No. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,625 Esperaré. 11 00:01:31,299 --> 00:01:33,759 Cuando nazca el bebé, tu vida... 12 00:01:34,803 --> 00:01:37,853 cambiará más de lo que imaginas. 13 00:01:37,931 --> 00:01:40,351 Lo que siento por ti nunca cambiará. 14 00:01:40,433 --> 00:01:43,023 No sabes cómo te sentirás 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,313 cuando tú y Charmaine sean padres. 16 00:01:48,441 --> 00:01:50,151 Criar a un bebé juntos... 17 00:01:51,194 --> 00:01:54,244 puede crear un vínculo inesperado. No puedes... 18 00:01:54,322 --> 00:01:56,532 Pase lo que pase, no dejaré... 19 00:01:57,617 --> 00:01:58,697 de quererte. 20 00:02:03,081 --> 00:02:04,671 Estoy enamorado de ti. 21 00:02:08,002 --> 00:02:09,962 Lo siento. No estoy lista. 22 00:02:12,298 --> 00:02:13,338 Ya lo estarás. 23 00:02:17,929 --> 00:02:19,849 ¿Podemos tratar de ser amigos? 24 00:02:22,016 --> 00:02:24,096 - Haré lo mejor que pueda. - Bien. 25 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 Gracias. 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,950 Como solo soy un amigo, 27 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 debería vestirme. 28 00:02:41,202 --> 00:02:42,162 Sí. 29 00:02:46,416 --> 00:02:47,376 Está bien. 30 00:02:57,427 --> 00:03:00,427 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 31 00:03:08,146 --> 00:03:10,686 - ¿Terminaste? - Ya casi. 32 00:03:11,232 --> 00:03:12,822 ¿Qué diablos es eso? 33 00:03:13,401 --> 00:03:15,951 Es un cerrojo de seguridad sin llave. 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,619 Ya no alcanza con una llave. 35 00:03:18,865 --> 00:03:22,365 Debes ingresar un código de seguridad para destrabarlo 36 00:03:22,452 --> 00:03:25,002 y, una vez dentro, se cerrará la puerta. 37 00:03:25,079 --> 00:03:26,749 Esto no es el Pentágono. 38 00:03:26,831 --> 00:03:29,131 Ahora debo recordar una cosa más. 39 00:03:29,209 --> 00:03:33,299 Vamos. Elige algo fácil como tu cumpleaños o el día en que te casaste. 40 00:03:33,379 --> 00:03:35,509 Ninguno de esos eventos fue fácil. 41 00:03:39,177 --> 00:03:41,797 ¿Alguna noticia del alguacil? 42 00:03:41,971 --> 00:03:46,061 Emitieron una orden de búsqueda, pero la descripción es muy vaga. 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Seguro fue un tipo de Calvin. 44 00:03:47,936 --> 00:03:51,436 Aún no lo sabemos, y no queremos empezar una guerra. 45 00:03:51,522 --> 00:03:54,362 A veces, para mantener la paz, debes atacar. 46 00:03:54,442 --> 00:03:55,612 Aquí tienes. 47 00:03:56,611 --> 00:03:58,741 Sándwich de huevo, queso extra. 48 00:03:58,821 --> 00:04:01,321 Hola, Preach. No tenías que traerlo. 49 00:04:01,574 --> 00:04:03,084 Descuida, no es nada. 50 00:04:03,159 --> 00:04:04,739 Muchas gracias. 51 00:04:08,873 --> 00:04:12,173 Ya que estás aquí, hoy encontré esto debajo de la puerta. 52 00:04:18,049 --> 00:04:18,969 ¿Pasa algo? 53 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 No, son las llaves de la pastelería sobre ruedas. 54 00:04:23,304 --> 00:04:25,394 Paige me pidió que la cuidara. 55 00:04:26,516 --> 00:04:28,636 ¿Tienes idea de cuándo regresará? 56 00:04:29,727 --> 00:04:30,727 No. 57 00:04:31,020 --> 00:04:32,400 ¿El padre está enfermo? 58 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 Sí. 59 00:04:34,065 --> 00:04:36,525 Cuando hablen, dile que pensamos en ella. 60 00:04:36,901 --> 00:04:37,741 Claro. 61 00:04:39,445 --> 00:04:42,695 ¿Alguna vez te contó por qué se cambió el nombre? 62 00:04:45,285 --> 00:04:47,445 Concluí que no es de mi incumbencia. 63 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 - Buenos días. - Hola. 64 00:05:05,972 --> 00:05:08,812 Vaya, estas flores son hermosas. 65 00:05:08,891 --> 00:05:09,811 Gracias. 66 00:05:10,310 --> 00:05:11,350 ¿Qué son estas? 67 00:05:11,519 --> 00:05:13,519 Madreselva y romero. 68 00:05:14,397 --> 00:05:16,187 Tienen un aroma increíble. 69 00:05:16,274 --> 00:05:18,034 Estás muy alegre hoy. 70 00:05:18,318 --> 00:05:20,858 - ¿Qué pasa? - Nada. 71 00:05:20,945 --> 00:05:22,985 Vine a ver a Charmaine. 72 00:05:23,072 --> 00:05:25,492 No creí que esto te animaría tanto. 73 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Me importan todos mis pacientes. 74 00:05:27,618 --> 00:05:29,538 No, hay algo diferente en ti. 75 00:05:29,620 --> 00:05:30,870 Te apuesto mi vida. 76 00:05:30,955 --> 00:05:32,865 ¿En serio? ¿Tu vida? 77 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 Bueno, apuesto mis rosas trepadoras. 78 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 Soy enfermera. Ayudar a la gente es mi trabajo. 79 00:05:40,465 --> 00:05:42,925 Que conste que hay algo que no me dices. 80 00:05:43,885 --> 00:05:45,925 - Vaya. - Buenos días, señoritas. 81 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 - Hola. - Hola. 82 00:05:47,096 --> 00:05:48,766 Estaba a punto de entrar. 83 00:05:48,848 --> 00:05:50,638 Te acompañaré en un minuto. 84 00:05:51,017 --> 00:05:51,977 Bien. 85 00:05:57,523 --> 00:06:00,033 ¿Qué era tan urgente que no podía esperar? 86 00:06:00,109 --> 00:06:01,739 ¿Cómo te fue con Muriel? 87 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Esa pregunta no es urgente. 88 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 Nunca dije "urgente". Dije que necesitaba hablar contigo. 89 00:06:08,117 --> 00:06:09,617 ¿Cómo estuvo la cita? 90 00:06:09,702 --> 00:06:11,332 Estuvo bien. 91 00:06:11,621 --> 00:06:13,871 Bien. ¿Cuándo la volverás a ver? 92 00:06:13,956 --> 00:06:18,036 No tendré otra cita solo porque no quieres que se sepa lo nuestro. 93 00:06:18,127 --> 00:06:19,917 Una cita más no te hará daño, 94 00:06:20,004 --> 00:06:21,344 y nos dará tiempo. 95 00:06:21,422 --> 00:06:26,472 Pero asegúrate de ir a un lugar público, como un restaurante o el parque. 96 00:06:26,552 --> 00:06:29,012 Así será más difícil para ella seducirte. 97 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 Ve. 98 00:06:38,815 --> 00:06:40,725 - Buenos días. - Hola. 99 00:06:41,567 --> 00:06:42,567 ¿Cómo te sientes? 100 00:06:43,194 --> 00:06:46,164 Solo he vomitado una vez en las últimas horas. 101 00:06:46,239 --> 00:06:47,529 Sigue deshidratada. 102 00:06:47,615 --> 00:06:49,775 Sí, necesitas más líquidos. 103 00:06:49,867 --> 00:06:52,157 - Vomito todo. - Ya lo sé. 104 00:06:53,204 --> 00:06:54,294 ¿Qué es eso? 105 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 - Es solo una vía intravenosa. - No. 106 00:06:56,666 --> 00:06:58,996 Te prometo que no sentirás nada. 107 00:06:59,085 --> 00:07:00,495 No sentiré nada 108 00:07:00,586 --> 00:07:02,546 porque no te acercarás con esa aguja. 109 00:07:02,630 --> 00:07:04,720 Trata de mantener la calma. 110 00:07:04,799 --> 00:07:09,469 Si alguno de ustedes intenta apuñalarme con esa cosa, juro que vomitaré. 111 00:07:10,555 --> 00:07:11,755 Tripanofobia. 112 00:07:11,848 --> 00:07:12,718 - Sí. - ¿Qué? 113 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 Temor extremo a las agujas. 114 00:07:14,851 --> 00:07:18,191 - Sí. Está bien. Eso es lo que tengo. - De acuerdo. 115 00:07:18,938 --> 00:07:22,728 Llamaré al hospital y les diré que vamos para allá. 116 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 No, no iré al hospital. 117 00:07:24,861 --> 00:07:27,161 Te pueden dar anestesia 118 00:07:27,238 --> 00:07:30,238 para ponerte la vía y cuidar de ti y del bebé. 119 00:07:30,324 --> 00:07:32,494 No, quiero irme a casa. 120 00:07:32,577 --> 00:07:36,287 Charmaine, cariño, es la aguja o el hospital. 121 00:07:37,165 --> 00:07:42,585 Podríamos probar con meditación con aromaterapia 122 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 o quizá reflexología. 123 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Tengo una clienta que confía en la meditación. 124 00:07:47,467 --> 00:07:50,427 Necesitas una vía intravenosa, no cualquier bobada. 125 00:07:50,845 --> 00:07:54,925 El uso de terapia holística es bastante frecuente. 126 00:07:55,016 --> 00:07:57,596 La he usado en mis pacientes de Los Ángeles. 127 00:07:58,060 --> 00:07:59,480 Déjame intentarlo. 128 00:08:00,730 --> 00:08:02,230 Bueno, está bien. 129 00:08:02,940 --> 00:08:03,770 Gracias. 130 00:08:05,359 --> 00:08:06,739 - Mel. - Sí. 131 00:08:09,655 --> 00:08:11,865 Si no tiene la vía para esta noche... 132 00:08:11,949 --> 00:08:14,489 Tiene que ir al hospital. Sí. Dame un día. 133 00:08:14,577 --> 00:08:16,367 - Sí, el tiempo corre. - Bueno. 134 00:08:19,040 --> 00:08:21,040 Iré por mi equipo a la cabaña. 135 00:08:21,501 --> 00:08:22,921 - ¿Sí? Ya vuelvo. - Bien. 136 00:08:32,220 --> 00:08:33,100 Hola. 137 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Hola, amiga. 138 00:08:36,766 --> 00:08:37,976 Bueno. 139 00:08:38,059 --> 00:08:40,939 Si no te conociera, diría que me estás siguiendo. 140 00:08:41,354 --> 00:08:42,194 ¿En serio? 141 00:08:43,272 --> 00:08:45,482 Me parece que yo llegué primero. 142 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 Buen punto. 143 00:08:51,781 --> 00:08:52,781 Gracias. 144 00:08:53,157 --> 00:08:54,157 Cuídate. 145 00:09:15,680 --> 00:09:16,560 Hola. 146 00:09:16,639 --> 00:09:17,519 Hola. 147 00:09:18,808 --> 00:09:20,638 No puedo quedarme mucho tiempo. 148 00:09:20,726 --> 00:09:22,266 ¿Quién podría culparte? 149 00:09:22,353 --> 00:09:25,273 Soy tan deprimente que tampoco quisiera estar conmigo. 150 00:09:25,856 --> 00:09:26,936 Vamos. 151 00:09:28,150 --> 00:09:29,690 Sabes que no pienso eso. 152 00:09:33,573 --> 00:09:34,573 ¿Qué puedo hacer? 153 00:09:37,410 --> 00:09:41,410 Hay algo que podrías hacer que me ayudaría. 154 00:09:41,497 --> 00:09:42,827 Sí. Dime. 155 00:09:43,374 --> 00:09:44,714 Pasa la noche conmigo. 156 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 No en ese sentido. 157 00:09:48,838 --> 00:09:51,758 Me siento sola, y es peor de noche. 158 00:09:52,258 --> 00:09:54,388 Además, esta casa me da escalofríos. 159 00:09:54,802 --> 00:09:56,052 Hope está aquí. 160 00:09:58,389 --> 00:09:59,389 Char… 161 00:10:02,184 --> 00:10:05,814 - Puedes dormir en el sofá. - No me parece una buena idea. 162 00:10:05,896 --> 00:10:08,146 No tengo a mi familia aquí. 163 00:10:08,482 --> 00:10:10,742 Eres el único a quien puedo pedírselo. 164 00:10:11,694 --> 00:10:15,784 Jack, no dejas de decir que puedo contar contigo, 165 00:10:15,865 --> 00:10:17,405 y esto es lo que necesito. 166 00:10:19,994 --> 00:10:21,204 Lo pensaré. 167 00:10:22,455 --> 00:10:23,325 ¿Sí? 168 00:10:24,498 --> 00:10:25,498 Está bien. 169 00:10:34,592 --> 00:10:37,722 ¡Por Dios, mujer! Parece que naciste cansada. 170 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 ¿Los turistas te molestan? 171 00:10:40,139 --> 00:10:42,769 Ojalá. Es mi sobrina, Lizzie. 172 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 Llegó ayer, un día antes. 173 00:10:45,728 --> 00:10:49,108 Discutimos toda la noche sobre sus horarios y el largo del vestido. 174 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 No discutes con hijos, mascotas ni maridos. 175 00:10:52,109 --> 00:10:54,359 Tú les ordenas qué hacer. 176 00:10:54,445 --> 00:10:57,235 Claro, lo dice la mujer que se va a divorciar. 177 00:10:58,157 --> 00:11:01,657 ¿Qué tal si me la llevo esta tarde y le muestro el pueblo? 178 00:11:01,744 --> 00:11:03,084 No querrá ir. 179 00:11:03,162 --> 00:11:05,122 Oye, recuerda: no preguntes. 180 00:11:05,206 --> 00:11:06,826 Ordénaselo. 181 00:11:06,916 --> 00:11:09,836 Está bien, pero no digas que no te lo advertí. 182 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 ¡Lizzie! 183 00:11:12,838 --> 00:11:16,928 Intentaré no presumir cuando la tenga comiendo de la palma de mi mano. 184 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Hope, Lizzie. Lizzie, Hope. 185 00:11:22,723 --> 00:11:25,943 Hope se ofreció a darte un recorrido por el pueblo. 186 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Paso. 187 00:11:28,562 --> 00:11:30,402 Irás con Hope. 188 00:11:31,482 --> 00:11:33,362 Que te diviertas. 189 00:12:06,809 --> 00:12:07,889 ¿Qué hacemos aquí? 190 00:12:08,310 --> 00:12:10,650 ¿Cuándo podrías tener listo este lugar? 191 00:12:13,399 --> 00:12:16,029 - ¿Bromeas? - Quiero que manejes este lugar. 192 00:12:19,196 --> 00:12:21,696 No sé nada de tala, viejo. 193 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 No hace falta. 194 00:12:23,451 --> 00:12:27,041 Quiero que seas un enlace entre Virgin River y los leñadores. 195 00:12:27,955 --> 00:12:29,455 ¿Qué significa eso? 196 00:12:29,540 --> 00:12:32,290 Si alguien del pueblo tiene preguntas, acudirá a ti. 197 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 ¿Por qué tendrían preguntas? 198 00:12:34,837 --> 00:12:39,007 Digamos que nuestro negocio podría mostrar algunas prácticas... 199 00:12:39,800 --> 00:12:40,720 poco ortodoxas. 200 00:12:43,095 --> 00:12:43,925 ¿Como cuáles? 201 00:12:44,346 --> 00:12:45,806 Operamos las 24 horas. 202 00:12:45,890 --> 00:12:48,270 Parecerá raro para una empresa maderera. 203 00:12:49,477 --> 00:12:51,647 - No entiendo... - La charla terminó. 204 00:12:55,149 --> 00:12:56,069 Espera. 205 00:12:59,153 --> 00:13:00,453 ¿Cuánto me pagarás? 206 00:13:00,821 --> 00:13:02,951 Mucho más de lo que ganas en un bar. 207 00:13:04,700 --> 00:13:05,790 Muchísimo más. 208 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 Ahora inspira. 209 00:13:18,839 --> 00:13:21,049 Uno, dos... 210 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 y exhala. 211 00:13:24,386 --> 00:13:25,256 Tres, 212 00:13:26,472 --> 00:13:27,562 cuatro. 213 00:13:29,308 --> 00:13:32,598 Intenta concentrarte en el aroma de la lavanda 214 00:13:33,187 --> 00:13:36,067 e imagina que estás en un lugar tranquilo. 215 00:13:38,651 --> 00:13:40,991 ¿Cuándo se reconciliaron tú y Jack? 216 00:13:42,947 --> 00:13:44,447 No sé de qué hablas. 217 00:13:44,532 --> 00:13:45,372 ¿En serio? 218 00:13:45,449 --> 00:13:48,199 Porque ayer ni siquiera podía mirarte, 219 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 y hoy andaban coqueteando en la entrada. 220 00:13:51,288 --> 00:13:52,408 No coqueteábamos. 221 00:13:53,040 --> 00:13:53,920 Vamos. 222 00:13:53,999 --> 00:13:55,379 Reconozco esas cosas. 223 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 Jack y yo somos amigos, nada más. 224 00:13:59,255 --> 00:14:06,045 Bueno, pero si tú y Jack se están viendo, 225 00:14:06,136 --> 00:14:07,466 me gustaría saberlo. 226 00:14:09,473 --> 00:14:12,893 Sabes que Jack se preocupa por tu bienestar, y yo también. 227 00:14:15,354 --> 00:14:17,064 Intenta beber algo de agua. 228 00:14:17,147 --> 00:14:19,067 Sé que Jack se preocupa por mí. 229 00:14:22,361 --> 00:14:23,201 Sí, así es. 230 00:14:23,946 --> 00:14:24,776 Sí. 231 00:14:26,073 --> 00:14:28,703 Siempre me pregunta cómo puede ayudarme. 232 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 Qué dulce. 233 00:14:29,785 --> 00:14:33,705 Sí, hasta empezará a pasar la noche aquí. 234 00:14:33,789 --> 00:14:35,879 Así no estoy sola. 235 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 ¿Sabes? Me siento un poco mejor. 236 00:14:42,423 --> 00:14:45,683 ¿Podrías traerme limonada? 237 00:14:46,719 --> 00:14:48,599 Sí, creo que Hope tiene. 238 00:14:48,679 --> 00:14:50,849 ¿Podría ser del bar? 239 00:14:50,931 --> 00:14:55,481 Preacher prepara una combinando naranjas, limones y limas. 240 00:14:55,561 --> 00:14:56,731 Sí, perfecto. 241 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 Claro. 242 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Cuatro, por favor. 243 00:15:03,277 --> 00:15:04,147 Está bien. 244 00:15:04,612 --> 00:15:05,452 Y, Mel, 245 00:15:06,196 --> 00:15:07,986 Jack no estará ahí. 246 00:15:08,991 --> 00:15:11,201 Me está haciendo unos recados en Clear River. 247 00:15:13,287 --> 00:15:14,197 Bien. 248 00:15:32,348 --> 00:15:33,268 Jack. 249 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 Vaya, Brady, ¿este es el trabajo nuevo? 250 00:15:39,271 --> 00:15:41,441 Cuando te gusta algo, no andas con vueltas. 251 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 ¿Qué te trae por aquí? 252 00:15:43,943 --> 00:15:48,033 Un tipo que quería oxicodona y amenazó a la enfermera con un cuchillo. 253 00:15:48,656 --> 00:15:49,986 Quizá recuerdes a Mel. 254 00:15:50,574 --> 00:15:52,584 Te salvó la vida el mes pasado. 255 00:15:53,077 --> 00:15:54,997 Claro. La recuerdo. 256 00:15:55,079 --> 00:15:56,499 Es muy bonita, 257 00:15:56,872 --> 00:15:58,172 ¿verdad, Brady? 258 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Una chica así amenazada con un cuchillo. Qué pena. 259 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 Los opioides son una desgracia para nuestra sociedad. 260 00:16:05,464 --> 00:16:07,134 Me resulta difícil creer 261 00:16:07,216 --> 00:16:10,506 que haya un drogadicto solo deambulando por Virgin River. 262 00:16:10,928 --> 00:16:12,508 ¿Qué intentas decir, Jack? 263 00:16:12,888 --> 00:16:14,138 Que es de los tuyos. 264 00:16:16,642 --> 00:16:19,022 Yo no mezclo los negocios con el placer. 265 00:16:19,687 --> 00:16:21,937 Mis chicos no consumen. Te lo prometo. 266 00:16:22,356 --> 00:16:24,726 Si no te molesta, echaré un vistazo. 267 00:16:24,817 --> 00:16:27,607 Lo siento, no hay recorridos hoy, amigo. 268 00:16:29,029 --> 00:16:30,409 - ¡Jimmy! - ¿Sí? 269 00:16:30,489 --> 00:16:32,409 ¿Acompañas a Jack a su vehículo? 270 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 ¿Te ayudo a subir a la camioneta? 271 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 Vete, Jack. 272 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Si fuera tú, me cuidaría de esta gente. 273 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 Gracias por preocuparte, pero puedo cuidarme. 274 00:16:57,808 --> 00:16:59,268 Eso está por verse. 275 00:17:01,645 --> 00:17:05,015 Jack, la próxima vez que tengas ganas de pasar por aquí... 276 00:17:07,276 --> 00:17:08,146 no vengas. 277 00:17:09,028 --> 00:17:10,988 Aleja tu basura de Virgin River. 278 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 Te dije que te deshicieras de Leo. 279 00:17:24,835 --> 00:17:28,705 Creí haberlo hecho. Lo vi empacar, dijo que se dirigía al sur. 280 00:17:28,797 --> 00:17:32,427 Quizá Leo necesite un mensaje más claro y un mapa. 281 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 Entendido. 282 00:17:44,188 --> 00:17:46,818 Y este es nuestro teatro. Es pequeño. 283 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 Se usa para reuniones del consejo 284 00:17:48,692 --> 00:17:51,952 y, de vez en cuando, para el Grupo de Teatro Eureka. 285 00:17:52,613 --> 00:17:54,163 ¿Te interesa la actuación? 286 00:17:54,239 --> 00:17:55,739 No me gusta que me miren. 287 00:17:56,325 --> 00:17:57,695 ¿Y qué te gusta? 288 00:17:58,952 --> 00:18:00,042 No lo sé. 289 00:18:00,120 --> 00:18:02,290 Salir con mis amigas. Ir de compras. 290 00:18:02,790 --> 00:18:05,080 En Clear River, un pueblo cercano, 291 00:18:05,167 --> 00:18:08,587 hay tiendas con prendas de moda en la calle principal. 292 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 ¿Qué sería "de moda"? 293 00:18:10,005 --> 00:18:11,715 Hay una gran tienda de jeans 294 00:18:11,799 --> 00:18:14,639 y una de vestidos que se especializa en bordados. 295 00:18:14,718 --> 00:18:16,508 ¿Incluye faldas con caniches? 296 00:18:16,595 --> 00:18:18,055 No dije que fuera Milán. 297 00:18:19,598 --> 00:18:23,098 ¿Qué tal una ensalada del Bar Jack's? Está aquí a la vuelta. 298 00:18:23,185 --> 00:18:24,435 Me gustan los bares. 299 00:18:33,195 --> 00:18:35,985 BAR JACK'S 300 00:18:36,573 --> 00:18:37,493 Gracias. 301 00:18:38,033 --> 00:18:39,083 Te ayudaré. 302 00:18:39,159 --> 00:18:40,369 Está bien, yo puedo. 303 00:18:40,452 --> 00:18:42,252 - Oye. - ¿Qué? 304 00:18:42,329 --> 00:18:45,499 Charmaine me dijo que hoy estarías en Clear River. 305 00:18:45,582 --> 00:18:46,502 No. 306 00:18:46,834 --> 00:18:48,044 Fui a ver a Calvin. 307 00:18:48,710 --> 00:18:50,800 Sigo buscando al tipo que te atacó. 308 00:18:51,296 --> 00:18:54,466 ¿Te parece una buena idea? Seguramente ya se fue. 309 00:18:54,550 --> 00:18:55,800 Quizá, quizá no. 310 00:18:56,343 --> 00:18:59,513 Si no enfrentas al bravucón, el bravucón te dominará. 311 00:18:59,596 --> 00:19:01,596 Jack, no puedes proteger a todos. 312 00:19:01,682 --> 00:19:03,732 Me gustan los desafíos. 313 00:19:03,809 --> 00:19:04,809 Lo sé. 314 00:19:06,395 --> 00:19:07,895 Quería darte las gracias. 315 00:19:08,522 --> 00:19:10,862 Por ayudarla. Sé que es complicada, 316 00:19:11,900 --> 00:19:13,280 pero tiene un buen corazón. 317 00:19:14,236 --> 00:19:15,776 Sí, no hay problema. 318 00:19:19,366 --> 00:19:21,236 - Hola. - ¿Conoces a la nueva residente? 319 00:19:21,326 --> 00:19:22,656 Estoy de visita. 320 00:19:23,078 --> 00:19:24,998 ¿Eres Liz, la sobrina de Connie? 321 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 Lizzie. 322 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 Lizzie. Perdón. 323 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 Entendido. 324 00:19:32,379 --> 00:19:33,959 Vaya, parece dulce. 325 00:19:34,047 --> 00:19:37,047 Connie la pasó mal con ella, pero está bien conmigo. 326 00:19:37,342 --> 00:19:39,092 Quizás tengan algo en común. 327 00:19:39,178 --> 00:19:40,138 ¿Qué cosa? 328 00:19:40,220 --> 00:19:42,140 Duras por fuera, tiernas por dentro. 329 00:19:42,222 --> 00:19:44,562 Somos mujeres, no un par de cannoli. 330 00:19:49,021 --> 00:19:50,731 Doc, ya te entrego el pedido. 331 00:19:50,814 --> 00:19:51,774 Gracias. 332 00:19:51,857 --> 00:19:53,777 - Hola. - ¿Cómo está la paciente? 333 00:19:53,859 --> 00:19:55,649 Vine a buscarle limonada. 334 00:19:56,153 --> 00:19:57,533 ¿Eres camarera también? 335 00:19:57,613 --> 00:20:01,533 No, solo intento ayudar a nuestra paciente a relajarse. 336 00:20:01,617 --> 00:20:03,447 Estuviste ahí todo el día. 337 00:20:03,535 --> 00:20:05,745 Yo ya le habría conectado una vía. 338 00:20:05,829 --> 00:20:07,409 Tenemos estilos distintos. 339 00:20:07,497 --> 00:20:09,997 Sí, no me dejo pisotear por mis pacientes, 340 00:20:10,083 --> 00:20:11,343 y antes tú tampoco. 341 00:20:11,418 --> 00:20:12,748 Eso no es lo que pasa. 342 00:20:12,836 --> 00:20:15,206 Si no puedes enfrentarla, no te involucres. 343 00:20:15,297 --> 00:20:17,627 Tú me insististe en hacerlo. 344 00:20:17,716 --> 00:20:20,136 No quería involucrarme en este caso. 345 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Debes aprender a compartimentar. 346 00:20:22,262 --> 00:20:24,392 Separa el trabajo de lo personal. 347 00:20:24,473 --> 00:20:26,813 Esta situación es muy particular. 348 00:20:26,892 --> 00:20:28,312 Cada situación lo es. 349 00:20:28,393 --> 00:20:31,313 Debes aprender a motivar a tu paciente 350 00:20:31,396 --> 00:20:33,766 a hacer lo que le es conveniente. 351 00:20:34,983 --> 00:20:37,863 En otras palabras, liderar. Sígueme o abandona. 352 00:20:39,947 --> 00:20:41,197 Tienes toda la razón. 353 00:20:42,574 --> 00:20:44,084 Sí. Gracias, Doc. 354 00:20:46,536 --> 00:20:47,446 Aquí tienes. 355 00:20:47,955 --> 00:20:49,155 Gracias, Preacher. 356 00:20:49,248 --> 00:20:50,168 Muchas gracias. 357 00:20:52,709 --> 00:20:54,039 Que tenga un buen día. 358 00:21:00,634 --> 00:21:02,094 Hola. 359 00:21:02,886 --> 00:21:03,756 ¿Qué puedo...? 360 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Para que sepas, no hay pasteles. Se acabaron. No hay. 361 00:21:07,182 --> 00:21:08,392 ¿Estás convulsionando? 362 00:21:08,475 --> 00:21:10,805 No, estoy bien. Solo... 363 00:21:10,894 --> 00:21:12,814 ¿Puedes traerme una cerveza? 364 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 Sí, claro. Te traeré una cerveza. 365 00:21:20,404 --> 00:21:22,244 Necesito una cerveza, Preacher. 366 00:21:22,406 --> 00:21:23,236 ¿Para quién? 367 00:21:32,541 --> 00:21:33,631 ¿Y si se enoja? 368 00:21:34,584 --> 00:21:35,424 Ve. 369 00:21:36,044 --> 00:21:38,264 - La mesa cuatro quiere pedir. - Bien. 370 00:21:40,924 --> 00:21:42,594 Supe lo del padre de Paige. 371 00:21:43,135 --> 00:21:46,175 Sí, es una situación difícil. 372 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 Cuando hables con ella, dile que le deseo lo mejor. 373 00:21:49,433 --> 00:21:50,313 Lo haré. 374 00:21:52,394 --> 00:21:55,194 Preach, no encuentro la factura de Miller. 375 00:21:55,272 --> 00:21:56,402 ¿Sabes dónde está? 376 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Preach. 377 00:21:59,693 --> 00:22:01,153 La factura de Miller. 378 00:22:02,321 --> 00:22:04,111 Sí, yo le pagué. 379 00:22:06,616 --> 00:22:07,656 ¿Estás bien? 380 00:22:07,743 --> 00:22:11,713 Sí, trato de descifrar cómo mantener la pastelería de Paige. 381 00:22:12,497 --> 00:22:14,577 Apenas nos mantenemos a flote aquí. 382 00:22:15,250 --> 00:22:18,550 Pregúntale a Connie. Su familia tenía una pastelería en Eureka. 383 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 Quizá pueda ayudar. 384 00:22:20,797 --> 00:22:21,797 Es bueno saberlo. 385 00:22:22,674 --> 00:22:23,594 Gracias. 386 00:22:58,627 --> 00:23:00,047 ¿Y las limonadas? 387 00:23:01,004 --> 00:23:03,304 - Mojaron toda la entrada. - Está bien. 388 00:23:03,382 --> 00:23:05,302 Se me fue el antojo. 389 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 ¿Por qué no hacemos reflexología? 390 00:23:08,512 --> 00:23:10,602 No me gusta que me toquen los pies. 391 00:23:10,847 --> 00:23:14,517 No se trata de lo que te gusta, y se nos acaba el tiempo... 392 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 ¿Siempre eres tan prepotente? 393 00:23:16,395 --> 00:23:19,225 Cuando se trata de la salud de mis pacientes, sí. 394 00:23:20,107 --> 00:23:22,227 A Jack no le gustan las mujeres así. 395 00:23:25,862 --> 00:23:27,742 ¿Y si probamos con meditación? 396 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 De hecho... 397 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 tengo sueño. 398 00:23:31,785 --> 00:23:33,535 Dormiré una siesta. 399 00:23:49,386 --> 00:23:50,676 Hola, Doc, soy yo. 400 00:23:52,389 --> 00:23:55,929 Necesito que estés listo para llevar a Charmaine al hospital. 401 00:24:09,614 --> 00:24:11,744 ¿Quieres pedir algo más? 402 00:24:12,909 --> 00:24:15,159 Preacher hace la mejor hamburguesa del pueblo. 403 00:24:15,245 --> 00:24:17,115 ¿No es el único restaurante aquí? 404 00:24:17,831 --> 00:24:20,251 Quería ver si me prestabas atención. 405 00:24:21,460 --> 00:24:23,130 Sabes que este lugar es aburrido. 406 00:24:23,462 --> 00:24:24,962 A tu edad, tal vez. 407 00:24:25,046 --> 00:24:27,296 Al crecer, tus prioridades cambian. 408 00:24:27,382 --> 00:24:29,012 ¿Ya no te quieres divertir? 409 00:24:29,676 --> 00:24:31,796 Cambia lo que consideras divertido. 410 00:24:31,887 --> 00:24:32,757 A mí... 411 00:24:33,472 --> 00:24:36,772 me gusta la jardinería, ver televisión y estar tranquila. 412 00:24:37,142 --> 00:24:39,732 Porque tu vida ya acaba. Esperas que termine. 413 00:24:40,187 --> 00:24:44,567 Quiero ir a Los Ángeles y divertirme mientras pueda. 414 00:24:45,567 --> 00:24:46,647 Primero, 415 00:24:47,486 --> 00:24:50,156 mi vida no ha terminado y, segundo, 416 00:24:50,864 --> 00:24:53,374 si quieres sobrevivir sola en Los Ángeles, 417 00:24:53,909 --> 00:24:56,159 Mel, a quien acabas de conocer, es de ahí. 418 00:24:56,244 --> 00:24:58,214 Podría darte consejos. 419 00:24:58,288 --> 00:25:00,748 ¿Volver a Los Ángeles es una buena idea? 420 00:25:01,249 --> 00:25:02,129 ¿Por qué no? 421 00:25:02,209 --> 00:25:05,749 Connie dice que Los Ángeles es una mala influencia. 422 00:25:05,837 --> 00:25:07,587 Puedes meterte en problemas donde sea. 423 00:25:07,672 --> 00:25:08,762 Yo opino lo mismo. 424 00:25:12,219 --> 00:25:14,599 Te contaré un secreto. 425 00:25:16,473 --> 00:25:17,353 ¿Qué? 426 00:25:17,432 --> 00:25:18,562 Cuando tenía tu edad, 427 00:25:18,642 --> 00:25:22,562 me casé porque pensé que no había nada más que hacer. 428 00:25:23,605 --> 00:25:25,435 Fue un grave error. 429 00:25:25,732 --> 00:25:29,572 A fin de cuentas, hay cosas peores que aburrirse. 430 00:25:30,445 --> 00:25:32,655 Si viene Preacher, dale mi tarjeta. 431 00:25:33,448 --> 00:25:34,448 Ya regreso. 432 00:25:47,295 --> 00:25:49,295 Espero no interrumpir nada. 433 00:25:49,381 --> 00:25:51,841 No, para nada. Adelante, por favor. 434 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 Anoche dijiste que las fresas son tu fruta favorita. 435 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 Sí, lo son. 436 00:25:57,889 --> 00:26:00,599 Por Dios, ¿pastel de fresas? 437 00:26:00,684 --> 00:26:02,024 La receta de mi madre. 438 00:26:03,562 --> 00:26:05,942 No te hubieras molestado. 439 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 No es ninguna molestia. 440 00:26:07,691 --> 00:26:10,491 Me encanta hornear, y mucho más para mis amigos. 441 00:26:10,902 --> 00:26:11,782 Bueno... 442 00:26:13,780 --> 00:26:14,860 No necesito plato. 443 00:26:19,619 --> 00:26:21,959 Es muy liviano y fresco. 444 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 La clave es algo denominado batido suave. 445 00:26:25,625 --> 00:26:28,035 Eso hace que el pastel sea tan esponjoso. 446 00:26:28,378 --> 00:26:31,548 Sea lo que sea que hiciste, es increíble. Gracias. 447 00:26:32,549 --> 00:26:34,799 Por cierto, vi en el periódico 448 00:26:34,884 --> 00:26:37,394 que un cuarteto de cuerdas tocará Vivaldi 449 00:26:37,470 --> 00:26:39,600 en Clear River el jueves a la noche. 450 00:26:39,848 --> 00:26:40,888 ¿Vivaldi? 451 00:26:41,308 --> 00:26:42,848 Supuse que te interesaría. 452 00:26:44,019 --> 00:26:45,649 Quizás quieras ir con Hope. 453 00:26:46,813 --> 00:26:51,033 Hope no es muy fanática de la música clásica. 454 00:26:51,693 --> 00:26:55,573 No entiendo cómo a alguien no le puede gustar la música clásica. 455 00:26:56,531 --> 00:26:59,911 Cree que es para gente que quiere darse aires. 456 00:27:01,328 --> 00:27:04,078 Bueno, todos tienen derecho a tener su opinión. 457 00:27:04,831 --> 00:27:05,871 Supongo que sí. 458 00:27:09,044 --> 00:27:11,714 Bueno, yo voy a ir. 459 00:27:12,213 --> 00:27:13,723 Si te interesa, 460 00:27:14,507 --> 00:27:16,507 podríamos ir juntos, ¿no? 461 00:27:26,186 --> 00:27:28,976 ¿Puedes volver más tarde? Estoy agotada. 462 00:27:31,775 --> 00:27:32,685 No. 463 00:27:33,193 --> 00:27:36,203 Lo siento, pero necesitamos hidratarte, 464 00:27:36,279 --> 00:27:38,409 y mi método no está funcionado. 465 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 No, no funciona. 466 00:27:39,949 --> 00:27:43,789 Por eso, nuestra única opción es llamar a Doc 467 00:27:43,870 --> 00:27:45,660 para que te lleve al hospital. 468 00:27:45,914 --> 00:27:47,794 Ya dije que no iré al hospital. 469 00:27:47,874 --> 00:27:50,594 Si no cooperas conmigo, no tendrás alternativa. 470 00:27:50,669 --> 00:27:52,299 No puedo ir a ese hospital. 471 00:27:52,837 --> 00:27:55,297 Charmaine, hice todo lo que pude. 472 00:27:55,382 --> 00:27:57,762 ¿Sí? Ahora esto es entre tú y Doc. 473 00:27:57,842 --> 00:28:01,472 Mi mamá tuvo una muerte lenta y horrible en ese lugar. 474 00:28:01,888 --> 00:28:06,768 La idea de volver allí para tener un bebé 475 00:28:07,477 --> 00:28:08,767 me asquea. 476 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 Está bien, entiendo. 477 00:28:12,440 --> 00:28:14,980 Nadie entiende lo difícil que fue para mí. 478 00:28:18,029 --> 00:28:20,409 Mi mamá murió de cáncer cuando yo tenía 11 años. 479 00:28:20,490 --> 00:28:21,740 Dios. 480 00:28:22,617 --> 00:28:24,907 Fue hace mucho tiempo. 481 00:28:26,996 --> 00:28:30,326 Pero aún recuerdo su último día en el hospital, 482 00:28:30,959 --> 00:28:33,419 y fue uno de los peores días de mi vida. 483 00:28:34,003 --> 00:28:35,513 Lo siento. 484 00:28:36,965 --> 00:28:37,835 No lo sabía. 485 00:28:37,924 --> 00:28:39,054 Lo sé. Está bien. 486 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 Realmente estoy tratando de ayudarte. 487 00:28:44,889 --> 00:28:47,349 Sí, ya lo sé. 488 00:28:53,857 --> 00:28:55,857 ¿Probamos eso de los pies? 489 00:28:56,484 --> 00:28:57,904 - ¿La reflexología? - Sí. 490 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 - Sí. - Eso. 491 00:29:00,989 --> 00:29:03,119 Debes cooperar para que funcione. 492 00:29:03,616 --> 00:29:04,866 - Está bien. - ¿Sí? 493 00:29:05,493 --> 00:29:06,373 Bien. 494 00:29:11,499 --> 00:29:12,579 Perdí algo. 495 00:29:12,667 --> 00:29:13,627 ¿Qué? 496 00:29:13,710 --> 00:29:15,040 Preferiría no decirlo. 497 00:29:15,670 --> 00:29:17,300 De acuerdo. Buena suerte. 498 00:29:18,298 --> 00:29:19,338 ¡A Lizzie! 499 00:29:20,341 --> 00:29:22,221 ¿Perdiste a un ser humano? 500 00:29:22,302 --> 00:29:26,182 Estábamos en el bar. Fui al baño y, cuando salí, ya no estaba. 501 00:29:26,264 --> 00:29:28,314 ¿No fue a la casa de Connie? 502 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 Connie ya estaría presumiendo. No creía que pudiera manejarla. 503 00:29:31,311 --> 00:29:32,601 Llama al alguacil. 504 00:29:32,687 --> 00:29:36,357 No está en peligro. Es insolente. No pudo haber ido muy lejos. 505 00:29:36,983 --> 00:29:39,243 - Busquémosla. - Odias estar equivocada 506 00:29:39,319 --> 00:29:41,069 más que nada en el mundo. 507 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 ¿Me vas a ayudar o no? 508 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Chicos. 509 00:29:46,951 --> 00:29:49,501 - ¿Qué? - Si encuentras a los varones, 510 00:29:49,579 --> 00:29:51,249 probablemente la encuentres. 511 00:29:52,499 --> 00:29:55,209 El equipo de béisbol entrena después de clase. 512 00:29:55,293 --> 00:29:56,753 Vernon, eres un genio. 513 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Hola, Hope. 514 00:29:59,297 --> 00:30:00,717 Sabía que estarías aquí. 515 00:30:01,382 --> 00:30:02,802 ¿Cómo te va con Lizzie? 516 00:30:02,884 --> 00:30:05,724 Genial. La pasamos muy bien conociéndonos. 517 00:30:06,805 --> 00:30:07,885 Bueno. La perdí. 518 00:30:08,264 --> 00:30:11,354 Pasé los últimos 45 minutos recorriendo el pueblo. 519 00:30:11,434 --> 00:30:13,144 Odio decirlo, pero te lo advertí. 520 00:30:13,228 --> 00:30:15,608 Sabes que no hay nada que disfrutes más. 521 00:30:15,688 --> 00:30:17,068 Lleva una hora en casa. 522 00:30:17,148 --> 00:30:19,608 Tenía tu tarjeta de crédito en el bolso. 523 00:30:20,235 --> 00:30:22,395 ¡No puedo creer que hiciera eso! 524 00:30:22,737 --> 00:30:25,907 Yo sí. Sería más fácil vivir con un ratel. 525 00:30:26,908 --> 00:30:28,578 Qué desastre. 526 00:30:28,660 --> 00:30:30,410 Nunca superaré la vergüenza. 527 00:30:31,621 --> 00:30:32,501 No. 528 00:30:37,669 --> 00:30:40,549 Estás mucho mejor. Intenta relajarte, ¿sí? 529 00:30:43,675 --> 00:30:44,965 Inhala. 530 00:30:47,387 --> 00:30:48,387 Exhala. 531 00:30:49,180 --> 00:30:50,010 Bien. 532 00:30:50,431 --> 00:30:52,351 Es el último punto de presión. 533 00:31:11,327 --> 00:31:13,747 Mucha gente no se da cuenta... 534 00:31:15,164 --> 00:31:18,214 de que la reflexología no solo libera endorfinas, 535 00:31:18,293 --> 00:31:20,343 sino que también libera emociones. 536 00:31:24,048 --> 00:31:26,798 Si esta situación fuera al revés... 537 00:31:29,095 --> 00:31:30,425 yo no te ayudaría. 538 00:31:32,098 --> 00:31:32,928 ¿Qué? 539 00:31:34,559 --> 00:31:37,979 Si fuera tú, no me ayudaría. 540 00:31:39,314 --> 00:31:40,404 Creo que sí. 541 00:31:41,858 --> 00:31:43,988 Solo una persona perfecta diría eso. 542 00:31:46,654 --> 00:31:49,164 Charmaine, estoy lejos de ser perfecta. 543 00:31:50,325 --> 00:31:52,285 Me porté muy mal contigo. 544 00:31:54,245 --> 00:31:55,285 ¿Sabes qué? 545 00:31:57,665 --> 00:31:59,325 Has pasado por muchas cosas, 546 00:32:00,209 --> 00:32:01,709 y estoy orgullosa de ti 547 00:32:02,712 --> 00:32:04,092 por no haberte rendido. 548 00:32:06,382 --> 00:32:09,182 Le diste prioridad a las necesidades de tu bebé. 549 00:32:10,762 --> 00:32:12,262 Serás una gran mamá. 550 00:32:15,975 --> 00:32:17,515 Mantén los ojos cerrados. 551 00:32:22,357 --> 00:32:23,227 Eso es. 552 00:32:27,528 --> 00:32:28,398 ¿Entró? 553 00:32:29,113 --> 00:32:30,113 Sí. 554 00:32:39,207 --> 00:32:43,167 Pronto empezarás a sentirte mucho mejor. 555 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 ¿Sí? 556 00:32:44,963 --> 00:32:45,923 Gracias. 557 00:32:46,547 --> 00:32:47,377 Sí. 558 00:32:47,674 --> 00:32:48,594 Gracias. 559 00:32:55,515 --> 00:32:56,465 Bien. 560 00:33:00,144 --> 00:33:01,154 Está bien. 561 00:33:04,983 --> 00:33:05,983 Bien. 562 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 Vamos a arroparte, ¿sí? 563 00:33:12,657 --> 00:33:13,567 Eso es. 564 00:33:14,993 --> 00:33:16,493 Intenta relajarte. 565 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 Mike. 566 00:33:29,090 --> 00:33:30,010 Hola, Jack. 567 00:33:31,384 --> 00:33:33,764 Hablé con mi contacto de la unidad antidrogas 568 00:33:33,845 --> 00:33:36,005 del condado de Humboldt. 569 00:33:36,097 --> 00:33:38,887 Ya tienen a Calvin en la mira. 570 00:33:38,975 --> 00:33:40,305 ¿Por cultivo ilegal? 571 00:33:40,393 --> 00:33:43,443 Sí, eso, y parece que se está expandiendo. 572 00:33:43,521 --> 00:33:44,361 ¿Hacia qué? 573 00:33:44,814 --> 00:33:47,324 Aún no están seguros. Me llamarán. 574 00:33:48,443 --> 00:33:49,493 Entiendo. 575 00:33:50,820 --> 00:33:52,200 Dime, ¿qué puedo hacer? 576 00:33:52,280 --> 00:33:54,370 Solamente estate atento. 577 00:33:54,449 --> 00:33:57,409 Espero tener más información cuando nos veamos. 578 00:33:57,910 --> 00:33:58,870 Entendido. 579 00:33:59,579 --> 00:34:01,869 - Nos vemos pronto. - Perfecto, amigo. 580 00:34:05,460 --> 00:34:06,590 - Hola. - Hola. 581 00:34:09,964 --> 00:34:12,264 Vine a ver cómo andaban las cosas. 582 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 Logré ponerle la vía intravenosa y ahora está dormida. 583 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 - ¿En serio? - Sí. 584 00:34:18,431 --> 00:34:20,101 Mírate, la milagrosa. 585 00:34:20,183 --> 00:34:21,393 Odia las agujas. 586 00:34:21,893 --> 00:34:22,853 Sí. 587 00:34:24,312 --> 00:34:26,692 Quiero hacer una cosa más por ella. 588 00:34:26,773 --> 00:34:29,443 Así que iré a Grace Valley y regresaré. 589 00:34:29,525 --> 00:34:32,145 Trabajaste sin parar. Debes estar exhausta. Yo te llevo. 590 00:34:32,820 --> 00:34:34,570 Seguro ni siquiera comiste. 591 00:34:34,864 --> 00:34:36,534 Compremos algo en el camino. 592 00:34:37,575 --> 00:34:40,325 Será mejor que vaya sola. 593 00:34:40,411 --> 00:34:42,081 Volverás de noche. 594 00:34:42,163 --> 00:34:45,503 Jack, no tienes que preocuparte por mí. 595 00:34:46,292 --> 00:34:48,422 ¿No lograré que cambies de opinión? 596 00:34:49,378 --> 00:34:50,338 No. 597 00:35:01,974 --> 00:35:03,984 TIENDA DE CONNIE 598 00:35:07,522 --> 00:35:10,022 - Brady. - Preach. ¿Cómo van las cosas en el bar? 599 00:35:13,319 --> 00:35:15,149 Tranquilas, estables, 600 00:35:16,072 --> 00:35:17,072 confiables. 601 00:35:17,615 --> 00:35:19,115 Casi todo lo que no eres. 602 00:35:19,867 --> 00:35:21,197 Yo también te extraño. 603 00:35:22,495 --> 00:35:24,785 - No me toques. - Tranquilo, ¿sí? 604 00:35:24,872 --> 00:35:27,422 - Intento dejar atrás el pasado. - Claro. 605 00:35:27,500 --> 00:35:28,710 ¿No te manejas así? 606 00:35:28,793 --> 00:35:33,133 Sigues adelante y jamás asumes ninguna responsabilidad, 607 00:35:33,214 --> 00:35:34,674 sin importar a quién lastimes. 608 00:35:35,216 --> 00:35:37,216 No todos podemos ser coristas. 609 00:35:37,301 --> 00:35:38,931 ¿O sea, un humano decente? 610 00:35:40,972 --> 00:35:42,932 Debatamos esto en el reencuentro. 611 00:35:47,019 --> 00:35:47,939 ¿Qué dijiste? 612 00:35:48,020 --> 00:35:51,980 Sí, Tom quiere hacer ciclismo, 613 00:35:52,066 --> 00:35:53,606 andar en kayak, todo. 614 00:35:58,197 --> 00:36:02,327 Relájate, tengo mejores cosas que hacer que intercambiar historias de guerra. 615 00:36:03,244 --> 00:36:05,504 Como comprar un auto nuevo. 616 00:36:07,540 --> 00:36:09,580 A ti te vendría bien uno nuevo. 617 00:36:09,667 --> 00:36:12,747 Deberías pedirle un aumento a tu jefe. 618 00:36:15,965 --> 00:36:16,915 ¿Sabes, Brady? 619 00:36:17,425 --> 00:36:19,255 Para ser un hombre tan pequeño... 620 00:36:20,511 --> 00:36:21,721 eres muy bocón. 621 00:36:37,987 --> 00:36:40,027 ¿Por qué estás tan enojado? 622 00:36:40,114 --> 00:36:42,954 Acabo de encontrarme con Brady. 623 00:36:43,034 --> 00:36:45,124 No es un buen muchacho. 624 00:36:45,494 --> 00:36:47,834 Esa es una forma sutil de decirlo. 625 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 ¿Qué opinas? 626 00:36:51,834 --> 00:36:53,464 Sobre la pastelería. 627 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 No lo sé. Estoy muy ocupada ahora. 628 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 Lo sé, pero me harías un favor enorme 629 00:36:58,883 --> 00:37:02,013 si pudieras encargarte mientras Paige no está. 630 00:37:02,094 --> 00:37:03,354 ¿Cuánto tiempo sería? 631 00:37:04,138 --> 00:37:05,598 No estoy seguro. 632 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 ¿Dijiste que su padre está enfermo? 633 00:37:09,477 --> 00:37:10,307 Sí. 634 00:37:11,687 --> 00:37:12,937 ¿No había fallecido? 635 00:37:13,481 --> 00:37:15,401 No... 636 00:37:16,609 --> 00:37:19,569 Él abandonó a la familia cuando ella era niña 637 00:37:19,654 --> 00:37:21,784 y apareció hace diez años. 638 00:37:23,407 --> 00:37:26,827 Es muy compasiva al ir a cuidarlo ahora. 639 00:37:27,745 --> 00:37:29,325 Sí. Hablamos de Paige. 640 00:37:29,664 --> 00:37:31,294 ¿Por eso vino Wes? 641 00:37:32,959 --> 00:37:35,589 No sabía que estaba casada. 642 00:37:35,670 --> 00:37:36,750 ¿Tú sabías? 643 00:37:37,964 --> 00:37:39,264 Connie... 644 00:37:40,549 --> 00:37:43,009 ¿tú le contaste a alguien de Wes? 645 00:37:43,761 --> 00:37:44,601 No. 646 00:37:44,679 --> 00:37:48,769 Desde que acepté acoger a Lizzie, no puedo ocuparme de nada más. 647 00:37:48,849 --> 00:37:50,979 Bueno, necesito pedirte otro favor. 648 00:37:53,437 --> 00:37:55,307 No le vuelvas a mencionar a Wes 649 00:37:56,315 --> 00:37:57,185 a nadie. 650 00:38:10,454 --> 00:38:11,464 Hola. 651 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 Al fin, hablo contigo y no con tu buzón de voz. 652 00:38:14,166 --> 00:38:15,746 Lo siento. 653 00:38:16,252 --> 00:38:19,132 Todo ha sido una locura desde que llegué. 654 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 ¿Para bien o para mal? 655 00:38:26,429 --> 00:38:28,469 Me acosté con Jack. 656 00:38:30,599 --> 00:38:32,349 No imaginé que dirías eso. 657 00:38:32,435 --> 00:38:36,395 Sí, lo sé. Aún no puedo creer que haya pasado. 658 00:38:37,106 --> 00:38:38,186 ¿Cómo estuvo? 659 00:38:43,738 --> 00:38:46,908 Lamentablemente, espectacular. 660 00:38:47,742 --> 00:38:49,542 ¿O sea que están juntos ahora? 661 00:38:49,910 --> 00:38:51,080 No lo sé. 662 00:38:51,620 --> 00:38:53,290 Él quiere, 663 00:38:54,206 --> 00:38:58,666 pero con el bebé y todo eso, es muy... 664 00:38:59,503 --> 00:39:01,553 - ¿Complicado? - Sí. 665 00:39:02,757 --> 00:39:04,757 Pero no está enamorado de Charmaine. 666 00:39:04,842 --> 00:39:07,602 Eso es lo que él dice, pero, cuando sea padre, 667 00:39:07,678 --> 00:39:09,308 podría sentir otra cosa. 668 00:39:10,222 --> 00:39:13,432 Un bebé puede separar a las parejas, pero también 669 00:39:14,143 --> 00:39:15,483 puede unir a la gente. 670 00:39:15,936 --> 00:39:18,396 Y no sabrás cómo reaccionará hasta que nazca el bebé. 671 00:39:18,481 --> 00:39:20,271 Sí, exactamente, 672 00:39:20,816 --> 00:39:23,146 por eso es más fácil que seamos amigos. 673 00:39:24,570 --> 00:39:25,950 ¿Eso es lo que quieres? 674 00:39:27,490 --> 00:39:28,820 No, pero... 675 00:39:31,035 --> 00:39:32,365 después de lo de Mark, 676 00:39:32,495 --> 00:39:35,365 no podría superarlo si llegara a perder a Jack. 677 00:39:36,290 --> 00:39:38,210 ¿Y si es tu segunda oportunidad? 678 00:39:38,751 --> 00:39:42,001 Algunos nunca encuentran el amor, mucho menos dos veces. 679 00:39:46,217 --> 00:39:49,347 ¿Por qué no dejé que tu llamada fuera al buzón de voz? 680 00:39:51,972 --> 00:39:53,102 Porque me quieres. 681 00:40:00,398 --> 00:40:03,028 Oye, recuerda que no estamos solos. 682 00:40:03,109 --> 00:40:07,609 Al parecer, cualquiera puede entrar a mi cuarto de huéspedes. 683 00:40:07,696 --> 00:40:09,776 Creo que cobraré la entrada. 684 00:40:10,991 --> 00:40:13,741 Has sido muy paciente con Charmaine. 685 00:40:13,828 --> 00:40:15,328 ¿Lo dices para pedirme algo? 686 00:40:15,413 --> 00:40:18,543 No, pero quisiera saber 687 00:40:18,624 --> 00:40:22,174 si te gustaría ir a un concierto en Clear River el jueves. 688 00:40:22,253 --> 00:40:24,383 ¿Quién toca? Si es Richard Thompson, 689 00:40:24,463 --> 00:40:27,553 te daré un trofeo y una porción extra de postre. 690 00:40:27,633 --> 00:40:31,553 No, es el Cuarteto de Cuerdas de Clear River, que tocará Vivaldi. 691 00:40:31,929 --> 00:40:33,929 Como diría Lizzie, paso. 692 00:40:34,014 --> 00:40:35,564 Vamos. 693 00:40:35,933 --> 00:40:36,933 ¿Estás segura? 694 00:40:37,393 --> 00:40:38,563 Segurísima. 695 00:40:41,856 --> 00:40:43,516 ¿Te molesta que vaya sin ti? 696 00:40:43,607 --> 00:40:45,227 Adelante. 697 00:40:47,403 --> 00:40:48,703 Muriel irá. 698 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 Es una segunda cita perfecta. 699 00:41:01,292 --> 00:41:03,502 Mel fue hasta el hospital 700 00:41:03,586 --> 00:41:07,006 a buscar un ecógrafo portátil para ver al bebé. 701 00:41:07,089 --> 00:41:08,339 Qué dulce, ¿no? 702 00:41:08,757 --> 00:41:09,677 Sí, es muy dulce. 703 00:41:10,176 --> 00:41:12,216 Con todo lo que ha hecho por mí, 704 00:41:12,303 --> 00:41:14,723 entiendo por qué la admiras tanto. 705 00:41:16,765 --> 00:41:19,595 - No fue nada del otro mundo. - Para nosotros sí. 706 00:41:19,685 --> 00:41:21,805 Sentirás frío. Disculpa. 707 00:41:46,337 --> 00:41:47,167 ¿Qué pasa? 708 00:41:48,005 --> 00:41:49,005 ¿Es el bebé? 709 00:41:50,382 --> 00:41:51,472 Bebés. 710 00:41:52,635 --> 00:41:54,885 Perdón, me pareció haber oído "bebés". 711 00:41:57,306 --> 00:41:58,306 Sí. 712 00:42:00,476 --> 00:42:01,846 Tendrán gemelos. 713 00:43:25,686 --> 00:43:26,976 Subtítulos: M. Lupidi