1 00:00:31,322 --> 00:00:32,162 Hej. 2 00:00:33,533 --> 00:00:34,453 Hej. 3 00:00:39,956 --> 00:00:40,826 Hej. 4 00:00:57,182 --> 00:00:58,732 Undskyld. 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,521 For hvad? 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,534 For det her. Jeg skulle ikke have ladet tingene gå så vidt. 7 00:01:09,903 --> 00:01:10,903 Det er okay. 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,792 -Du var bare ikke klar. -Nej, det var jeg ikke. 9 00:01:23,625 --> 00:01:24,625 Jeg venter. 10 00:01:31,299 --> 00:01:33,839 Når babyen er født, vil dit liv... 11 00:01:34,803 --> 00:01:37,853 ...ændre sig mere, end du kan forestille dig. 12 00:01:37,931 --> 00:01:40,351 Det ændrer ikke mine følelser for dig. 13 00:01:40,433 --> 00:01:45,313 Du ved ikke, hvordan du vil føle, når du og Charmaine bliver forældre. 14 00:01:48,441 --> 00:01:54,241 At opfostre et barn sammen kan skabe et uventet bånd. 15 00:01:54,322 --> 00:01:56,702 Hvad der end sker, ændrer det ikke på... 16 00:01:57,617 --> 00:01:59,577 ...at det er dig, jeg vil have. 17 00:02:03,039 --> 00:02:04,619 Jeg er forelsket i dig. 18 00:02:08,002 --> 00:02:10,092 Jeg er ked af, at jeg ikke er klar. 19 00:02:12,340 --> 00:02:13,340 Det kommer. 20 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 Kan vi prøve at være venner? 21 00:02:21,933 --> 00:02:24,103 -Jeg vil gøre mit bedste. -Okay. 22 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 Tak. 23 00:02:35,280 --> 00:02:39,620 Når vi nu kun er venner, burde jeg måske tage bukser på. 24 00:02:41,202 --> 00:02:42,162 Ja. 25 00:02:46,416 --> 00:02:47,376 Okay. 26 00:02:57,427 --> 00:03:00,427 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 27 00:03:08,146 --> 00:03:10,686 -Er du færdig? -Næsten. 28 00:03:11,232 --> 00:03:12,942 Hvad fanden er det? 29 00:03:13,401 --> 00:03:15,951 Det er en nøglefri lås. 30 00:03:16,029 --> 00:03:18,779 Er en nøgle nu ikke nok? 31 00:03:18,865 --> 00:03:22,195 Du skal bare taste en kode ind for at låse op. 32 00:03:22,285 --> 00:03:24,995 Når du er inde, låses døren automatisk bag dig. 33 00:03:25,079 --> 00:03:29,129 Du gode gud! Det er ikke Pentagon. Det er bare én ting mere at huske. 34 00:03:29,209 --> 00:03:33,299 Kom nu. Vælg noget let som din fødselsdag eller den dag, du blev gift. 35 00:03:33,379 --> 00:03:35,629 Der var intet let ved de begivenheder. 36 00:03:39,135 --> 00:03:41,795 Noget nyt fra sheriffen? 37 00:03:41,888 --> 00:03:46,058 De har efterlyst fyren, men beskrivelsen, de fik, var ret vag. 38 00:03:46,142 --> 00:03:49,812 -Jeg tror, det er en af Calvins fyre. -Men vi ved det ikke. 39 00:03:49,896 --> 00:03:54,356 -Vi skal nødig starte en krig. -Krig kan være en forudsætning for fred. 40 00:03:54,442 --> 00:03:55,612 Værsgo. 41 00:03:56,611 --> 00:03:58,741 Æggesandwich, ekstra ost. 42 00:03:58,821 --> 00:04:01,491 Hej, Preach. Du behøvede ikke bringe det ud. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,914 -Det er ikke noget problem. -Tak, det var pænt af dig. 44 00:04:08,623 --> 00:04:12,293 Siden du er her, fandt jeg det her under døren i morges. 45 00:04:18,049 --> 00:04:22,929 -Er der noget galt? -Nej, det er nøglerne til bageriet. 46 00:04:23,012 --> 00:04:25,722 Paige bad mig passe på det, mens hun er væk. 47 00:04:26,516 --> 00:04:28,636 Ved du, hvor længe hun er væk? 48 00:04:29,727 --> 00:04:30,727 Nej. 49 00:04:31,187 --> 00:04:33,977 -Hendes far er syg, ikke? -Jo. 50 00:04:34,065 --> 00:04:37,815 -Hils hende og sig, at vi tænker på hende. -Selvfølgelig. 51 00:04:39,445 --> 00:04:42,985 Har hun nogensinde fortalt dig, hvorfor hun ændrede sit navn? 52 00:04:45,243 --> 00:04:47,793 Jeg nåede frem til, at det ikke kom mig ved. 53 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 -Godmorgen. -Hej. 54 00:05:05,972 --> 00:05:08,812 Hvor er det nogle smukke blomster. 55 00:05:08,891 --> 00:05:09,811 Tak. 56 00:05:10,310 --> 00:05:11,350 Hvad er det? 57 00:05:11,436 --> 00:05:13,476 Kaprifolium og rosmarin. 58 00:05:14,397 --> 00:05:16,187 De dufter godt. 59 00:05:16,274 --> 00:05:18,034 Du virker meget munter. 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,859 -Hvad sker der? -Ikke noget. 61 00:05:20,945 --> 00:05:25,485 -Jeg er her for at se til Charmaine. -Det er næppe noget, du glæder dig til. 62 00:05:25,575 --> 00:05:29,575 -Jeg tager mig af alle mine patienter. -Niks, noget har ændret sig. 63 00:05:29,662 --> 00:05:32,872 -Det vil jeg vædde mit liv på. -Virkelig? Dit liv? 64 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 Så mine klatreroser da. 65 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 Jeg er sygeplejerske. Det er mit job at hjælpe folk. 66 00:05:40,465 --> 00:05:43,215 Men der er stadig noget, du ikke fortæller mig. 67 00:05:43,593 --> 00:05:45,933 -Hold da op... -Godmorgen, mine damer. 68 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 -Hej. -Godmorgen. 69 00:05:47,096 --> 00:05:50,636 -Jeg var lige på vej ind. -Jeg kommer om et øjeblik. 70 00:05:50,725 --> 00:05:51,595 Okay. 71 00:05:57,357 --> 00:06:00,027 Hvad haster så meget, at det ikke kunne vente? 72 00:06:00,109 --> 00:06:03,949 -Hvordan gik daten med Muriel? -Det spørgsmål er ikke presserende. 73 00:06:04,030 --> 00:06:07,410 Jeg sagde bare, jeg skulle tale med dig. 74 00:06:08,117 --> 00:06:11,407 -Hvordan gik det? -Det var hyggeligt. 75 00:06:11,496 --> 00:06:13,746 Godt. Hvornår skal I ses igen? 76 00:06:13,831 --> 00:06:18,131 Jeg vil ikke på date med Muriel igen, fordi folk ikke må vide noget om os. 77 00:06:18,211 --> 00:06:21,341 En date mere skader ikke, og det giver os lidt tid. 78 00:06:21,422 --> 00:06:26,472 Men tag hende med på restaurant eller i parken. 79 00:06:26,552 --> 00:06:29,012 Så har hun sværere ved at forføre dig. 80 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 Gå. 81 00:06:38,773 --> 00:06:39,823 Godmorgen. 82 00:06:39,899 --> 00:06:40,729 Hej. 83 00:06:41,567 --> 00:06:42,737 Hvordan har du det? 84 00:06:42,985 --> 00:06:46,155 Jeg har kun kastet op én gang de sidste par timer. 85 00:06:46,239 --> 00:06:49,779 -Hun er stadig dehydreret. -Vi skal have mere væske i dig. 86 00:06:49,867 --> 00:06:52,747 -Jeg kan ikke holde noget nede. -Det ved jeg. 87 00:06:53,204 --> 00:06:54,294 Hvad er det? 88 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 -Det er bare et drop. -Nej. 89 00:06:56,666 --> 00:06:58,996 Du vil ikke mærke noget. Det lover jeg. 90 00:06:59,085 --> 00:07:02,545 Nej, det vil jeg ikke, for du stikker mig ikke med den nål. 91 00:07:02,630 --> 00:07:04,720 Charmaine, prøv at slappe af. 92 00:07:04,799 --> 00:07:09,719 Nej. Hvis en af jer prøver at stikke mig, sværger jeg, jeg kaster op. 93 00:07:10,555 --> 00:07:11,755 Trypanofobi. 94 00:07:11,848 --> 00:07:12,718 -Ja. -Hvad? 95 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 Ekstrem frygt for nåle. 96 00:07:14,851 --> 00:07:17,601 Ja, okay. Det er, hvad jeg har. 97 00:07:17,687 --> 00:07:22,727 Okay. Jeg ringer til hospitalet og siger, at vi er på vej. 98 00:07:22,817 --> 00:07:27,157 -Nej, jeg skal ikke på hospitalet. -De kan lægge dig i narkose. 99 00:07:27,238 --> 00:07:30,158 Så kan de ordne droppet og overvåge dig og barnet. 100 00:07:30,241 --> 00:07:32,491 Jeg vil bare gerne hjem. 101 00:07:32,577 --> 00:07:36,287 Charmaine, det er enten nålen eller hospitalet. 102 00:07:37,123 --> 00:07:42,593 Vi kunne prøve meditation og aromaterapi. 103 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 Eller måske zoneterapi. 104 00:07:44,213 --> 00:07:47,303 Jeg har en klient, der sværger til meditation. 105 00:07:47,383 --> 00:07:50,393 Du har brug for et drop, ikke en masse hokuspokus. 106 00:07:50,470 --> 00:07:54,930 Brugen af holistisk terapi er ret almindelig. 107 00:07:55,016 --> 00:07:57,886 Jeg har brugt det på patienter i Los Angeles. 108 00:07:57,977 --> 00:07:59,477 Lad mig nu bare prøve. 109 00:08:00,730 --> 00:08:02,230 Okay. 110 00:08:02,857 --> 00:08:03,767 Tak. 111 00:08:05,359 --> 00:08:06,739 -Mel. -Ja. 112 00:08:09,655 --> 00:08:14,485 -Hvis du ikke kan få lagt et drop... -Skal hun indlægges. Bare giv mig i dag. 113 00:08:14,577 --> 00:08:16,327 -Tiden er knap. -Okay. 114 00:08:19,040 --> 00:08:22,380 Jeg henter mine ting fra hytten. Jeg kommer tilbage. 115 00:08:32,220 --> 00:08:33,100 Hej. 116 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Hej, ven. 117 00:08:36,766 --> 00:08:37,976 Okay. 118 00:08:38,059 --> 00:08:40,849 Man skulle næsten tro, at du fulgte efter mig. 119 00:08:41,354 --> 00:08:42,194 Virkelig? 120 00:08:43,272 --> 00:08:45,652 Så vidt jeg ved, var jeg her først. 121 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 Touché. 122 00:08:51,781 --> 00:08:52,781 Tak. 123 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 Kør forsigtigt. 124 00:09:15,680 --> 00:09:16,560 Hej. 125 00:09:16,639 --> 00:09:17,519 Hej. 126 00:09:18,808 --> 00:09:20,558 Jeg kan ikke blive ret længe. 127 00:09:20,643 --> 00:09:25,153 Det er forståeligt. Jeg er så elendig, at jeg ikke gider være sammen med mig. 128 00:09:25,856 --> 00:09:26,936 Hold nu op. 129 00:09:28,150 --> 00:09:30,030 Det er ikke sådan, jeg har det. 130 00:09:33,364 --> 00:09:34,534 Hvad kan jeg gøre? 131 00:09:37,410 --> 00:09:41,410 Der er en ting, du kan gøre, som ville hjælpe mig. 132 00:09:41,497 --> 00:09:42,827 Ja. Sig frem. 133 00:09:43,374 --> 00:09:44,674 Bliv hos mig i nat. 134 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 Ikke på den måde. Bare… 135 00:09:48,838 --> 00:09:51,758 Jeg er ensom, og det er værst om natten. 136 00:09:52,258 --> 00:09:54,388 Det her hus giver mig myrekryb. 137 00:09:54,802 --> 00:09:56,052 Hope er her da. 138 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 Char… 139 00:10:02,184 --> 00:10:05,814 -Du kan sove på sofaen. -Det er vist ikke nogen god idé. 140 00:10:05,896 --> 00:10:08,146 Jeg har ingen familie her. 141 00:10:08,524 --> 00:10:10,484 Du er den eneste, jeg kan spørge. 142 00:10:11,694 --> 00:10:17,494 Jack, du siger, du er her for mig, men det er det, jeg har brug for. 143 00:10:19,994 --> 00:10:21,204 Jeg tænker over det. 144 00:10:22,455 --> 00:10:23,325 Okay? 145 00:10:24,498 --> 00:10:25,498 Okay. 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,638 Du godeste, kvinde. Du ligner en, der er født træt. 147 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 Er turisterne hårde ved dig? 148 00:10:40,139 --> 00:10:42,809 Gid det var så vel. Det er min niece Lizzie. 149 00:10:43,225 --> 00:10:49,105 Hun ankom i går, og vi har skændtes om aftener ude og længden på hendes kjole. 150 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 Man skændes ikke med børn, kæledyr eller mænd. 151 00:10:52,109 --> 00:10:54,359 Man siger, hvad de skal gøre. 152 00:10:54,445 --> 00:10:57,235 Siger kvinden, der skal skilles. 153 00:10:58,074 --> 00:11:01,624 Skal jeg tage mig af hende i eftermiddag og vise hende rundt? 154 00:11:01,702 --> 00:11:05,122 -Det gider hun da ikke. -Hun får ikke noget valg. 155 00:11:05,206 --> 00:11:09,836 -Det er dig, der bestemmer. -Sig ikke, at jeg ikke advarede dig. 156 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Lizzie! 157 00:11:12,797 --> 00:11:16,507 Så siger jeg ikke "Hvad sagde jeg", når hun falder til føje. 158 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Hope, Lizzie. Lizzie, Hope. 159 00:11:22,723 --> 00:11:27,193 -Hope har tilbudt at vise dig rundt. -Ellers tak. 160 00:11:28,521 --> 00:11:30,401 Du går med Hope! 161 00:11:31,482 --> 00:11:33,442 Hyg jer. 162 00:12:06,809 --> 00:12:10,649 -Hvad laver vi her? -Hvor hurtigt kan du få gang i stedet her? 163 00:12:13,399 --> 00:12:16,029 -Er det en joke? -Du skal bestyre stedet. 164 00:12:19,196 --> 00:12:21,696 Jeg ved intet om skovhugst. 165 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 Det er lige meget. 166 00:12:23,451 --> 00:12:27,251 Du skal bare være bindeled mellem Virgin River og skovhuggerne. 167 00:12:27,955 --> 00:12:29,455 Hvad fanden betyder det? 168 00:12:29,540 --> 00:12:32,290 Har folk fra byen spørgsmål, går de til dig. 169 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 Hvorfor skulle de have spørgsmål? 170 00:12:34,837 --> 00:12:38,837 Lad os bare sige, at firmaet har tendens til at operere en anelse... 171 00:12:39,759 --> 00:12:40,719 ...uortodokst. 172 00:12:43,095 --> 00:12:44,255 Hvordan det? 173 00:12:44,346 --> 00:12:48,766 Vi arbejder døgnet rundt. Det kan virke usædvanligt for et skovhuggerfirma. 174 00:12:49,477 --> 00:12:51,647 -Jeg forstår ikke... -Ikke mere snak. 175 00:12:55,149 --> 00:12:56,069 Vent. 176 00:12:59,153 --> 00:13:03,163 -Hvor meget vil du betale? -Meget mere end du får som afrydder. 177 00:13:04,700 --> 00:13:05,990 Meget mere. 178 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 Træk vejret ind. 179 00:13:18,839 --> 00:13:21,049 En, to... 180 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 Og pust ud. 181 00:13:24,386 --> 00:13:25,256 Tre... 182 00:13:26,472 --> 00:13:27,562 ...fire. 183 00:13:29,308 --> 00:13:32,728 Prøv at fokusere på duften af lavendel, og forestil dig, 184 00:13:33,187 --> 00:13:36,317 at du er et fredeligt sted. 185 00:13:38,359 --> 00:13:40,989 Hvornår er du og Jack blevet gode venner? 186 00:13:42,822 --> 00:13:45,372 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Virkelig? 187 00:13:45,449 --> 00:13:50,699 I går kunne han knap nok se på dig, og i dag flirter I i indkørslen. 188 00:13:51,288 --> 00:13:52,408 Vi flirtede ikke. 189 00:13:53,040 --> 00:13:53,920 Hold nu op. 190 00:13:53,999 --> 00:13:55,379 Jeg ved, hvad jeg så. 191 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 Jack og jeg er venner, ikke andet. 192 00:13:59,255 --> 00:14:01,545 Okay, men... 193 00:14:01,632 --> 00:14:07,472 ...hvis du og Jack ser hinanden, vil jeg gerne vide det. 194 00:14:09,473 --> 00:14:13,023 Jack er bekymret for dit helbred, og det er jeg også. 195 00:14:15,312 --> 00:14:19,232 -Prøv nu at drikke lidt vand... -Jeg ved, at Jack er bekymret. 196 00:14:22,319 --> 00:14:23,239 Det er han. 197 00:14:23,946 --> 00:14:24,776 Ja. 198 00:14:26,073 --> 00:14:28,703 Han spørger altid, hvad han kan gøre for mig. 199 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 Hvor sødt. 200 00:14:29,785 --> 00:14:33,705 Ja, og han begynder endda at overnatte her. 201 00:14:33,789 --> 00:14:35,879 Ja, så jeg er ikke alene. 202 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 Ved du hvad? Jeg har det faktisk lidt bedre. 203 00:14:42,423 --> 00:14:45,973 Tror du, jeg kan få lidt limonade? 204 00:14:46,719 --> 00:14:48,599 Ja, jeg tror, Hope har noget. 205 00:14:48,679 --> 00:14:50,849 Fra baren. 206 00:14:50,931 --> 00:14:55,481 Preacher laver en med både appelsiner, citroner og limefrugt. 207 00:14:55,561 --> 00:14:57,151 Det lyder godt. 208 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 Okay. 209 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Fire, tak? 210 00:15:03,277 --> 00:15:04,147 Okay. 211 00:15:04,612 --> 00:15:07,992 Og Mel, Jack er der ikke. 212 00:15:08,908 --> 00:15:11,198 Han ordner ting for mig i Clear River. 213 00:15:13,287 --> 00:15:14,117 Okay. 214 00:15:32,306 --> 00:15:33,176 Jack. 215 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 Nå, Brady, er det dit nye job? 216 00:15:39,313 --> 00:15:41,573 Når du falder, falder du hårdt. 217 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 Hvad bringer dig hid? 218 00:15:43,943 --> 00:15:47,823 En fyr på udkig efter oxy angreb vores sygeplejerske med en kniv. 219 00:15:48,656 --> 00:15:49,906 Du husker måske Mel. 220 00:15:50,532 --> 00:15:55,002 -Hun reddede dit liv i sidste måned. -Ja. Jeg kan godt huske hende. 221 00:15:55,079 --> 00:15:58,169 Hun ser heller ikke dårligt ud, vel? 222 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Sød pige, der trues med en kniv... Det er en skam. 223 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 Opioider er virkelig en plage for samfundet. 224 00:16:05,464 --> 00:16:10,514 Jeg har svært ved at tro, at en tilfældig narkoman strejfer rundt i Virgin River. 225 00:16:10,594 --> 00:16:14,144 -Hvad prøver du at sige, Jack? -At det er en af dine drenge. 226 00:16:16,558 --> 00:16:19,138 Jeg blander aldrig forretning og fornøjelse. 227 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 Alle mine ansatte er stoffri. 228 00:16:22,356 --> 00:16:27,606 -Jeg vil alligevel gerne se mig omkring. -Beklager, ingen rundvisning i dag. 229 00:16:29,029 --> 00:16:32,409 Jimmy! Følger du Jack tilbage til bilen? 230 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 Skal jeg hjælpe dig lidt på vej? 231 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 Bare gå, Jack. 232 00:16:51,885 --> 00:16:57,055 -Du bør nok ikke vende ryggen til de fyre. -Tak, men jeg tror, jeg klarer mig. 233 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Det får vi at se. 234 00:17:01,645 --> 00:17:05,015 Jack, næste gang du har lyst til at komme forbi... 235 00:17:07,151 --> 00:17:08,111 ...så lad være. 236 00:17:08,902 --> 00:17:11,162 Bare hold jer fra Virgin River. 237 00:17:22,166 --> 00:17:25,836 -Bad jeg dig ikke om at fyre Leo? -Jeg troede, han var væk. 238 00:17:25,919 --> 00:17:28,709 Han pakkede sin taske og sagde, han tog sydpå. 239 00:17:28,797 --> 00:17:32,427 Måske har Leo brug for en huskekage og et kort. 240 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 Forstået. 241 00:17:44,188 --> 00:17:48,608 Og det er vores lille byteater. Vi bruger det mest til byrådsmøder, 242 00:17:48,692 --> 00:17:51,952 og af og til optræder teatergruppen fra Eureka her. 243 00:17:52,613 --> 00:17:56,033 -Interesserer skuespil dig? -Nej, for så ser folk på mig. 244 00:17:56,325 --> 00:17:57,735 Hvad kan du lide? 245 00:17:58,869 --> 00:18:02,209 Jeg ved ikke. At hænge ud med mine venner. Shoppe. 246 00:18:02,790 --> 00:18:08,590 I Clear River, som er den næste by, er der nogle modebutikker på hovedgaden. 247 00:18:08,670 --> 00:18:11,760 -Definér mode. -Der er en butik med glimmerdenim. 248 00:18:11,840 --> 00:18:14,470 Og en kjole-butik med speciale i broderi. 249 00:18:14,551 --> 00:18:18,221 -Har de også puddel-nederdele? -Jeg sagde ikke, det var Milano. 250 00:18:19,556 --> 00:18:23,096 Hvad med en salat fra Jack's Bar, som ligger lige om hjørnet? 251 00:18:23,185 --> 00:18:24,595 Jeg kan godt lide barer. 252 00:18:36,573 --> 00:18:37,493 Tak. 253 00:18:38,033 --> 00:18:39,083 Lad mig hjælpe. 254 00:18:39,159 --> 00:18:40,369 Nej, det går. 255 00:18:40,452 --> 00:18:42,252 -Hej. -Hvad? 256 00:18:42,329 --> 00:18:45,499 Charmaine sagde, at du var i Clear River i dag. 257 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 Nej, jeg var oppe hos Calvin. 258 00:18:48,669 --> 00:18:50,839 Jeg leder efter ham, der angreb dig. 259 00:18:51,296 --> 00:18:54,466 Er det nu en god idé? Han er nok langt væk nu. 260 00:18:54,550 --> 00:18:55,800 Måske, måske ikke. 261 00:18:56,301 --> 00:18:59,511 Slår man ikke hårdt ned på bøller, tager de magten. 262 00:18:59,596 --> 00:19:01,596 Jack, du kan ikke beskytte alle. 263 00:19:01,682 --> 00:19:03,732 Nej, men jeg kan prøve. 264 00:19:03,809 --> 00:19:04,809 Ja. 265 00:19:06,353 --> 00:19:09,443 Og jeg vil bare sige tak. Tak for hjælpen. 266 00:19:09,523 --> 00:19:13,153 Jeg ved, hun kan være vanskelig, men hun er god nok på bunden. 267 00:19:14,236 --> 00:19:15,776 Det er ikke noget problem. 268 00:19:19,366 --> 00:19:22,656 -Hej, har du mødt vores nye beboer? -Jeg er kun på besøg. 269 00:19:22,744 --> 00:19:25,004 Du er Connies niece, Liz, ikke? 270 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 Lizzie. 271 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 Lizzie. Undskyld. 272 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 Forstået. 273 00:19:32,379 --> 00:19:33,919 Hun virker sød. 274 00:19:34,006 --> 00:19:37,216 Connie har sit hyr med hende, men det går fint med mig. 275 00:19:37,301 --> 00:19:40,141 -Måske har I noget til fælles. -Hvad er det? 276 00:19:40,220 --> 00:19:44,560 -Hård på ydersiden, blød indeni. -Vi er kvinder, ikke flødeskumskager. 277 00:19:48,979 --> 00:19:51,769 -Hej, Doc. Din bestilling er klar. -Tak. 278 00:19:51,857 --> 00:19:53,777 -Hej. -Hvordan har patienten det? 279 00:19:53,859 --> 00:19:57,529 -Jeg henter limonade til hende. -Arbejder du sort som tjener? 280 00:19:57,613 --> 00:20:01,533 Nej, jeg prøver bare at få vores patient til at slappe af. 281 00:20:01,617 --> 00:20:05,747 Du har været der hele dagen. Jeg ville have haft lagt det drop nu. 282 00:20:05,829 --> 00:20:07,369 Vi to har ikke samme stil. 283 00:20:07,456 --> 00:20:11,376 Jeg lader ikke patienter tage styringen. Det plejer du heller ikke. 284 00:20:11,460 --> 00:20:12,750 Du tager fejl! 285 00:20:12,836 --> 00:20:15,206 Kan du ikke sige fra, bør du trække dig. 286 00:20:15,297 --> 00:20:17,547 Det var dig, der pressede mig til det. 287 00:20:17,633 --> 00:20:20,143 Jeg ville ikke involveres i Charmaines sag. 288 00:20:20,219 --> 00:20:24,309 Du må lære at adskille job og privatliv. 289 00:20:24,389 --> 00:20:28,309 -Den her situation er ret unik. -Det er alle situationer. 290 00:20:28,393 --> 00:20:33,773 Du skal lære at motivere din patient til at gøre det, der tjener hende bedst. 291 00:20:34,942 --> 00:20:37,862 Med andre ord føre, følge eller træde til side. 292 00:20:39,947 --> 00:20:41,197 Du har helt ret. 293 00:20:42,491 --> 00:20:44,081 Helt ret. Tak, Doc. 294 00:20:46,495 --> 00:20:47,445 Det var så lidt. 295 00:20:47,955 --> 00:20:49,155 Tak, Preacher. 296 00:20:49,248 --> 00:20:50,168 Mange tak. 297 00:20:52,709 --> 00:20:53,839 Hav en god dag. 298 00:21:00,634 --> 00:21:03,764 Hej, hvad kan jeg... 299 00:21:03,845 --> 00:21:07,055 Bare så du ved det, er vi løbet tør for tærter. 300 00:21:07,140 --> 00:21:10,810 -Er du midt i et anfald? -Nej, jeg er okay. Det er bare... 301 00:21:10,894 --> 00:21:15,734 -Okay, gider du så give mig en øl? -Ja, selvfølgelig. 302 00:21:20,404 --> 00:21:23,244 -Preacher, jeg skal bruge en øl. -Til hvem? 303 00:21:32,541 --> 00:21:34,211 Hvad hvis hun bliver sur? 304 00:21:34,584 --> 00:21:35,424 Gå. 305 00:21:35,961 --> 00:21:38,381 -Bord fire er klar til at bestille. -Okay. 306 00:21:40,924 --> 00:21:46,184 -Jeg hørte, at Paiges far er syg. -Ja, det er en svær situation. 307 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 Hils hende, når du taler med hende. 308 00:21:49,308 --> 00:21:50,308 Det skal jeg nok. 309 00:21:52,394 --> 00:21:56,404 Jeg kan ikke finde fakturaen for Miller-kontoen. Ved du, hvor den er? 310 00:21:58,150 --> 00:22:01,280 Preach? Faktura til Miller-kontoen. 311 00:22:02,321 --> 00:22:04,241 Ja, jeg har betalt ham. 312 00:22:06,616 --> 00:22:07,656 Er du okay? 313 00:22:07,743 --> 00:22:12,123 Jeg forsøger at finde ud af, hvordan jeg holder bageriet i gang for Paige. 314 00:22:12,539 --> 00:22:14,579 Jeg har rigeligt travlt her. 315 00:22:15,250 --> 00:22:18,670 Tal med Connie. Hendes familie havde et bageri i Eureka. 316 00:22:19,212 --> 00:22:21,802 -Måske kan hun hjælpe. -Godt at vide. 317 00:22:22,674 --> 00:22:23,594 Tak. 318 00:22:58,627 --> 00:23:00,047 Hvor er limonaden? 319 00:23:00,921 --> 00:23:05,301 -Over hele indkørslen. Undskyld. -Det er okay. Jeg mistede lysten. 320 00:23:06,343 --> 00:23:10,393 -Hvorfor prøver vi ikke zoneterapi? -Folk skal ikke røre mine fødder. 321 00:23:10,847 --> 00:23:14,517 Det handler ikke om, hvad du kan lide, og tiden er snart gået. 322 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 Er du altid så påtrængende? 323 00:23:16,395 --> 00:23:19,185 Når det gælder mine patienters helbred, så ja. 324 00:23:20,190 --> 00:23:22,280 Jack hader påtrængende kvinder, så… 325 00:23:25,862 --> 00:23:27,742 Lad os starte med meditation. 326 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 Nej, faktisk er jeg... 327 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 ...ret træt. 328 00:23:31,785 --> 00:23:33,655 Jeg snupper en lur. 329 00:23:49,386 --> 00:23:50,676 Hej, Doc, det er mig. 330 00:23:52,389 --> 00:23:55,889 Jeg får brug for hjælp til at få Charmaine indlagt. 331 00:24:09,614 --> 00:24:11,914 Vil du bestille noget andet? 332 00:24:12,909 --> 00:24:15,159 Preacher laver byens bedste burger. 333 00:24:15,245 --> 00:24:20,245 -Er det ikke byens eneste restaurant? -Jeg ville se, om du lyttede. 334 00:24:21,418 --> 00:24:24,958 -Så du ved, at stedet er lamt? -For en på din alder, måske. 335 00:24:25,046 --> 00:24:29,546 -Med alderen prioriterer man anderledes. -Har du ikke trang til at more dig? 336 00:24:29,634 --> 00:24:32,764 Det, man opfatter som sjovt, ændrer sig. 337 00:24:33,472 --> 00:24:36,562 Jeg kan lide at gå i haven, se serier og være alene. 338 00:24:36,641 --> 00:24:39,731 Ja, fordi dit liv er slut. Du venter bare på at dø. 339 00:24:40,187 --> 00:24:44,567 Jeg vil til Los Angeles og feste røven i laser, mens jeg kan. 340 00:24:45,609 --> 00:24:49,489 For det første er mit liv ikke næsten forbi. 341 00:24:49,571 --> 00:24:53,331 Og for det andet, hvis du vil overleve alene i Los Angeles, 342 00:24:53,867 --> 00:24:58,077 så er Mel, som du lige har mødt, derfra. Hun har sikkert nogle gode råd. 343 00:24:58,163 --> 00:25:01,173 Synes du, det er en god idé at tage til Los Angeles? 344 00:25:01,249 --> 00:25:02,129 Hvorfor ikke? 345 00:25:02,209 --> 00:25:05,749 Connie siger, det er djævelens værksted. 346 00:25:05,837 --> 00:25:08,757 -Problemer kan opstå alle vegne. -Ja, præcis. 347 00:25:12,219 --> 00:25:14,599 Nu skal du høre en lille hemmelighed. 348 00:25:16,473 --> 00:25:17,353 Hvad? 349 00:25:17,432 --> 00:25:22,562 Da jeg var på din alder, blev jeg gift. Jeg troede, det var den eneste mulighed. 350 00:25:23,563 --> 00:25:25,653 Det var en stor fejl. 351 00:25:25,732 --> 00:25:29,572 Alt taget i betragtning er der værre ting end at kede sig. 352 00:25:30,445 --> 00:25:34,445 Hvis Preacher kommer, så giv ham mit kort. Jeg er straks tilbage. 353 00:25:47,295 --> 00:25:49,295 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 354 00:25:49,381 --> 00:25:51,841 Nej, slet ikke. Kom indenfor. 355 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 Du nævnte i går aftes, at jordbær er din yndlingsfrugt. 356 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 Ja, det er det. 357 00:25:57,889 --> 00:26:00,599 Åh gud, jordbærkage? 358 00:26:00,684 --> 00:26:02,104 Min mors opskrift. 359 00:26:03,562 --> 00:26:07,612 -Det er alt for meget besvær. -Slet ikke. 360 00:26:07,691 --> 00:26:10,821 Jeg elsker at bage. Især til mine venner. 361 00:26:10,902 --> 00:26:11,782 Altså… 362 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 Glem tallerkenen. 363 00:26:19,578 --> 00:26:21,958 Den smager af sommer. 364 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 Nøglen er noget, konditorer kalder blid omrøring. 365 00:26:25,625 --> 00:26:28,295 Det er det, der gør kagen så blød. 366 00:26:28,378 --> 00:26:31,588 Hvad du end gør, så virker det. Tak. 367 00:26:32,549 --> 00:26:34,799 Forresten, jeg så i avisen, 368 00:26:34,884 --> 00:26:39,264 at en strygekvartet spiller Vivaldi i Clear River torsdag aften. 369 00:26:39,848 --> 00:26:43,018 -Vivaldi? -Jeg tænkte, du ville være interesseret. 370 00:26:44,019 --> 00:26:45,649 Måske vil du tage Hope med? 371 00:26:46,813 --> 00:26:51,033 Hope? Nej, hun er ikke til klassisk. 372 00:26:51,693 --> 00:26:55,573 Jeg forstår ikke, at nogen ikke kan lide klassisk musik. 373 00:26:56,531 --> 00:26:59,991 Hun mener, det er for snobber. 374 00:27:01,328 --> 00:27:04,078 Alle har ret til deres egen mening. 375 00:27:04,539 --> 00:27:05,869 Ja, det har de vel. 376 00:27:09,044 --> 00:27:11,714 Jeg har tænkt mig at tage af sted. 377 00:27:12,213 --> 00:27:16,593 Og hvis du er interesseret, kan vi måske følges? 378 00:27:26,186 --> 00:27:29,186 Kan du komme tilbage senere? Jeg er udmattet. 379 00:27:31,775 --> 00:27:32,685 Nej. 380 00:27:33,193 --> 00:27:36,203 Jeg er ked af det, men du skal have væske, 381 00:27:36,279 --> 00:27:38,409 og min måde virker åbenbart ikke. 382 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 Nej. 383 00:27:39,949 --> 00:27:45,829 Nej, så vores eneste mulighed er at ringe til Doc, så han kan indlægge dig. 384 00:27:45,914 --> 00:27:50,594 -Jeg skal ikke på hospitalet. -Samarbejder du ikke, har du intet valg. 385 00:27:50,669 --> 00:27:55,299 -Jeg kan ikke tage på hospitalet. -Charmaine, jeg har gjort, hvad jeg kan. 386 00:27:55,382 --> 00:27:57,762 Okay? Det er mellem dig og Doc nu. 387 00:27:57,842 --> 00:28:01,432 Min mor døde en langsom, forfærdelig død der. 388 00:28:01,888 --> 00:28:06,768 Tanken om at skulle tilbage for at føde er bare... 389 00:28:07,435 --> 00:28:09,225 Jeg bliver syg ved tanken. 390 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 Det forstår jeg godt. 391 00:28:12,440 --> 00:28:14,980 Ingen forstår, hvor svært det var for mig. 392 00:28:18,029 --> 00:28:20,409 Min mor døde af kræft, da jeg var 11. 393 00:28:20,490 --> 00:28:21,870 Åh gud. 394 00:28:22,617 --> 00:28:25,037 Det er jo længe siden. 395 00:28:26,955 --> 00:28:30,325 Men jeg husker stadig hendes sidste dag på hospitalet. 396 00:28:30,917 --> 00:28:33,457 Og det var en af de værste dage i mit liv. 397 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 Undskyld. 398 00:28:36,965 --> 00:28:39,045 -Det vidste jeg ikke. -Det er okay. 399 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 Jeg prøver virkelig at hjælpe dig. 400 00:28:44,889 --> 00:28:47,349 Det ved jeg. 401 00:28:53,857 --> 00:28:55,897 Hvad med det der fodhalløj? 402 00:28:56,484 --> 00:28:57,904 -Zoneterapi? -Ja. 403 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 -Ja. -Det. 404 00:29:00,989 --> 00:29:03,529 Du skal samarbejde, hvis det skal virke. 405 00:29:03,616 --> 00:29:04,866 -Okay. -Okay? 406 00:29:11,458 --> 00:29:13,628 -Jeg har mistet noget. -Hvad? 407 00:29:13,710 --> 00:29:17,300 -Det vil jeg helst ikke sige. -Okay. Held og lykke. 408 00:29:18,298 --> 00:29:19,338 Det er Lizzie. 409 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 Har du mistet et menneske? 410 00:29:22,302 --> 00:29:26,182 Vi var i baren. Jeg gik på toilettet. Da jeg kom ud, var hun væk. 411 00:29:26,264 --> 00:29:28,314 Er hun ikke gået hjem til Connie? 412 00:29:28,391 --> 00:29:32,601 -Så havde Connie ringet for at håne mig. -Vi ringer til sheriffen. 413 00:29:32,687 --> 00:29:36,357 Hun er ikke i fare, bare uforskammet. Hun er ikke nået langt. 414 00:29:36,941 --> 00:29:41,071 -Du må hjælpe med at finde hende. -Du hader bare at tage fejl, ikke? 415 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 Vil du hjælpe mig eller ej? 416 00:29:45,366 --> 00:29:47,906 -Fyre. -Hvad? 417 00:29:47,994 --> 00:29:51,584 Hvis du finder ud af, hvor fyrene er, finder du nok pigen. 418 00:29:52,457 --> 00:29:55,167 Baseballholdet træner efter skoletid. 419 00:29:55,251 --> 00:29:56,751 Vernon, du er et geni! 420 00:29:57,921 --> 00:30:00,721 Hej, Hope. Jeg vidste, jeg ville finde dig her. 421 00:30:01,382 --> 00:30:03,762 -Hvordan går det med Lizzie? -Fantastisk. 422 00:30:03,843 --> 00:30:06,183 Vi har virkelig lært hinanden at kende. 423 00:30:06,805 --> 00:30:11,345 Fint. Jeg mistede hende. Jeg har ledt efter hende i tre kvarter. 424 00:30:11,434 --> 00:30:15,654 -Jeg siger det nødigt, men hvad sagde jeg? -Der er intet, du nyder mere. 425 00:30:15,730 --> 00:30:19,610 Hun har været hjemme en time. Dit kreditkort lå i hendes taske. 426 00:30:20,235 --> 00:30:22,645 Tænk, at hun ville gøre det! 427 00:30:22,737 --> 00:30:26,117 Sådan er hun. Det ville være nemmere at styre en grævling. 428 00:30:26,908 --> 00:30:28,578 Sikke en katastrofe. 429 00:30:28,660 --> 00:30:30,500 Jeg kommer mig aldrig over det. 430 00:30:31,621 --> 00:30:32,501 Nej. 431 00:30:37,669 --> 00:30:40,549 Det går meget bedre. Prøv bare at give slip. 432 00:30:43,675 --> 00:30:44,965 Træk vejret. 433 00:30:47,387 --> 00:30:48,467 Pust ud. 434 00:30:49,180 --> 00:30:50,010 Okay. 435 00:30:50,431 --> 00:30:52,351 Det er det sidste trykpunkt. 436 00:31:11,327 --> 00:31:13,747 Der er mange, som ikke ved, 437 00:31:15,164 --> 00:31:20,344 at zoneterapi ikke blot frigiver endorfiner, men også følelser. 438 00:31:24,048 --> 00:31:26,968 Hvis situationen var omvendt, ville jeg... 439 00:31:29,095 --> 00:31:30,675 Jeg ville ikke hjælpe dig. 440 00:31:32,098 --> 00:31:32,928 Hvad? 441 00:31:34,559 --> 00:31:37,979 Hvis jeg var dig, ville jeg ikke hjælpe mig. 442 00:31:39,314 --> 00:31:40,404 Det tror jeg nu. 443 00:31:41,691 --> 00:31:43,901 Kun en perfekt person ville sige det. 444 00:31:46,654 --> 00:31:49,244 Charmaine, jeg er langt fra perfekt. 445 00:31:50,283 --> 00:31:52,413 Jeg har behandlet dig forfærdeligt. 446 00:31:54,245 --> 00:31:55,285 Ved du hvad? 447 00:31:57,582 --> 00:31:59,212 Du har været igennem meget. 448 00:32:00,209 --> 00:32:01,709 Jeg er stolt af dig. 449 00:32:02,670 --> 00:32:04,090 Du har ikke givet op. 450 00:32:06,382 --> 00:32:09,052 Du har sat dit barns behov før dine egne. 451 00:32:10,678 --> 00:32:12,138 Du bliver en god mor. 452 00:32:16,059 --> 00:32:17,599 Hold øjnene lukket, okay? 453 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 Sådan. 454 00:32:27,528 --> 00:32:28,398 Er det i? 455 00:32:29,113 --> 00:32:30,113 Ja. 456 00:32:39,123 --> 00:32:43,173 Du begynder snart at føle dig meget bedre tilpas. 457 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 Okay? 458 00:32:44,921 --> 00:32:45,881 Tak. 459 00:32:46,547 --> 00:32:47,377 Ja. 460 00:32:47,674 --> 00:32:48,594 Tak. 461 00:32:55,515 --> 00:32:56,465 Okay. 462 00:33:00,144 --> 00:33:01,154 Det er okay. 463 00:33:04,983 --> 00:33:05,983 Okay. 464 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 Lad os få dig ned under dynen. 465 00:33:12,657 --> 00:33:13,567 Sådan. 466 00:33:14,993 --> 00:33:16,493 Prøv at slappe af, okay? 467 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 Mike. 468 00:33:29,090 --> 00:33:30,010 Hej, Jack. 469 00:33:31,384 --> 00:33:36,014 Jeg har lige talt med min ven i narkoenheden i Humboldt County. 470 00:33:36,097 --> 00:33:40,307 -De har allerede Calvin på radaren. -For hans ulovlige afgrøder? 471 00:33:40,393 --> 00:33:43,443 Ja, og det ser ud til, at han udvider forretningen. 472 00:33:43,521 --> 00:33:44,361 Med hvad? 473 00:33:44,814 --> 00:33:47,324 Det ved jeg ikke endnu. De vender tilbage. 474 00:33:48,443 --> 00:33:49,493 Okay. 475 00:33:50,820 --> 00:33:52,160 Så hvad kan jeg gøre? 476 00:33:52,238 --> 00:33:54,368 Bare hold øjnene åbne. 477 00:33:54,449 --> 00:33:57,409 Jeg ved nok mere, når vi ses til genforeningen. 478 00:33:57,952 --> 00:33:58,872 Modtaget. 479 00:33:59,579 --> 00:34:02,169 -Okay. Vi ses om nogle dage. -Okay. 480 00:34:05,460 --> 00:34:06,590 -Hej. -Hej. 481 00:34:09,881 --> 00:34:12,261 Jeg kom for at se, hvordan det gik. 482 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 Jeg har fået lagt et drop, og nu sover hun. 483 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 -Kom nu. -Ja. 484 00:34:18,431 --> 00:34:20,101 Du udretter jo mirakler. 485 00:34:20,183 --> 00:34:21,393 Hun hader nåle. 486 00:34:21,893 --> 00:34:22,853 Ja. 487 00:34:24,312 --> 00:34:29,442 Der er noget andet, jeg kan gøre. så jeg tager et smut til Grace Valley. 488 00:34:29,525 --> 00:34:32,735 Det har været en lang dag. Du er træt. Lad mig køre. 489 00:34:32,820 --> 00:34:36,530 Du har garanteret ikke engang spist. Vi kan stoppe på vejen. 490 00:34:37,575 --> 00:34:42,075 -Jeg må hellere køre selv. -Det er mørkt, før du når hjem. 491 00:34:42,163 --> 00:34:45,503 Åh, Jack. Du skal ikke bekymre dig om mig. 492 00:34:46,292 --> 00:34:48,422 Er du sikker? 493 00:34:49,295 --> 00:34:50,335 Helt sikker. 494 00:35:01,974 --> 00:35:03,984 CONNIES KØBMAND 495 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 -Brady. -Preach. Hvordan går det i baren? 496 00:35:13,319 --> 00:35:15,149 Glat, stabilt... 497 00:35:16,072 --> 00:35:19,282 Pålideligt. Mere eller mindre alt det, du ikke er. 498 00:35:19,867 --> 00:35:21,197 Jeg savner dig også. 499 00:35:22,495 --> 00:35:24,785 -Rør mig ikke. -Rolig nu. 500 00:35:24,872 --> 00:35:28,882 -Jeg vil bare lægge fortiden bag os. -Sikkert. Det er det sædvanlige. 501 00:35:28,960 --> 00:35:34,670 Kom videre uden at tage ansvar for noget, uanset hvem du har såret. 502 00:35:35,174 --> 00:35:39,014 -Vi kan ikke alle være kordrenge. -Du mener anstændige mennesker. 503 00:35:40,888 --> 00:35:43,218 Den samtale tager vi til genforeningen. 504 00:35:47,019 --> 00:35:47,939 Hvad mener du? 505 00:35:48,020 --> 00:35:53,860 Tom talte om en vandretur, kajaksejlads, hele molevitten. 506 00:35:58,156 --> 00:36:02,326 Slap af, jeg har ikke tid til at bytte krigshistorier med gutterne. 507 00:36:03,202 --> 00:36:05,662 Jeg skal købe en ny bil. 508 00:36:07,456 --> 00:36:09,576 Du kunne også godt trænge. 509 00:36:09,667 --> 00:36:13,047 Måske skulle du tale med din chef om en lønforhøjelse. 510 00:36:15,965 --> 00:36:18,965 Brady, af så lille en mand at være... 511 00:36:20,469 --> 00:36:21,969 ...er du stor i kæften. 512 00:36:37,987 --> 00:36:40,027 Hvorfor er du så oprørt? 513 00:36:40,114 --> 00:36:42,954 Jeg løb bare ind i Brady. 514 00:36:43,034 --> 00:36:45,084 Han er en skidt fyr. 515 00:36:45,494 --> 00:36:47,834 Ja, det er en pæn måde at sige det på. 516 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 Hvad siger du så? 517 00:36:51,834 --> 00:36:53,464 Med hensyn til bageriet. 518 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 Jeg har meget om ørerne lige nu. 519 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 Men du gør mig en stor tjeneste, 520 00:36:58,883 --> 00:37:02,013 hvis du bare kan holde det kørende, mens Paige er væk. 521 00:37:02,094 --> 00:37:03,474 Hvor længe er det? 522 00:37:04,138 --> 00:37:05,848 Det ved jeg ikke. 523 00:37:07,141 --> 00:37:10,311 -Du sagde, at hendes far er syg? -Ja. 524 00:37:11,646 --> 00:37:15,396 -Jeg troede, han var død. -Nej, han... 525 00:37:16,609 --> 00:37:21,779 Han forlod familien, da hun var barn, og dukkede op igen for ti år siden. 526 00:37:21,864 --> 00:37:27,164 Så er det meget storsindet, at hun tager sig af ham nu. 527 00:37:27,662 --> 00:37:29,582 Sådan er Paige bare. 528 00:37:29,664 --> 00:37:31,464 Var det derfor, Wes var her? 529 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 Jeg anede ikke, hun var gift. 530 00:37:35,670 --> 00:37:36,750 Gjorde du? 531 00:37:37,880 --> 00:37:39,260 Connie, har du... 532 00:37:40,549 --> 00:37:43,009 ...fortalt nogen om Wes? 533 00:37:43,761 --> 00:37:44,601 Faktisk ikke. 534 00:37:44,679 --> 00:37:48,769 Lige siden Lizzie ankom, har jeg haft hænderne fulde. 535 00:37:48,849 --> 00:37:51,059 Jeg må bede dig om endnu en tjeneste. 536 00:37:53,437 --> 00:37:55,187 Nævn aldrig Wes igen. 537 00:37:56,315 --> 00:37:57,185 Til nogen. 538 00:38:10,454 --> 00:38:11,334 Hej. 539 00:38:11,414 --> 00:38:14,084 Endelig får jeg dig og ikke din telefonsvarer. 540 00:38:14,166 --> 00:38:15,746 Undskyld. 541 00:38:16,252 --> 00:38:19,132 Det har været helt tosset, siden jeg ankom. 542 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 På den gode eller dårlige måde? 543 00:38:26,429 --> 00:38:28,469 Jeg gik i seng med Jack. 544 00:38:30,599 --> 00:38:34,269 -Ikke lige det svar, jeg forventede. -Det ved jeg. 545 00:38:34,353 --> 00:38:38,193 -Jeg kan stadig ikke tro, det skete. -Hvordan var det? 546 00:38:43,738 --> 00:38:46,908 Desværre var det fantastisk. 547 00:38:47,742 --> 00:38:51,082 -Betyder det, at I er sammen nu? -Det ved jeg ikke. 548 00:38:51,620 --> 00:38:53,290 Han vil gerne... 549 00:38:54,206 --> 00:38:58,666 ...men der er en baby på vej, og det hele er så... 550 00:38:59,503 --> 00:39:01,553 -Rodet? -Ja. 551 00:39:02,673 --> 00:39:06,343 -Men han er ikke forelsket i Charmaine. -Det siger han. 552 00:39:06,427 --> 00:39:09,507 Men når han bliver far, føler han måske noget andet. 553 00:39:10,222 --> 00:39:13,602 En baby kan drive et par fra hinanden, men det kan også... 554 00:39:14,143 --> 00:39:15,483 ...bringe folk sammen. 555 00:39:15,936 --> 00:39:18,396 Og du ved ikke, hvordan Jack vil reagere. 556 00:39:18,481 --> 00:39:23,241 Præcis. Og derfor er det nemmere, hvis vi kun er venner. 557 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 Ønsker du virkelig det? 558 00:39:27,490 --> 00:39:28,950 Nej, men jeg... 559 00:39:31,077 --> 00:39:35,157 Efter Mark, tror jeg ikke, jeg ville overleve at miste Jack. 560 00:39:36,290 --> 00:39:38,210 Hvad hvis han er din nye chance? 561 00:39:38,751 --> 00:39:41,961 Nogle finder aldrig kærligheden, og slet ikke to gange. 562 00:39:46,217 --> 00:39:49,387 Hvorfor lod jeg ikke dit opkald gå til telefonsvarer? 563 00:39:51,972 --> 00:39:53,222 Fordi du elsker mig. 564 00:40:00,398 --> 00:40:03,028 Husk, vi ikke er alene. 565 00:40:03,109 --> 00:40:05,899 Der er åbenbart fri adgang til mit gæsteværelse, 566 00:40:05,986 --> 00:40:07,606 når det gælder besøgende. 567 00:40:07,696 --> 00:40:09,946 Jeg overvejer at opkræve entre. 568 00:40:10,991 --> 00:40:13,741 Du har været meget tålmodig med Charmaine. 569 00:40:13,828 --> 00:40:15,328 Fedter du for mig? 570 00:40:15,413 --> 00:40:22,173 Nej, men jeg ville høre, om du vil med til koncert i Clear River torsdag aften. 571 00:40:22,253 --> 00:40:27,553 Hvem spiller? Er det Richard Thompson, får du tre guldstjerner og ekstra dessert. 572 00:40:27,633 --> 00:40:31,553 Nej, det er Clear River String Quartet, der spiller Vivaldi. 573 00:40:31,929 --> 00:40:33,929 Som Lizzie ville sige: Ellers tak. 574 00:40:34,014 --> 00:40:38,774 -Kom nu. Er du sikker? -Jeg kunne ikke være mere sikker. 575 00:40:41,814 --> 00:40:45,234 -Må jeg tage af sted uden dig? -Hellere end gerne. 576 00:40:47,361 --> 00:40:48,701 Muriel skal også med. 577 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 Det er en perfekt anden date. 578 00:41:01,292 --> 00:41:07,262 Mel kørte helt til hospitalet for at hente en ultralydsscanner, så vi kan se barnet. 579 00:41:07,339 --> 00:41:09,679 -Var det ikke sødt af hende? -Meget. 580 00:41:10,176 --> 00:41:14,806 Med alt det, hun har gjort for mig, forstår jeg, hvorfor du beundrer hende. 581 00:41:16,765 --> 00:41:19,595 -Det var ikke noget særligt. -Det er det for os. 582 00:41:19,685 --> 00:41:21,935 Det her bliver en smule koldt. 583 00:41:46,337 --> 00:41:47,167 Hvad er det? 584 00:41:48,005 --> 00:41:49,005 Babyen? 585 00:41:50,299 --> 00:41:51,469 Babyer. 586 00:41:52,635 --> 00:41:54,885 Undskyld, jeg synes, du sagde babyer. 587 00:41:57,306 --> 00:41:58,306 Ja. 588 00:42:00,476 --> 00:42:01,846 I skal have tvillinger. 589 00:43:24,643 --> 00:43:26,733 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen