1 00:00:31,322 --> 00:00:32,162 Ahoj. 2 00:00:33,533 --> 00:00:34,453 Ahoj. 3 00:00:39,956 --> 00:00:40,826 Ahoj. 4 00:00:57,182 --> 00:00:58,562 Moc se omlouvám. 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,401 Za co? 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,364 Za tohle. Neměla jsem to nechat zajít tak daleko. 7 00:01:09,903 --> 00:01:10,783 To nic. 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,162 Nebylas připravená. 9 00:01:15,658 --> 00:01:16,788 Nebyla. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,495 Já počkám. 11 00:01:31,299 --> 00:01:33,839 Víš, až se dítě narodí, tvůj život... 12 00:01:34,803 --> 00:01:37,853 se změní víc, než si představuješ. 13 00:01:37,931 --> 00:01:40,351 Moje city k tobě se nikdy nezmění. 14 00:01:40,433 --> 00:01:43,023 Nevíš, co budeš cítit, 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,313 až se s Charmaine stanete rodiči. 16 00:01:48,441 --> 00:01:50,151 Společná výchova dítěte... 17 00:01:51,194 --> 00:01:54,244 vytvoří pouto, jaké vůbec nečekáš. Nemůžeš... 18 00:01:54,322 --> 00:01:56,532 Ať tě stane cokoliv, nepřestanu tě... 19 00:01:57,617 --> 00:01:58,657 chtít. 20 00:02:03,039 --> 00:02:04,329 Miluju tě. 21 00:02:08,002 --> 00:02:09,842 Promiň. Nejsem připravená. 22 00:02:12,340 --> 00:02:13,260 Brzy budeš. 23 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 Zkusíme být přáteli? 24 00:02:21,933 --> 00:02:23,733 - Vynasnažím se. - Dobře. 25 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 Děkuju. 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,820 Když už jsem jen kamarád, 27 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 radši si natáhnu kalhoty. 28 00:02:41,202 --> 00:02:42,042 Jo. 29 00:02:46,416 --> 00:02:47,376 Dobře. 30 00:02:57,427 --> 00:03:00,427 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 31 00:03:08,146 --> 00:03:10,686 - Skončil jsi? - Skoro. 32 00:03:11,232 --> 00:03:12,612 Co to k čertu je? 33 00:03:13,401 --> 00:03:15,781 Bezpečnostní zámek bez klíče. 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,619 Takže klíč už dneska není dost dobrý. 35 00:03:18,865 --> 00:03:23,195 Pro odemčení zadáš bezpečnostní kód a jakmile jsi uvnitř, 36 00:03:23,286 --> 00:03:25,076 dveře se automaticky zamknou. 37 00:03:25,163 --> 00:03:26,753 Bože. Nejsme v Pentagonu. 38 00:03:26,831 --> 00:03:29,131 Teď si musím pamatovat další věc. 39 00:03:29,209 --> 00:03:33,299 Ale. Vyber si něco snadného, třeba narozeniny nebo datum sňatku. 40 00:03:33,379 --> 00:03:35,509 Ani jedno z toho nebylo snadné. 41 00:03:39,260 --> 00:03:41,800 Ozval se už šerif? 42 00:03:41,971 --> 00:03:43,221 Nechají to rozhlásit, 43 00:03:43,306 --> 00:03:46,056 ale nemají moc přesný popis. 44 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Byl to někdo od Calvina. 45 00:03:47,936 --> 00:03:51,436 To zatím nevíme a nechceme začínat válku. 46 00:03:51,522 --> 00:03:54,362 Někdy musíš do útoku, abys ochránil mír. 47 00:03:54,442 --> 00:03:55,612 Tady máte. 48 00:03:56,611 --> 00:03:58,741 Vaječný sendvič se sýrem navíc. 49 00:03:58,821 --> 00:04:01,241 Ahoj, Kazateli. Nemusels mi to nosit. 50 00:04:01,574 --> 00:04:03,084 To je v pohodě. 51 00:04:03,159 --> 00:04:04,739 Tak pěkně děkuji. 52 00:04:08,915 --> 00:04:12,495 Když už jsi tu, tohle jsem našel ráno pod dveřmi. 53 00:04:18,049 --> 00:04:18,969 Děje se něco? 54 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 Ne, jsou to klíče od pojízdné pekárny. 55 00:04:23,346 --> 00:04:25,766 Mám ji pro Paige hlídat, dokud je pryč. 56 00:04:26,516 --> 00:04:28,636 A máš tušení, jak dlouho bude pryč? 57 00:04:29,727 --> 00:04:30,727 Vůbec. 58 00:04:31,104 --> 00:04:32,404 Má nemocného tátu? 59 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 Jo. 60 00:04:34,065 --> 00:04:36,145 Tak jí vzkaž, že držíme palce. 61 00:04:36,943 --> 00:04:37,823 Jasně. 62 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 Hele, a řekla ti někdy, proč si změnila jméno? 63 00:04:45,243 --> 00:04:47,373 Víš, ono mi do toho nic není. 64 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 - Dobré ráno. - Ahoj. 65 00:05:05,972 --> 00:05:08,812 Páni, to jsou nádherné květiny. 66 00:05:08,891 --> 00:05:09,811 Díky. 67 00:05:10,310 --> 00:05:13,480 - Co jsou zač tyhle? - Zimolez a rozmarýn. 68 00:05:14,397 --> 00:05:16,187 Nádherně voní. 69 00:05:16,274 --> 00:05:18,034 Jsi nějaká nezvykle čilá. 70 00:05:18,443 --> 00:05:20,863 - Co se děje? - Nic. 71 00:05:20,945 --> 00:05:22,985 Jdu zkontrolovat Charmaine. 72 00:05:23,156 --> 00:05:25,486 Nečekala bych, že se na to budeš těšit. 73 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Mně záleží na všech pacientech. 74 00:05:27,618 --> 00:05:29,538 Kdepak, jsi nějaká jiná. 75 00:05:29,620 --> 00:05:30,870 Vsadím na to krk. 76 00:05:30,955 --> 00:05:32,865 Vážně? Tak ho vsaď. 77 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 Vsadím na to svoje popínavé růže. 78 00:05:36,252 --> 00:05:39,382 Jsem zdravotní sestra, pomáhat lidem je moje práce. 79 00:05:40,465 --> 00:05:42,875 Ale určitě mi něco tajíš. 80 00:05:43,926 --> 00:05:45,926 - Páni. - Dobré jitro, dámy. 81 00:05:46,054 --> 00:05:47,014 - Dobré. - Ránko. 82 00:05:47,096 --> 00:05:48,766 Zrovna jsem šla dovnitř. 83 00:05:48,848 --> 00:05:50,638 Hned se k tobě připojím. 84 00:05:51,059 --> 00:05:51,889 Dobře. 85 00:05:57,523 --> 00:06:00,033 Co tak spěchá, že to nepočká do večera? 86 00:06:00,109 --> 00:06:01,739 Jaké bylo rande s Muriel? 87 00:06:02,153 --> 00:06:03,823 Ta otázka zdaleka nespěchá. 88 00:06:03,905 --> 00:06:07,445 Neřekla jsem, že to spěchá, jenom že s tebou musím mluvit. 89 00:06:08,117 --> 00:06:11,367 - Tak jaké bylo to rande? - Příjemné. 90 00:06:11,621 --> 00:06:13,871 Fajn. A kdy ji zase uvidíš? 91 00:06:13,956 --> 00:06:18,036 Nepůjdu na druhé rande jen proto, že nechceš, aby se o nás vědělo. 92 00:06:18,127 --> 00:06:21,337 Ještě jedno ti neublíží a získá nám víc času. 93 00:06:21,422 --> 00:06:24,512 Ale příště běžte někam na veřejnost, 94 00:06:24,592 --> 00:06:26,472 do restaurace nebo do parku. 95 00:06:26,552 --> 00:06:29,012 Aby měla těžší tě svádět. 96 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 Běž. 97 00:06:38,773 --> 00:06:39,823 Dobré ráno. 98 00:06:39,899 --> 00:06:40,729 Ahoj. 99 00:06:41,567 --> 00:06:42,567 Jak se cítíš? 100 00:06:43,194 --> 00:06:46,164 Za posledních pár hodin jsem zvracela jen jednou. 101 00:06:46,239 --> 00:06:47,529 Pořád je dehydrovaná. 102 00:06:47,615 --> 00:06:49,775 Musíme do tebe dostat víc tekutin. 103 00:06:49,867 --> 00:06:52,157 - Já v sobě nic neudržím. - Já vím. 104 00:06:53,204 --> 00:06:54,294 Co je to? 105 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 - Jenom kapačka. - Ne. 106 00:06:56,666 --> 00:06:58,996 Nene, nic neucítíš, slibuju. 107 00:06:59,085 --> 00:07:00,495 Jo, nic neucítím, 108 00:07:00,586 --> 00:07:02,546 protože tu jehlu zase schováte. 109 00:07:02,630 --> 00:07:04,720 Charmaine, uklidni se, prosím. 110 00:07:04,799 --> 00:07:09,719 Ne. Jestli se mě tím pokusíte bodnout, tak přísahám, že se pozvracím. 111 00:07:10,555 --> 00:07:11,755 Trypanofobie. 112 00:07:11,848 --> 00:07:12,718 - Jo. - Co? 113 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 Extrémní strach z jehel. 114 00:07:14,851 --> 00:07:17,601 Jo. Přesně to mám. 115 00:07:17,687 --> 00:07:22,727 Dobře. Zavolám do nemocnice a řeknu jim, že přijedeš. 116 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 Do žádné nemocnice nejedu. 117 00:07:24,861 --> 00:07:30,161 Dají ti anestézii a pak ti můžou zavést kapačku a mít nad tebou i dítětem dohled. 118 00:07:30,241 --> 00:07:32,491 Já už chci domů. 119 00:07:32,577 --> 00:07:36,287 Charmaine, zlato, buď jehla, nebo nemocnice. 120 00:07:37,123 --> 00:07:42,593 Můžeme zkusit třeba meditační aromaterapii 121 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 nebo reflexní terapii. 122 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Jedna moje klientka na meditaci hodně dá. 123 00:07:47,467 --> 00:07:50,297 Potřebuješ kapačku, ne nějaké čáry máry. 124 00:07:50,845 --> 00:07:54,925 Celostní medicína je poměrně běžná 125 00:07:55,016 --> 00:07:57,516 a u pacientek v LA jsem ji používala pořád. 126 00:07:57,977 --> 00:07:59,147 Zkusila bych to. 127 00:08:00,730 --> 00:08:02,230 No dobře. 128 00:08:02,857 --> 00:08:03,767 Děkuju. 129 00:08:05,359 --> 00:08:06,739 - Mel. - No? 130 00:08:09,655 --> 00:08:11,865 Jestli jí to nepíchneš do večera... 131 00:08:11,949 --> 00:08:14,489 Jo, musí do nemocnice. Dejte mi den. 132 00:08:14,577 --> 00:08:16,327 - Čas běží. - Dobře. 133 00:08:19,040 --> 00:08:21,290 Skočím si domů pro věci. 134 00:08:21,584 --> 00:08:22,794 - Vrátím se. - Dobře. 135 00:08:32,220 --> 00:08:33,100 Ahoj. 136 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Ahoj, kamarádko. 137 00:08:36,766 --> 00:08:37,976 Dobře. 138 00:08:38,059 --> 00:08:40,849 Kdybych tě neznal, řekl bych si, že mě sleduješ. 139 00:08:41,354 --> 00:08:42,194 Opravdu? 140 00:08:43,272 --> 00:08:45,652 Protože já jsem tu byla první. 141 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 Touché. 142 00:08:51,781 --> 00:08:52,781 Děkuju. 143 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 Jeď opatrně. 144 00:09:15,680 --> 00:09:16,560 Ahoj. 145 00:09:16,639 --> 00:09:17,519 Ahoj. 146 00:09:18,808 --> 00:09:20,558 Promiň, nemůžu se moc zdržet. 147 00:09:20,643 --> 00:09:22,273 Kdo ti to může vyčítat? 148 00:09:22,353 --> 00:09:25,113 Jsem na tom mizerně, taky bych tu nechtěla být. 149 00:09:25,856 --> 00:09:26,936 No tak. 150 00:09:28,150 --> 00:09:29,690 Víš, že takhle to neberu. 151 00:09:33,489 --> 00:09:34,409 Co můžu udělat? 152 00:09:37,410 --> 00:09:41,410 Mohl bys udělat jednu věc, která by mi pomohla. 153 00:09:41,497 --> 00:09:42,827 A co to je? 154 00:09:43,374 --> 00:09:44,674 Strávit se mnou noc. 155 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 Ne takhle. Jenom... 156 00:09:48,838 --> 00:09:51,758 Cítím se osamělá a v noci je to nejhorší. 157 00:09:52,258 --> 00:09:54,388 A tenhle dům mi nahání husí kůži. 158 00:09:54,802 --> 00:09:55,722 Je tu Hope. 159 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 Char... 160 00:10:02,184 --> 00:10:05,814 - Můžeš spát na gauči. - Podle mě to není dobrý nápad. 161 00:10:05,896 --> 00:10:08,146 Nemám tu žádnou rodinu. 162 00:10:08,524 --> 00:10:10,484 Můžu o to požádat jenom tebe. 163 00:10:11,694 --> 00:10:15,784 Jacku, pořád říkáš, že mi chceš pomáhat, 164 00:10:15,865 --> 00:10:17,485 a já potřebuju tohle. 165 00:10:19,994 --> 00:10:21,204 Popřemýšlím o tom. 166 00:10:22,455 --> 00:10:23,325 Dobře? 167 00:10:24,498 --> 00:10:25,498 Dobře. 168 00:10:34,508 --> 00:10:37,638 Bože, ženská, ty vypadáš, že ses unavená už narodila. 169 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 Turisté ti dávají zabrat? 170 00:10:40,139 --> 00:10:42,809 Kéž by. Dává mi zabrat moje neteř Lizzie. 171 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 Přijela včera, o den dřív. 172 00:10:45,770 --> 00:10:47,860 Celý večer jsme se hádaly o večerce 173 00:10:47,938 --> 00:10:49,108 a o délce sukně. 174 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 S dětmi, zvířaty a manžely se nehádáš. 175 00:10:52,109 --> 00:10:54,359 Oznamuješ jim, co mají dělat. 176 00:10:54,445 --> 00:10:57,235 Silná slova od ženský, co se rozvádí. 177 00:10:58,115 --> 00:11:00,615 Co kdybych ti s ní dneska pomohla? 178 00:11:00,701 --> 00:11:03,001 - Ukážu jí okolí. - O to nemá zájem. 179 00:11:03,079 --> 00:11:05,119 Neptáš se, pamatuješ? 180 00:11:05,206 --> 00:11:06,826 Oznámíš jí to. 181 00:11:06,916 --> 00:11:09,836 Fajn, ale neříkej, že jsem tě nevarovala. 182 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Lizzie! 183 00:11:12,838 --> 00:11:16,968 Nebudu říkat, že jsem ti to říkala, až mi bude zobat z dlaně. 184 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Hope, to je Lizzie. Lizzie, Hope. 185 00:11:22,723 --> 00:11:25,943 Hope se laskavě nabídla, že tě provede po městě. 186 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Fakt ne. 187 00:11:28,521 --> 00:11:30,271 Půjdeš s Hope. 188 00:11:31,482 --> 00:11:33,442 Báječně se bavte! 189 00:12:06,809 --> 00:12:07,939 Co tady děláme? 190 00:12:08,310 --> 00:12:10,650 Za jak dlouho to tu zvládneš rozběhat? 191 00:12:13,399 --> 00:12:16,029 - To má být vtip? - Chci, abys to tu vedl. 192 00:12:19,196 --> 00:12:21,696 Já o těžbě dřeva nic nevím, chlape. 193 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 Ani nemusíš. 194 00:12:23,451 --> 00:12:27,251 Chci, abys dělal prostředníka mezi Virgin River a dřevorubci. 195 00:12:27,955 --> 00:12:29,325 Co tím přesně myslíš? 196 00:12:29,415 --> 00:12:32,285 Když budou mít ve městě otázky, přijdou za tebou. 197 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 Proč by měli otázky? 198 00:12:34,837 --> 00:12:36,207 Řekněme, že náš byznys 199 00:12:36,297 --> 00:12:39,007 může vykazovat pár neortodoxních... 200 00:12:39,800 --> 00:12:40,680 praktik. 201 00:12:43,095 --> 00:12:43,925 Jako co třeba? 202 00:12:44,346 --> 00:12:45,806 Pracujeme nepřetržitě. 203 00:12:45,890 --> 00:12:48,310 To může u dřevorubců vypadat nezvykle. 204 00:12:49,477 --> 00:12:51,647 - Ale nechápu... - Konec diskuze. 205 00:12:55,149 --> 00:12:56,069 Počkejte. 206 00:12:59,153 --> 00:13:00,403 Kolik mi zaplatíte? 207 00:13:00,821 --> 00:13:03,161 O dost víc, než vyděláš stíráním stolů. 208 00:13:04,700 --> 00:13:05,910 Podstatně víc. 209 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 A teď nádech. 210 00:13:18,839 --> 00:13:21,049 Jedna, dva... 211 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 a výdech. 212 00:13:24,386 --> 00:13:25,256 Tři... 213 00:13:26,472 --> 00:13:27,352 čtyři. 214 00:13:29,391 --> 00:13:32,691 Teď se zkus soustředit na vůni levandule 215 00:13:33,187 --> 00:13:36,107 a představ si, že jsi na nějakém klidném místě. 216 00:13:38,692 --> 00:13:40,992 Kdy jste se s Jackem usmířili? 217 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 - Nevím, o čem to mluvíš. - Opravdu? 218 00:13:45,449 --> 00:13:48,199 Protože včera se na tebe ani nepodíval, 219 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 a dneska jste flirtovali na příjezdovce. 220 00:13:51,288 --> 00:13:52,368 Neflirtovali jsme. 221 00:13:53,040 --> 00:13:53,920 Ale prosím tě. 222 00:13:53,999 --> 00:13:55,379 Vím, co jsem viděla. 223 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 Jsme s Jackem jen přátelé, nic víc. 224 00:13:59,255 --> 00:14:06,045 Dobře, ale pokud se s Jackem budete vídat, 225 00:14:06,136 --> 00:14:07,466 ráda bych to věděla. 226 00:14:09,473 --> 00:14:12,893 Jackovi záleží, aby ses měla dobře, a mně taky. 227 00:14:15,312 --> 00:14:16,982 Napij se trošku vody... 228 00:14:17,064 --> 00:14:19,234 Vím, že na mně Jackovi záleží. 229 00:14:22,319 --> 00:14:23,149 Přesně tak. 230 00:14:23,946 --> 00:14:24,776 Jo. 231 00:14:26,073 --> 00:14:28,703 Pořád se mě ptá, jak mi může pomoct. 232 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 To je milé. 233 00:14:29,785 --> 00:14:33,705 Jo, dokonce tu se mnou začne přespávat. 234 00:14:34,540 --> 00:14:35,880 Abych nebyla sama. 235 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 Víš, myslím, že se cítím trochu líp. 236 00:14:43,966 --> 00:14:45,966 Nepřinesla bys mi limonádu? 237 00:14:46,719 --> 00:14:48,599 Jo, Hope snad nějakou má. 238 00:14:48,679 --> 00:14:50,599 Limonádu z baru. 239 00:14:50,931 --> 00:14:52,221 Kazatel dělá to, 240 00:14:52,308 --> 00:14:55,478 že namixuje pomeranče, citrony a limetky a... 241 00:14:55,561 --> 00:14:56,811 Jo, to zní dobře. 242 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 Jasně. 243 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Čtyři, prosím? 244 00:15:03,277 --> 00:15:04,147 Dobře. 245 00:15:04,612 --> 00:15:07,992 Jo, a Mel? Jack tam nebude. 246 00:15:08,991 --> 00:15:11,201 Vyřizuje mi pochůzky v Clear River. 247 00:15:13,287 --> 00:15:14,117 Dobře. 248 00:15:32,306 --> 00:15:33,176 Jacku. 249 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 Páni, Brady, tak to je ta nová práce? 250 00:15:39,355 --> 00:15:41,565 Ty když spadneš, tak fakt tvrdě. 251 00:15:41,649 --> 00:15:43,569 Co tě přivádí do našich lesů? 252 00:15:43,943 --> 00:15:47,823 Nějaký týpek, co šel po OxyContinu, napadl naši sestru s nožem. 253 00:15:48,155 --> 00:15:49,565 Možná si Mel pamatuješ. 254 00:15:50,616 --> 00:15:52,576 Minulý měsíc ti zachránila krk. 255 00:15:53,077 --> 00:15:54,997 Ovšem, vzpomínám si. 256 00:15:55,079 --> 00:15:58,169 Nevypadá úplně špatně, že, Brady? 257 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Vytáhnout kudlu na takovou hezkou holku, to je ostuda. 258 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 Opioidy jsou vážně pohromou společnosti. 259 00:16:05,464 --> 00:16:07,224 Víš, fakt těžko se mi věří, 260 00:16:07,299 --> 00:16:10,509 že se kolem Virgin River jen tak potuluje cizí feťák. 261 00:16:10,928 --> 00:16:14,138 - Co tím naznačuješ, Jacku? - Že je to někdo z vás. 262 00:16:16,642 --> 00:16:19,142 Nepodporuju míchání byznysu se zábavou. 263 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 Mí hoši jsou čistí, to ti slibuju. 264 00:16:22,690 --> 00:16:24,730 Tak to se tu můžu porozhlídnout. 265 00:16:24,817 --> 00:16:27,607 Sorry, dneska žádné prohlídky, kámo. 266 00:16:29,029 --> 00:16:30,409 - Jimmy. - Jo? 267 00:16:30,489 --> 00:16:32,409 Doprovodíš Jacka zpátky k autu? 268 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 Mám ti do toho auta pomoct? 269 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 Běž už, Jacku. 270 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Být tebou, hlídám si před nima záda. 271 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 Díky za starost, ale postarám se o sebe sám. 272 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 To se uvidí. 273 00:17:01,645 --> 00:17:05,015 Jacku, až se budeš chtít příště zastavit... 274 00:17:07,234 --> 00:17:08,154 tak to nedělej. 275 00:17:09,028 --> 00:17:11,158 Drž se dál od Virgin River. 276 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 Neříkal jsem, aby ses Lea zbavil? 277 00:17:24,835 --> 00:17:25,705 Taky že jo. 278 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 Sbalil si krámy a tvrdil, že jde na jih. 279 00:17:29,131 --> 00:17:32,431 Možná Leo potřebuje silnější zprávu a mapu. 280 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 Rozumím. 281 00:17:44,188 --> 00:17:46,818 Tohle je naše městské divadlo. Je malé. 282 00:17:46,899 --> 00:17:51,949 Většinou se v něm schází městská rada, ale občas hostujeme i představení. 283 00:17:52,613 --> 00:17:55,743 - Zajímá tě hraní? - Nejsem ráda v centru pozornosti. 284 00:17:56,325 --> 00:17:57,575 A co máš ráda? 285 00:17:58,869 --> 00:18:00,039 Já nevím. 286 00:18:00,120 --> 00:18:02,210 Chodit ven s kámošema, nakupovat. 287 00:18:02,790 --> 00:18:05,080 V Clear River, což je sousední město, 288 00:18:05,167 --> 00:18:08,587 mají na hlavní ulici pár módních obchodů. 289 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 Jak jako módních? 290 00:18:10,005 --> 00:18:12,545 Je tam obchod s džínami a společenský butik, 291 00:18:12,633 --> 00:18:14,553 který se zaměřuje na výšivky. 292 00:18:14,635 --> 00:18:16,505 Páni. Třeba na sukně s pudlem? 293 00:18:16,595 --> 00:18:18,055 Není to zrovna Miláno. 294 00:18:19,598 --> 00:18:23,098 Nedáme si salát v Jackově baru? Je to hned za rohem. 295 00:18:23,185 --> 00:18:24,435 Bary mám ráda. 296 00:18:33,195 --> 00:18:35,985 JACKŮV BAR 297 00:18:36,573 --> 00:18:37,493 Děkuju. 298 00:18:38,033 --> 00:18:39,083 Já ti pomůžu. 299 00:18:39,159 --> 00:18:40,369 Dobrý, zvládnu to. 300 00:18:40,452 --> 00:18:42,202 - Hej. - Co? 301 00:18:42,287 --> 00:18:45,497 Myslela jsem... Charmaine říkala, že jsi v Clear River. 302 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 Ne, byl jsem u Calvina. 303 00:18:48,752 --> 00:18:50,672 Hledám toho týpka, co tě napadl. 304 00:18:51,296 --> 00:18:54,466 Určitě je to dobrý nápad? Nejspíš je už dávno pryč. 305 00:18:54,550 --> 00:18:55,800 Možná jo, možná ne. 306 00:18:56,343 --> 00:18:59,513 Ale když se tyranovi nevzepřeš, tak tě převálcuje. 307 00:18:59,596 --> 00:19:01,596 Jacku, nemůžeš všechny chránit. 308 00:19:01,682 --> 00:19:03,732 Rád si dávám vysoké cíle. 309 00:19:03,809 --> 00:19:04,639 Já vím. 310 00:19:06,436 --> 00:19:09,436 Jo, a chci ti poděkovat, že jí pomáháš. 311 00:19:09,523 --> 00:19:11,113 Vím, že je náročná, ale... 312 00:19:11,942 --> 00:19:13,152 Má velké srdce. 313 00:19:14,236 --> 00:19:15,396 Jo, v pohodě. 314 00:19:19,366 --> 00:19:21,236 - Ahoj. - Znáte novou občanku? 315 00:19:21,326 --> 00:19:22,656 Jsem jen na návštěvě. 316 00:19:23,120 --> 00:19:25,000 Ty jsi Conniina neteř Liz, že? 317 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 Lizzie. 318 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 Lizzie, promiň. 319 00:19:28,208 --> 00:19:29,168 Jasně. 320 00:19:32,379 --> 00:19:33,959 Páni, je celkem milá. 321 00:19:34,047 --> 00:19:37,127 Connie si s ní neuměla poradit, ale se mnou je oukej. 322 00:19:37,301 --> 00:19:39,091 Možná máte něco společného. 323 00:19:39,178 --> 00:19:40,138 A copak? 324 00:19:40,220 --> 00:19:42,140 Tvrdé zvenčí, měkoučké uvnitř. 325 00:19:42,222 --> 00:19:44,562 Jsme ženy, ne trubičky s krémem. 326 00:19:48,979 --> 00:19:50,729 Doktore, zrovna vám to balím. 327 00:19:50,814 --> 00:19:51,774 Díky. 328 00:19:51,857 --> 00:19:52,687 Ahoj. 329 00:19:52,774 --> 00:19:53,784 Jak se jí daří? 330 00:19:53,859 --> 00:19:55,569 Poslala mě pro limonádu. 331 00:19:55,652 --> 00:19:57,532 Přivyděláváš si jako servírka? 332 00:19:57,613 --> 00:20:01,533 Ne, jenom se snažím, aby se uvolnila. 333 00:20:01,617 --> 00:20:03,447 Sedíš u ní celý den. 334 00:20:03,535 --> 00:20:05,745 Já už bych jí tu dávno infuzi píchl. 335 00:20:05,829 --> 00:20:07,369 Jo? Máme jiné metody. 336 00:20:07,456 --> 00:20:09,996 Jo, nenechávám si pacienty skákat po hlavě 337 00:20:10,083 --> 00:20:11,383 a ani ty bys neměla. 338 00:20:11,460 --> 00:20:12,710 Tak to přece není. 339 00:20:12,794 --> 00:20:15,214 Když se jí neumíš vzepřít, nech toho. 340 00:20:15,297 --> 00:20:17,627 Vy jste mě do toho tlačil, vzpomínáte? 341 00:20:17,716 --> 00:20:20,136 Já se do Charmaine plést nechtěla. 342 00:20:20,219 --> 00:20:22,139 Musíš se naučit rozlišovat. 343 00:20:22,221 --> 00:20:24,391 Oddělovat pracovní a osobní věci. 344 00:20:24,473 --> 00:20:26,813 Podle mě je to výjimečná situace. 345 00:20:26,892 --> 00:20:28,312 To je každá situace. 346 00:20:28,393 --> 00:20:30,653 Musíš se naučit pacientku motivovat, 347 00:20:30,729 --> 00:20:33,769 aby dělala, co je v jejím nejlepším zájmu. 348 00:20:34,942 --> 00:20:37,692 Jinými slovy, vést, následovat nebo odejít. 349 00:20:39,947 --> 00:20:41,277 Máte naprostou pravdu. 350 00:20:42,491 --> 00:20:44,081 Naprostou. Díky, doktore. 351 00:20:46,536 --> 00:20:47,446 Prosím. 352 00:20:47,955 --> 00:20:49,155 Díky, Kazateli. 353 00:20:49,248 --> 00:20:50,168 Díky moc. 354 00:20:52,709 --> 00:20:53,709 Mějte se. 355 00:21:00,634 --> 00:21:03,764 Ahoj, co můžu... co můžu... 356 00:21:04,179 --> 00:21:07,059 Jen ať víš, doláče košly. Koláče došly. 357 00:21:07,140 --> 00:21:08,390 Ty máš záchvat? 358 00:21:08,475 --> 00:21:10,805 Jsem v pohodě, jenom... 359 00:21:10,894 --> 00:21:12,944 Fajn. Tak mi dones pivo. 360 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 Jo jo. Donesu ti pivo. 361 00:21:20,404 --> 00:21:22,034 Hej, Kazateli, jedno pivo. 362 00:21:22,406 --> 00:21:23,236 Pro koho? 363 00:21:32,541 --> 00:21:33,631 Co když se naštve? 364 00:21:34,584 --> 00:21:35,424 Běž. 365 00:21:36,044 --> 00:21:38,214 - Čtyřka chce objednávat. - Dobře. 366 00:21:40,924 --> 00:21:42,594 Paigein táta je prý nemocný. 367 00:21:43,135 --> 00:21:46,175 Jo, znáš to. Je to těžké. 368 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 Až s ní budeš mluvit, tak ji pozdravuj. 369 00:21:49,433 --> 00:21:50,273 Provedu. 370 00:21:52,394 --> 00:21:55,194 Kazateli, nemůžu najít fakturu pro Millera. 371 00:21:55,272 --> 00:21:56,402 Nevíš, kde je? 372 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Kazateli. 373 00:21:59,693 --> 00:22:01,283 Faktura pro Millera. 374 00:22:02,321 --> 00:22:04,241 Jo, zaplatil jsem mu. 375 00:22:06,616 --> 00:22:07,656 Jsi v pohodě? 376 00:22:07,743 --> 00:22:09,623 No, snažím se vymyslet, 377 00:22:09,703 --> 00:22:11,963 jak udržet Pageinu pekárnu při životě. 378 00:22:12,539 --> 00:22:14,579 I tady se sotva držíme nad vodou. 379 00:22:15,250 --> 00:22:16,130 A co Connie? 380 00:22:16,209 --> 00:22:18,459 Její rodina mívala pekárnu v Eurece. 381 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 Třeba by pomohla. 382 00:22:20,839 --> 00:22:21,799 Dobré vědět. 383 00:22:22,674 --> 00:22:23,594 Díky. 384 00:22:58,627 --> 00:23:00,047 Kde jsou limonády? 385 00:23:00,921 --> 00:23:03,301 - Po celém chodníku. - To nevadí. 386 00:23:03,382 --> 00:23:05,052 Stejně mě přešla chuť. 387 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 Nezkusíme reflexní terapii? 388 00:23:08,512 --> 00:23:10,312 Nemám ráda sahání na chodidla. 389 00:23:10,847 --> 00:23:14,517 Nejde o to, co máš ráda, a dochází nám čas. 390 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 To vždycky tak tlačíš? 391 00:23:16,395 --> 00:23:19,185 Když jde o zdraví pacientů, tak ano. 392 00:23:20,148 --> 00:23:22,068 Jack nesnáší ženy, co moc tlačí. 393 00:23:25,862 --> 00:23:27,742 Začneme aspoň s meditací? 394 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 Já vlastně... 395 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 jsem ospalá. 396 00:23:31,785 --> 00:23:33,655 Půjdu si zdřímnout. 397 00:23:49,386 --> 00:23:50,676 Doktore, to jsem já. 398 00:23:52,389 --> 00:23:55,889 Připravte se, že povezeme Charmaine do nemocnice. 399 00:24:09,614 --> 00:24:11,704 Chceš si objednat ještě něco? 400 00:24:12,868 --> 00:24:15,198 Kazatel dělá nejlepší burgery ve městě. 401 00:24:15,287 --> 00:24:17,117 Není tohle jediná restaurace? 402 00:24:17,831 --> 00:24:20,251 Jenom jsem tě zkoušela. 403 00:24:21,460 --> 00:24:23,130 Takže víš, že je to tu díra. 404 00:24:23,462 --> 00:24:24,962 Možná pro holku jako ty. 405 00:24:25,046 --> 00:24:27,296 Ale s věkem se ti mění priority. 406 00:24:27,382 --> 00:24:29,012 Co? Ty už se nechceš bavit? 407 00:24:29,676 --> 00:24:31,796 Spíš se začneš bavit jinak. 408 00:24:31,887 --> 00:24:32,757 Třeba já... 409 00:24:33,346 --> 00:24:36,556 ráda zahradničím, koukám na seriály a užívám si samotu. 410 00:24:36,641 --> 00:24:38,391 Protože jsi skoro nad hrobem. 411 00:24:38,477 --> 00:24:39,727 Čekáš, až to skončí. 412 00:24:40,187 --> 00:24:44,567 Já chci jet do LA a řádit jako divá, dokud to ještě jde. 413 00:24:45,567 --> 00:24:46,647 Tak zaprvé, 414 00:24:47,486 --> 00:24:50,156 nejsem skoro nad hrobem, a zadruhé, 415 00:24:50,864 --> 00:24:53,334 jestli chceš přežít v LA sama, 416 00:24:53,909 --> 00:24:55,949 tak Mel je odtamtud. 417 00:24:56,244 --> 00:24:58,214 Třeba ti dá nějaké rady. 418 00:24:58,288 --> 00:25:00,748 Takže myslíš, že LA je dobrý nápad? 419 00:25:01,249 --> 00:25:02,129 Proč by ne? 420 00:25:02,209 --> 00:25:05,749 Podle Connie je LA ďáblova dílna, ať je to, co je to. 421 00:25:05,837 --> 00:25:07,587 Potíže čekají všude. 422 00:25:07,672 --> 00:25:08,672 Taky si myslím. 423 00:25:12,219 --> 00:25:14,599 Řeknu ti takové malé tajemství. 424 00:25:16,473 --> 00:25:17,353 Jaké? 425 00:25:17,432 --> 00:25:18,562 Ve tvém věku 426 00:25:18,642 --> 00:25:22,562 jsem se vdala, protože jsem si myslela, že nic jiného mě nečeká. 427 00:25:23,563 --> 00:25:25,653 Byla to obrovská chyba. 428 00:25:25,732 --> 00:25:29,572 Nakonec jsou horší věci než se nudit. 429 00:25:30,445 --> 00:25:32,735 Až přijde Kazatel, dej mu moji kartu. 430 00:25:33,448 --> 00:25:34,448 Hned se vrátím. 431 00:25:47,295 --> 00:25:49,085 Snad neruším. 432 00:25:49,381 --> 00:25:51,841 Ale vůbec ne. Pojď dál. 433 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 Včera ses zmínil, že z ovoce máš nejradši jahody. 434 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 To tedy mám. 435 00:25:57,889 --> 00:26:00,599 Panečku, jahodový koláč? 436 00:26:00,684 --> 00:26:02,104 Podle matčina receptu. 437 00:26:03,562 --> 00:26:05,942 Ale tos vůbec nemusela… 438 00:26:06,022 --> 00:26:10,822 Ne, to nebyl žádný problém. Peču ráda, hlavně pro své přátele. 439 00:26:10,902 --> 00:26:11,782 Tedy... 440 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 Na talíř zapomeň. 441 00:26:19,578 --> 00:26:21,958 Chutná jako léto. 442 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 Trik je v pomalém míchání, jak tomu říkají cukráři. 443 00:26:25,625 --> 00:26:28,295 Díky tomu je koláč tak nadýchaný. 444 00:26:28,378 --> 00:26:31,588 Ať je trik v čem chce, je báječný. Díky. 445 00:26:32,549 --> 00:26:34,799 Mimochodem, viděla jsem leták, 446 00:26:34,884 --> 00:26:39,314 že ve čtvrtek večer v Clear River vystupuje smyčcový kvartet s Vivaldim. 447 00:26:39,848 --> 00:26:40,888 S Vivaldim? 448 00:26:41,308 --> 00:26:42,848 Nechtěl bys na to jít? 449 00:26:44,019 --> 00:26:45,559 Třeba bys mohl vzít Hope? 450 00:26:46,813 --> 00:26:51,033 Kdepak Hope, ona klasické hudbě moc nefandí. 451 00:26:51,693 --> 00:26:55,573 Nechápu, že někdo nemá rád klasickou hudbu. 452 00:26:56,531 --> 00:26:59,991 Myslí si, že je pro lidi s nosánkem nahoře. 453 00:27:01,328 --> 00:27:04,078 No, každý má asi právo na svůj názor. 454 00:27:04,831 --> 00:27:05,871 To asi ano. 455 00:27:09,044 --> 00:27:11,714 Já tam ale každopádně půjdu, 456 00:27:12,213 --> 00:27:13,723 a jestli máš zájem, 457 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 co kdybychom šli spolu? 458 00:27:26,186 --> 00:27:28,936 Můžeš se vrátit později? Jsem vyčerpaná. 459 00:27:31,775 --> 00:27:32,685 Ne. 460 00:27:33,193 --> 00:27:36,203 Promiň, ale musíme tě zhydratovat, 461 00:27:36,279 --> 00:27:38,409 a mé metody očividně nefungují. 462 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 Nefungují. 463 00:27:39,949 --> 00:27:43,789 Ne. Takže jediná možnost je zavolat doktora, 464 00:27:43,870 --> 00:27:45,830 aby tě odvezl do nemocnice. 465 00:27:45,914 --> 00:27:47,834 Už jsem řekla, že tam nejedu. 466 00:27:47,916 --> 00:27:50,586 Pokud nechceš spolupracovat, tak budeš muset. 467 00:27:50,669 --> 00:27:52,209 Já do nemocnice nemůžu. 468 00:27:52,837 --> 00:27:55,297 Charmaine, udělala jsem, co jsem mohla. 469 00:27:55,382 --> 00:27:57,762 Jasné? Teď si to vyřeš s doktorem. 470 00:27:57,842 --> 00:28:01,432 Moje máma v nemocnici pomalým a strašným způsobem umřela, 471 00:28:01,888 --> 00:28:06,768 a z představy, že se tam vrátím, i kdybych tam měla jen rodit... 472 00:28:07,435 --> 00:28:08,765 je mi zle. 473 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 Dobře, to chápu. 474 00:28:12,440 --> 00:28:14,980 Nikdo nechápe, jak těžké to pro mě bylo. 475 00:28:18,029 --> 00:28:20,409 Máma mi v jedenácti umřela na rakovinu. 476 00:28:20,490 --> 00:28:21,740 Panebože. 477 00:28:22,617 --> 00:28:25,037 Je to už hodně dávno. 478 00:28:26,955 --> 00:28:30,325 Ale pořád si pamatuju její poslední den v nemocnici. 479 00:28:30,917 --> 00:28:33,457 Byl to jeden z nejhorších dnů v mém životě. 480 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 To mě moc mrzí. 481 00:28:36,965 --> 00:28:37,835 Nevěděla jsem. 482 00:28:37,924 --> 00:28:39,054 Já vím. To nic. 483 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 Víš, opravdu se ti snažím pomoct. 484 00:28:44,889 --> 00:28:47,349 Já vím. 485 00:28:53,857 --> 00:28:55,897 A co ta věc s nohama? 486 00:28:56,484 --> 00:28:57,904 - Reflexní terapie? - Jo. 487 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 - Jo. - Tohle. 488 00:29:00,989 --> 00:29:03,199 Budeš spolupracovat, aby se podařilo? 489 00:29:03,616 --> 00:29:04,866 - Dobře. - Dobře? 490 00:29:11,458 --> 00:29:12,578 Něco jsem ztratila. 491 00:29:12,667 --> 00:29:13,497 Co? 492 00:29:13,710 --> 00:29:15,040 Radši neřeknu. 493 00:29:15,670 --> 00:29:17,300 Fajn, tak hodně štěstí. 494 00:29:18,298 --> 00:29:19,338 Je to Lizzie! 495 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 Tys ztratila lidskou bytost? 496 00:29:22,302 --> 00:29:23,302 Byly jsme v baru. 497 00:29:23,386 --> 00:29:26,176 Šla jsem na záchod a ona mezitím zmizela. 498 00:29:26,264 --> 00:29:28,314 Zkoušelas Connie? Třeba šla domů. 499 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 Ta by hned škodolibě volala, že jsem ji nezvládla. 500 00:29:31,311 --> 00:29:32,601 Tak zavolej šerifa. 501 00:29:32,687 --> 00:29:36,357 Nic jí nehrozí. Je jenom drzá. Nemohla dojít daleko. 502 00:29:36,941 --> 00:29:41,071 - Pomoz mi ji najít. - Ty se prostě nemůžeš mýlit, co? 503 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 Pomůžeš mi, nebo ne? 504 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Kluci. 505 00:29:46,951 --> 00:29:49,501 - Co? - Pokud najdeš kluky, 506 00:29:49,579 --> 00:29:51,249 nejspíš najdeš i holku. 507 00:29:52,457 --> 00:29:55,167 Baseballový tým ze střední trénuje po škole. 508 00:29:55,251 --> 00:29:56,751 Vernone, nejsi ty génius? 509 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Zdravím, Hope. 510 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Já věděla, že tu budeš. 511 00:30:01,382 --> 00:30:02,802 Jak to jde s Lizzie? 512 00:30:02,884 --> 00:30:05,854 Parádně. Skvěle si užíváme a poznáváme se. 513 00:30:06,805 --> 00:30:07,885 Fajn. Utekla mi. 514 00:30:08,264 --> 00:30:11,354 Poslední tři čtvrtě hodiny ji hledám po městě. 515 00:30:11,434 --> 00:30:13,144 Promiň, ale já ti to říkala. 516 00:30:13,228 --> 00:30:15,608 Vím, že z toho máš božskou radost. 517 00:30:15,688 --> 00:30:17,068 Je už hodinu doma. 518 00:30:17,148 --> 00:30:19,608 Našla jsem jí v peněžence tvoji kreditku. 519 00:30:20,235 --> 00:30:22,645 Nemůžu uvěřit, že to udělala. 520 00:30:22,737 --> 00:30:25,947 Já jo. Bylo by jednodušší žít s medojedem. 521 00:30:26,908 --> 00:30:28,578 To je katastrofa. 522 00:30:28,660 --> 00:30:30,410 Za to se budu stydět věky. 523 00:30:31,621 --> 00:30:32,501 Ne. 524 00:30:37,669 --> 00:30:40,549 Vedeš si mnohem lépe, zkus se uvolnit, ano? 525 00:30:43,675 --> 00:30:44,965 Hluboký nádech. 526 00:30:47,387 --> 00:30:48,467 A výdech. 527 00:30:49,180 --> 00:30:50,010 Dobře. 528 00:30:50,431 --> 00:30:52,351 Tohle je poslední tlakový bod. 529 00:31:11,327 --> 00:31:13,747 Víš, spousta lidí si neuvědomuje, 530 00:31:15,164 --> 00:31:18,214 že reflexní terapie uvolňuje nejen endorfiny, 531 00:31:18,293 --> 00:31:20,343 ale také emoce. 532 00:31:24,048 --> 00:31:26,718 Kdyby to bylo naopak... 533 00:31:29,095 --> 00:31:30,425 já bych ti nepomohla. 534 00:31:32,098 --> 00:31:32,928 Cože? 535 00:31:34,559 --> 00:31:37,979 Kdybych byla na tvém místě, nepomohla bych ti. 536 00:31:39,314 --> 00:31:40,404 Myslím, že ano. 537 00:31:41,858 --> 00:31:43,898 To může říct jen dokonalý člověk. 538 00:31:46,654 --> 00:31:49,244 Charmaine, já zdaleka nejsem dokonalá. 539 00:31:50,283 --> 00:31:52,333 Chovala jsem se k tobě hrozně. 540 00:31:54,245 --> 00:31:55,285 Víš co? 541 00:31:57,665 --> 00:31:59,125 Hodně sis toho prožila 542 00:32:00,209 --> 00:32:01,709 a já jsem na tebe pyšná, 543 00:32:02,670 --> 00:32:03,760 že ses nevzdala. 544 00:32:06,382 --> 00:32:09,052 Už teď dáváš dítěti přednost před sebou. 545 00:32:10,678 --> 00:32:12,138 Budeš skvělá máma. 546 00:32:16,059 --> 00:32:17,599 Nech oči zavřené, ano? 547 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 To je ono. 548 00:32:27,528 --> 00:32:28,398 Je to tam? 549 00:32:29,113 --> 00:32:30,113 Je to tam. 550 00:32:39,123 --> 00:32:43,173 Za chvíli už ti bude mnohem lépe. 551 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 Dobře? 552 00:32:44,921 --> 00:32:45,881 Děkuju. 553 00:32:46,547 --> 00:32:47,377 Jo. 554 00:32:47,674 --> 00:32:48,594 Díky. 555 00:32:55,515 --> 00:32:56,465 Dobře. 556 00:33:00,144 --> 00:33:01,154 To je v pořádku. 557 00:33:04,983 --> 00:33:05,983 Dobře. 558 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 Teď tě uložím, ano? 559 00:33:12,657 --> 00:33:13,567 A je to. 560 00:33:14,993 --> 00:33:16,493 Zkus si odpočinout. 561 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 Mikeu. 562 00:33:29,090 --> 00:33:30,010 Ahoj, Jacku. 563 00:33:31,384 --> 00:33:33,594 Mluvil jsem s někým z protidrogového 564 00:33:33,678 --> 00:33:36,008 od šerifa v okrese Humboldt. 565 00:33:36,097 --> 00:33:38,847 Dobré je, že mají Calvina na radaru. 566 00:33:38,933 --> 00:33:40,313 Za nelegální pěstování? 567 00:33:40,393 --> 00:33:43,443 Jo, a navíc to vypadá, že fušuje i do dalších věcí. 568 00:33:43,521 --> 00:33:44,361 Do čeho? 569 00:33:44,814 --> 00:33:47,324 Ještě nevím. Ozvou se mi. 570 00:33:48,443 --> 00:33:49,493 Dobře. 571 00:33:50,820 --> 00:33:52,160 Tak co mám dělat? 572 00:33:52,238 --> 00:33:54,368 Měj se na pozoru. 573 00:33:54,449 --> 00:33:57,409 Snad budu mít víc infa, až se uvidíme. 574 00:33:57,952 --> 00:33:58,872 Rozumím. 575 00:33:59,579 --> 00:34:01,909 - Fajn, tak za pár dní. - Dobře, brácho. 576 00:34:05,460 --> 00:34:06,590 - Ahoj. - Ahoj. 577 00:34:09,881 --> 00:34:12,261 Přišel jsem se podívat, jak to jde. 578 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 Dala jsem jí kapačku a teď spí. 579 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 - Páni. - Jo. 580 00:34:18,431 --> 00:34:20,101 Ty jsi snad čarodějka. 581 00:34:20,183 --> 00:34:21,393 Ona nesnáší jehly. 582 00:34:21,893 --> 00:34:22,853 Jo. 583 00:34:24,312 --> 00:34:26,692 Chci pro ni udělat ještě něco, 584 00:34:26,773 --> 00:34:29,443 takže jedu do Grace Valley, ale vrátím se. 585 00:34:29,525 --> 00:34:30,645 Pracuješ celý den. 586 00:34:30,735 --> 00:34:32,145 Jsi unavená. Odvezu tě. 587 00:34:32,820 --> 00:34:34,660 Určitě ses ani nestihla najíst. 588 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 Najdeme si něco cestou. 589 00:34:37,575 --> 00:34:40,325 Bude lepší, když pojedu sama. 590 00:34:40,411 --> 00:34:42,081 Než se vrátíš, bude tma. 591 00:34:42,163 --> 00:34:45,503 Jacku, nemusíš si o mě dělat starosti. 592 00:34:46,292 --> 00:34:48,422 Určitě si to nerozmyslíš? 593 00:34:49,295 --> 00:34:50,335 Určitě. 594 00:35:01,974 --> 00:35:03,984 CONNIIN OBCHOD 595 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 - Brady. - Kazateli. Jak to jde v baru? 596 00:35:13,319 --> 00:35:15,149 Hladce, klidně... 597 00:35:16,072 --> 00:35:17,072 a spolehlivě. 598 00:35:17,615 --> 00:35:19,275 Takže všechno, co ty neznáš. 599 00:35:19,867 --> 00:35:21,237 Taky mi chybíš, chlape. 600 00:35:22,495 --> 00:35:24,785 - Nesahej na mě. - Klídek, jo? 601 00:35:24,872 --> 00:35:27,422 - Snažím se hodit minulost za hlavu. - Jo? 602 00:35:27,500 --> 00:35:28,710 Takhle to děláš, co? 603 00:35:28,793 --> 00:35:34,383 Jdeš dál a nebereš za nic zodpovědnost, bez ohledu na to, komu jsi ublížil? 604 00:35:35,216 --> 00:35:37,216 Nejsme všichni ministranti. 605 00:35:37,301 --> 00:35:38,801 Chceš říct slušní lidi. 606 00:35:40,930 --> 00:35:43,060 Tu debatu si nechám na sraz. 607 00:35:47,019 --> 00:35:47,939 Cože? 608 00:35:48,020 --> 00:35:51,980 Jo, Tom chtěl zajít na tůru, zajezdit na kajaku, 609 00:35:52,066 --> 00:35:53,606 prostě všechno. 610 00:35:58,197 --> 00:36:02,327 Klídek, mám lepší práci než posedávat s týpkama a vzpomínat na válku. 611 00:36:03,202 --> 00:36:05,662 Třeba koupit si nové auto. 612 00:36:07,456 --> 00:36:09,666 Když jsme u toho, i tobě by se šiklo. 613 00:36:09,750 --> 00:36:13,050 Zkus si říct šéfovi o zvýšení platu. 614 00:36:15,965 --> 00:36:18,965 Víš co, Brady, na tak malého chlapíka 615 00:36:20,511 --> 00:36:21,891 máš docela velkou pusu. 616 00:36:37,987 --> 00:36:40,027 Co tě tak naštvalo? 617 00:36:40,114 --> 00:36:42,954 Ale nic, potkal jsem Bradyho. 618 00:36:43,034 --> 00:36:45,084 On je shnilé jablko. 619 00:36:45,494 --> 00:36:47,834 Jo, to ještě říkáš hezky. 620 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 Tak co myslíš? 621 00:36:51,834 --> 00:36:53,464 O té pekárně? 622 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 Já nevím. Mám toho teď hodně. 623 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 Já vím, ale moc by mi to pomohlo, 624 00:36:58,883 --> 00:37:02,013 kdybys ji vedla, zatímco je Paige pryč. 625 00:37:02,094 --> 00:37:03,264 Jak dlouho to bude? 626 00:37:04,138 --> 00:37:05,558 Nejsem si jistý. 627 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 A ty říkáš, že má nemocného tátu? 628 00:37:09,477 --> 00:37:10,307 Jo. 629 00:37:11,646 --> 00:37:12,936 Já myslela, že umřel. 630 00:37:13,481 --> 00:37:15,401 Ne, on... 631 00:37:16,609 --> 00:37:19,569 odešel od nich, když byla ještě malá, 632 00:37:19,654 --> 00:37:21,784 ale před deseti lety se zase vrátil. 633 00:37:21,864 --> 00:37:27,164 Tak to Paige umí hezky odpouštět, když se o něj teď odešla starat. 634 00:37:27,662 --> 00:37:29,212 Jo, to je celá Paige. 635 00:37:29,664 --> 00:37:31,174 Proto tu byl Wes? 636 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 Víš, já netušila, že je vdaná. 637 00:37:35,670 --> 00:37:36,550 Ty ano? 638 00:37:37,880 --> 00:37:39,260 Connie, řekla jsi... 639 00:37:40,549 --> 00:37:43,009 někomu o Wesovi? 640 00:37:43,761 --> 00:37:44,601 Vlastně ne. 641 00:37:44,679 --> 00:37:48,769 Od té doby, co tu mám Lizzie, tak nic jiného nestíhám. 642 00:37:48,849 --> 00:37:50,979 Pak tě chci o něco poprosit. 643 00:37:53,437 --> 00:37:55,187 Už nikdy s nikým o Wesovi... 644 00:37:56,315 --> 00:37:57,185 nemluv. 645 00:38:10,454 --> 00:38:11,464 Ahoj. 646 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 Konečně slyším tebe a ne hlasovku. 647 00:38:14,166 --> 00:38:15,746 Promiň. 648 00:38:16,252 --> 00:38:19,132 Je to tu šílené, co jsem přijela. 649 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 Dobře, nebo špatně šílené? 650 00:38:26,429 --> 00:38:28,469 Vyspala jsem se Jackem. 651 00:38:30,599 --> 00:38:32,349 To jsem nečekala, že řekneš. 652 00:38:32,435 --> 00:38:36,395 Jo. Pořád nevěřím, že se to stalo. 653 00:38:37,106 --> 00:38:38,186 Jaké to bylo? 654 00:38:43,738 --> 00:38:46,908 Bohužel to bylo fenomenální. 655 00:38:47,742 --> 00:38:49,832 Takže to znamená, že jste spolu? 656 00:38:49,910 --> 00:38:51,080 Já nevím. 657 00:38:51,620 --> 00:38:53,290 On chce, ale... 658 00:38:54,206 --> 00:38:58,666 narodí se mu dítě, takže je to všechno... 659 00:38:59,503 --> 00:39:01,513 - V háji? - Jo. 660 00:39:02,673 --> 00:39:04,763 Ale on Charmaine nemiluje, ne? 661 00:39:04,842 --> 00:39:07,602 To říká teď, ale až se stane tátou, 662 00:39:07,678 --> 00:39:09,508 třeba to začne vnímat jinak. 663 00:39:10,222 --> 00:39:13,432 Víš, že dítě dokáže páry znesvářit, 664 00:39:14,143 --> 00:39:15,603 ale také přivést k sobě. 665 00:39:15,936 --> 00:39:18,396 A dokud se nenarodí, nevíš, co bude. 666 00:39:18,481 --> 00:39:23,241 Přesně proto si teď říkám, že bude lepší, když zůstaneme jen přáteli. 667 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 A opravdu to chceš? 668 00:39:27,490 --> 00:39:28,950 Ne, ale... 669 00:39:31,077 --> 00:39:35,157 po Markovi myslím, že bych ztrátu Jacka nepřežila. 670 00:39:36,290 --> 00:39:38,170 Co když s ním máš druhou šanci? 671 00:39:38,751 --> 00:39:41,961 Někteří lidé nenajdou lásku ani jednou, natož dvakrát. 672 00:39:46,217 --> 00:39:49,387 Proč jsem tě nenechala spadnout do hlasovky? 673 00:39:51,972 --> 00:39:53,222 Protože mě máš ráda. 674 00:40:00,398 --> 00:40:03,028 Nezapomeň, že nejsme sami. 675 00:40:03,109 --> 00:40:05,859 Můj pokoj pro hosty je veřejný prostor, 676 00:40:05,945 --> 00:40:07,605 co se týče návštěv. 677 00:40:07,696 --> 00:40:09,946 Asi začnu vybírat vstupné. 678 00:40:10,991 --> 00:40:13,741 Máš se Charmaine ohromnou trpělivost. 679 00:40:13,828 --> 00:40:15,328 Lichotíš mi kvůli něčemu? 680 00:40:15,413 --> 00:40:20,583 Ne, jenom se chci zeptat, jestli bys nešla na koncert. 681 00:40:20,668 --> 00:40:22,168 Ve čtvrtek v Clear River. 682 00:40:22,253 --> 00:40:24,383 Kdo hraje? Jestli Richard Thompson, 683 00:40:24,463 --> 00:40:27,553 dostaneš zlatou hvězdičku a dezert navíc. 684 00:40:27,633 --> 00:40:31,553 Ne, je to smyčcový kvartet a budou hrát Vivaldiho. 685 00:40:31,929 --> 00:40:33,929 Jak říká Lizzie, fakt ne. 686 00:40:34,014 --> 00:40:36,934 No tak. Jsi si jistá? 687 00:40:37,309 --> 00:40:38,769 Jistější už být nemůžu. 688 00:40:41,814 --> 00:40:43,524 A co kdybych šel bez tebe? 689 00:40:43,607 --> 00:40:45,227 Posluž si. 690 00:40:47,361 --> 00:40:48,701 Muriel jde taky. 691 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 To je dokonalé druhé rande. 692 00:41:01,292 --> 00:41:03,502 Mel jela až do nemocnice 693 00:41:03,586 --> 00:41:07,086 a přivezla přenosný ultrazvuk, ať se můžeme na dítě podívat. 694 00:41:07,173 --> 00:41:08,343 Že je moc hodná? 695 00:41:08,757 --> 00:41:09,677 Moc. 696 00:41:10,176 --> 00:41:14,806 Se vším, co pro mě udělala, chápu, proč ji tolik obdivuješ. 697 00:41:16,765 --> 00:41:18,015 Vždyť o nic nejde. 698 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 Pro nás ano. 699 00:41:19,685 --> 00:41:21,935 Trošku to zastudí. Promiň. 700 00:41:46,337 --> 00:41:47,167 Co je to? 701 00:41:48,005 --> 00:41:49,005 Dítě? 702 00:41:50,299 --> 00:41:51,469 Děti. 703 00:41:52,635 --> 00:41:54,885 Promiň, ale řekla jsi děti? 704 00:41:57,306 --> 00:41:58,306 Řekla. 705 00:42:00,476 --> 00:42:01,846 Budete mít dvojčata. 706 00:43:25,686 --> 00:43:27,646 Překlad titulků: Petra Babuláková