1 00:00:31,322 --> 00:00:32,162 Hej. 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,445 Hej. 3 00:00:39,956 --> 00:00:40,826 Hej. 4 00:00:57,223 --> 00:00:58,733 Förlåt mig. 5 00:01:01,644 --> 00:01:02,524 För vad då? 6 00:01:04,230 --> 00:01:07,440 För det här. Jag borde inte ha låtit det gå så långt. 7 00:01:09,944 --> 00:01:10,904 Det gör inget. 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,162 Du var inte redo. 9 00:01:15,742 --> 00:01:17,082 Nej, det var jag inte. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,625 Jag väntar. 11 00:01:31,341 --> 00:01:33,841 När barnet är här kommer ditt liv... 12 00:01:34,761 --> 00:01:37,851 ...att förändras mer än du nånsin kan föreställa dig. 13 00:01:37,931 --> 00:01:40,521 Det förändrar inte mina känslor för dig. 14 00:01:40,600 --> 00:01:45,310 Du vet inte hur du känner när du och Charmaine blir föräldrar. 15 00:01:48,441 --> 00:01:50,241 Att ha ett barn tillsammans... 16 00:01:51,236 --> 00:01:54,236 ...kan skapa helt oväntade band. 17 00:01:54,322 --> 00:01:56,872 Vad som än händer kommer jag aldrig sluta... 18 00:01:57,617 --> 00:01:58,657 ...vilja ha dig. 19 00:02:03,081 --> 00:02:04,621 Jag är kär i dig. 20 00:02:08,044 --> 00:02:10,004 Förlåt mig. Jag är inte redo. 21 00:02:12,340 --> 00:02:13,340 Det kommer. 22 00:02:18,012 --> 00:02:19,932 Kan vi försöka vara vänner? 23 00:02:22,016 --> 00:02:24,096 -Jag ska göra mitt bästa. -Okej. 24 00:02:28,606 --> 00:02:29,566 Tack. 25 00:02:35,238 --> 00:02:39,618 Eftersom jag bara är en vän... borde jag nog ta på mig byxorna. 26 00:02:41,286 --> 00:02:42,196 Ja. 27 00:02:46,457 --> 00:02:47,377 Okej. 28 00:02:57,427 --> 00:03:00,427 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 29 00:03:08,188 --> 00:03:10,688 -Är du klar? -Nästan. 30 00:03:11,232 --> 00:03:12,822 Vad fan är det där? 31 00:03:13,401 --> 00:03:15,951 Det är ett nyckelfritt cylinderlås. 32 00:03:16,029 --> 00:03:18,779 Så en nyckel räcker inte, alltså? 33 00:03:18,865 --> 00:03:22,405 Du behöver bara ange en kod på knappsatsen för att låsa upp. 34 00:03:22,493 --> 00:03:25,083 Sen låser den automatiskt dörren bakom dig. 35 00:03:25,163 --> 00:03:29,133 Jösses. Det här är inte Pentagon. Nu får jag en sak till att minnas. 36 00:03:29,209 --> 00:03:33,299 Kom igen. Välj nåt enkelt, som din födelsedag eller din bröllopsdag. 37 00:03:33,379 --> 00:03:36,169 Ingen av de händelserna var enkla. 38 00:03:39,219 --> 00:03:41,799 Har du hört nåt från sheriffen? 39 00:03:41,888 --> 00:03:46,058 De skickade ut en efterlysning, men beskrivningen var rätt vag. 40 00:03:46,142 --> 00:03:48,352 Det var säkert en av Calvins killar. 41 00:03:48,436 --> 00:03:51,936 Det vet vi inte än, och vi vill inte starta ett krig. 42 00:03:52,023 --> 00:03:54,363 Ibland kräver fred att man är offensiv. 43 00:03:54,442 --> 00:03:55,612 Varsågod! 44 00:03:56,611 --> 00:03:58,741 Äggsmörgås, extra ost. 45 00:03:58,821 --> 00:04:01,491 Hej, Preach. Du behövde inte komma med den. 46 00:04:01,574 --> 00:04:04,914 -Det var inget besvär. -Tack, det var snällt. 47 00:04:08,623 --> 00:04:12,423 Nu när du ändå är här. Jag hittade den här under dörren i morse. 48 00:04:18,049 --> 00:04:18,969 Är det nåt fel? 49 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 Nej, det är nycklarna till bageribilen. 50 00:04:23,429 --> 00:04:26,099 Paige bad mig titta till den när hon är borta. 51 00:04:26,599 --> 00:04:28,639 Vet du hur länge hon är borta? 52 00:04:29,727 --> 00:04:32,397 -Nej. -Hennes pappa är sjuk, va? 53 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 Ja. 54 00:04:34,065 --> 00:04:36,525 Hälsa från oss när du pratar med henne. 55 00:04:37,026 --> 00:04:37,856 Absolut. 56 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 Hör du, berättade hon nånsin varför hon bytte namn? 57 00:04:45,326 --> 00:04:47,576 Jag insåg att det inte var min ensak. 58 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 -God morgon. -Hej. 59 00:05:06,055 --> 00:05:09,725 -Oj, vilka vackra blommor. -Tack. 60 00:05:10,310 --> 00:05:13,480 -Vad är det här? -Kaprifol och rosmarin. 61 00:05:14,439 --> 00:05:18,029 -De doftar underbart. -Du verkar väldigt uppåt. 62 00:05:18,609 --> 00:05:20,529 -Vad är det som har hänt? -Inget. 63 00:05:20,611 --> 00:05:22,991 Jag ska bara titta till Charmaine. 64 00:05:23,072 --> 00:05:25,492 Jag trodde inte att du såg fram emot det. 65 00:05:25,575 --> 00:05:29,535 -Jag bryr mig om alla mina patienter. -Nej, det är nåt som har hänt. 66 00:05:29,620 --> 00:05:32,870 -Det skulle jag satsa mitt liv på. -Jaså? Ditt liv? 67 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 Jag satsar mina Eden-rosor på det. 68 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 Jag är sköterska. Att hjälpa folk är mitt jobb. 69 00:05:40,465 --> 00:05:43,085 Men det är nåt du inte berättar. 70 00:05:44,093 --> 00:05:47,013 -Tja... -Mina damer. God morgon. 71 00:05:47,096 --> 00:05:50,636 -Jag skulle precis gå in. -Jag kommer alldeles strax. 72 00:05:51,184 --> 00:05:52,024 Okej. 73 00:05:57,523 --> 00:06:00,033 Vad var så akut att det inte kunde vänta? 74 00:06:00,109 --> 00:06:03,819 -Hur var dejten med Muriel? -Det är inte akut alls. 75 00:06:03,905 --> 00:06:07,525 Jag sa aldrig akut. Jag sa bara att jag behövde prata med dig. 76 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 -Så hur var det på dejten? -Det var trevligt. 77 00:06:11,662 --> 00:06:13,872 Bra. När ska ni ses igen? 78 00:06:13,956 --> 00:06:18,036 Nej, jag går inte ut med Muriel igen för att du vill dölja det vi gör. 79 00:06:18,127 --> 00:06:21,337 En dejt till klarar du och det ger oss lite tid. 80 00:06:21,422 --> 00:06:26,472 Men åk nån annanstans nästa gång. En restaurang, eller en park. 81 00:06:26,552 --> 00:06:29,012 Då får hon svårare att förföra dig. 82 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 In med dig. 83 00:06:38,773 --> 00:06:40,573 -God morgon. -Hej. 84 00:06:41,567 --> 00:06:42,487 Hur mår du? 85 00:06:42,985 --> 00:06:46,155 Jag har bara kräkts en gång de senaste timmarna. 86 00:06:46,239 --> 00:06:49,779 -Hon är fortfarande uttorkad. -Ja, du måste få i dig vätska. 87 00:06:49,867 --> 00:06:52,157 -Jag kan inte behålla nåt. -Jag vet. 88 00:06:53,162 --> 00:06:55,122 -Vad är det där? -Ett dropp, bara. 89 00:06:55,206 --> 00:06:58,996 -Nej. -Du kommer inte att känna nåt. 90 00:06:59,085 --> 00:07:03,125 Nej, det kommer jag inte, för du nuddar mig inte med den där sprutan. 91 00:07:03,214 --> 00:07:04,724 Lugn, Charmaine. 92 00:07:04,799 --> 00:07:09,719 Nej. Om nån av er försöker hugga mig med den där så kräks jag. 93 00:07:10,596 --> 00:07:12,516 -Trypanofobi. -Va? 94 00:07:12,598 --> 00:07:14,768 Extrem rädsla för sprutor. 95 00:07:14,851 --> 00:07:17,601 Ja, okej. Det är väl det jag har. 96 00:07:17,687 --> 00:07:22,727 Okej. Då ringer jag sjukhuset och säger att vi kommer in. 97 00:07:22,817 --> 00:07:24,817 Nej, jag åker inte till sjukhuset. 98 00:07:24,902 --> 00:07:30,282 De kan söva dig, så att de kan sätta dropp och samtidigt övervaka dig och barnet. 99 00:07:30,366 --> 00:07:32,486 Jag vill bara åka hem. 100 00:07:32,577 --> 00:07:36,497 Charmaine, vännen. Du måste välja, sprutan eller sjukhuset. 101 00:07:37,206 --> 00:07:44,126 Vi kan testa lite aromaterapimeditation eller zonterapi. 102 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Jag har en kund som älskar sin meditation. 103 00:07:47,467 --> 00:07:50,297 Du behöver ett dropp, inte en massa hokuspokus. 104 00:07:50,845 --> 00:07:54,965 Holistisk behandling är ganska vanligt 105 00:07:55,057 --> 00:07:57,977 och jag använde det på alla mina patienter i L.A. 106 00:07:58,060 --> 00:07:59,480 Jag kan väl få försöka? 107 00:08:00,730 --> 00:08:02,230 Okej. 108 00:08:02,857 --> 00:08:03,767 Tack. 109 00:08:05,359 --> 00:08:06,739 -Mel. -Ja? 110 00:08:09,655 --> 00:08:11,865 Lyckas du inte sätta dropp idag... 111 00:08:11,949 --> 00:08:14,909 Så måste hon till sjukhus, jag vet. Ge mig en dag. 112 00:08:14,994 --> 00:08:16,334 -Klockan tickar. -Okej. 113 00:08:19,081 --> 00:08:21,381 Jag ska hämta min väska i stugan. 114 00:08:21,459 --> 00:08:22,839 Jag är strax tillbaka. 115 00:08:32,303 --> 00:08:33,143 Hej. 116 00:08:34,305 --> 00:08:35,215 Hej, vän. 117 00:08:36,766 --> 00:08:37,976 Okej. 118 00:08:38,059 --> 00:08:41,269 Man hade nästan kunnat tro att du förföljer mig. 119 00:08:41,354 --> 00:08:42,194 Jaså? 120 00:08:43,189 --> 00:08:45,729 För jag tror faktiskt att jag var här först. 121 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 Touché. 122 00:08:51,906 --> 00:08:52,776 Tack. 123 00:08:53,282 --> 00:08:54,202 Kör försiktigt. 124 00:09:15,721 --> 00:09:17,271 -Hej. -Hej. 125 00:09:18,891 --> 00:09:22,401 -Jag kan tyvärr inte stanna så länge. -Inte så konstigt. 126 00:09:22,478 --> 00:09:25,108 Jag skulle inte heller vilja umgås med mig. 127 00:09:25,940 --> 00:09:26,940 Kom igen. 128 00:09:28,192 --> 00:09:30,112 Så känner jag inte, det vet du. 129 00:09:33,614 --> 00:09:34,874 Vad kan jag göra? 130 00:09:37,410 --> 00:09:41,410 Det finns en sak du skulle kunna göra som skulle hjälpa mig. 131 00:09:41,497 --> 00:09:42,827 Visst, vad då? 132 00:09:43,416 --> 00:09:44,956 Tillbringa natten med mig. 133 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 Inte så... Det är bara... 134 00:09:48,879 --> 00:09:51,759 Jag är så ensam, och det är värre på natten. 135 00:09:52,300 --> 00:09:54,390 Det här huset gör mig olustig. 136 00:09:54,927 --> 00:09:56,047 Hope är här. 137 00:09:58,556 --> 00:09:59,386 Char... 138 00:10:02,184 --> 00:10:05,814 -Du kan sova på soffan. -Det är ingen bra idé. 139 00:10:05,896 --> 00:10:08,146 Jag har ingen familj här. 140 00:10:08,566 --> 00:10:10,476 Du är den enda jag kan fråga. 141 00:10:11,694 --> 00:10:15,704 Du säger att du ställer upp för mig 142 00:10:15,781 --> 00:10:17,911 men det är det här jag behöver. 143 00:10:19,994 --> 00:10:21,504 Jag ska tänka på saken. 144 00:10:22,455 --> 00:10:23,325 Okej? 145 00:10:24,540 --> 00:10:25,500 Okej. 146 00:10:34,592 --> 00:10:37,642 Herrejösses, du ser ut att vara född trött. 147 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 Är det turisterna som bråkar? 148 00:10:40,139 --> 00:10:43,229 Om det vore så väl. Det är min systerdotter, Lizzie. 149 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 Hon kom i går, en dag för tidigt. 150 00:10:45,353 --> 00:10:49,113 Sen bråkade vi om när hon skulle komma hem och hennes kläder. 151 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 Man bråkar inte med barn, husdjur eller äkta män. 152 00:10:52,109 --> 00:10:54,359 Du säger åt dem vad de ska göra. 153 00:10:54,445 --> 00:10:57,235 Stora ord från kvinnan som ska skilja sig. 154 00:10:58,199 --> 00:11:00,619 Ska jag ta hand om henne i eftermiddag? 155 00:11:00,701 --> 00:11:03,121 -Jag visar henne runt. -Det vill hon inte. 156 00:11:03,204 --> 00:11:06,834 Kommer du ihåg? Fråga inte. Säg till henne. 157 00:11:06,916 --> 00:11:09,836 Okej, men säg inte att jag inte varnade dig. 158 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 Lizzie! 159 00:11:12,838 --> 00:11:17,008 Jag ska inte säga "vad var det jag sa" när hon lyder min minsta vink. 160 00:11:20,012 --> 00:11:22,642 Hope, Lizzie. Lizzie, Hope. 161 00:11:22,723 --> 00:11:25,943 Hope har erbjudit sig att visa dig runt i staden. 162 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Aldrig. 163 00:11:28,521 --> 00:11:30,401 Du följer med Hope. 164 00:11:31,482 --> 00:11:33,442 Ha det så fint. 165 00:12:06,851 --> 00:12:08,231 Vad gör vi här? 166 00:12:08,310 --> 00:12:10,650 Hur snabbt kan du få igång det här? 167 00:12:13,399 --> 00:12:16,189 -Är det ett skämt? -Du ska sköta det här åt mig. 168 00:12:19,196 --> 00:12:21,696 Jag vet inget om timmer. 169 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 Det behöver du inte. 170 00:12:23,492 --> 00:12:27,252 Du ska bara agera förbindelse mellan Virgin River och arbetarna. 171 00:12:27,955 --> 00:12:29,455 Vad fan betyder det? 172 00:12:29,540 --> 00:12:32,290 Har nån från stan frågor så kommer de till dig. 173 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 Varför skulle de ha frågor? 174 00:12:34,837 --> 00:12:39,007 Vi kan väl säga att vår verksamhet uppvisar vissa okonventionella... 175 00:12:39,800 --> 00:12:40,680 ...metoder. 176 00:12:43,095 --> 00:12:43,925 Som vadå? 177 00:12:44,346 --> 00:12:48,306 Vi arbetar dygnet runt. Det kan verka ovanligt för ett skogsbolag. 178 00:12:49,518 --> 00:12:51,938 -Det jag inte fattar... -Samtalet är slut. 179 00:12:55,149 --> 00:12:56,069 Vänta. 180 00:12:59,153 --> 00:13:00,743 Hur mycket betalar du? 181 00:13:00,821 --> 00:13:03,241 Mycket mer än du får när du plockar disk. 182 00:13:04,784 --> 00:13:05,994 Väldigt mycket mer. 183 00:13:16,796 --> 00:13:18,166 Andas in. 184 00:13:18,839 --> 00:13:21,049 Ett, två. 185 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 Och andas ut. 186 00:13:24,470 --> 00:13:25,300 Tre... 187 00:13:26,514 --> 00:13:27,564 ...fyra. 188 00:13:29,308 --> 00:13:32,688 Försök fokusera på doften av lavendel... 189 00:13:33,270 --> 00:13:36,270 ...och föreställ dig att du är på en fridfull plats. 190 00:13:38,859 --> 00:13:41,359 När blev du och Jack vänner igen? 191 00:13:42,988 --> 00:13:45,368 -Jag vet inte vad du pratar om. -Jaså? 192 00:13:45,449 --> 00:13:50,699 Igår kunde han knappt ens se på dig och idag flörtar ni på uppfarten. 193 00:13:51,288 --> 00:13:52,408 Vi flörtade inte. 194 00:13:53,040 --> 00:13:55,380 Kom igen. Jag vet vad jag såg. 195 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 Jack och jag är bara vänner, inget mer. 196 00:13:59,296 --> 00:14:05,886 Okej, men om du och Jack är tillsammans... 197 00:14:05,970 --> 00:14:07,470 ...så vill jag veta det. 198 00:14:09,557 --> 00:14:13,017 Jack bryr sig om din hälsa, och det gör jag också. 199 00:14:15,354 --> 00:14:19,324 -Försök dricka lite vatten... -Jag vet att Jack bryr sig om mig. 200 00:14:22,319 --> 00:14:23,279 Ja, det gör han. 201 00:14:23,946 --> 00:14:24,776 Ja. 202 00:14:26,156 --> 00:14:28,736 Han frågar alltid vad han kan göra för mig. 203 00:14:28,826 --> 00:14:29,696 Så gulligt. 204 00:14:29,785 --> 00:14:33,705 Ja, och han ska börja sova här. 205 00:14:34,582 --> 00:14:36,082 Så att jag inte är ensam. 206 00:14:39,169 --> 00:14:42,379 Jag mår faktiskt lite bättre. 207 00:14:42,464 --> 00:14:45,974 Tror du att du skulle kunna hämta lite saft åt mig? 208 00:14:46,719 --> 00:14:48,599 Ja, jag tror att Hope har lite. 209 00:14:48,679 --> 00:14:50,849 Från baren, helst. 210 00:14:50,931 --> 00:14:55,481 Preacher har ett recept med apelsiner, citron och lime... 211 00:14:55,561 --> 00:14:57,151 Ja, det låter gott. 212 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 Visst. 213 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Fyra, tack? 214 00:15:03,277 --> 00:15:04,107 Okej. 215 00:15:04,612 --> 00:15:07,992 Mel? Jack kommer inte att vara där. 216 00:15:08,991 --> 00:15:11,201 Han gör ärenden åt mig i Clear River. 217 00:15:13,287 --> 00:15:14,117 Okej. 218 00:15:32,389 --> 00:15:33,219 Jack. 219 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 Det här är alltså ditt nya jobb, Brady? 220 00:15:39,438 --> 00:15:41,568 Du har verkligen gått ner dig. 221 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 Vad gör du i våra trakter? 222 00:15:43,943 --> 00:15:48,203 Jag letar efter nån som letade efter oxy och knivhotade vår sköterska. 223 00:15:48,656 --> 00:15:49,906 Du kanske minns Mel? 224 00:15:50,491 --> 00:15:52,581 Hon räddade ditt liv förra månaden. 225 00:15:53,160 --> 00:15:55,000 Visst. Jag minns henne. 226 00:15:55,079 --> 00:15:58,169 Hon är inte direkt ful heller. Visst, Brady? 227 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 En sån snygging som blir knivhotad? Det var tråkigt. 228 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 Opioider fördärvar verkligen vårt samhälle. 229 00:16:05,464 --> 00:16:10,514 Jag har svårt att tro att det går runt en ensam knarkare i Virgin River. 230 00:16:11,011 --> 00:16:14,141 -Vad menar du, Jack? -Att det är en av dina. 231 00:16:16,642 --> 00:16:19,062 Jag blandar inte nytta med nöje. 232 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 Alla mina killar är rena, jag lovar. 233 00:16:22,356 --> 00:16:27,606 -Jag ser mig gärna omkring ändå. -Ledsen, vi har inga rundturer idag. 234 00:16:29,029 --> 00:16:30,409 -Jimmy! -Ja? 235 00:16:30,489 --> 00:16:32,409 Hjälp Jack tillbaka till bilen. 236 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 Behöver du hjälp till bilen? 237 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 Gå bara, Jack. 238 00:16:51,844 --> 00:16:54,264 Vore jag du skulle jag se upp med de här. 239 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 Tack för omtanken, men jag klarar mig själv. 240 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Det får vi väl se. 241 00:17:01,645 --> 00:17:05,015 Nästa gång du känner för att komma förbi... 242 00:17:07,276 --> 00:17:08,566 ...så gör inte det. 243 00:17:09,153 --> 00:17:11,533 Håll ditt skräp borta från Virgin River. 244 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 Du skulle ju göra dig av med Leo. 245 00:17:24,835 --> 00:17:28,705 Jag trodde att jag gjorde det. Jag såg honom packa väskan. 246 00:17:28,797 --> 00:17:32,427 Leo kanske behöver tydligare instruktioner, och en karta. 247 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 Uppfattat. 248 00:17:44,188 --> 00:17:48,608 Här är vår stadsteater. Den är liten, vi har kommunfullmäktigemöten här. 249 00:17:48,692 --> 00:17:51,952 Och ibland uppträder Eurekas teatergrupp här. 250 00:17:52,654 --> 00:17:56,244 -Gillar du teater? -Jag gillar inte när folk tittar på mig. 251 00:17:56,325 --> 00:17:57,735 Vad tycker du om, då? 252 00:17:58,952 --> 00:18:00,042 Jag vet inte. 253 00:18:00,120 --> 00:18:02,210 Umgås med mina vänner. Shopping. 254 00:18:02,790 --> 00:18:08,590 I Clear River, som ligger i närheten, finns några väldigt trendiga butiker. 255 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 Hur då trendiga? 256 00:18:10,005 --> 00:18:14,545 Det finns en butik med bling-jeans och en med broderade klänningar. 257 00:18:14,635 --> 00:18:18,305 -Oj, har de pudelkjolar också? -Jag sa inte att det var Milano. 258 00:18:19,723 --> 00:18:23,103 Ska vi ta en sallad på Jack's Bar? Den ligger runt hörnet. 259 00:18:23,185 --> 00:18:24,435 Ja, jag gillar barer. 260 00:18:36,573 --> 00:18:37,493 Tack. 261 00:18:38,033 --> 00:18:40,373 -Jag hjälper dig. -Nej, det går bra. 262 00:18:40,452 --> 00:18:42,252 -Hallå. -Va? 263 00:18:42,329 --> 00:18:45,499 Charmaine sa att du var i Clear River idag. 264 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 Nej, jag åkte till Calvin. 265 00:18:48,752 --> 00:18:50,842 Jag letar efter den som anföll dig. 266 00:18:51,296 --> 00:18:54,466 Är det så smart, tycker du? Han är säkert långt borta. 267 00:18:54,550 --> 00:18:55,800 Kanske, kanske inte. 268 00:18:56,385 --> 00:18:59,505 Står man inte på sig mot översittare så tar de över. 269 00:18:59,596 --> 00:19:01,596 Jack, du kan inte skydda alla. 270 00:19:01,682 --> 00:19:04,812 -Jag är en sån som gillar att försöka. -Jag vet. 271 00:19:06,478 --> 00:19:09,438 Jag vill bara säga tack, för att du hjälper henne. 272 00:19:09,523 --> 00:19:11,483 Hon kan vara jobbig, men... 273 00:19:12,025 --> 00:19:13,275 Hon har stort hjärta. 274 00:19:14,236 --> 00:19:15,776 Visst, inga problem. 275 00:19:19,366 --> 00:19:21,326 -Hej. -Här är vår nyaste invånare. 276 00:19:21,410 --> 00:19:22,660 Jag är bara på besök. 277 00:19:23,203 --> 00:19:26,003 -Är du Connies systerdotter Liz? -Lizzie. 278 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 Lizzie. Förlåt. 279 00:19:28,292 --> 00:19:29,212 Jag förstår. 280 00:19:32,462 --> 00:19:33,962 Wow, hon verkar gullig. 281 00:19:34,047 --> 00:19:37,217 Connie har haft det jobbigt, men hon är okej med mig. 282 00:19:37,301 --> 00:19:40,141 -Kanske för att ni har nåt gemensamt. -Vad då? 283 00:19:40,220 --> 00:19:42,180 Hård på utsidan, mjuk på insidan. 284 00:19:42,264 --> 00:19:44,564 Vi är kvinnor, inte cannoli. 285 00:19:48,979 --> 00:19:51,769 -Doc, jag har din beställning här. -Tack. 286 00:19:51,857 --> 00:19:53,777 -Hej. -Hur mår patienten? 287 00:19:53,859 --> 00:19:57,529 -Jag hämtar saft åt henne. -Knäcker du extra som servitris? 288 00:19:57,613 --> 00:20:01,533 Nej, jag försöker bara få vår patient att slappna av. 289 00:20:01,617 --> 00:20:05,747 Du har varit där hela dagen. Jag hade satt ett dropp för länge sen. 290 00:20:05,829 --> 00:20:09,999 -Än sen? Vi har olika metoder. -Ja, jag låter inte patienterna bestämma. 291 00:20:10,083 --> 00:20:12,753 -Inte du heller tills nu. -Så är det inte. 292 00:20:12,836 --> 00:20:15,296 Du kanske inte ska ta hand om henne, då. 293 00:20:15,380 --> 00:20:20,140 Det var du som pressade mig till det här, jag ville inte behandla Charmaine. 294 00:20:20,219 --> 00:20:24,389 Du måste lära dig att separera arbetet från privatlivet. 295 00:20:24,473 --> 00:20:26,813 Den här situationen är rätt unik. 296 00:20:26,892 --> 00:20:28,312 Det är alla situationer. 297 00:20:28,393 --> 00:20:33,773 Man måste lära sig att motivera sin patient att göra det som är bäst för dem. 298 00:20:34,942 --> 00:20:37,692 Med andra ord: Led, följ eller kliv åt sidan. 299 00:20:39,947 --> 00:20:41,197 Du har helt rätt. 300 00:20:42,574 --> 00:20:44,084 Helt rätt. Tack, Doc. 301 00:20:46,536 --> 00:20:47,446 Varsågod. 302 00:20:47,955 --> 00:20:50,165 Tack, Preacher. Tack så mycket. 303 00:20:52,709 --> 00:20:53,839 Ha en bra dag. 304 00:21:00,676 --> 00:21:03,756 Hej, vad kan jag... 305 00:21:03,845 --> 00:21:07,175 Bara så du vet så har vi ingen paj. Vi har slut på pajer. 306 00:21:07,266 --> 00:21:08,386 Har du ett anfall? 307 00:21:08,475 --> 00:21:10,805 Nej, jag mår bra. Jag... 308 00:21:10,894 --> 00:21:12,944 Okej, kan du hämta en öl åt mig? 309 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 Ja, okej. Jag hämtar en öl. 310 00:21:20,404 --> 00:21:22,284 Hej, Preach. Jag behöver en öl. 311 00:21:22,364 --> 00:21:23,244 Till vem? 312 00:21:32,416 --> 00:21:33,626 Hon kanske blir arg. 313 00:21:34,584 --> 00:21:35,424 Gå. 314 00:21:36,044 --> 00:21:38,214 -Bord fyra vill beställa. -Okej. 315 00:21:40,924 --> 00:21:42,594 Paiges pappa är visst sjuk? 316 00:21:43,135 --> 00:21:46,175 Ja, det är en jobbig situation. 317 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 Hälsa henne när du pratar med henne. 318 00:21:49,433 --> 00:21:50,273 Det ska jag. 319 00:21:52,352 --> 00:21:56,442 Preach, jag hittar inte fakturan för Miller-kontot, vet du var den är? 320 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Preach. 321 00:21:59,693 --> 00:22:01,323 Fakturan för Miller-kontot. 322 00:22:02,321 --> 00:22:04,241 Ja, jag betalade honom. 323 00:22:06,616 --> 00:22:07,656 Mår du bra? 324 00:22:07,743 --> 00:22:12,163 Ja, jag försöker bara lista ut hur jag ska hålla igång bageribilen åt Paige. 325 00:22:12,622 --> 00:22:14,582 Vi klarar ju knappt av baren. 326 00:22:15,250 --> 00:22:18,460 Hör med Connie. Hennes familj hade ett bageri i Eureka. 327 00:22:19,212 --> 00:22:21,802 -Hon kanske kan hjälpa till. -Bra att veta. 328 00:22:22,674 --> 00:22:23,594 Tack. 329 00:22:58,710 --> 00:23:00,050 Var är saften? 330 00:23:00,962 --> 00:23:03,302 -De ligger på uppfarten. -Det gör inget. 331 00:23:03,382 --> 00:23:05,302 Jag är ändå inte sugen längre. 332 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 Vi kan väl prova zonterapi? 333 00:23:08,512 --> 00:23:10,762 Nej, folk får inte röra mina fötter. 334 00:23:10,847 --> 00:23:14,517 Det handlar inte om vad du gillar, och vi har ont om tid, så... 335 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 Är du alltid så gåpåig? 336 00:23:16,395 --> 00:23:19,185 Ja, när det gäller mina patienters hälsa. 337 00:23:20,232 --> 00:23:22,402 Jack hatar gåpåiga kvinnor, så... 338 00:23:25,821 --> 00:23:27,741 Vi kan väl börja med meditation? 339 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 Jag vill nog faktiskt... 340 00:23:30,700 --> 00:23:33,660 ...sömnig, jag tar en tupplur. 341 00:23:37,999 --> 00:23:39,289 Okej. 342 00:23:49,386 --> 00:23:50,676 Hej, Doc. Det är jag. 343 00:23:52,389 --> 00:23:55,889 Du får vara beredd att ta med Charmaine till sjukhuset. 344 00:24:09,614 --> 00:24:11,914 Vill du beställa nåt annat? 345 00:24:12,868 --> 00:24:17,118 -Preacher gör stans bästa burgare. -Det här är väl den enda restaurangen? 346 00:24:17,831 --> 00:24:20,251 Jag ville bara kolla om du lyssnade. 347 00:24:21,460 --> 00:24:22,960 Det här stället är trist. 348 00:24:23,462 --> 00:24:27,302 För nån i din ålder, kanske. Med åldern får man andra intressen. 349 00:24:27,382 --> 00:24:29,092 Gillar du inte att ha kul? 350 00:24:29,676 --> 00:24:32,756 Det man tycker är kul förändras. Vad gäller mig... 351 00:24:33,388 --> 00:24:37,058 Jag gillar trädgårdsarbete, mina tv-program och att vara ifred. 352 00:24:37,142 --> 00:24:39,732 Ditt liv är ju över. Du väntar bara på döden. 353 00:24:40,187 --> 00:24:44,567 Jag vill åka till L.A. och festa järnet medan jag kan. 354 00:24:45,650 --> 00:24:46,650 För det första... 355 00:24:47,486 --> 00:24:49,396 ...är mitt liv inte nästan slut. 356 00:24:49,488 --> 00:24:53,328 Och för det andra...om du vill överleva på egen hand i L.A... 357 00:24:53,950 --> 00:24:58,210 Mel, som du träffade nyss, är därifrån. Hon kan nog hjälpa dig. 358 00:24:58,288 --> 00:25:01,118 Så du tycker att jag ska åka tillbaka till L.A.? 359 00:25:01,208 --> 00:25:02,128 Varför inte? 360 00:25:02,209 --> 00:25:05,749 Enligt Connie är L.A. djävulens verkstad, vad nu det betyder. 361 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 -Man kan få problem var som helst. -Jag håller med. 362 00:25:12,219 --> 00:25:14,599 Jag ska berätta en hemlighet för dig. 363 00:25:16,473 --> 00:25:17,353 Vad då? 364 00:25:17,432 --> 00:25:19,642 När jag var i din ålder gifte jag mig 365 00:25:19,726 --> 00:25:22,896 för jag trodde inte att det fanns nåt annat att göra. 366 00:25:23,563 --> 00:25:25,653 Det var ett enormt misstag. 367 00:25:25,732 --> 00:25:29,572 Det värsta som kan hända är inte att man är uttråkad. 368 00:25:30,445 --> 00:25:32,855 Om Preacher kommer, så ge honom mitt kort. 369 00:25:33,448 --> 00:25:34,448 Jag kommer strax. 370 00:25:47,295 --> 00:25:49,295 Jag hoppas att jag inte stör. 371 00:25:49,381 --> 00:25:51,841 Nej, inte alls. Kom in. 372 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 Igår sa du att jordgubbar är din favoritfrukt. 373 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 Ja, det är de. 374 00:25:57,889 --> 00:26:00,599 Herregud, jordgubbskaka? 375 00:26:00,684 --> 00:26:02,104 Min mammas recept. 376 00:26:03,645 --> 00:26:06,435 Du skulle inte ha gjort dig så mycket besvär! 377 00:26:06,523 --> 00:26:10,823 Det var inget besvär alls. Jag älskar att baka, särskilt åt mina vänner. 378 00:26:10,902 --> 00:26:11,782 Tja… 379 00:26:13,863 --> 00:26:15,073 Strunta i tallriken. 380 00:26:19,661 --> 00:26:21,961 Den smakar som sommar. 381 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 Det viktigaste är nåt som kallas "varsam vispning". 382 00:26:25,625 --> 00:26:28,295 Det är det som gör kakan så fluffig. 383 00:26:28,378 --> 00:26:31,588 Vad det än är så är det fantastiskt. Tack ska du ha. 384 00:26:32,549 --> 00:26:37,389 Jag såg förresten i tidningen att en stråkkvartett spelar Vivaldi 385 00:26:37,470 --> 00:26:39,310 i Clear River på torsdag kväll. 386 00:26:39,848 --> 00:26:40,888 Vivaldi. 387 00:26:41,474 --> 00:26:43,144 Jag tänkte på dig. 388 00:26:44,019 --> 00:26:45,559 Du kanske kan ta med Hope? 389 00:26:46,813 --> 00:26:51,033 Hope? Nej, hon gillar inte klassisk musik. 390 00:26:51,693 --> 00:26:55,573 Jag förstår inte hur nån inte kan tycka om klassisk musik. 391 00:26:56,698 --> 00:26:59,988 Hon tycker att det är för folk som gör sig till. 392 00:27:01,328 --> 00:27:04,078 Alla har väl rätt att tycka vad de vill. 393 00:27:05,040 --> 00:27:05,870 Jag antar det. 394 00:27:09,044 --> 00:27:11,714 Jag ska i alla fall gå dit. 395 00:27:12,213 --> 00:27:13,723 Om du är intresserad... 396 00:27:14,466 --> 00:27:16,586 ...kanske vi kan gå dit tillsammans? 397 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 Kan du komma tillbaka senare? Jag är helt slut. 398 00:27:31,775 --> 00:27:32,685 Nej. 399 00:27:33,193 --> 00:27:38,413 Jag är ledsen, men vi måste få i dig vätska, och mitt sätt fungerar inte. 400 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 Nej, det gör det inte. 401 00:27:39,949 --> 00:27:45,829 Nej, så vårt enda alternativ är att be Doc köra dig till sjukhuset. 402 00:27:45,914 --> 00:27:48,044 Jag åker inte dit, har jag ju sagt. 403 00:27:48,124 --> 00:27:50,594 Samarbetar du inte måste du göra det. 404 00:27:50,669 --> 00:27:52,749 Jag kan inte åka till sjukhuset. 405 00:27:52,837 --> 00:27:57,757 Jag har gjort allt jag kan, Charmaine. Du får ta det här med Doc, nu. 406 00:27:57,842 --> 00:28:01,812 Min mamma dog en långsam, smärtsam död på det sjukhuset. 407 00:28:01,888 --> 00:28:06,768 Tanken på att åka tillbaka dit, ens för att föda barn är... 408 00:28:07,435 --> 00:28:08,765 Jag mår illa av det. 409 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 Okej, jag förstår. 410 00:28:12,440 --> 00:28:15,070 Ingen förstår hur jobbigt det var för mig. 411 00:28:18,029 --> 00:28:20,409 Mamma dog i cancer när jag var 11. 412 00:28:20,490 --> 00:28:21,870 Herregud. 413 00:28:22,617 --> 00:28:25,037 Det var väldigt länge sen. 414 00:28:26,955 --> 00:28:30,325 Men jag minns hennes sista dag på sjukhuset. 415 00:28:30,917 --> 00:28:33,457 Det var en av de värsta dagarna i mitt liv. 416 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 Jag är ledsen. 417 00:28:36,965 --> 00:28:39,375 -Jag visste inte. -Jag vet. Det gör inget. 418 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 Jag försöker verkligen hjälpa dig. 419 00:28:44,973 --> 00:28:47,353 Jag vet. 420 00:28:53,898 --> 00:28:55,898 Den där fotgrejen, då? 421 00:28:56,484 --> 00:28:57,904 -Zonterapi? -Ja. 422 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 -Ja. -Det. 423 00:29:00,989 --> 00:29:03,239 Du måste samarbeta om det ska fungera. 424 00:29:03,616 --> 00:29:04,866 -Okej. -Okej? 425 00:29:11,458 --> 00:29:13,628 -Jag har tappat bort en sak. -Vad då? 426 00:29:13,710 --> 00:29:15,210 Det säger jag helst inte. 427 00:29:15,670 --> 00:29:17,300 Okej. Lycka till. 428 00:29:18,298 --> 00:29:19,338 Det är Lizzie! 429 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 Har du tappat bort en person? 430 00:29:22,302 --> 00:29:26,182 Vi var på baren. Jag gick på toaletten, sen var hon borta. 431 00:29:26,264 --> 00:29:28,314 Hon kanske gick hem till Connie? 432 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 Då hade hon ringt och gottat sig åt det. 433 00:29:31,311 --> 00:29:32,601 Vi ringer sheriffen. 434 00:29:32,687 --> 00:29:36,357 Hon är inte i fara, bara fräck. Hon kan inte ha kommit långt. 435 00:29:37,025 --> 00:29:41,065 -Du måste hjälpa mig att hitta henne. -Du avskyr bara att ha fel! 436 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 Hjälper du mig eller inte? 437 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Pojkar. 438 00:29:46,993 --> 00:29:49,503 -Va? -Hittar du pojkarna... 439 00:29:49,579 --> 00:29:51,579 ...så hittar du säkert flickan. 440 00:29:52,457 --> 00:29:55,167 Skolans basketlag tränar efter skolan. 441 00:29:55,251 --> 00:29:56,751 Vernon, du är ett geni. 442 00:29:57,921 --> 00:29:58,801 Hej, Hope. 443 00:29:59,297 --> 00:30:01,297 Jag trodde nog att du var här. 444 00:30:01,382 --> 00:30:02,802 Hur går det med Lizzie? 445 00:30:02,884 --> 00:30:05,934 Jättebra, vi har haft hur trevligt som helst. 446 00:30:06,763 --> 00:30:07,893 Okej, hon är borta. 447 00:30:08,431 --> 00:30:11,351 Jag har genomsökt stan i 45 minuter nu. 448 00:30:11,434 --> 00:30:15,614 -Ledsen, men vad var det jag sa. -Du älskar att säga så. 449 00:30:15,688 --> 00:30:19,608 Hon har varit hemma i en timme. Ditt kreditkort låg i hennes väska. 450 00:30:20,276 --> 00:30:22,646 Jag fattar inte att hon gjorde så! 451 00:30:22,737 --> 00:30:26,237 Det kan jag. Det vore lättare att bo med en honungsgrävling. 452 00:30:26,908 --> 00:30:30,408 Vilken katastrof. Det här kommer jag aldrig att få glömma. 453 00:30:31,663 --> 00:30:32,503 Näpp. 454 00:30:37,669 --> 00:30:40,549 Det går mycket bättre. Försök slappna av, bara. 455 00:30:43,633 --> 00:30:45,013 Okej, andas in. 456 00:30:47,387 --> 00:30:48,467 Andas ut. 457 00:30:49,180 --> 00:30:50,010 Okej. 458 00:30:50,431 --> 00:30:52,431 Det här är den sista tryckpunkten. 459 00:31:11,411 --> 00:31:13,751 Många inser inte att... 460 00:31:15,248 --> 00:31:18,288 ...zonterapi frigör endorfiner. 461 00:31:18,376 --> 00:31:20,416 Men det frigör också känslor. 462 00:31:24,048 --> 00:31:26,968 Om situationen var omvänd... 463 00:31:29,095 --> 00:31:30,965 ...så hade jag inte hjälpt dig. 464 00:31:32,098 --> 00:31:32,928 Va? 465 00:31:34,601 --> 00:31:37,981 Om jag var du så hade jag inte hjälpt mig. 466 00:31:39,314 --> 00:31:40,404 Det tror jag nog. 467 00:31:41,858 --> 00:31:44,318 Bara en perfekt person skulle säga så. 468 00:31:46,654 --> 00:31:49,244 Charmaine, jag är verkligen inte perfekt. 469 00:31:50,366 --> 00:31:52,326 Jag har varit hemsk mot dig. 470 00:31:54,287 --> 00:31:55,287 Vet du vad? 471 00:31:57,707 --> 00:31:59,327 Du har varit med om mycket. 472 00:32:00,209 --> 00:32:04,089 Och jag är stolt över dig... för att du inte gav upp. 473 00:32:06,382 --> 00:32:09,342 Du sätter redan ditt barns behov framför dina egna. 474 00:32:10,887 --> 00:32:12,757 Du blir en underbar mamma. 475 00:32:16,184 --> 00:32:17,604 Blunda nu, okej? 476 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 Så där. 477 00:32:27,528 --> 00:32:28,398 Är den inne? 478 00:32:29,113 --> 00:32:30,113 Ja, det är den. 479 00:32:39,207 --> 00:32:44,127 Du kommer att börja må mycket bättre alldeles strax, okej? 480 00:32:44,921 --> 00:32:45,881 Tack. 481 00:32:46,631 --> 00:32:48,591 -Ja. -Tack. 482 00:32:55,515 --> 00:32:56,465 Okej. 483 00:33:00,228 --> 00:33:01,148 Det blir bra. 484 00:33:04,983 --> 00:33:05,983 Okej. 485 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 Nu stoppar vi om dig, okej? 486 00:33:12,657 --> 00:33:13,567 Så där. 487 00:33:14,993 --> 00:33:16,493 Försök slappna av. 488 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 Mike. 489 00:33:29,090 --> 00:33:30,010 Hej, Jack. 490 00:33:31,384 --> 00:33:36,014 Jag pratade precis med min kollega på knarkroteln i Humboldt County. 491 00:33:36,097 --> 00:33:38,887 Den goda nyheten är att de har koll på Calvin. 492 00:33:38,975 --> 00:33:40,305 För hans odling? 493 00:33:40,393 --> 00:33:43,443 Ja, och det verkar som om han utökar. 494 00:33:43,521 --> 00:33:44,361 Med vad då? 495 00:33:44,897 --> 00:33:47,317 Jag vet inte än, han hör av sig igen. 496 00:33:48,443 --> 00:33:49,493 Okej. 497 00:33:50,820 --> 00:33:52,160 Vad kan jag göra? 498 00:33:52,238 --> 00:33:54,368 Håll ögonen öppna, bara. 499 00:33:54,449 --> 00:33:57,409 Jag vet kanske mer när vi ses på återföreningen. 500 00:33:57,952 --> 00:33:58,872 Uppfattat. 501 00:33:59,537 --> 00:34:02,207 -Okej. Vi ses om ett par dagar. -Okej, kompis. 502 00:34:05,460 --> 00:34:06,590 -Hej. -Hej. 503 00:34:10,006 --> 00:34:12,256 Jag kom för att se hur det går. 504 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 Jag fick in droppet och nu sover hon. 505 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 -Kom igen. -Ja. 506 00:34:18,431 --> 00:34:21,391 Vilken undergörare du är. Hon hatar ju sprutor. 507 00:34:21,893 --> 00:34:22,853 Ja. 508 00:34:24,187 --> 00:34:26,687 Det är en sak till jag vill göra för henne. 509 00:34:26,773 --> 00:34:29,443 Så jag åker till Grace Valley en sväng. 510 00:34:29,525 --> 00:34:32,145 Du har jobbat hela dagen, jag kör dig. 511 00:34:32,862 --> 00:34:36,532 Du har säkert inte ens ätit. Vi köper nåt på vägen. 512 00:34:37,658 --> 00:34:40,328 Det är nog bäst om jag åker själv. 513 00:34:40,411 --> 00:34:45,501 -Det blir mörkt innan du är tillbaka. -Oroa dig inte för mig, Jack. 514 00:34:46,292 --> 00:34:48,422 Kan jag inte få dig att ändra dig? 515 00:34:49,295 --> 00:34:50,505 Nej, jag åker själv. 516 00:35:01,974 --> 00:35:03,984 CONNIES DIVERSEHANDEL 517 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 -Brady. -Preach. Hur är det i baren? 518 00:35:13,319 --> 00:35:15,149 Enkelt, stabilt. 519 00:35:16,197 --> 00:35:17,067 Pålitligt. 520 00:35:17,615 --> 00:35:19,325 Allt du inte är, helt enkelt. 521 00:35:19,867 --> 00:35:21,197 Jag saknar dig också. 522 00:35:22,495 --> 00:35:24,745 -Rör mig inte. -Lugna ner dig. 523 00:35:24,831 --> 00:35:28,841 -Jag vill lägga det förflutna bakom oss. -Visst. Det är ju så du gör. 524 00:35:28,918 --> 00:35:34,668 Du går vidare och tar inte ansvar för nåt, oavsett vem du sårar. 525 00:35:35,216 --> 00:35:37,216 Alla kan inte ju vara korgossar. 526 00:35:37,301 --> 00:35:39,101 En hygglig människa, menar du? 527 00:35:40,930 --> 00:35:43,060 Vi kan ta det här på återföreningen. 528 00:35:47,019 --> 00:35:47,939 Vad sa du? 529 00:35:48,020 --> 00:35:53,610 Ja, Tom snackade om att ge sig ut och cykla, paddla kajak, hela grejen. 530 00:35:58,197 --> 00:36:02,327 Lugn, jag har bättre saker för mig än att sitta och dra krigshistorier. 531 00:36:03,202 --> 00:36:05,662 Som att köpa en ny bil. 532 00:36:07,540 --> 00:36:09,580 Du ser ut att behöva en ny kärra. 533 00:36:09,667 --> 00:36:13,047 Du kanske ska prata med din chef om en löneförhöjning. 534 00:36:16,007 --> 00:36:18,967 Brady, för att vara så liten på jorden... 535 00:36:20,511 --> 00:36:21,931 ...är du stor i orden. 536 00:36:38,112 --> 00:36:42,952 -Varför är du så uppretad? -Jag sprang på Brady. 537 00:36:43,034 --> 00:36:45,084 Han är ett riktigt ruttet ägg. 538 00:36:45,536 --> 00:36:47,866 Det var ett fint sätt att uttrycka det. 539 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 Så, vad säger du? 540 00:36:51,834 --> 00:36:53,464 Om bageribilen. 541 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 Jag vet inte, jag har mycket just nu. 542 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 Jag vet, men du skulle göra mig en jättetjänst 543 00:36:58,883 --> 00:37:02,013 om du kan hålla igång den medan Paige är borta. 544 00:37:02,094 --> 00:37:03,474 Hur länge blir det? 545 00:37:04,138 --> 00:37:05,848 Det vet jag inte riktigt. 546 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 Är det hennes pappa som är sjuk? 547 00:37:09,477 --> 00:37:10,307 Ja. 548 00:37:11,646 --> 00:37:12,936 Var inte han död? 549 00:37:13,481 --> 00:37:15,401 Nej, han... 550 00:37:16,609 --> 00:37:21,779 Han lämnade familjen när hon var liten och han dök upp för tio år sen. 551 00:37:21,864 --> 00:37:27,164 Det var väldigt storsint av henne att åka och ta hand om honom nu. 552 00:37:27,745 --> 00:37:29,575 Paige är ju sån. 553 00:37:29,664 --> 00:37:31,464 Var det därför Wes var här? 554 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 Jag hade ingen aning om att hon var gift. 555 00:37:35,670 --> 00:37:36,750 Gjorde du? 556 00:37:37,880 --> 00:37:39,260 Connie, har du... 557 00:37:40,549 --> 00:37:43,009 ...berättat för nån om Wes? 558 00:37:43,761 --> 00:37:44,601 Faktiskt inte. 559 00:37:44,679 --> 00:37:48,769 Ända sen Lizzie kom har hon varit allt jag har hunnit med. 560 00:37:48,849 --> 00:37:50,979 Jag måste be dig om en tjänst till. 561 00:37:53,437 --> 00:37:55,187 Prata aldrig om Wes igen. 562 00:37:56,440 --> 00:37:57,320 Med nån. 563 00:38:10,454 --> 00:38:11,374 Hej. 564 00:38:11,455 --> 00:38:14,075 Äntligen är det du och inte din röstbrevlåda. 565 00:38:14,166 --> 00:38:15,746 Förlåt mig. 566 00:38:16,252 --> 00:38:19,052 Det har varit lite galet sen jag kom hit. 567 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 Galet bra eller galet dåligt? 568 00:38:26,512 --> 00:38:28,392 Jag låg med Jack. 569 00:38:30,599 --> 00:38:32,349 Det väntade jag mig inte. 570 00:38:32,435 --> 00:38:36,395 Ja, jag vet. Jag fattar fortfarande inte att det hände. Det... 571 00:38:37,106 --> 00:38:38,186 Hur var det? 572 00:38:43,738 --> 00:38:46,908 Det var tyvärr fantastiskt. 573 00:38:47,742 --> 00:38:51,082 -Betyder det att ni är tillsammans nu? -Det vet jag inte. 574 00:38:51,620 --> 00:38:53,290 Han vill det, men... 575 00:38:54,206 --> 00:38:58,666 ...med barnet som är på väg är det så... 576 00:38:59,503 --> 00:39:01,463 -Rörigt? -Ja. 577 00:39:02,673 --> 00:39:04,763 Men han är ju inte kär i Charmaine? 578 00:39:04,842 --> 00:39:09,512 Det är vad han säger, men när han blir pappa kanske han känner annorlunda. 579 00:39:10,348 --> 00:39:13,428 Ett barn kan skilja par åt, men också... 580 00:39:14,143 --> 00:39:15,393 ...föra dem samman. 581 00:39:15,936 --> 00:39:18,476 Och du vet inte vilket förrän barnet kommer. 582 00:39:18,564 --> 00:39:23,244 Precis. Därför är det lättare om vi bara är vänner. 583 00:39:24,528 --> 00:39:26,358 Är det vad du verkligen vill? 584 00:39:27,615 --> 00:39:28,945 Nej, men jag... 585 00:39:31,077 --> 00:39:35,157 Efter Mark tror jag inte att jag kan överleva att förlora Jack. 586 00:39:36,415 --> 00:39:38,245 Tänk om han är din andra chans? 587 00:39:38,918 --> 00:39:41,958 Vissa hittar aldrig kärleken, än mindre två gånger. 588 00:39:46,300 --> 00:39:49,430 Varför lät jag inte ditt samtal gå till röstbrevlådan? 589 00:39:52,056 --> 00:39:53,386 För att du älskar mig. 590 00:40:00,564 --> 00:40:03,034 Kom ihåg att vi inte är ensamma. 591 00:40:03,109 --> 00:40:07,609 Mitt gästrum står tydligen öppet för besökare när som helst. 592 00:40:07,696 --> 00:40:09,946 Jag funderar på att ta entréavgift. 593 00:40:10,991 --> 00:40:13,741 Du har haft stort tålamod med Charmaine. 594 00:40:13,828 --> 00:40:15,328 Smörar du för nåt? 595 00:40:15,413 --> 00:40:20,503 Nej, men jag skulle vilja veta om du vill följa med på en konsert 596 00:40:20,584 --> 00:40:22,094 i Clear River på torsdag. 597 00:40:22,169 --> 00:40:24,379 Vem spelar? Säger du Richard Thompson 598 00:40:24,463 --> 00:40:27,553 får du tre guldstjärnor och extra efterrätt. 599 00:40:27,633 --> 00:40:31,553 Nej, det är Clear Rivers stråkkvartett som framför Vivaldi. 600 00:40:32,054 --> 00:40:33,934 Som Lizzie skulle säga: Aldrig. 601 00:40:34,014 --> 00:40:36,854 Kom igen, nu. Är du säker? 602 00:40:37,351 --> 00:40:38,811 Jag är helt bergsäker. 603 00:40:41,897 --> 00:40:45,227 -Är det okej om jag går utan dig? -Kör hårt. 604 00:40:47,445 --> 00:40:48,695 Muriel ska dit. 605 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 Vilken perfekt andra dejt. 606 00:41:01,292 --> 00:41:03,462 Mel åkte hela vägen till sjukhuset 607 00:41:03,544 --> 00:41:07,054 för att hämta ultraljudsmaskinen så att vi kan få se barnet. 608 00:41:07,131 --> 00:41:08,341 Det var väl gulligt. 609 00:41:08,841 --> 00:41:09,681 Mycket. 610 00:41:10,176 --> 00:41:14,806 Hon har gjort så mycket för mig, så jag förstår att du beundrar henne. 611 00:41:16,765 --> 00:41:18,015 Det var inget. 612 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 Jo, det är det för oss. 613 00:41:19,685 --> 00:41:22,055 Det här kommer att kännas kallt. Förlåt. 614 00:41:46,378 --> 00:41:47,208 Vad är det? 615 00:41:48,005 --> 00:41:49,005 Bebisen? 616 00:41:50,382 --> 00:41:51,472 Bebisar. 617 00:41:52,635 --> 00:41:54,885 Förlåt, jag tyckte att du sa bebisar. 618 00:41:57,431 --> 00:41:58,351 Det gjorde jag. 619 00:42:00,476 --> 00:42:01,936 Ni ska ha tvillingar. 620 00:43:25,019 --> 00:43:26,729 Undertexter: Tilda Appelberg