1 00:00:31,322 --> 00:00:32,162 Olá. 2 00:00:33,533 --> 00:00:34,373 Olá. 3 00:00:39,956 --> 00:00:40,826 Olá. 4 00:00:57,182 --> 00:00:58,732 Peço imenso desculpa. 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,521 Pelo quê? 6 00:01:04,064 --> 00:01:04,904 Por isto. 7 00:01:04,981 --> 00:01:07,611 Não devia ter deixado que chegasse tão longe. 8 00:01:09,903 --> 00:01:10,903 Tudo bem. 9 00:01:13,948 --> 00:01:15,158 Não estavas preparada. 10 00:01:15,658 --> 00:01:16,788 Não. 11 00:01:23,625 --> 00:01:24,625 Eu espero. 12 00:01:31,299 --> 00:01:33,839 Sabes? Quando o bebé nascer, a tua vida… 13 00:01:34,803 --> 00:01:37,853 … vai mudar mais do que alguma vez poderás imaginar. 14 00:01:37,931 --> 00:01:40,351 O que sinto por ti nunca irá mudar. 15 00:01:40,433 --> 00:01:43,023 Não sabes como te irás sentir, 16 00:01:43,103 --> 00:01:45,363 quando tu e a Charmaine forem pais. 17 00:01:48,399 --> 00:01:50,189 Criar um bebé em conjunto… 18 00:01:51,194 --> 00:01:54,244 … pode gerar laços completamente inesperados. 19 00:01:54,322 --> 00:01:56,742 Aconteça o que acontecer, não vou deixar… 20 00:01:57,742 --> 00:01:59,042 … de te querer. 21 00:02:03,039 --> 00:02:04,789 Estou apaixonado por ti. 22 00:02:08,002 --> 00:02:10,422 Desculpa, mas não estou preparada. 23 00:02:12,340 --> 00:02:13,470 Hás de lá chegar. 24 00:02:18,012 --> 00:02:20,142 Podemos tentar ser amigos? 25 00:02:21,933 --> 00:02:24,103 - Darei o meu melhor. - Está bem. 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 Obrigada. 27 00:02:35,280 --> 00:02:37,240 Visto que sou só um amigo, 28 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 devia vestir as calças. 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,202 Pois é. 30 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 Está bem. 31 00:02:57,510 --> 00:03:00,430 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 32 00:03:08,146 --> 00:03:09,766 Já acabaste? 33 00:03:09,856 --> 00:03:10,686 Quase. 34 00:03:11,232 --> 00:03:12,942 Que raio é isso? 35 00:03:13,401 --> 00:03:15,951 É uma fechadura sem chave. 36 00:03:16,362 --> 00:03:18,782 Então, agora, uma chave não é suficiente. 37 00:03:18,865 --> 00:03:22,285 Basta digitares um código de segurança para a destrancares. 38 00:03:22,368 --> 00:03:24,948 E, ao entrares, tranca a porta atrás de ti. 39 00:03:25,038 --> 00:03:27,118 Santo Deus! Isto não é o Pentágono. 40 00:03:27,207 --> 00:03:29,707 - Mais uma coisa para me lembrar. - Vá lá! 41 00:03:29,792 --> 00:03:33,302 Escolhe algo fácil, como o teu dia de anos ou de casamento. 42 00:03:33,379 --> 00:03:35,799 Bem, nenhum desses eventos foi fácil. 43 00:03:39,219 --> 00:03:41,799 Então? O xerife disse alguma coisa? 44 00:03:41,888 --> 00:03:44,308 Emitiram um alerta, mas… 45 00:03:44,390 --> 00:03:46,060 A descrição era muito vaga. 46 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Acho que é um dos do Calvin. 47 00:03:47,936 --> 00:03:51,436 Ainda não sabemos isso e não queremos começar uma guerra. 48 00:03:51,522 --> 00:03:54,362 Às vezes, para manter a paz, há que atacar. 49 00:03:54,442 --> 00:03:55,782 Ora aqui está. 50 00:03:56,611 --> 00:03:58,741 Sandes de ovo com queijo extra. 51 00:03:58,821 --> 00:03:59,661 Olá, Preach. 52 00:03:59,739 --> 00:04:01,659 Não era preciso trazeres-ma cá. 53 00:04:02,242 --> 00:04:05,202 - Não te preocupes. - Obrigado. Foste muito amável. 54 00:04:09,582 --> 00:04:12,712 Já que cá estás, achei isto de manhã debaixo da porta. 55 00:04:18,049 --> 00:04:19,129 Algum problema? 56 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 Não, são as chaves da carrinha da pastelaria. 57 00:04:23,346 --> 00:04:26,016 A Paige pediu-me para a guardar na ausência dela. 58 00:04:26,516 --> 00:04:28,636 Sabes quanto tempo estará fora? 59 00:04:29,727 --> 00:04:30,727 Não. 60 00:04:31,145 --> 00:04:32,395 O pai adoeceu, certo? 61 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 Sim. 62 00:04:34,065 --> 00:04:36,525 Quando falarem, diz-lhe que estamos a pensar nela. 63 00:04:36,943 --> 00:04:37,823 Claro. 64 00:04:39,904 --> 00:04:43,124 Ela alguma vez te disse porque mudou de nome? 65 00:04:45,243 --> 00:04:47,833 Sabes? Decidi que não era da minha conta. 66 00:05:03,511 --> 00:05:05,311 - Bom dia. - Olá. 67 00:05:07,140 --> 00:05:09,810 - Que flores tão lindas! - Obrigada. 68 00:05:10,310 --> 00:05:11,350 Estas são o quê? 69 00:05:11,436 --> 00:05:13,856 Madressilva e rosmaninho. 70 00:05:14,981 --> 00:05:16,191 Cheiram lindamente. 71 00:05:16,274 --> 00:05:18,034 Parece terrivelmente animada. 72 00:05:18,443 --> 00:05:19,943 - A que se deve? - Nada. 73 00:05:20,486 --> 00:05:22,986 Nada. Só vim ver a Charmaine. 74 00:05:23,072 --> 00:05:25,492 Nunca pensei que ansiasse por isso. 75 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Preocupo-me com os pacientes. 76 00:05:27,702 --> 00:05:29,622 Não. Há algo de diferente em si. 77 00:05:29,704 --> 00:05:31,004 Aposto a minha vida. 78 00:05:31,497 --> 00:05:32,867 A sério? Aposta a vida? 79 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 Aposto as minhas rosas trepadeiras. 80 00:05:36,252 --> 00:05:37,922 Sou enfermeira, sabe? 81 00:05:38,004 --> 00:05:39,514 A minha função é ajudar. 82 00:05:40,465 --> 00:05:43,505 Para que conste, está a esconder-me algo. 83 00:05:43,926 --> 00:05:45,926 - Bem… - Meninas… Bom dia. 84 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 - Olá. - Bom dia. 85 00:05:47,096 --> 00:05:48,806 Ia agora mesmo para dentro. 86 00:05:49,557 --> 00:05:50,637 Já lá vou ter. 87 00:05:51,059 --> 00:05:51,979 Está bem. 88 00:05:57,523 --> 00:06:00,033 Que era tão urgente que não podia esperar até à noite? 89 00:06:00,109 --> 00:06:01,739 Como foi o encontro com a Muriel? 90 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Essa pergunta não é nada urgente. 91 00:06:03,905 --> 00:06:05,315 Não disse que era urgente. 92 00:06:05,406 --> 00:06:08,116 Disse que precisava de falar contigo e preciso. 93 00:06:08,201 --> 00:06:11,541 - Então? Como foi o encontro? - Foi bom. 94 00:06:11,621 --> 00:06:12,541 Ótimo. Então… 95 00:06:12,622 --> 00:06:14,422 - Quando voltas a vê-la? - Não, Hope. 96 00:06:14,499 --> 00:06:18,039 Não vou sair mais com a Muriel por não quereres que saibam de nós. 97 00:06:18,127 --> 00:06:21,337 Mais um encontro não faz mal e dá-nos mais tempo. 98 00:06:21,422 --> 00:06:24,432 Mas vê se, para a próxima, vão a um sítio público, 99 00:06:24,509 --> 00:06:26,509 como um restaurante ou o parque. 100 00:06:26,594 --> 00:06:29,014 Assim, ser-lhe-á mais difícil seduzir-te. 101 00:06:30,932 --> 00:06:31,932 Vai. 102 00:06:38,773 --> 00:06:39,823 Bom dia. 103 00:06:39,899 --> 00:06:40,729 Olá. 104 00:06:41,567 --> 00:06:42,567 Como se sente? 105 00:06:43,194 --> 00:06:46,164 Bem, só vomitei uma vez, nas últimas horas. 106 00:06:46,239 --> 00:06:47,529 Continua desidratada. 107 00:06:47,615 --> 00:06:49,695 Tem de ingerir mais líquidos. 108 00:06:49,784 --> 00:06:52,164 - Não aguento nada no estômago. - Eu sei. 109 00:06:53,204 --> 00:06:54,294 Que é isso? 110 00:06:54,372 --> 00:06:55,212 É só um soro. 111 00:06:55,498 --> 00:06:57,168 - Não. - Não. 112 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 Não sentirá nada, prometo. 113 00:06:59,085 --> 00:07:00,495 Não, não sentirei nada, 114 00:07:00,586 --> 00:07:02,626 pois não se aproxima de mim com essa agulha. 115 00:07:02,713 --> 00:07:05,513 - Charmaine, tente manter a calma. - Não. 116 00:07:05,591 --> 00:07:09,721 Se tentarem espetar-me esta coisa, juro que vou vomitar. 117 00:07:10,555 --> 00:07:11,965 - Tripanofobia. - Pois é. 118 00:07:12,056 --> 00:07:14,766 - Quê? - Medo extremo de agulhas. 119 00:07:14,851 --> 00:07:16,271 Sim, certo. Bem, então… 120 00:07:16,352 --> 00:07:18,192 - É o que eu tenho. - Muito bem. 121 00:07:18,938 --> 00:07:22,728 Vou ligar para o hospital e dizer-lhes que vamos para lá. 122 00:07:22,817 --> 00:07:24,777 Não, não vou para o hospital. 123 00:07:24,861 --> 00:07:27,201 Olhe, eles podem dar-lhe uma anestesia. 124 00:07:27,280 --> 00:07:30,490 Assim, podem pô-la a soro, enquanto monitorizam o bebé. 125 00:07:30,575 --> 00:07:32,485 Só quero ir para casa. 126 00:07:32,577 --> 00:07:34,157 Charmaine, querida… 127 00:07:34,245 --> 00:07:36,655 Ou é a agulha ou o hospital. 128 00:07:37,123 --> 00:07:42,593 Sabe? Podíamos tentar uma aromaterapia, uma meditação, 129 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 talvez uma reflexologia. 130 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Tenho uma cliente que adora a meditação. 131 00:07:47,467 --> 00:07:50,337 Precisa de soro e não de uma carrada de tretas. 132 00:07:50,845 --> 00:07:54,925 O uso de terapia holística é bastante comum 133 00:07:55,016 --> 00:07:58,016 e usei-a em todos os meus pacientes, em Los Angeles. 134 00:07:58,102 --> 00:07:59,482 Porque não me deixa tentar? 135 00:08:00,730 --> 00:08:02,230 Está bem. 136 00:08:02,857 --> 00:08:03,767 Obrigada. 137 00:08:05,359 --> 00:08:07,029 - Mel… - Sim? 138 00:08:09,572 --> 00:08:11,872 Se não conseguir pô-la a soro até à noite… 139 00:08:11,949 --> 00:08:14,489 Ela tem de ir para o hospital. Eu sei. Dê-me só o dia. 140 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 - Sim. O tempo está a contar. - Certo. 141 00:08:19,081 --> 00:08:21,331 Vou buscar o meu kit ao chalé. 142 00:08:21,417 --> 00:08:22,957 - Certo? Já volto. - Certo. 143 00:08:32,220 --> 00:08:33,050 Olá. 144 00:08:34,222 --> 00:08:35,642 Olá, amiga. 145 00:08:37,141 --> 00:08:37,981 Está bem. 146 00:08:38,059 --> 00:08:41,269 Se não te conhecesse, diria que me andas a seguir. 147 00:08:41,354 --> 00:08:42,484 A sério? 148 00:08:43,189 --> 00:08:45,899 É que, por acaso, acho que cheguei cá primeiro. 149 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 Touché. 150 00:08:51,781 --> 00:08:52,781 Obrigada. 151 00:08:53,199 --> 00:08:54,279 Vai com cuidado. 152 00:09:15,680 --> 00:09:16,510 Olá. 153 00:09:16,597 --> 00:09:17,427 Olá. 154 00:09:18,808 --> 00:09:20,638 Desculpa. Não me posso demorar. 155 00:09:20,726 --> 00:09:22,436 Bem, quem te pode recriminar? 156 00:09:22,520 --> 00:09:25,610 Estou tão mal que nem eu quereria estar perto de mim. 157 00:09:25,690 --> 00:09:26,900 Vá lá! 158 00:09:28,109 --> 00:09:30,239 Sabes que não é isso que eu sinto. 159 00:09:33,531 --> 00:09:34,621 Que posso fazer? 160 00:09:37,410 --> 00:09:41,410 Há uma coisa que podias fazer que me ajudaria. 161 00:09:41,497 --> 00:09:43,287 Certo. Diz lá o que é. 162 00:09:43,374 --> 00:09:44,834 Passares a noite comigo. 163 00:09:45,710 --> 00:09:47,960 Não… Não é assim. É só… 164 00:09:48,838 --> 00:09:52,218 Sinto-me sozinha e, à noite, é pior. 165 00:09:52,300 --> 00:09:54,390 E esta casa causa-me arrepios. 166 00:09:54,802 --> 00:09:56,052 A Hope está cá. 167 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 Char… 168 00:10:02,184 --> 00:10:04,104 Podes dormir no sofá. 169 00:10:04,186 --> 00:10:05,806 Só não acho boa ideia. 170 00:10:05,896 --> 00:10:08,436 Não tenho cá família nenhuma. 171 00:10:08,524 --> 00:10:10,744 És a única pessoa a quem posso pedir. 172 00:10:11,694 --> 00:10:12,954 Jack, tu… 173 00:10:13,029 --> 00:10:15,779 Estás sempre a dizer que estás aqui para mim, 174 00:10:15,865 --> 00:10:17,825 mas é disto que eu preciso. 175 00:10:19,994 --> 00:10:21,414 Vou pensar nisso. 176 00:10:22,455 --> 00:10:23,325 Está bem? 177 00:10:24,498 --> 00:10:25,498 Está bem. 178 00:10:34,508 --> 00:10:36,178 Valha-me Deus, mulher! 179 00:10:36,260 --> 00:10:38,100 Parece que já nasceste cansada. 180 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 Os turistas dão-te problemas? 181 00:10:40,139 --> 00:10:41,309 Quem me dera! 182 00:10:41,390 --> 00:10:43,230 É a minha sobrinha, a Lizzie. 183 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 Chegou ontem, um dia antes. 184 00:10:45,686 --> 00:10:49,106 Passámos a noite a discutir horários e o comprimento do vestido. 185 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 Não discutas com crianças, animais ou maridos. 186 00:10:52,109 --> 00:10:54,359 Diz-lhes o que têm de fazer. 187 00:10:54,445 --> 00:10:57,235 Diz a mulher que se vai divorciar. 188 00:10:58,115 --> 00:11:01,655 E se eu ta tirar das mãos esta tarde para lhe mostrar isto? 189 00:11:01,744 --> 00:11:03,124 Não quererá fazer isso. 190 00:11:03,204 --> 00:11:05,124 Lembra-te: tu não perguntas. 191 00:11:05,206 --> 00:11:06,826 Dizes-lhe. 192 00:11:06,916 --> 00:11:09,836 Está bem, mas depois não digas que não te avisei. 193 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Lizzie? 194 00:11:12,838 --> 00:11:16,968 Tentarei não dizer "bem te disse", quando ela me comer na palma da mão. 195 00:11:19,970 --> 00:11:21,390 Hope, a Lizzie. 196 00:11:21,472 --> 00:11:22,642 Lizzie, a Hope. 197 00:11:22,723 --> 00:11:26,023 A Hope ofereceu-se para uma visita guiada à cidade. 198 00:11:26,102 --> 00:11:27,192 Dispenso. 199 00:11:28,562 --> 00:11:30,562 Vais com a Hope. 200 00:11:31,482 --> 00:11:33,692 Tenham um dia maravilhoso. 201 00:12:06,726 --> 00:12:08,266 Que estamos aqui a fazer? 202 00:12:08,352 --> 00:12:10,652 Quando podes pôr isto a funcionar? 203 00:12:13,399 --> 00:12:16,239 - É alguma piada? - Quero que giras isto. 204 00:12:19,071 --> 00:12:21,701 Mas eu não percebo nada de madeira, meu. 205 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 Bem, nem precisas. 206 00:12:23,451 --> 00:12:27,251 A sério. Só quero que sejas o elo entre Virgin River e os madeireiros. 207 00:12:27,913 --> 00:12:29,463 Que queres dizer com isso? 208 00:12:29,540 --> 00:12:32,290 Se tiverem dúvidas, na cidade, vêm ter contigo. 209 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 Porque haveriam de ter dúvidas? 210 00:12:34,837 --> 00:12:40,797 Bem, digamos que o nosso negócio tende a exibir práticas pouco ortodoxas. 211 00:12:43,095 --> 00:12:45,805 - Por exemplo? - Trabalhamos 24 horas por dia. 212 00:12:45,890 --> 00:12:48,680 Pode parecer invulgar, numa empresa de madeiras. 213 00:12:49,477 --> 00:12:52,017 - Não percebo… - Acabou a discussão. 214 00:12:55,149 --> 00:12:56,069 Espera. 215 00:12:59,487 --> 00:13:00,737 Quanto me pagas? 216 00:13:00,821 --> 00:13:03,321 Muito mais do que recebias a limpar mesas. 217 00:13:04,700 --> 00:13:06,040 Muitíssimo mais. 218 00:13:16,712 --> 00:13:18,342 Agora, inspire. 219 00:13:18,839 --> 00:13:21,299 Um, dois… 220 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 E expire. 221 00:13:24,386 --> 00:13:25,466 Três… 222 00:13:26,472 --> 00:13:27,562 … quatro… 223 00:13:29,308 --> 00:13:33,148 Agora, tente concentrar-se no cheiro da lavanda 224 00:13:33,229 --> 00:13:36,519 e imagine que está num sítio pacífico. 225 00:13:38,692 --> 00:13:41,362 Então, quando fez as pazes com o Jack? 226 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 - Não sei do que está a falar. - A sério? 227 00:13:45,449 --> 00:13:48,199 É que, ontem, ele mal conseguia olhar para si. 228 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 E, hoje, estavam a namoriscar na entrada. 229 00:13:51,288 --> 00:13:52,958 Não estávamos a namoriscar. 230 00:13:53,040 --> 00:13:53,920 Vá lá! 231 00:13:53,999 --> 00:13:55,379 Sei o que vi. 232 00:13:55,459 --> 00:13:58,499 Bem, eu e o Jack somos só amigos, nada mais. 233 00:13:59,255 --> 00:14:00,165 Está bem. 234 00:14:00,256 --> 00:14:06,046 Mas, se você e o Jack andam um com o outro, 235 00:14:06,136 --> 00:14:07,466 gostava de saber. 236 00:14:09,473 --> 00:14:11,933 O Jack preocupa-se com o seu bem-estar. 237 00:14:12,017 --> 00:14:13,307 E eu também. 238 00:14:15,312 --> 00:14:19,402 - Porque não tenta beber água? - Eu sei que o Jack se preocupa comigo. 239 00:14:22,319 --> 00:14:23,449 Pois preocupa. 240 00:14:23,946 --> 00:14:24,946 Pois é. 241 00:14:26,031 --> 00:14:28,871 Está sempre a perguntar o que pode fazer por mim. 242 00:14:28,951 --> 00:14:30,581 - Que querido! - Pois é. 243 00:14:31,370 --> 00:14:33,710 E até vai começar a passar cá a noite. 244 00:14:33,789 --> 00:14:34,619 Pois é. 245 00:14:34,707 --> 00:14:36,247 Para eu não estar sozinha. 246 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 Sabe? Já me sinto um pouco melhor. 247 00:14:42,423 --> 00:14:43,263 Acha… 248 00:14:43,883 --> 00:14:45,973 Acha que me pode arranjar limonada? 249 00:14:46,719 --> 00:14:48,599 Sim, acho que a Hope tem. 250 00:14:48,679 --> 00:14:50,849 Por acaso, era do bar. 251 00:14:50,931 --> 00:14:55,481 O Preacher faz uma em que combina laranjas, limões e limas e… 252 00:14:55,561 --> 00:14:57,151 Sim, parece-me bem. 253 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 Claro. 254 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Quatro, por favor? 255 00:15:03,277 --> 00:15:04,147 Está bem. 256 00:15:04,612 --> 00:15:05,702 E, Mel, 257 00:15:06,196 --> 00:15:08,366 o Jack não vai lá estar. 258 00:15:08,866 --> 00:15:11,196 Foi fazer-me uns recados a Clear River. 259 00:15:13,287 --> 00:15:14,117 Está bem. 260 00:15:32,306 --> 00:15:33,266 Jack! 261 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 Então, Brady? É este o novo emprego? 262 00:15:39,355 --> 00:15:41,565 Meu, quando cais, cais com estrondo. 263 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 O que o traz ao nosso bosque? 264 00:15:43,943 --> 00:15:48,073 Um tipo em busca de oxicodona atacou a nossa enfermeira com uma faca. 265 00:15:48,155 --> 00:15:50,065 Talvez se lembre da Mel. 266 00:15:50,532 --> 00:15:52,582 Salvou a sua vida, no mês passado. 267 00:15:53,077 --> 00:15:54,997 Claro. Lembro-me dela. 268 00:15:55,079 --> 00:15:58,459 Também não é nada feia, pois não, Brady? 269 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Um doce como ela, com uma faca apontada? É uma pena. 270 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 Os opioides são mesmo uma praga, na nossa sociedade. 271 00:16:05,798 --> 00:16:10,508 Acho difícil de acreditar que haja um drogado a vaguear por Virgin River. 272 00:16:10,928 --> 00:16:12,508 Que quer dizer, Jack? 273 00:16:12,930 --> 00:16:14,140 Que é um dos seus. 274 00:16:16,642 --> 00:16:19,142 Não gosto de misturar trabalho com prazer. 275 00:16:19,687 --> 00:16:22,267 Os meus homens estão limpos, garanto-lhe. 276 00:16:22,356 --> 00:16:24,726 Se não se importa, vou dar uma olhadela. 277 00:16:24,817 --> 00:16:27,607 Desculpe, mas hoje não há visitas, meu amigo. 278 00:16:28,737 --> 00:16:29,567 Jimmy! 279 00:16:29,655 --> 00:16:32,405 - Sim? - Ajudas o Jack a voltar para o carro? 280 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 Quer ajuda para voltar para a carrinha? 281 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 Vai lá, Jack. 282 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Se fosse a ti, tinha cuidado com estes tipos. 283 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 Obrigado pela preocupação, mas sei cuidar de mim. 284 00:16:57,808 --> 00:16:59,808 Isso ainda se está para ver. 285 00:17:01,395 --> 00:17:02,225 Jack? 286 00:17:02,646 --> 00:17:05,436 Da próxima vez que lhe apetecer aparecer por cá… 287 00:17:07,276 --> 00:17:08,146 … não apareça. 288 00:17:09,028 --> 00:17:11,528 Mantenha o seu lixo longe de Virgin River. 289 00:17:22,166 --> 00:17:24,376 Não te disse para te livrares do Leo? 290 00:17:24,793 --> 00:17:28,713 Pensei que o tinha feito. Vi-o fazer a mala. Disse que ia para sul. 291 00:17:28,797 --> 00:17:32,427 Talvez o Leo precise de uma mensagem mais forte e de um mapa. 292 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 Entendido. 293 00:17:44,188 --> 00:17:48,608 E este é o teatro da cidade. É pequeno. Usamo-lo para reuniões municipais 294 00:17:48,692 --> 00:17:52,112 e ocasionalmente para receber o Grupo Teatral de Eureka. 295 00:17:52,613 --> 00:17:56,283 - A representação interessa-te? - Não gosto que olhem para mim. 296 00:17:56,366 --> 00:17:58,116 Então, do que gostas? 297 00:17:58,952 --> 00:18:00,042 Não sei. 298 00:18:00,120 --> 00:18:02,210 De sair com amigos, fazer compras. 299 00:18:02,748 --> 00:18:05,078 Em Clear River, a cidade vizinha, 300 00:18:05,167 --> 00:18:08,587 há lojas muito em voga na Rua Principal. 301 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 Como assim, em voga? 302 00:18:10,005 --> 00:18:11,835 Há uma loja espantosa de gangas 303 00:18:11,924 --> 00:18:14,974 e uma de vestidos especializada em bordados. 304 00:18:15,052 --> 00:18:16,512 E tem saias de caniche? 305 00:18:16,595 --> 00:18:18,385 Não disse que era Milão. 306 00:18:19,598 --> 00:18:23,098 Que tal uma salada no Bar do Jack, ali ao virar da esquina? 307 00:18:23,185 --> 00:18:24,645 Gosto de bares. 308 00:18:33,195 --> 00:18:35,985 BAR DO JACK 309 00:18:36,573 --> 00:18:37,493 Obrigada. 310 00:18:38,450 --> 00:18:40,370 - Eu ajudo. - Não, eu consigo. 311 00:18:41,620 --> 00:18:43,080 - Que é? - Pensei… 312 00:18:43,163 --> 00:18:45,503 A Charmaine disse que estavas em Clear River. 313 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 Não, fui lá acima falar com o Calvin. 314 00:18:48,669 --> 00:18:50,879 Continuo à procura do tipo que te atacou. 315 00:18:51,380 --> 00:18:52,420 Será boa ideia? 316 00:18:52,506 --> 00:18:54,376 Já deve ter partido há muito. 317 00:18:54,466 --> 00:18:55,796 Talvez. Ou talvez não. 318 00:18:56,343 --> 00:18:59,513 Pela minha experiência, se não se enfrenta um rufia, ele vence. 319 00:18:59,596 --> 00:19:01,596 Não podes proteger toda a gente. 320 00:19:01,682 --> 00:19:03,732 Sou um tipo que gosta de desafios. 321 00:19:03,809 --> 00:19:04,809 Eu sei. 322 00:19:06,395 --> 00:19:08,055 Só queria agradecer-te. 323 00:19:08,522 --> 00:19:11,482 Obrigada por ajudares. Sei que ela é difícil, mas… 324 00:19:11,942 --> 00:19:13,282 Tem um grande coração. 325 00:19:14,236 --> 00:19:15,776 Certo. Não há problema. 326 00:19:18,866 --> 00:19:19,866 - Olá. - Olá. 327 00:19:19,950 --> 00:19:22,660 - Já viu a nova moradora? - Estou só de visita. 328 00:19:23,120 --> 00:19:25,000 És a sobrinha da Connie, a Liz, certo? 329 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 Lizzie. 330 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 Lizzie. Desculpa. 331 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Entendido. 332 00:19:32,796 --> 00:19:33,956 Parece querida. 333 00:19:34,047 --> 00:19:37,177 A Connie passou o diabo com ela, mas comigo está bem. 334 00:19:37,259 --> 00:19:39,089 Talvez por terem algo em comum. 335 00:19:39,178 --> 00:19:40,138 O quê? 336 00:19:40,220 --> 00:19:42,140 Dura por fora, mole por dentro. 337 00:19:42,222 --> 00:19:44,562 Somos mulheres e não um par de cannoli. 338 00:19:48,937 --> 00:19:50,727 Doc, estou a embalar o pedido. 339 00:19:50,814 --> 00:19:51,774 Obrigado. 340 00:19:51,857 --> 00:19:53,777 - Olá. - Como está a paciente? 341 00:19:53,859 --> 00:19:55,569 Vim buscar-lhe limonada. 342 00:19:55,652 --> 00:19:57,532 Faz biscates como empregada? 343 00:19:57,613 --> 00:20:01,533 Não, estou só a tentar ajudar a nossa paciente a relaxar. 344 00:20:01,617 --> 00:20:03,447 Passou lá o dia todo. 345 00:20:03,535 --> 00:20:05,745 A esta hora, já a teria posto a soro. 346 00:20:05,829 --> 00:20:07,369 Sim? Temos estilos diferentes. 347 00:20:07,456 --> 00:20:09,996 Sim, não deixo que os pacientes me pisem. 348 00:20:10,083 --> 00:20:12,713 - E você antes também não. - Não é isso. 349 00:20:12,794 --> 00:20:15,214 Se não a enfrenta, não se devia envolver. 350 00:20:15,297 --> 00:20:17,627 Você é que me forçou a isto, lembra-se? 351 00:20:17,716 --> 00:20:20,136 Não me queria envolver no caso da Charmaine. 352 00:20:20,219 --> 00:20:22,219 Tem de aprender a compartimentar, 353 00:20:22,304 --> 00:20:24,434 a separar o profissional do pessoal. 354 00:20:24,514 --> 00:20:26,734 De certeza que esta situação é única. 355 00:20:26,808 --> 00:20:28,308 Todas as situações o são. 356 00:20:28,393 --> 00:20:30,653 Tem de aprender a motivar a paciente 357 00:20:30,729 --> 00:20:33,939 para que faça o que é melhor para ela. 358 00:20:34,942 --> 00:20:38,072 Por outras palavras, lidere, siga ou saia do caminho. 359 00:20:39,947 --> 00:20:41,487 Tem toda a razão. 360 00:20:42,491 --> 00:20:44,081 Toda. Obrigada, Doc. 361 00:20:46,536 --> 00:20:47,446 Ora aqui está. 362 00:20:47,955 --> 00:20:49,155 - Obrigado. - Certo. 363 00:20:49,248 --> 00:20:50,168 Muito obrigado. 364 00:20:52,709 --> 00:20:54,039 Tenham um bom dia. 365 00:21:00,634 --> 00:21:02,224 Olá. Então… 366 00:21:02,719 --> 00:21:03,759 Que posso… 367 00:21:03,845 --> 00:21:07,055 Para que conste, não há… tartes. Tartes. Não há tartes. 368 00:21:07,140 --> 00:21:08,390 Estás a ter um ataque? 369 00:21:08,475 --> 00:21:09,685 Não, eu… Eu estou bem. 370 00:21:10,143 --> 00:21:11,403 - Eu só… - Está bem. 371 00:21:11,478 --> 00:21:13,188 Então, trazes-me uma cerveja? 372 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 Sim, certo. Trago-te uma cerveja. 373 00:21:20,320 --> 00:21:21,150 Preacher… 374 00:21:21,238 --> 00:21:23,568 - Preciso de uma cerveja. - Para quem? 375 00:21:32,457 --> 00:21:33,627 E se ela se zanga? 376 00:21:34,584 --> 00:21:35,504 Vai. 377 00:21:35,961 --> 00:21:38,591 - A mesa quatro quer fazer o pedido. - Certo. 378 00:21:40,882 --> 00:21:42,592 Soube que o pai da Paige adoeceu. 379 00:21:43,135 --> 00:21:44,715 Sim, é… 380 00:21:44,803 --> 00:21:46,183 É uma situação difícil. 381 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 Quando falares com ela, dá-lhe cumprimentos. 382 00:21:49,433 --> 00:21:50,273 Eu dou. 383 00:21:52,185 --> 00:21:53,015 Preach… 384 00:21:53,520 --> 00:21:56,730 Não encontro a fatura da conta Miller. Sabes onde está? 385 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Preach? 386 00:21:59,693 --> 00:22:01,703 A fatura da conta Miller. 387 00:22:02,321 --> 00:22:03,201 Pois é. 388 00:22:03,280 --> 00:22:04,570 Pois é, paguei-a. 389 00:22:06,616 --> 00:22:07,656 Estás bem? 390 00:22:07,743 --> 00:22:12,043 Sim, estou a tentar arranjar forma de manter a pastelaria da Paige. 391 00:22:12,539 --> 00:22:14,789 Já mal damos conta disto aqui. 392 00:22:15,250 --> 00:22:19,130 Porque não falas com a Connie? A família dela tinha uma em Eureka. 393 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 Talvez possa ajudar. 394 00:22:20,839 --> 00:22:22,049 É bom saber isso. 395 00:22:22,632 --> 00:22:23,472 Obrigado. 396 00:22:58,627 --> 00:23:00,047 Onde estão as limonadas? 397 00:23:01,004 --> 00:23:03,304 - Entornei-as à entrada. - Não faz mal. 398 00:23:03,382 --> 00:23:05,302 Seja como for, perdi a vontade. 399 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 Porque não tentamos a reflexologia? 400 00:23:08,512 --> 00:23:10,262 Não gosto que me mexam nos pés. 401 00:23:10,347 --> 00:23:14,517 Bem, o que gosta não interessa. E estamos a ficar sem tempo, portanto… 402 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 É sempre assim insistente? 403 00:23:16,395 --> 00:23:19,225 Quando se trata da saúde dos meus pacientes, sim. 404 00:23:19,314 --> 00:23:22,404 Bem… O Jack odeia mulheres insistentes, portanto… 405 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 E se começássemos pela meditação? 406 00:23:27,823 --> 00:23:29,873 Por acaso, estou… 407 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 … com sono. 408 00:23:31,785 --> 00:23:33,825 Vou dormir uma sesta. 409 00:23:37,958 --> 00:23:38,788 Está bem. 410 00:23:49,386 --> 00:23:50,846 Olá, Doc. Sou eu. 411 00:23:52,389 --> 00:23:56,229 Preciso que fique a postos para levar a Charmaine para o hospital. 412 00:24:09,614 --> 00:24:11,914 Queres pedir outra coisa? 413 00:24:12,826 --> 00:24:15,156 O Preacher faz o melhor hambúrguer da cidade. 414 00:24:15,245 --> 00:24:17,115 Não é o único restaurante aqui? 415 00:24:17,831 --> 00:24:20,251 Estava só a ver se prestavas atenção. 416 00:24:21,460 --> 00:24:22,840 Sabe que isto é chato. 417 00:24:22,919 --> 00:24:24,879 Para alguém da tua idade, talvez. 418 00:24:24,963 --> 00:24:27,303 Ao envelhecermos, as prioridades mudam. 419 00:24:27,382 --> 00:24:29,262 Quê? Não gosta de se divertir? 420 00:24:29,718 --> 00:24:32,758 O conceito de divertido muda. Por exemplo, eu. 421 00:24:33,472 --> 00:24:36,562 Gosto de jardinar, ver televisão e estar sozinha. 422 00:24:36,641 --> 00:24:39,731 Porque a sua vida está a acabar. Só espera por isso. 423 00:24:40,187 --> 00:24:43,227 Eu quero ir para Los Angeles e divertir-me à brava, 424 00:24:43,315 --> 00:24:44,565 enquanto ainda posso. 425 00:24:45,567 --> 00:24:46,737 Primeiro, 426 00:24:47,486 --> 00:24:49,446 a minha vida não está a acabar. 427 00:24:49,529 --> 00:24:50,779 E, segundo, 428 00:24:50,864 --> 00:24:53,834 se queres sobreviver sozinha em Los Angeles… 429 00:24:53,909 --> 00:24:56,159 A Mel, que conheceste, é de lá. 430 00:24:56,244 --> 00:24:58,214 Talvez possa orientar-te. 431 00:24:58,288 --> 00:25:02,128 - Acha que voltar para LA é boa ideia? - Porque não acharia? 432 00:25:02,209 --> 00:25:05,749 A Connie diz que LA é a oficina do diabo, seja lá isso o que for. 433 00:25:05,837 --> 00:25:07,587 Há sarilhos em todo o lado. 434 00:25:07,672 --> 00:25:09,012 É o que eu acho. 435 00:25:12,552 --> 00:25:14,762 Vou contar-te um segredo. 436 00:25:16,473 --> 00:25:18,563 - Qual? - Quando tinha a tua idade, 437 00:25:18,642 --> 00:25:22,982 casei-me, pois achava que não havia mais nada a fazer. 438 00:25:23,563 --> 00:25:25,653 Foi um erro enorme. 439 00:25:25,732 --> 00:25:29,572 No fim de contas, há coisas piores do que estar aborrecida. 440 00:25:30,445 --> 00:25:32,945 Se o Preacher vier, dá-lhe o meu cartão. 441 00:25:33,448 --> 00:25:34,448 Volto já. 442 00:25:47,254 --> 00:25:49,384 Espero não estar a interromper nada. 443 00:25:49,464 --> 00:25:50,554 Não! De todo. 444 00:25:50,632 --> 00:25:52,262 Por favor, entra. 445 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 Ontem disseste que os morangos são o teu fruto preferido. 446 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 Pois são. 447 00:25:57,889 --> 00:25:59,139 Meu Deus! 448 00:25:59,224 --> 00:26:00,604 Bolo de morango? 449 00:26:00,684 --> 00:26:02,194 Receita da minha mãe. 450 00:26:03,562 --> 00:26:05,942 Não te devias ter incomodado. 451 00:26:06,022 --> 00:26:07,652 Não, não é incómodo nenhum. 452 00:26:07,732 --> 00:26:10,822 Adoro fazer bolos, especialmente para os meus amigos. 453 00:26:10,902 --> 00:26:11,782 Bem… 454 00:26:13,780 --> 00:26:14,910 Esquece o prato. 455 00:26:19,578 --> 00:26:22,408 Sabe a verão. 456 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 O truque é algo a que os pasteleiros chamam mistura suave. 457 00:26:25,625 --> 00:26:27,785 É isso que torna o bolo tão fofo. 458 00:26:27,877 --> 00:26:31,587 Bem, não sei o que fizeste, mas está espantoso. Obrigado. 459 00:26:32,549 --> 00:26:34,799 Já agora, vi no jornal 460 00:26:34,884 --> 00:26:37,394 que um quarteto de cordas irá tocar Vivaldi 461 00:26:37,470 --> 00:26:39,390 a Clear River na quinta à noite. 462 00:26:39,889 --> 00:26:40,889 Vivaldi? 463 00:26:41,308 --> 00:26:43,228 Achei que te poderia interessar. 464 00:26:44,019 --> 00:26:45,689 Talvez queiras levar a Hope? 465 00:26:46,813 --> 00:26:48,153 A Hope, não. Ela… 466 00:26:48,607 --> 00:26:51,147 Ela não é fã de música clássica. 467 00:26:51,693 --> 00:26:56,113 Não percebo como pode alguém não gostar de música clássica. 468 00:26:56,531 --> 00:27:00,081 Ela acha que é para pessoas que gostam de se armar em boas. 469 00:27:01,328 --> 00:27:04,458 Bem, acho que todos têm direito a ter a sua opinião. 470 00:27:04,873 --> 00:27:05,963 Suponho que sim. 471 00:27:09,044 --> 00:27:10,094 Bem… 472 00:27:10,170 --> 00:27:12,130 Eu vou assistir. 473 00:27:12,213 --> 00:27:14,053 E, se estiveres interessado, 474 00:27:14,591 --> 00:27:16,801 talvez pudéssemos ir juntos? 475 00:27:26,186 --> 00:27:27,766 Pode voltar mais tarde? 476 00:27:27,854 --> 00:27:29,364 Estou exausta. 477 00:27:31,775 --> 00:27:32,685 Não. 478 00:27:33,193 --> 00:27:36,203 Lamento, mas temos de a hidratar 479 00:27:36,279 --> 00:27:38,409 e o meu método não está a resultar. 480 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 Pois não, não está. 481 00:27:39,949 --> 00:27:40,779 Pois não. 482 00:27:40,867 --> 00:27:45,827 Portanto, a única opção é ligar ao Doc para ele a levar para o hospital. 483 00:27:45,914 --> 00:27:47,834 Já disse que não vou. 484 00:27:47,916 --> 00:27:50,586 Se não colaborar comigo, é a única opção. 485 00:27:50,669 --> 00:27:52,749 Não posso ir para aquele hospital. 486 00:27:52,837 --> 00:27:55,627 Charmaine, já fiz tudo o que podia, sim? 487 00:27:55,715 --> 00:27:57,755 Agora, é entre si e o Doc. 488 00:27:57,842 --> 00:28:01,812 A minha mãe morreu de forma lenta e horrível naquele sítio. 489 00:28:01,888 --> 00:28:04,428 E a ideia de voltar lá, 490 00:28:04,516 --> 00:28:06,886 mesmo que seja para ter um bebé… 491 00:28:07,435 --> 00:28:09,225 Deixa-me doente. 492 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 Está bem. Eu entendo. 493 00:28:12,440 --> 00:28:15,190 Sim, ninguém entende quão difícil foi para mim. 494 00:28:17,904 --> 00:28:20,414 A minha mãe morreu de cancro, quando eu tinha 11 anos. 495 00:28:20,490 --> 00:28:21,910 Meu Deus! 496 00:28:22,492 --> 00:28:23,332 Foi… 497 00:28:23,410 --> 00:28:25,290 Já foi há muito tempo. 498 00:28:26,955 --> 00:28:30,415 Mas ainda me lembro do último dia dela no hospital 499 00:28:30,917 --> 00:28:33,497 e foi um dos piores dias da minha vida. 500 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 Eu… Peço desculpa. 501 00:28:36,965 --> 00:28:37,835 Não sabia. 502 00:28:37,924 --> 00:28:39,264 Eu sei. Não faz mal. 503 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 Sabe? Estou mesmo a tentar ajudá-la. 504 00:28:44,931 --> 00:28:47,481 Eu sei. 505 00:28:53,857 --> 00:28:56,027 E aquela coisa do pé? 506 00:28:56,484 --> 00:28:57,904 - A reflexologia? - Sim. 507 00:28:57,986 --> 00:28:59,196 - Certo. - Isso. 508 00:29:00,989 --> 00:29:03,119 Mas tem de colaborar, para resultar. 509 00:29:03,616 --> 00:29:04,946 - Está bem. - Está bem? 510 00:29:05,493 --> 00:29:06,413 Está bem. 511 00:29:11,458 --> 00:29:12,578 Perdi uma coisa. 512 00:29:12,667 --> 00:29:13,627 O quê? 513 00:29:13,710 --> 00:29:15,130 Prefiro não dizer. 514 00:29:15,670 --> 00:29:17,670 Está bem. Então, boa sorte. 515 00:29:18,214 --> 00:29:19,344 É a Lizzie. 516 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 Perdeste um ser humano? 517 00:29:22,302 --> 00:29:23,302 Estávamos no bar. 518 00:29:23,386 --> 00:29:26,176 Fui à casa de banho e, quando saí, ela tinha desaparecido. 519 00:29:26,264 --> 00:29:28,314 Ligaste à Connie? Ela pode ter ido para casa. 520 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 A Connie ligaria a gabar-se. Achou que eu não podia com ela. 521 00:29:31,311 --> 00:29:32,601 Bem, liga ao xerife. 522 00:29:32,687 --> 00:29:34,897 Ela não corre perigo. Só é insolente. 523 00:29:34,981 --> 00:29:36,361 Não pode ter ido longe. 524 00:29:36,941 --> 00:29:41,071 - Anda. Ajuda-me a procurá-la. - Odeias estar errada, não odeias? 525 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 Vais ajudar-me ou não? 526 00:29:45,366 --> 00:29:46,446 Rapazes. 527 00:29:46,534 --> 00:29:47,414 Quê? 528 00:29:47,494 --> 00:29:51,584 Se descobrires onde estão os rapazes, é provável que aches a rapariga. 529 00:29:52,457 --> 00:29:55,377 A equipa de basebol do liceu treina após as aulas. 530 00:29:55,460 --> 00:29:56,750 Vernon, és um génio. 531 00:29:57,921 --> 00:29:59,171 Olá, Hope. 532 00:29:59,297 --> 00:30:00,837 Sabia que te acharia aqui. 533 00:30:01,382 --> 00:30:02,802 As coisas com a Lizzie? 534 00:30:02,884 --> 00:30:03,764 Estão ótimas. 535 00:30:03,843 --> 00:30:05,973 Passámos momentos maravilhosos a conhecermo-nos. 536 00:30:06,721 --> 00:30:07,891 Tudo bem. Perdi-a. 537 00:30:08,306 --> 00:30:11,346 Passei os últimos 45 minutos a revirar a cidade. 538 00:30:11,434 --> 00:30:13,144 Odeio dizê-lo, mas bem te disse. 539 00:30:13,228 --> 00:30:15,648 Sabes que não há nada de que gostes mais. 540 00:30:15,730 --> 00:30:17,070 Chegou há uma hora. 541 00:30:17,148 --> 00:30:19,608 Achei o teu cartão de crédito na mala dela. 542 00:30:20,235 --> 00:30:22,645 Nem posso acreditar que ela fez isso. 543 00:30:22,737 --> 00:30:26,407 Eu posso. Na maioria das vezes, seria mais fácil viver com um texugo. 544 00:30:26,908 --> 00:30:28,578 Que desastre! 545 00:30:28,660 --> 00:30:30,620 Nunca mais me vai largar. 546 00:30:31,621 --> 00:30:32,501 Pois não. 547 00:30:37,585 --> 00:30:38,915 Está muito melhor. 548 00:30:39,003 --> 00:30:41,013 Tente só abstrair-se, sim. 549 00:30:43,299 --> 00:30:44,969 Muito bem. Inspire. 550 00:30:47,387 --> 00:30:48,597 Expire. 551 00:30:49,138 --> 00:30:49,968 Muito bem. 552 00:30:50,431 --> 00:30:52,601 Este é o último ponto de pressão. 553 00:31:11,327 --> 00:31:13,747 Sabe? Muita gente não percebe que… 554 00:31:15,164 --> 00:31:18,214 … a reflexologia liberta endorfinas, 555 00:31:18,293 --> 00:31:20,503 mas também liberta emoções. 556 00:31:24,132 --> 00:31:27,222 Se a situação fosse ao contrário, eu… 557 00:31:29,095 --> 00:31:30,555 Eu não a ajudaria. 558 00:31:32,098 --> 00:31:32,928 O quê? 559 00:31:34,559 --> 00:31:38,019 Quero dizer, se eu fosse você, não me ajudaria. 560 00:31:39,314 --> 00:31:40,774 Acho que ajudaria. 561 00:31:41,858 --> 00:31:44,318 Só uma pessoa perfeita diria isso. 562 00:31:46,654 --> 00:31:49,414 Charmaine, estou longe de ser perfeita. 563 00:31:50,283 --> 00:31:52,493 Tenho sido tão horrível consigo. 564 00:31:54,245 --> 00:31:55,495 Sabe que mais? 565 00:31:57,665 --> 00:31:59,325 Passou por muito. 566 00:32:00,209 --> 00:32:02,089 E estou orgulhosa de si, 567 00:32:02,670 --> 00:32:04,090 por não ter desistido. 568 00:32:06,382 --> 00:32:09,472 Já pôs as necessidades do seu bebé à frente das suas. 569 00:32:10,720 --> 00:32:12,350 Vai ser uma ótima mãe. 570 00:32:16,100 --> 00:32:18,230 Mantenha os olhos fechados, sim? 571 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 Isso mesmo. 572 00:32:27,528 --> 00:32:28,568 Já está? 573 00:32:29,113 --> 00:32:30,113 Já. 574 00:32:39,123 --> 00:32:43,173 Vai começar a sentir-se bem melhor, muito em breve. 575 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 Está bem? 576 00:32:45,004 --> 00:32:45,844 Obrigada. 577 00:32:46,547 --> 00:32:47,377 Certo. 578 00:32:47,465 --> 00:32:48,375 Obrigada. 579 00:32:55,515 --> 00:32:56,715 Muito bem. 580 00:33:00,144 --> 00:33:01,154 Está tudo bem. 581 00:33:04,983 --> 00:33:05,983 Muito bem. 582 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 Agora, vamos aconchegá-la, sim? 583 00:33:12,657 --> 00:33:13,777 Ora aí está. 584 00:33:14,993 --> 00:33:16,663 Tente relaxar, sim? 585 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 Mike? 586 00:33:29,090 --> 00:33:30,090 Olá, Jack. 587 00:33:31,342 --> 00:33:33,592 Falei com um tipo da unidade antidroga 588 00:33:33,678 --> 00:33:36,008 do Gabinete do Xerife do Condado de Humboldt. 589 00:33:36,097 --> 00:33:38,887 A boa notícia é que estão de olho no Calvin. 590 00:33:38,975 --> 00:33:40,305 Pela plantação ilegal? 591 00:33:40,393 --> 00:33:43,443 Por isso e porque parece estar a expandir-se. 592 00:33:43,521 --> 00:33:44,731 Para quê? 593 00:33:44,814 --> 00:33:47,324 Ainda não se sabe bem. Depois ligam-me. 594 00:33:48,443 --> 00:33:49,653 Entendido. 595 00:33:50,820 --> 00:33:52,200 Então, que posso fazer? 596 00:33:52,280 --> 00:33:54,370 Mantém-te apenas à coca. 597 00:33:54,449 --> 00:33:57,409 Espero já saber mais, quando for aí à reunião. 598 00:33:57,910 --> 00:33:58,910 Entendido. 599 00:33:59,454 --> 00:34:02,374 - Certo. Até daqui a uns dias. - Muito bem, mano. 600 00:34:05,460 --> 00:34:06,590 - Olá. - Olá. 601 00:34:09,881 --> 00:34:12,261 Só vim ver como estavam as coisas. 602 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 Bem, consegui pô-la a soro e agora está a dormir. 603 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 - Vá lá! - Pois é. 604 00:34:18,431 --> 00:34:20,101 Olha só. Que milagreira! 605 00:34:20,183 --> 00:34:21,393 Ela odeia agulhas. 606 00:34:21,893 --> 00:34:22,853 Pois é. 607 00:34:24,270 --> 00:34:26,810 Bem, há outra coisa que quero fazer por ela. 608 00:34:26,898 --> 00:34:29,438 Vou a Grace Valley e já volto. 609 00:34:29,525 --> 00:34:32,145 Trabalhaste o dia todo. Deves estar exausta. Eu levo-te. 610 00:34:32,820 --> 00:34:36,530 Ainda nem deves ter comido. Podemos picar algo pelo caminho. 611 00:34:37,575 --> 00:34:40,325 Acho que é melhor ir sozinha. 612 00:34:40,411 --> 00:34:42,081 Quando voltares, já é noite. 613 00:34:42,163 --> 00:34:43,503 Jack! 614 00:34:43,998 --> 00:34:45,748 Não te preocupes comigo. 615 00:34:46,292 --> 00:34:48,422 De certeza que não mudas de ideias? 616 00:34:49,295 --> 00:34:50,545 De certeza. 617 00:35:01,974 --> 00:35:04,944 LOJA DA CONNIE 618 00:35:07,522 --> 00:35:08,692 - Brady. - Preach. 619 00:35:08,773 --> 00:35:10,443 Como estão as coisas no bar? 620 00:35:13,319 --> 00:35:14,279 Calmas. 621 00:35:14,362 --> 00:35:15,282 Estáveis. 622 00:35:16,114 --> 00:35:17,164 Fiáveis. 623 00:35:17,615 --> 00:35:19,275 Tudo o que tu não és. 624 00:35:19,784 --> 00:35:21,584 Também tenho saudades tuas, grandalhão. 625 00:35:22,495 --> 00:35:24,785 - Não me toques. - Calma, sim? 626 00:35:24,872 --> 00:35:27,422 - Só quero esquecer o passado. - Exato. 627 00:35:27,500 --> 00:35:28,710 Não o fazes sempre? 628 00:35:28,793 --> 00:35:31,303 Seguir em frente? 629 00:35:31,379 --> 00:35:34,669 Nunca assumir a responsabilidade por nada, magoes quem magoares? 630 00:35:35,091 --> 00:35:37,221 Nem todos somos meninos do coro, Preach. 631 00:35:37,301 --> 00:35:39,261 Ou antes, seres humanos decentes. 632 00:35:40,930 --> 00:35:43,270 Vou guardar este debate para a reunião. 633 00:35:47,019 --> 00:35:47,939 Que disseste? 634 00:35:48,020 --> 00:35:51,980 Pois é. O Tom estava a falar em caminhar pelos trilhos, 635 00:35:52,066 --> 00:35:54,026 andar de caiaque, essa cena toda. 636 00:35:58,197 --> 00:36:02,327 Calma. Tenho mais que fazer do que estar com tipos a trocar histórias de guerra. 637 00:36:03,202 --> 00:36:05,872 Como comprar um carro novo. 638 00:36:07,456 --> 00:36:09,706 Por falar nisso, pareces precisar de outro. 639 00:36:09,792 --> 00:36:13,052 Talvez devesses falar com o teu patrão sobre um aumento. 640 00:36:15,965 --> 00:36:17,215 Sabes, Brady? 641 00:36:17,758 --> 00:36:19,258 Para um meia-leca… 642 00:36:20,469 --> 00:36:22,179 … tens uma língua bem grande. 643 00:36:38,029 --> 00:36:40,029 Porque estás tão irritado? 644 00:36:40,114 --> 00:36:41,284 Não, eu só… 645 00:36:41,824 --> 00:36:43,164 Cruzei-me com o Brady. 646 00:36:43,868 --> 00:36:45,368 Não é flor que se cheire. 647 00:36:45,453 --> 00:36:48,253 Sim, é… É uma forma simpática de pôr as coisas. 648 00:36:49,207 --> 00:36:51,037 Então, que achas? 649 00:36:51,751 --> 00:36:53,461 Da carrinha da pastelaria. 650 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 Não sei. Tenho muita coisa em mãos. 651 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 Eu sei, mas estarias a fazer-me um enorme favor, 652 00:36:58,883 --> 00:37:02,013 se mantivesses tudo a funcionar até a Paige voltar. 653 00:37:02,094 --> 00:37:03,604 E quanto tempo será isso? 654 00:37:04,138 --> 00:37:05,848 Não tenho a certeza. 655 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 Disseste que o pai dela adoeceu? 656 00:37:09,477 --> 00:37:10,307 Sim. 657 00:37:11,646 --> 00:37:12,936 Pensei que já tinha morrido. 658 00:37:13,481 --> 00:37:15,481 Não, ele… 659 00:37:16,609 --> 00:37:19,569 Ele abandonou a família, quando ela era nova, 660 00:37:19,654 --> 00:37:21,784 e apareceu há dez anos. 661 00:37:23,407 --> 00:37:27,157 É muito generoso da parte dela ir cuidar dele agora. 662 00:37:27,620 --> 00:37:28,540 Quero dizer, é… 663 00:37:28,621 --> 00:37:29,581 A Paige é assim. 664 00:37:29,664 --> 00:37:31,464 Foi por isso que o Wes veio? 665 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 Sabes? Não fazia ideia de que ela era casada. 666 00:37:35,670 --> 00:37:36,750 Tu sabias? 667 00:37:37,880 --> 00:37:39,260 Connie, tu… 668 00:37:40,549 --> 00:37:43,009 … contaste a alguém sobre o Wes? 669 00:37:43,678 --> 00:37:44,598 Por acaso, não. 670 00:37:44,679 --> 00:37:48,769 Desde que aceitei acolher a Lizzie, não tenho feito mais nada. 671 00:37:48,849 --> 00:37:51,269 Bem, preciso de te pedir outro favor. 672 00:37:53,437 --> 00:37:55,397 Nunca mais fales do Wes. 673 00:37:56,399 --> 00:37:57,399 A ninguém. 674 00:38:10,454 --> 00:38:11,464 Olá. 675 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 Finalmente, consigo falar contigo e não com o voice mail. 676 00:38:14,166 --> 00:38:15,666 Desculpa. 677 00:38:15,751 --> 00:38:19,461 Isto tem sido uma loucura, desde que cheguei. 678 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 Uma loucura boa ou má? 679 00:38:26,429 --> 00:38:28,809 Eu… dormi com o Jack. 680 00:38:30,599 --> 00:38:33,229 - Não era isso que achava que ias dizer. - Pois é. 681 00:38:33,644 --> 00:38:36,404 Eu sei. Ainda nem acredito que aconteceu. É… 682 00:38:37,023 --> 00:38:38,193 Como foi? 683 00:38:43,738 --> 00:38:47,198 Infelizmente, foi fenomenal. 684 00:38:47,742 --> 00:38:49,832 Então, significa que estão juntos? 685 00:38:49,910 --> 00:38:51,080 Não sei. 686 00:38:51,620 --> 00:38:53,620 Ele quer estar, mas… 687 00:38:54,206 --> 00:38:58,666 Com a vinda do bebé e tudo isso, é tão… 688 00:38:59,503 --> 00:39:00,713 Confuso? 689 00:39:00,796 --> 00:39:01,956 Sim. 690 00:39:02,673 --> 00:39:04,763 Mas não está apaixonado pela Charmaine, certo? 691 00:39:04,842 --> 00:39:06,302 Sim, é o que ele diz, 692 00:39:06,385 --> 00:39:09,505 mas, ao ser pai, pode sentir algo diferente por ela. 693 00:39:10,222 --> 00:39:15,392 Sabes? Um bebé pode separar casais, mas também pode unir as pessoas. 694 00:39:15,936 --> 00:39:18,396 E só saberás como ele reagirá quando o bebé nascer. 695 00:39:18,481 --> 00:39:20,271 Sim, exato. Por isso é que… 696 00:39:20,816 --> 00:39:23,236 … é mais fácil sermos só amigos. 697 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 É isso que queres mesmo? 698 00:39:27,490 --> 00:39:28,950 Não, mas eu… 699 00:39:31,077 --> 00:39:35,367 Depois do Mark, acho que não sobreviveria à perda do Jack. 700 00:39:36,290 --> 00:39:38,670 E se ele for a tua segunda oportunidade? 701 00:39:38,751 --> 00:39:42,341 Há quem nunca encontre o amor, muito menos duas vezes. 702 00:39:46,300 --> 00:39:49,640 Porque não deixei ir a tua chamada para o voice mail? 703 00:39:51,972 --> 00:39:53,312 Porque me amas. 704 00:40:00,940 --> 00:40:03,030 Lembra-te: não estamos sozinhos. 705 00:40:03,109 --> 00:40:07,609 O quarto de hóspedes tem uma política de porta aberta, no que toca a visitas. 706 00:40:07,696 --> 00:40:09,986 Já estou a pensar em cobrar entradas. 707 00:40:10,991 --> 00:40:13,741 Tens sido muito paciente com a Charmaine. 708 00:40:13,828 --> 00:40:15,328 Estás a dar-me graxa? 709 00:40:15,413 --> 00:40:16,583 Não. 710 00:40:16,664 --> 00:40:20,504 Mas queria saber se gostavas de ir a um concerto 711 00:40:20,584 --> 00:40:22,804 em Clear River na quinta à noite. - De quem? 712 00:40:22,878 --> 00:40:26,168 Se for do Richard Thompson, recebes três estrelas de ouro 713 00:40:26,257 --> 00:40:28,377 e uma dose extra de sobremesa. - Não. 714 00:40:28,467 --> 00:40:31,547 Do quarteto de cordas de Clear River a tocar Vivaldi. 715 00:40:31,971 --> 00:40:34,011 Como diria a Lizzie, dispenso. 716 00:40:34,098 --> 00:40:35,558 Vá lá! Tu… 717 00:40:35,975 --> 00:40:37,225 Tens a certeza? 718 00:40:37,309 --> 00:40:38,939 Não podia ter mais. 719 00:40:41,814 --> 00:40:43,524 Importas-te que vá sem ti? 720 00:40:43,607 --> 00:40:45,567 Vai e diverte-te. 721 00:40:47,361 --> 00:40:48,701 A Muriel também vai. 722 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 É um segundo encontro perfeito. 723 00:41:01,292 --> 00:41:07,172 A Mel foi ao hospital buscar um ecógrafo portátil para vermos o bebé. 724 00:41:07,256 --> 00:41:08,336 Não foi querida? 725 00:41:08,757 --> 00:41:09,677 Muito. 726 00:41:10,176 --> 00:41:15,056 Com tudo o que tem feito por mim, percebo porque a admiras tanto. 727 00:41:16,765 --> 00:41:19,595 - Não foi nada de especial. - Bem, para nós, é. 728 00:41:19,685 --> 00:41:22,185 Isto vai parecer um pouco frio. Desculpe. 729 00:41:46,337 --> 00:41:47,167 Que é? 730 00:41:48,005 --> 00:41:49,005 É o bebé? 731 00:41:50,299 --> 00:41:51,469 Bebés. 732 00:41:52,510 --> 00:41:54,890 Desculpa. Achei que tinhas dito "bebés". 733 00:41:57,306 --> 00:41:58,306 E disse. 734 00:42:00,476 --> 00:42:02,096 Vão ter gémeos. 735 00:43:25,686 --> 00:43:26,726 Legendas: Paula Amaral