1 00:00:31,322 --> 00:00:32,162 ‎멜 2 00:00:33,533 --> 00:00:34,453 ‎눈 떠 봐요 3 00:00:39,956 --> 00:00:40,826 ‎안녕 4 00:00:57,182 --> 00:00:58,732 ‎정말 미안해요 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,521 ‎뭐가요? 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,444 ‎일이 이렇게 되도록 ‎놔두면 안 되는 거였는데 7 00:01:09,903 --> 00:01:10,903 ‎괜찮아요 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,162 ‎준비 안 됐었잖아요 9 00:01:15,658 --> 00:01:16,788 ‎맞아요 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,625 ‎기다릴게요 11 00:01:31,299 --> 00:01:33,839 ‎아기가 태어나고 나면 ‎당신 삶은... 12 00:01:34,803 --> 00:01:37,853 ‎상상한 것 이상으로 변할 거예요 13 00:01:37,931 --> 00:01:40,181 ‎당신에 대한 감정은 ‎변하지 않을 거예요 14 00:01:40,433 --> 00:01:43,023 ‎샤메인과 함께 ‎한 아이의 부모가 되면 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,313 ‎감정이 달라질 수도 있죠 16 00:01:48,441 --> 00:01:50,151 ‎아이를 함께 키우다 보면 17 00:01:51,194 --> 00:01:54,244 ‎생각지도 않았던 유대감이 ‎생길 수도 있고... 18 00:01:54,322 --> 00:01:56,532 ‎무슨 일이 생기든 난 계속... 19 00:01:57,617 --> 00:01:58,657 ‎당신을 원할 거예요 20 00:02:03,039 --> 00:02:04,619 ‎내가 사랑하는 건 당신이니까 21 00:02:08,002 --> 00:02:10,002 ‎미안해요 ‎난 아직 마음을 못 열겠어요 22 00:02:12,340 --> 00:02:13,340 ‎언젠가는 열리겠죠 23 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 ‎계속 친구로 지낼 수 있을까요? 24 00:02:21,933 --> 00:02:24,103 ‎- 최선을 다해 볼게요 ‎- 알았어요 25 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 ‎고마워요 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,950 ‎그냥 친구니까 27 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 ‎바지는 입는 게 좋겠네요 28 00:02:41,202 --> 00:02:42,042 ‎그러게요 29 00:02:46,416 --> 00:02:47,376 ‎그래요 30 00:02:57,427 --> 00:03:00,427 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 31 00:03:08,146 --> 00:03:10,686 ‎- 끝났니? ‎- 거의요 32 00:03:11,232 --> 00:03:12,942 ‎그게 대체 뭐야? 33 00:03:13,401 --> 00:03:15,951 ‎열쇠가 필요 없는 잠금장치요 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,619 ‎인제 열쇠도 못 믿는단 거군 35 00:03:18,865 --> 00:03:22,115 ‎키패드에 비밀번호를 넣으면 ‎자동으로 열리고 36 00:03:22,202 --> 00:03:25,082 ‎사람이 들어오고 나면 ‎문이 닫히면서 저절로 잠겨요 37 00:03:25,163 --> 00:03:26,963 ‎맙소사, 여기가 국방부야? 38 00:03:27,040 --> 00:03:29,130 ‎자네 때문에 ‎외울 게 또 하나 생겼잖아 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,459 ‎기억하기 쉬운 번호로 하면 되죠 40 00:03:31,544 --> 00:03:33,304 ‎생일이나 결혼기념일 같은 거요 41 00:03:33,379 --> 00:03:35,509 ‎둘 다 쉬운 경험은 아니었지 42 00:03:39,135 --> 00:03:41,795 ‎보안관한테서는 연락 없어요? 43 00:03:41,888 --> 00:03:43,218 ‎지명 수배는 내렸는데 44 00:03:43,306 --> 00:03:46,056 ‎용의자 인상착의가 ‎너무 불분명하대 45 00:03:46,142 --> 00:03:49,192 ‎- 전 캘빈 부하라고 생각해요 ‎- 아직 모르는 일이잖아 46 00:03:49,270 --> 00:03:51,440 ‎확실치 않은 일로 ‎분란 일으킬 필요 없어 47 00:03:51,522 --> 00:03:54,362 ‎평화를 유지하려면 ‎가끔은 공격할 줄도 알아야죠 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,612 ‎여기요 49 00:03:56,611 --> 00:03:58,741 ‎치즈 추가한 달걀 샌드위치 50 00:03:58,821 --> 00:04:01,371 ‎프리처, 번거롭게 ‎뭘 여기까지 가져왔어 51 00:04:01,574 --> 00:04:03,084 ‎신경 쓰지 마세요 52 00:04:03,159 --> 00:04:04,909 ‎정말 고마워, 친절하네 53 00:04:08,915 --> 00:04:12,335 ‎온 김에 받아 ‎아침에 문 아래 있더라 54 00:04:18,049 --> 00:04:18,969 ‎뭐 잘못됐어? 55 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 ‎아니, 베이커리 트럭 열쇠야 56 00:04:23,346 --> 00:04:25,516 ‎페이지가 집 비운 동안 ‎봐달라고 했거든 57 00:04:26,516 --> 00:04:28,636 ‎언제쯤 돌아오는지 알아? 58 00:04:29,727 --> 00:04:30,557 ‎아니 59 00:04:31,145 --> 00:04:32,395 ‎아빠가 아프시댔지? 60 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 ‎응 61 00:04:34,065 --> 00:04:36,225 ‎페이지와 연락 닿으면 ‎우리가 걱정한다고 전해 줘 62 00:04:36,943 --> 00:04:37,823 ‎그럴게 63 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 ‎그나저나 이름을 바꾼 이유는 ‎들었어? 64 00:04:45,243 --> 00:04:47,583 ‎내가 상관할 일 아닌 것 같아서 ‎안 물어봤어 65 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 ‎- 좋은 아침 ‎- 어서 와요 66 00:05:05,972 --> 00:05:08,812 ‎꽃이 정말 예쁘네요 67 00:05:08,891 --> 00:05:09,811 ‎고마워요 68 00:05:10,310 --> 00:05:11,350 ‎이건 뭐예요? 69 00:05:11,436 --> 00:05:13,476 ‎허니서클과 로즈메리요 70 00:05:14,397 --> 00:05:16,187 ‎향이 너무 좋네요 71 00:05:16,274 --> 00:05:18,034 ‎오늘 기분이 날아가는데? 72 00:05:18,443 --> 00:05:20,863 ‎- 무슨 일 있어요? ‎- 아뇨, 없어요 73 00:05:20,945 --> 00:05:22,985 ‎샤메인 상태 보러 왔어요 74 00:05:23,072 --> 00:05:25,492 ‎그게 그렇게 신날 일은 ‎아닌 것 같은데 75 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 ‎환자는 모두 소중하거든요 76 00:05:27,618 --> 00:05:29,538 ‎아니, 뭔가가 달라요 77 00:05:29,620 --> 00:05:30,870 ‎내 목숨 걸게요 78 00:05:30,955 --> 00:05:32,865 ‎정말요? 목숨까지 건다고요? 79 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 ‎아니, 저 덩굴장미를 걸게요 80 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 ‎전 간호사예요 ‎사람들을 돕는 게 제 일이죠 81 00:05:40,465 --> 00:05:43,085 ‎분명히 나한테 숨기는 게 있어요 82 00:05:43,885 --> 00:05:45,925 ‎- 맙소사 ‎- 숙녀분들, 좋은 아침 83 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 ‎- 어서 오세요 ‎- 안녕 84 00:05:47,096 --> 00:05:48,766 ‎들어가려던 참이에요 85 00:05:48,848 --> 00:05:50,638 ‎금방 따라 들어갈게 86 00:05:51,017 --> 00:05:51,977 ‎알았어요 87 00:05:57,523 --> 00:06:00,033 ‎뭐가 그렇게 급해서 ‎밤까지 못 기다리고 그래? 88 00:06:00,109 --> 00:06:01,739 ‎뮈리엘과 데이트 어땠어? 89 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 ‎그게 무슨 급한 일이야? 90 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 ‎급한 일이란 말 안 했어 ‎그냥 얘기할 게 있다고 했지 91 00:06:08,117 --> 00:06:11,327 ‎- 그래서 어땠어? ‎- 좋았어 92 00:06:11,621 --> 00:06:13,871 ‎잘됐네, 언제 또 만나? 93 00:06:13,956 --> 00:06:15,996 ‎호프, 우리 사이를 숨기기 위해 94 00:06:16,084 --> 00:06:18,044 ‎데이트를 또 할 순 없어 95 00:06:18,127 --> 00:06:21,337 ‎한 번 더 하는 게 어때서? ‎시간도 벌고 좋잖아 96 00:06:21,422 --> 00:06:24,512 ‎다음 데이트는 ‎남들이 보는 데서 해 97 00:06:24,592 --> 00:06:26,472 ‎식당이나 공원 같은 데 98 00:06:26,552 --> 00:06:29,012 ‎그래야 뮈리엘이 당신을 ‎유혹하기 힘들 테니까 99 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 ‎들어가 100 00:06:38,773 --> 00:06:40,573 ‎- 좋은 아침 ‎- 오셨어요? 101 00:06:41,567 --> 00:06:42,567 ‎좀 어때? 102 00:06:42,985 --> 00:06:46,155 ‎지난 몇 시간 동안 ‎딱 한 번 토했어요 103 00:06:46,239 --> 00:06:47,529 ‎아직 탈수 상태긴 해요 104 00:06:47,615 --> 00:06:49,775 ‎수분을 더 넣어야겠네 105 00:06:49,867 --> 00:06:52,157 ‎- 아무것도 못 먹겠어요 ‎- 알아 106 00:06:53,204 --> 00:06:54,044 ‎그건 뭐예요? 107 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 ‎- 정맥 주사야 ‎- 아뇨, 싫어요 108 00:06:56,666 --> 00:06:58,996 ‎괜찮아, 하나도 안 아플 거야 109 00:06:59,085 --> 00:07:00,495 ‎그렇겠죠 110 00:07:00,586 --> 00:07:02,546 ‎저한테 바늘 찌르게 ‎두지 않을 거니까 111 00:07:02,630 --> 00:07:04,720 ‎샤메인, 흥분하지 말아요 112 00:07:04,799 --> 00:07:09,719 ‎그거 나한테 찌르려고 했다간 ‎장담하는데, 나 다 토해요 113 00:07:10,555 --> 00:07:11,755 ‎주사 공포증이야 114 00:07:11,848 --> 00:07:12,718 ‎- 그러네요 ‎- 뭐요? 115 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 ‎바늘을 심하게 겁내는 거죠 116 00:07:14,851 --> 00:07:17,601 ‎그래요? 그럼 그건가 봐요 117 00:07:17,687 --> 00:07:22,727 ‎할 수 없네, 병원에 전화해서 ‎환자 데리고 간다고 할게 118 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 ‎병원은 안 가요 119 00:07:24,861 --> 00:07:27,161 ‎거기 가면 마취해 줄 거예요 120 00:07:27,238 --> 00:07:30,158 ‎샤메인과 아기 상태를 관찰하며 ‎정맥 주사를 놓겠죠 121 00:07:30,241 --> 00:07:32,491 ‎그냥 집에 갈래요 122 00:07:32,577 --> 00:07:36,497 ‎샤메인, 주사 맞거나 병원 가거나 ‎둘 중 하나야 123 00:07:37,123 --> 00:07:42,593 ‎아로마테라피 명상이나 ‎반사 요법을 124 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 ‎써 볼 수도 있어요 125 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 ‎제 고객 중에도 ‎명상을 신봉하는 사람이 있어요 126 00:07:47,467 --> 00:07:50,297 ‎너한테 필요한 건 주사야 ‎그런 쓸데없는 게 아니라 127 00:07:50,845 --> 00:07:54,925 ‎요즘은 전인적 치료법도 ‎꽤 많이 사용해요 128 00:07:55,016 --> 00:07:57,516 ‎LA에서 제 환자들에게도 ‎많이 해 봤죠 129 00:07:57,977 --> 00:07:59,477 ‎제가 한번 해 볼게요 130 00:08:00,730 --> 00:08:02,230 ‎알았어, 그렇게 해 131 00:08:02,857 --> 00:08:03,767 ‎고마워요 132 00:08:05,359 --> 00:08:06,739 ‎- 멜 ‎- 네 133 00:08:09,655 --> 00:08:11,865 ‎오늘 밤까지 바늘 못 꽂으면... 134 00:08:11,949 --> 00:08:14,489 ‎알아요, 병원으로 보내야죠 ‎저한테 하루만 주세요 135 00:08:14,577 --> 00:08:16,327 ‎- 시간 별로 없어 ‎- 네 136 00:08:19,040 --> 00:08:21,130 ‎산장에 가서 준비물 챙겨올게요 137 00:08:21,584 --> 00:08:22,594 ‎- 이따 봐요 ‎- 네 138 00:08:32,220 --> 00:08:33,100 ‎왔어요? 139 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 ‎안녕, 친구 140 00:08:36,766 --> 00:08:37,976 ‎하여튼 141 00:08:38,059 --> 00:08:40,649 ‎내가 사정을 모르는 사람이면 ‎날 쫓아다니는 줄 알겠어요 142 00:08:41,354 --> 00:08:42,194 ‎그래요? 143 00:08:43,272 --> 00:08:45,652 ‎내가 먼저 온 것 같은데요 144 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 ‎인정 145 00:08:51,781 --> 00:08:52,781 ‎고마워요 146 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 ‎운전 조심해요 147 00:09:15,680 --> 00:09:17,520 ‎- 나 왔어 ‎- 어서 와 148 00:09:18,808 --> 00:09:20,558 ‎오래는 못 있어 149 00:09:20,643 --> 00:09:22,273 ‎누가 탓하겠어 150 00:09:22,353 --> 00:09:25,113 ‎나라도 이런 우울한 사람 곁에 ‎안 있고 싶을 거야 151 00:09:25,856 --> 00:09:26,936 ‎왜 이래 152 00:09:28,150 --> 00:09:29,860 ‎그렇게 생각 안 하는 거 알면서 153 00:09:33,489 --> 00:09:34,409 ‎도와줄 일 없어? 154 00:09:37,410 --> 00:09:41,410 ‎날 도와줄 수 있는 방법이 ‎하나 있어 155 00:09:41,497 --> 00:09:42,827 ‎뭔데? 156 00:09:43,374 --> 00:09:44,674 ‎밤에는 옆에 있어 줘 157 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 ‎다른 뜻이 있는 건 아냐, 그냥... 158 00:09:48,838 --> 00:09:51,758 ‎좀 외로운데 밤에는 더 심해지거든 159 00:09:52,258 --> 00:09:54,388 ‎게다가 이 집은 밤이 되면 ‎으스스하고 160 00:09:54,802 --> 00:09:55,802 ‎호프가 있잖아 161 00:09:58,431 --> 00:09:59,561 ‎샤메인 162 00:10:02,184 --> 00:10:05,814 ‎- 소파에서 자면 되잖아 ‎- 좋은 생각 같지 않아 163 00:10:05,896 --> 00:10:08,146 ‎난 가족들도 다 멀리 있잖아 164 00:10:08,524 --> 00:10:10,484 ‎부탁할 상대가 당신뿐이야 165 00:10:11,694 --> 00:10:15,784 ‎잭, 늘 필요한 게 있으면 ‎도와주겠다며 166 00:10:15,865 --> 00:10:17,485 ‎그래서 말하는 거야 167 00:10:19,994 --> 00:10:21,204 ‎생각해 볼게 168 00:10:22,455 --> 00:10:23,325 ‎알았지? 169 00:10:24,498 --> 00:10:25,328 ‎알았어 170 00:10:34,550 --> 00:10:37,640 ‎이게 웬일이야 ‎완전히 피곤에 절었네 171 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 ‎여행객들이 힘들게 해? 172 00:10:40,139 --> 00:10:42,809 ‎그럼 좋게 ‎조카 리지 때문에 죽겠어 173 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 ‎어제 왔거든, 예정보다 하루 일찍 174 00:10:45,770 --> 00:10:47,860 ‎통금 시간과 치마 길이 문제로 175 00:10:47,938 --> 00:10:49,108 ‎밤새 말씨름했어 176 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 ‎애, 반려동물, 남편과는 ‎말씨름하는 거 아니야 177 00:10:52,109 --> 00:10:54,359 ‎그냥 시키는 거지 178 00:10:54,445 --> 00:10:57,235 ‎이혼하는 사람이 훈수 두기는 179 00:10:58,115 --> 00:11:00,615 ‎오후에 내가 데리고 있을까? 180 00:11:00,701 --> 00:11:03,001 ‎- 동네 구경도 시키고 ‎- 싫다고 할걸? 181 00:11:03,079 --> 00:11:05,119 ‎의견 묻지 말라니까 182 00:11:05,206 --> 00:11:06,826 ‎그냥 시키라고 183 00:11:06,916 --> 00:11:09,746 ‎알았어, 난 분명히 경고했다 184 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 ‎리지! 185 00:11:12,838 --> 00:11:14,758 ‎쟤를 고분고분하게 만든 다음에 186 00:11:14,840 --> 00:11:16,630 ‎난 그렇게 안 뻐기게 해볼게 187 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 ‎호프, 리지, 서로 인사해 188 00:11:22,723 --> 00:11:25,733 ‎호프가 고맙게도 ‎동네 구경시켜 준대 189 00:11:25,810 --> 00:11:27,190 ‎전 됐어요 190 00:11:28,521 --> 00:11:30,401 ‎호프 따라가 191 00:11:31,482 --> 00:11:33,442 ‎좋은 시간 보내 192 00:12:06,809 --> 00:12:07,889 ‎여긴 왜 온 거죠? 193 00:12:08,310 --> 00:12:10,650 ‎운영을 언제부터 시작할 수 있지? 194 00:12:13,399 --> 00:12:16,029 ‎- 농담이죠? ‎- 여길 너한테 맡길 생각이야 195 00:12:19,238 --> 00:12:21,368 ‎벌목에 관해서는 아무것도 몰라요 196 00:12:21,907 --> 00:12:23,027 ‎몰라도 돼 197 00:12:23,451 --> 00:12:26,951 ‎버진리버와 벌목꾼들 사이의 ‎연락책이 필요한 거니까 198 00:12:27,955 --> 00:12:29,455 ‎그게 무슨 뜻이에요? 199 00:12:29,540 --> 00:12:32,290 ‎궁금한 게 있는 마을 사람들이 ‎널 찾아오게 하란 거야 200 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 ‎궁금한 게 왜 생기는데요? 201 00:12:34,837 --> 00:12:36,207 ‎이렇게 설명하면 되겠군 202 00:12:36,297 --> 00:12:39,007 ‎우리 사업은 다른 사업들과는 ‎좀 달라 203 00:12:39,800 --> 00:12:40,680 ‎운영 방식이 204 00:12:43,095 --> 00:12:43,925 ‎예를 들면요? 205 00:12:44,346 --> 00:12:45,556 ‎24시간 내내 운영하지 206 00:12:45,890 --> 00:12:48,310 ‎벌목 회사치곤 흔치 않은 방식이지 207 00:12:49,477 --> 00:12:51,647 ‎- 이해가 안... ‎- 얘기 끝났어 208 00:12:55,149 --> 00:12:56,069 ‎잠깐만요 209 00:12:59,445 --> 00:13:00,565 ‎얼마 줄 거예요? 210 00:13:00,821 --> 00:13:03,161 ‎식당 테이블 치우는 것보단 ‎훨씬 많을 거야 211 00:13:04,700 --> 00:13:05,990 ‎비교도 안 될 만큼 212 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 ‎숨 들이마셔요 213 00:13:18,839 --> 00:13:21,049 ‎하나, 둘 214 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 ‎이제 내쉬어요 215 00:13:24,386 --> 00:13:25,256 ‎셋 216 00:13:26,472 --> 00:13:27,562 ‎넷 217 00:13:29,308 --> 00:13:32,688 ‎라벤더 향에 집중하면서 218 00:13:33,187 --> 00:13:36,397 ‎평화로운 곳에 왔다고 상상해 봐요 219 00:13:38,651 --> 00:13:40,991 ‎잭과 언제 화해했어요? 220 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 ‎- 무슨 말인지 모르겠네요 ‎- 정말요? 221 00:13:45,449 --> 00:13:48,199 ‎어제는 잭이 멜을 ‎쳐다보지도 않았는데 222 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 ‎오늘은 밖에서 시시덕댔잖아요 223 00:13:51,288 --> 00:13:52,408 ‎시시덕댄 거 아니에요 224 00:13:53,040 --> 00:13:53,920 ‎거짓말 225 00:13:53,999 --> 00:13:55,379 ‎나도 눈 있거든요? 226 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 ‎잭과 난 그냥 친구예요 227 00:13:59,255 --> 00:14:00,795 ‎알았어요, 하지만 228 00:14:01,715 --> 00:14:05,885 ‎혹시라도 잭과 사귀게 되면 229 00:14:06,136 --> 00:14:07,466 ‎나한테는 말해 줘요 230 00:14:09,473 --> 00:14:11,603 ‎잭은 당신의 건강을 걱정해요 231 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 ‎나도 그렇고요 232 00:14:15,312 --> 00:14:16,982 ‎물 몇 모금만 마시고... 233 00:14:17,064 --> 00:14:19,234 ‎잭이 날 아끼는 거 알아요 234 00:14:22,319 --> 00:14:23,239 ‎맞아요 235 00:14:23,946 --> 00:14:24,776 ‎그렇죠 236 00:14:26,073 --> 00:14:28,703 ‎늘 나한테 도와줄 거 없냐고 ‎묻거든요 237 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 ‎다정하네요 238 00:14:29,785 --> 00:14:33,705 ‎네, 앞으로는 여기서 ‎밤을 보낼 거고요 239 00:14:33,789 --> 00:14:35,879 ‎내가 외롭지 않게요 240 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 ‎진짜로 기분이 좀 나아지네요 241 00:14:42,423 --> 00:14:43,343 ‎혹시 242 00:14:43,966 --> 00:14:45,966 ‎레모네이드 좀 줄 수 있어요? 243 00:14:46,719 --> 00:14:48,389 ‎호프한테 있을 거예요 244 00:14:48,679 --> 00:14:50,679 ‎바에서 파는 거요 245 00:14:50,931 --> 00:14:52,221 ‎프리처가 잘 만들거든요 246 00:14:52,308 --> 00:14:55,478 ‎오렌지와 레몬, 라임을 섞어서... 247 00:14:55,561 --> 00:14:56,901 ‎그래요, 맛있겠네요 248 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 ‎알았어요 249 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 ‎4잔 부탁해요 250 00:15:03,277 --> 00:15:04,147 ‎그래요 251 00:15:04,612 --> 00:15:05,452 ‎참, 멜 252 00:15:06,238 --> 00:15:07,988 ‎잭은 가게에 없을 거예요 253 00:15:08,991 --> 00:15:10,951 ‎내 부탁으로 ‎클리어리버에 갔거든요 254 00:15:13,287 --> 00:15:14,117 ‎알았어요 255 00:15:32,306 --> 00:15:33,176 ‎잭 256 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 ‎브레이디, 새 일자리가 이거였어? 257 00:15:39,313 --> 00:15:41,363 ‎순식간에 나락으로 떨어지네 258 00:15:41,649 --> 00:15:43,609 ‎어쩐 일로 우리 구역까지 왔지? 259 00:15:43,943 --> 00:15:47,823 ‎어떤 놈이 옥시를 내놓으라며 ‎우리 간호사에게 칼을 들이댔어 260 00:15:48,656 --> 00:15:49,656 ‎멜 기억하지? 261 00:15:50,532 --> 00:15:52,582 ‎지난달에 당신 목숨을 ‎구해준 사람이니까 262 00:15:53,077 --> 00:15:54,997 ‎그래, 기억해 263 00:15:55,079 --> 00:15:58,169 ‎외모도 괜찮더군 ‎안 그래, 브레이디? 264 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 ‎그렇게 상냥한 여자에게 칼이라니 ‎정말 안타깝군 265 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 ‎마약성 약물은 우리 사회의 악이야 266 00:16:05,464 --> 00:16:07,224 ‎웬 마약 중독자 하나가 267 00:16:07,299 --> 00:16:10,509 ‎버진리버를 돌아다닌다니 ‎참 믿기가 힘들어 268 00:16:10,928 --> 00:16:12,508 ‎무슨 말을 하고 싶은 거지? 269 00:16:12,930 --> 00:16:14,140 ‎당신 쪽 사람이란 말 270 00:16:16,642 --> 00:16:19,142 ‎난 일과 재미는 ‎확실히 구분하는 사람이야 271 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 ‎우리 애들은 다 약 안 해 272 00:16:22,690 --> 00:16:24,730 ‎그렇다면 내가 둘러봐도 되겠군 273 00:16:25,109 --> 00:16:27,609 ‎미안하지만 오늘은 손님 안 받아 274 00:16:29,029 --> 00:16:30,409 ‎- 지미! ‎- 네 275 00:16:30,489 --> 00:16:32,409 ‎잭을 차로 안내해 276 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 ‎차에 타는 거 도와줄까? 277 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 ‎그냥 가요 278 00:16:52,052 --> 00:16:54,262 ‎내가 너라면 여기서는 ‎뒤통수 조심할 거야 279 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 ‎걱정은 고맙지만 ‎알아서 할 수 있어요 280 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 ‎그건 두고 보면 알겠지 281 00:17:01,645 --> 00:17:05,015 ‎잭, 다음에 또 오고 싶거든... 282 00:17:07,276 --> 00:17:08,146 ‎오지 마 283 00:17:09,028 --> 00:17:11,028 ‎버진리버에 ‎쓰레기나 못 들어오게 해 284 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 ‎리오 보내라고 했잖아 285 00:17:24,835 --> 00:17:25,705 ‎간 줄 알았어요 286 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 ‎가방 챙기는 거 봤거든요 ‎남쪽으로 간댔죠 287 00:17:28,797 --> 00:17:32,427 ‎더 강한 지시가 필요하겠네 ‎지도도 288 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 ‎그럴게요 289 00:17:44,188 --> 00:17:46,818 ‎여긴 극장인데 크기는 작아 290 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 ‎마을 회의 때 주로 쓰고 291 00:17:48,692 --> 00:17:51,952 ‎가끔 유리카 연극팀을 초대해 ‎공연도 하지 292 00:17:52,613 --> 00:17:54,073 ‎연기에 관심 있니? 293 00:17:54,156 --> 00:17:55,776 ‎남들 시선 받는 거 싫어해요 294 00:17:56,325 --> 00:17:57,735 ‎그럼 뭘 좋아하는데? 295 00:17:58,994 --> 00:18:00,044 ‎글쎄요 296 00:18:00,120 --> 00:18:02,210 ‎친구랑 놀고, 쇼핑하는 거? 297 00:18:02,790 --> 00:18:05,080 ‎버진리버 옆에 ‎클리어리버란 마을이 있는데 298 00:18:05,167 --> 00:18:08,587 ‎메인가에 세련된 가게들이 좀 있어 299 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 ‎세련되다뇨? 300 00:18:10,005 --> 00:18:11,665 ‎멋진 데님 가게와 301 00:18:11,757 --> 00:18:14,547 ‎예쁜 자수 드레스들을 파는 ‎가게가 있지 302 00:18:14,635 --> 00:18:16,505 ‎펑퍼짐한 치마도 팔아요? 303 00:18:16,595 --> 00:18:18,055 ‎밀라노를 기대하면 안 돼 304 00:18:19,598 --> 00:18:23,098 ‎근처에 잭스 바가 있는데 ‎샐러드 먹을까? 305 00:18:23,185 --> 00:18:24,435 ‎바는 좋아해요 306 00:18:33,195 --> 00:18:35,985 ‎"잭스 바" 307 00:18:36,573 --> 00:18:37,493 ‎고마워요 308 00:18:38,033 --> 00:18:39,083 ‎도와줄게요 309 00:18:39,159 --> 00:18:40,079 ‎혼자 할 수 있어요 310 00:18:40,452 --> 00:18:42,252 ‎- 잭이네요 ‎- 왜요? 311 00:18:42,329 --> 00:18:45,289 ‎샤메인 말로는 당신이 ‎클리어리버에 갔다던데 312 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 ‎아니에요, 캘빈에게 갔었죠 313 00:18:48,752 --> 00:18:50,462 ‎멜을 공격한 사람을 찾고 있거든요 314 00:18:51,296 --> 00:18:54,466 ‎관두는 게 낫지 않을까요? ‎벌써 멀리 떠났을 수도 있어요 315 00:18:54,550 --> 00:18:55,800 ‎아닐 수도 있고요 316 00:18:56,343 --> 00:18:59,513 ‎내 경험상 나쁜 놈에게 ‎맞서지 않으면 내가 당해요 317 00:18:59,596 --> 00:19:01,596 ‎당신이 모두를 보호할 순 없어요 318 00:19:01,682 --> 00:19:03,732 ‎난 힘든 일에 ‎도전하는 걸 좋아하죠 319 00:19:03,809 --> 00:19:04,809 ‎알아요 320 00:19:06,353 --> 00:19:07,813 ‎고맙단 말 하고 싶어요 321 00:19:08,522 --> 00:19:11,112 ‎샤메인 도와주는 거요 ‎사람을 힘들게 하긴 하지만... 322 00:19:11,942 --> 00:19:13,152 ‎마음은 착해요 323 00:19:14,236 --> 00:19:15,486 ‎신경 안 써도 돼요 324 00:19:19,366 --> 00:19:21,236 ‎- 호프 ‎- 새 주민인데 인사했어? 325 00:19:21,326 --> 00:19:22,656 ‎잠시 지내러 온 거예요 326 00:19:23,120 --> 00:19:25,000 ‎코니의 조카 리즈, 맞죠? 327 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 ‎리지요 328 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 ‎리지, 미안해요 329 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 ‎접수했어요 330 00:19:32,379 --> 00:19:33,709 ‎다정다감하네요 331 00:19:34,047 --> 00:19:36,797 ‎코니는 힘들어 죽겠다는데 ‎난 나쁘지 않아 332 00:19:37,301 --> 00:19:39,091 ‎둘이 공통점이 있어서 ‎그런가 보죠 333 00:19:39,178 --> 00:19:40,138 ‎공통점이라니? 334 00:19:40,220 --> 00:19:42,140 ‎겉으로는 강해 보이지만 ‎속은 여린 거요 335 00:19:42,222 --> 00:19:44,562 ‎우리가 무슨 카놀리 빵이야? 336 00:19:48,979 --> 00:19:50,729 ‎선생님 메뉴 포장 중이에요 337 00:19:50,814 --> 00:19:51,654 ‎고마워 338 00:19:51,857 --> 00:19:52,687 ‎오셨어요? 339 00:19:52,774 --> 00:19:53,784 ‎환자는 어때? 340 00:19:53,859 --> 00:19:55,569 ‎레모네이드 사다 달래요 341 00:19:55,652 --> 00:19:57,532 ‎웨이트리스로 투잡해? 342 00:19:57,613 --> 00:20:01,533 ‎아뇨, 환자가 긴장을 풀도록 ‎돕는 거죠 343 00:20:01,617 --> 00:20:03,447 ‎종일 같이 있었잖아 344 00:20:03,535 --> 00:20:05,745 ‎나라면 지금쯤 ‎바늘 꽂는 데 성공했을 거야 345 00:20:05,829 --> 00:20:07,369 ‎선생님과 전 스타일이 달라요 346 00:20:07,456 --> 00:20:09,996 ‎맞아, 난 환자에게 휘둘리지 않지 347 00:20:10,083 --> 00:20:11,383 ‎자네도 지금까진 그랬고 348 00:20:11,460 --> 00:20:12,750 ‎그런 문제가 아니에요 349 00:20:12,836 --> 00:20:15,206 ‎샤메인에게 자꾸 꼬리 내릴 거면 ‎차라리 손 떼 350 00:20:15,297 --> 00:20:17,627 ‎애초에 이 일에 끌어들인 건 ‎선생님이잖아요 351 00:20:17,716 --> 00:20:20,136 ‎전 샤메인 일에 ‎엮이기 싫었다고요 352 00:20:20,219 --> 00:20:22,139 ‎선 긋는 법을 배워 353 00:20:22,221 --> 00:20:24,391 ‎공사를 혼동하지 말라고 354 00:20:24,473 --> 00:20:26,813 ‎이번 상황은 특별하잖아요 355 00:20:26,892 --> 00:20:28,312 ‎모든 상황이 특별하지 356 00:20:28,393 --> 00:20:30,653 ‎환자가 자신에게 최선인 방식으로 357 00:20:30,729 --> 00:20:33,769 ‎행동하게끔 만드는 법을 배워야 해 358 00:20:34,942 --> 00:20:37,692 ‎한마디로, 내 말을 따르든지 ‎아니면 관두라고 하란 거야 359 00:20:39,947 --> 00:20:41,197 ‎맞는 말이에요 360 00:20:42,491 --> 00:20:44,081 ‎그렇네요, 고맙습니다 361 00:20:46,536 --> 00:20:47,446 ‎여기요 362 00:20:47,955 --> 00:20:49,155 ‎고맙네, 프리처 363 00:20:49,248 --> 00:20:50,168 ‎정말 고마워 364 00:20:52,709 --> 00:20:53,839 ‎좋은 하루 보내세요 365 00:21:00,634 --> 00:21:02,094 ‎안녕하세요, 저... 366 00:21:02,886 --> 00:21:03,756 ‎주문은... 367 00:21:03,845 --> 00:21:07,055 ‎지금 파이는 없어요 ‎다 떨어졌어요 368 00:21:07,140 --> 00:21:08,390 ‎지금 발작하는 거예요? 369 00:21:08,475 --> 00:21:10,805 ‎아뇨, 괜찮아요, 그냥... 370 00:21:10,894 --> 00:21:12,944 ‎그럼 맥주 한 잔 줄래요? 371 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 ‎그럴게요, 맥주 드릴게요 372 00:21:20,404 --> 00:21:22,034 ‎프리처, 맥주 주세요 373 00:21:22,406 --> 00:21:23,236 ‎누구 주게? 374 00:21:32,541 --> 00:21:33,631 ‎화내면 어쩌죠? 375 00:21:34,584 --> 00:21:35,424 ‎가 376 00:21:36,044 --> 00:21:38,214 ‎- 4번 테이블 주문 받고 ‎- 알았어요 377 00:21:40,924 --> 00:21:42,594 ‎페이지의 아버지가 아프시다며? 378 00:21:43,135 --> 00:21:46,175 ‎네, 힘든 상황인가 봐요 379 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 ‎페이지와 연락되면 ‎나 대신 안부 전해 줘 380 00:21:49,433 --> 00:21:50,273 ‎그럴게요 381 00:21:52,394 --> 00:21:55,194 ‎프리처, 밀러 계좌 ‎청구서 못 찾겠어 382 00:21:55,272 --> 00:21:56,402 ‎어디 있는지 알아? 383 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 ‎프리처 384 00:21:59,693 --> 00:22:01,113 ‎밀러 계좌 청구서 385 00:22:02,321 --> 00:22:04,241 ‎그거, 내가 돈 줬어 386 00:22:06,616 --> 00:22:07,446 ‎괜찮아? 387 00:22:07,743 --> 00:22:09,623 ‎응, 페이지 베이커리 트럭을 388 00:22:09,703 --> 00:22:11,663 ‎어째야 할까 고민 중이야 389 00:22:12,539 --> 00:22:14,209 ‎바 일만으로도 벅차잖아 390 00:22:15,250 --> 00:22:16,130 ‎코니한테 맡기면 어때? 391 00:22:16,209 --> 00:22:18,379 ‎예전에 유리카에서 ‎빵집 했다고 들었는데 392 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 ‎도와줄 수 있을지도 몰라 393 00:22:20,797 --> 00:22:21,627 ‎좋은 정보네 394 00:22:22,674 --> 00:22:23,594 ‎고마워 395 00:22:58,627 --> 00:22:59,797 ‎레모네이드는요? 396 00:23:01,004 --> 00:23:03,304 ‎- 길바닥에 다 쏟았어요 ‎- 괜찮아요 397 00:23:03,382 --> 00:23:05,302 ‎이미 안 먹고 싶어졌거든요 398 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 ‎반사 요법을 시도해 보죠 399 00:23:08,512 --> 00:23:10,352 ‎남이 발 만지는 거 싫어해요 400 00:23:10,847 --> 00:23:12,217 ‎좋고 안 좋고 문제가 아니에요 401 00:23:12,682 --> 00:23:14,522 ‎인제 시간도 별로 안 남았고요 402 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 ‎늘 이렇게 강압적이에요? 403 00:23:16,395 --> 00:23:19,185 ‎환자의 건강과 직결됐을 때는요 404 00:23:20,148 --> 00:23:22,028 ‎잭은 강압적인 여자를 싫어하죠 405 00:23:25,862 --> 00:23:27,742 ‎명상부터 시작해 볼까요? 406 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 ‎사실 좀... 407 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 ‎졸려요 408 00:23:31,785 --> 00:23:33,655 ‎낮잠 좀 자야겠어요 409 00:23:49,386 --> 00:23:50,676 ‎선생님, 저예요 410 00:23:52,389 --> 00:23:55,889 ‎샤메인을 병원으로 옮길 준비를 ‎해두시는 게 좋겠어요 411 00:24:09,614 --> 00:24:11,914 ‎더 주문할 거 없어? 412 00:24:12,909 --> 00:24:14,869 ‎여기 버거가 동네에서 최고야 413 00:24:15,245 --> 00:24:17,115 ‎근처에 다른 식당 없지 않아요? 414 00:24:17,831 --> 00:24:20,251 ‎내 말 듣고 있나 확인해 본 거야 415 00:24:21,460 --> 00:24:23,040 ‎여기 너무 지루해요 416 00:24:23,462 --> 00:24:24,712 ‎네 나이 때는 그럴 수도 있지 417 00:24:25,046 --> 00:24:27,296 ‎하지만 나이가 들면 생각이 달라져 418 00:24:27,382 --> 00:24:29,012 ‎재미에 관심을 잃나요? 419 00:24:29,676 --> 00:24:31,796 ‎재미있다고 느끼는 대상이 ‎달라지지 420 00:24:31,887 --> 00:24:32,757 ‎내 경우는 421 00:24:33,472 --> 00:24:36,562 ‎정원 가꾸고, 좋아하는 TV 보고 ‎혼자 지내는 게 즐거워 422 00:24:37,142 --> 00:24:38,392 ‎죽을 때 다 됐으니까 그렇죠 423 00:24:38,477 --> 00:24:39,727 ‎끝만 기다리는 거잖아요 424 00:24:40,187 --> 00:24:44,567 ‎전 아직 젊을 때 LA에 가서 ‎신나게 파티를 즐기고 싶어요 425 00:24:45,567 --> 00:24:46,647 ‎우선 426 00:24:47,486 --> 00:24:50,156 ‎나 죽을 때 아직 안 됐어 ‎그리고 둘째 427 00:24:50,864 --> 00:24:53,334 ‎LA에 가서 혼자 살고 싶으면 428 00:24:53,909 --> 00:24:55,909 ‎아까 만난 멜이 LA에서 왔으니까 429 00:24:56,244 --> 00:24:58,004 ‎조언 좀 해달라고 해 430 00:24:58,288 --> 00:25:00,748 ‎LA로 돌아가는 것도 ‎괜찮을 거란 말이에요? 431 00:25:01,249 --> 00:25:02,129 ‎안 될 건 뭐야 432 00:25:02,209 --> 00:25:04,249 ‎이모는 LA가 ‎악마의 구렁텅이래요 433 00:25:04,336 --> 00:25:05,746 ‎그게 뭔진 모르겠지만 434 00:25:05,837 --> 00:25:07,587 ‎문제가 생길 거면 딴 데서도 생겨 435 00:25:07,672 --> 00:25:08,672 ‎저도 같은 생각이에요 436 00:25:12,219 --> 00:25:14,599 ‎비밀 하나 말해 줄까? 437 00:25:16,473 --> 00:25:17,353 ‎뭔데요? 438 00:25:17,432 --> 00:25:18,562 ‎난 네 나이 때 439 00:25:18,642 --> 00:25:22,562 ‎결혼을 했어 ‎달리 할 일이 없다고 생각했거든 440 00:25:23,563 --> 00:25:25,403 ‎엄청난 실수였지 441 00:25:25,732 --> 00:25:29,572 ‎그걸 보면 지루하기만 한 게 ‎최악은 아닌 것 같아 442 00:25:30,445 --> 00:25:32,735 ‎프리처 오면 이 카드로 계산해 443 00:25:33,448 --> 00:25:34,448 ‎금방 올게 444 00:25:47,295 --> 00:25:49,295 ‎제가 방해한 건 아니죠? 445 00:25:49,381 --> 00:25:51,841 ‎전혀, 그럴 리가 있나 ‎들어와 446 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 ‎어젯밤에 제일 좋아하는 과일이 ‎딸기라고 하셔서요 447 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 ‎맞아, 제일 좋아하지 448 00:25:57,889 --> 00:26:00,599 ‎세상에, 딸기 쇼트케이크? 449 00:26:00,684 --> 00:26:02,104 ‎우리 엄마 레시피로 만들었죠 450 00:26:03,562 --> 00:26:05,942 ‎번거롭게 뭐 이런 걸 다 만들었어? 451 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 ‎번거롭기는요 452 00:26:07,691 --> 00:26:10,531 ‎전 빵 굽는 거 좋아해요 ‎특히 친구들 줄 거요 453 00:26:13,780 --> 00:26:14,860 ‎접시 없어도 돼 454 00:26:19,578 --> 00:26:21,958 ‎여름이 떠오르는 맛이네 455 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 ‎페이스트리 셰프들 말마따나 ‎부드러운 혼합이 중요해요 456 00:26:25,625 --> 00:26:27,955 ‎그래서 케이크 시트가 ‎폭신폭신한 거죠 457 00:26:28,378 --> 00:26:31,588 ‎비결이 뭔진 몰라도 훌륭하네 ‎고마워 458 00:26:32,549 --> 00:26:34,799 ‎그나저나 신문에서 봤는데 459 00:26:34,884 --> 00:26:37,394 ‎현악 4중주단이 ‎비발디 곡을 연주한대요 460 00:26:37,470 --> 00:26:39,260 ‎목요일 밤에 클리어리버에서요 461 00:26:39,848 --> 00:26:40,888 ‎비발디? 462 00:26:41,308 --> 00:26:42,888 ‎관심 있으실까 해서요 463 00:26:44,019 --> 00:26:45,559 ‎호프와 함께 가시든가요 464 00:26:46,813 --> 00:26:51,033 ‎아니, 호프는 클래식 안 좋아해 465 00:26:51,693 --> 00:26:55,573 ‎사람이 어떻게 클래식을 ‎안 좋아할 수가 있죠? 466 00:26:56,531 --> 00:26:59,991 ‎잘난 체하는 사람들을 위한 ‎음악이라고 생각하거든 467 00:27:01,328 --> 00:27:04,078 ‎사람마다 의견은 다른 법이죠 468 00:27:04,831 --> 00:27:05,871 ‎그렇지 469 00:27:09,044 --> 00:27:11,714 ‎전 보러 갈 거예요 470 00:27:12,213 --> 00:27:13,723 ‎관심 있으면 471 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 ‎같이 가실래요? 472 00:27:26,186 --> 00:27:29,056 ‎나중에 와 줄래요? 너무 피곤해요 473 00:27:31,775 --> 00:27:32,685 ‎아뇨 474 00:27:33,193 --> 00:27:36,203 ‎미안하지만 ‎수분을 보충해야 하는데 475 00:27:36,279 --> 00:27:38,409 ‎내 방식은 효과가 없는 것 같네요 476 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 ‎그러게요 477 00:27:39,949 --> 00:27:43,079 ‎인제 난 달리 쓸 수 있는 ‎방법이 없으니까 478 00:27:43,161 --> 00:27:45,541 ‎선생님께 전화해서 ‎병원에 데려가라고 할게요 479 00:27:45,914 --> 00:27:47,834 ‎병원은 안 간다고 했잖아요 480 00:27:47,916 --> 00:27:50,376 ‎내 말대로 안 할 거면 ‎남은 방법은 그거 하나예요 481 00:27:50,669 --> 00:27:52,209 ‎나 그 병원 못 가요 482 00:27:52,837 --> 00:27:55,297 ‎샤메인, 난 최선을 다했어요 483 00:27:55,382 --> 00:27:57,382 ‎인제 선생님과 둘이 알아서 해요 484 00:27:57,842 --> 00:28:01,432 ‎우리 엄마는 그 병원에서 ‎천천히 고통스럽게 죽었어요 485 00:28:01,888 --> 00:28:06,768 ‎애를 낳기 위해서라지만 ‎다시 거기 간다고 생각만 해도... 486 00:28:07,435 --> 00:28:08,765 ‎속이 울렁거려요 487 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 ‎그렇군요, 이해해요 488 00:28:12,440 --> 00:28:14,980 ‎내가 얼마나 힘들었는지 ‎아무도 이해 못 해요 489 00:28:18,029 --> 00:28:20,409 ‎난 11살 때 엄마가 ‎암으로 돌아가셨죠 490 00:28:20,490 --> 00:28:21,870 ‎어떡해 491 00:28:22,617 --> 00:28:25,037 ‎이미 오래전 일이에요 492 00:28:26,955 --> 00:28:30,325 ‎그런데도 병원에 계시던 ‎마지막 날이 기억나죠 493 00:28:30,917 --> 00:28:33,457 ‎내 인생 최악의 날 가운데 ‎하루였어요 494 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 ‎미안해요 495 00:28:36,965 --> 00:28:37,835 ‎몰랐어요 496 00:28:37,924 --> 00:28:38,884 ‎괜찮아요 497 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 ‎난 진심으로 당신을 ‎도우려는 거예요 498 00:28:44,889 --> 00:28:47,349 ‎알아요, 정말이에요 499 00:28:53,857 --> 00:28:55,897 ‎아까 말한 발 방법 써 봐요 500 00:28:56,484 --> 00:28:57,904 ‎- 반사 요법요? ‎- 네 501 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 ‎- 좋아요 ‎- 그거요 502 00:29:00,989 --> 00:29:03,119 ‎효과 보려면 협조해야 해요 503 00:29:03,616 --> 00:29:04,866 ‎- 알았어요 ‎- 알았죠? 504 00:29:11,458 --> 00:29:12,578 ‎뭘 잃어버렸어 505 00:29:12,667 --> 00:29:13,497 ‎뭘? 506 00:29:13,710 --> 00:29:15,040 ‎말하기 싫어 507 00:29:15,670 --> 00:29:17,300 ‎그럼 혼자 잘해 봐 508 00:29:18,298 --> 00:29:19,338 ‎리지야 509 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 ‎사람을 잃어버렸다고? 510 00:29:22,302 --> 00:29:23,262 ‎바에 갔었는데 511 00:29:23,344 --> 00:29:26,184 ‎화장실에 다녀온 사이에 ‎애가 사라졌어 512 00:29:26,264 --> 00:29:28,314 ‎코니한테 연락해 봤어? ‎집에 갔을 수도 있잖아 513 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 ‎그랬다면 전화해서 자신만만하더니 ‎꼴 좋다며 놀렸겠지 514 00:29:31,311 --> 00:29:32,601 ‎보안관에게 전화해 515 00:29:32,687 --> 00:29:36,357 ‎제멋대로 굴 뿐이지 애는 안전해 ‎멀리 못 갔을 거야 516 00:29:37,108 --> 00:29:39,238 ‎- 같이 찾아 줘 ‎- 자기 잘못 인정하는 게 517 00:29:39,319 --> 00:29:41,069 ‎세상에서 제일 싫지? 518 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 ‎도와줄 거야, 말 거야? 519 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 ‎남자애들 520 00:29:46,951 --> 00:29:49,371 ‎- 뭐? ‎- 남자애들이 있는 곳에 가면 521 00:29:49,579 --> 00:29:51,249 ‎여자애도 찾을 수 있을 거야 522 00:29:52,457 --> 00:29:55,167 ‎고등학교 야구팀이 ‎방과 후에 연습을 해 523 00:29:55,251 --> 00:29:56,751 ‎버넌, 당신은 천재야 524 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 ‎호프 525 00:29:59,297 --> 00:30:00,717 ‎여기 있을 줄 알았어 526 00:30:01,674 --> 00:30:02,804 ‎리지랑은 어때? 527 00:30:02,884 --> 00:30:05,854 ‎아주 좋아 ‎즐겁게 서로를 알아가고 있지 528 00:30:06,805 --> 00:30:07,885 ‎알았어, 애가 사라졌어 529 00:30:08,264 --> 00:30:11,354 ‎지난 45분 동안 ‎동네를 샅샅이 뒤졌는데 없어 530 00:30:11,434 --> 00:30:13,144 ‎이런 말 하기 싫지만 내가 뭐랬어? 531 00:30:13,228 --> 00:30:15,608 ‎아주 고소해 죽겠지? 532 00:30:15,688 --> 00:30:17,068 ‎집에 1시간 전에 왔어 533 00:30:17,148 --> 00:30:19,608 ‎애 지갑에 자기 카드가 있더라 534 00:30:20,235 --> 00:30:22,645 ‎어떻게 이런 짓을 하지? 535 00:30:22,737 --> 00:30:25,947 ‎충분히 가능해 ‎족제비와 사는 게 훨씬 쉽겠어 536 00:30:26,908 --> 00:30:28,578 ‎이런 끔찍한 일이 537 00:30:28,660 --> 00:30:30,410 ‎이 치욕은 평생 못 잊을 거야 538 00:30:31,621 --> 00:30:32,501 ‎그렇겠지 539 00:30:37,669 --> 00:30:40,549 ‎아까보다 훨씬 잘하고 있어요 ‎계속 긴장 풀려고 해 봐요 540 00:30:43,675 --> 00:30:44,965 ‎숨 들이쉬고 541 00:30:47,387 --> 00:30:48,467 ‎내쉬고 542 00:30:49,180 --> 00:30:50,010 ‎좋아요 543 00:30:50,431 --> 00:30:52,351 ‎이게 마지막 지압점이에요 544 00:31:11,327 --> 00:31:13,747 ‎모르는 사람이 많은데 545 00:31:15,164 --> 00:31:17,254 ‎반사 요법을 사용하면 546 00:31:17,625 --> 00:31:20,335 ‎엔도르핀뿐 아니라 ‎감정까지 분출되죠 547 00:31:24,048 --> 00:31:26,968 ‎우리 입장이 뒤바뀌었다면 548 00:31:29,095 --> 00:31:30,425 ‎난 당신을 안 도왔을 거예요 549 00:31:32,098 --> 00:31:32,928 ‎네? 550 00:31:34,559 --> 00:31:37,979 ‎내가 멜 입장이었다면 ‎날 도와주지 않았을 거라고요 551 00:31:39,314 --> 00:31:40,404 ‎도왔을 거예요 552 00:31:41,858 --> 00:31:43,898 ‎완벽한 사람만이 할 법한 말이죠 553 00:31:46,654 --> 00:31:49,244 ‎샤메인, 나도 완벽과는 ‎거리가 멀어요 554 00:31:50,283 --> 00:31:52,333 ‎그간 못되게 군 거 알아요 555 00:31:54,245 --> 00:31:55,285 ‎됐어요 556 00:31:57,665 --> 00:31:59,125 ‎당신도 일이 많았잖아요 557 00:32:00,209 --> 00:32:01,709 ‎존경스러워요 558 00:32:02,670 --> 00:32:03,760 ‎포기하지 않는 거 559 00:32:06,382 --> 00:32:09,052 ‎벌써 아기가 필요로 하는 걸 ‎자신보다 우선시하고 있죠 560 00:32:10,678 --> 00:32:12,138 ‎좋은 엄마가 될 거예요 561 00:32:16,059 --> 00:32:17,599 ‎눈 감고 있어요, 알았죠? 562 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 ‎좋아요 563 00:32:27,528 --> 00:32:28,398 ‎들어갔어요? 564 00:32:29,113 --> 00:32:30,113 ‎네 565 00:32:39,123 --> 00:32:43,173 ‎조금만 지나면 ‎상태가 훨씬 나아질 거예요 566 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 ‎알았죠? 567 00:32:44,921 --> 00:32:45,881 ‎고마워요 568 00:32:46,547 --> 00:32:47,377 ‎뭘요 569 00:32:47,674 --> 00:32:48,594 ‎고마워요 570 00:32:55,515 --> 00:32:56,595 ‎고마워요 571 00:33:00,144 --> 00:33:01,154 ‎괜찮아요 572 00:33:04,983 --> 00:33:05,863 ‎쉬어요 573 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 ‎이불 덮어 줄게요 574 00:33:12,657 --> 00:33:13,567 ‎여기요 575 00:33:14,993 --> 00:33:16,493 ‎편히 쉬어요 576 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 ‎마이크 577 00:33:29,090 --> 00:33:30,010 ‎잭 578 00:33:31,384 --> 00:33:33,594 ‎훔볼트 카운티 보안관 사무실의 579 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 ‎마약 단속반 사람에게 ‎연락해 봤는데 580 00:33:36,097 --> 00:33:38,887 ‎좋은 소식은 ‎캘빈을 예의주시하고 있다는 거야 581 00:33:38,975 --> 00:33:40,305 ‎불법 재배 때문에? 582 00:33:40,727 --> 00:33:43,437 ‎그것도 있고 ‎사업 영역을 확장하고 있나 봐 583 00:33:43,521 --> 00:33:44,361 ‎뭐로? 584 00:33:44,939 --> 00:33:47,319 ‎아직 몰라, 다시 연락 준대 585 00:33:48,443 --> 00:33:49,493 ‎알았어 586 00:33:50,820 --> 00:33:52,160 ‎난 뭘 하면 될까? 587 00:33:52,238 --> 00:33:54,368 ‎동향을 지켜봐야지 588 00:33:54,449 --> 00:33:57,199 ‎모임 때까지는 정보를 ‎더 얻어가도록 애써 볼게 589 00:33:57,952 --> 00:33:58,872 ‎알았어 590 00:33:59,579 --> 00:34:01,959 ‎- 며칠 이따 봐 ‎- 그래 591 00:34:05,460 --> 00:34:06,590 ‎- 나왔어요? ‎- 잭 592 00:34:09,964 --> 00:34:12,264 ‎상황이 어떤지 보러 왔어요 593 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 ‎주삿바늘은 꽂았고 ‎지금은 잠들었어요 594 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 ‎- 설마 ‎- 진짜예요 595 00:34:18,431 --> 00:34:20,101 ‎기적을 일으키는 줄 몰랐네요 596 00:34:20,183 --> 00:34:21,393 ‎바늘 진짜 싫어하는데 597 00:34:21,893 --> 00:34:22,733 ‎그러게요 598 00:34:24,312 --> 00:34:26,692 ‎샤메인한테 하고 싶은 게 ‎하나 더 있어서 599 00:34:26,773 --> 00:34:29,443 ‎잠시 그레이스밸리에 갔다가 ‎다시 올 거예요 600 00:34:29,525 --> 00:34:30,645 ‎종일 못 쉬었잖아요 601 00:34:30,735 --> 00:34:32,145 ‎피곤할 텐데 내가 태워 줄까요? 602 00:34:32,820 --> 00:34:33,990 ‎식사도 못 했을 거고요 603 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 ‎가는 길에 뭐라도 사 먹어요 604 00:34:37,575 --> 00:34:40,325 ‎혼자 가는 게 나을 것 같네요 605 00:34:40,411 --> 00:34:42,081 ‎돌아올 때쯤이면 해도 졌을 텐데 606 00:34:42,163 --> 00:34:45,503 ‎잭, 내 걱정은 안 해도 돼요 607 00:34:46,292 --> 00:34:48,172 ‎절대로 마음 안 바꿀 거예요? 608 00:34:49,295 --> 00:34:50,335 ‎그래요 609 00:35:01,974 --> 00:35:03,984 ‎"코니의 잡화점" 610 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 ‎- 브레이디 ‎- 프리처, 가게는 어때요? 611 00:35:13,319 --> 00:35:15,149 ‎부드럽게 잘 굴러가 612 00:35:16,072 --> 00:35:17,072 ‎안정적이고 613 00:35:17,615 --> 00:35:19,075 ‎너랑은 정반대지 614 00:35:19,867 --> 00:35:21,197 ‎나도 보고 싶었어요 615 00:35:22,495 --> 00:35:24,575 ‎- 건드리지 마 ‎- 진정해요 616 00:35:24,872 --> 00:35:27,422 ‎- 과거는 잊고 잘해 보려는데 ‎- 그래? 617 00:35:27,500 --> 00:35:28,710 ‎하긴, 그게 네 스타일이지? 618 00:35:28,793 --> 00:35:33,263 ‎남에게 고통을 주고도 ‎책임이라곤 지지 않고 619 00:35:33,339 --> 00:35:34,669 ‎다 잊어버리는 거 620 00:35:35,216 --> 00:35:37,216 ‎모두가 성가대원처럼 ‎순수할 순 없죠 621 00:35:37,301 --> 00:35:38,931 ‎제대로 된 인간은 다 그래 622 00:35:40,930 --> 00:35:43,060 ‎이 얘기는 모임에서 마저 해요 623 00:35:47,019 --> 00:35:47,849 ‎뭐? 624 00:35:48,020 --> 00:35:50,060 ‎톰이 연락했더라고요 625 00:35:50,356 --> 00:35:53,606 ‎자전거도 타고 카약도 타고 ‎이것저것 한다던데 626 00:35:58,197 --> 00:35:59,947 ‎긴장하지 마요 ‎나한텐 남자 무리와 627 00:36:00,032 --> 00:36:02,332 ‎전쟁 무용담 얘기하는 것보다 ‎더 재밌는 일 많으니까 628 00:36:03,202 --> 00:36:05,662 ‎새 차를 사는 거라든가 629 00:36:07,582 --> 00:36:09,582 ‎말이 나와서 말인데 ‎차 바꿀 때 안 됐어요? 630 00:36:09,667 --> 00:36:13,047 ‎사장한테 월급 좀 ‎올려달라고 하지 그래요 631 00:36:15,965 --> 00:36:18,965 ‎브레이디, 별 볼 일 없는 녀석이 632 00:36:20,511 --> 00:36:21,851 ‎말은 많네 633 00:36:37,987 --> 00:36:40,027 ‎왜 심기가 불편해? 634 00:36:40,114 --> 00:36:42,954 ‎방금 브레이디를 만났거든요 635 00:36:43,034 --> 00:36:45,084 ‎진짜 못된 녀석이지 636 00:36:45,494 --> 00:36:47,834 ‎너무 좋게 말씀하시네요 637 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 ‎생각해 보셨어요? 638 00:36:51,834 --> 00:36:53,464 ‎베이커리 트럭요 639 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 ‎글쎄, 요즘은 내 일만으로도 바빠 640 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 ‎알아요, 하지만 ‎페이지가 없는 동안 641 00:36:58,883 --> 00:37:02,013 ‎트럭을 대신 운영해 주시면 ‎제게 큰 도움이 될 거예요 642 00:37:02,094 --> 00:37:03,474 ‎언제쯤 돌아오는데? 643 00:37:04,138 --> 00:37:05,848 ‎그건 저도 잘 몰라요 644 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 ‎아버지가 아프다고 했지? 645 00:37:09,477 --> 00:37:10,307 ‎네 646 00:37:11,646 --> 00:37:12,936 ‎돌아가신 줄 알았는데 647 00:37:13,481 --> 00:37:15,401 ‎아니에요, 그게... 648 00:37:16,609 --> 00:37:19,569 ‎페이지가 어렸을 때 ‎집을 나갔는데 649 00:37:19,654 --> 00:37:21,784 ‎10년 전에 다시 돌아왔대요 650 00:37:23,449 --> 00:37:26,909 ‎그런 아빠를 돌보러 가다니 ‎마음이 아주 넓네 651 00:37:27,787 --> 00:37:29,367 ‎페이지가 그렇잖아요 652 00:37:29,664 --> 00:37:31,464 ‎그래서 웨스가 왔던 거야? 653 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 ‎난 페이지가 ‎결혼했었는지도 몰랐는데 654 00:37:35,670 --> 00:37:36,500 ‎알고 있었어? 655 00:37:37,880 --> 00:37:39,260 ‎코니, 혹시 656 00:37:40,549 --> 00:37:43,009 ‎다른 사람에게 웨스 얘기 했어요? 657 00:37:43,761 --> 00:37:44,601 ‎아니 658 00:37:44,679 --> 00:37:48,769 ‎리지를 돌보기 시작한 후로 ‎다른 데 신경 쓸 겨를이 없거든 659 00:37:48,849 --> 00:37:50,979 ‎부탁 하나만 더 할게요 660 00:37:53,437 --> 00:37:55,187 ‎웨스 이름 꺼내지 마세요 661 00:37:56,315 --> 00:37:57,185 ‎아무한테도 662 00:38:10,454 --> 00:38:11,294 ‎여보세요 663 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 ‎마침내 사서함이 안 받고 ‎네가 받네 664 00:38:14,166 --> 00:38:15,746 ‎미안해 665 00:38:16,252 --> 00:38:19,132 ‎돌아온 후로 계속 정신이 없었어 666 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 ‎좋은 쪽으로? 나쁜 쪽으로? 667 00:38:26,429 --> 00:38:28,469 ‎잭하고 잤어 668 00:38:30,599 --> 00:38:32,349 ‎전혀 예상 못 했던 대답이네 669 00:38:32,435 --> 00:38:36,395 ‎알아, 나도 아직 안 믿기니까 670 00:38:37,106 --> 00:38:38,186 ‎어땠어? 671 00:38:43,738 --> 00:38:46,908 ‎안타깝게도 정말 굉장했어 672 00:38:47,742 --> 00:38:49,492 ‎인제 둘이 사귀는 거야? 673 00:38:49,910 --> 00:38:51,080 ‎글쎄 674 00:38:51,620 --> 00:38:53,290 ‎잭은 그러길 바라는데 675 00:38:54,206 --> 00:38:58,666 ‎아기가 태어날 거니까 ‎상황이 꽤... 676 00:38:59,503 --> 00:39:01,553 ‎- 복잡하다고? ‎- 응 677 00:39:02,673 --> 00:39:04,763 ‎잭은 샤메인을 ‎사랑하지 않는다며? 678 00:39:04,842 --> 00:39:07,602 ‎잭 말로는 그런데 ‎애가 태어나고 나면 679 00:39:07,678 --> 00:39:09,508 ‎감정이 달라질 수도 있지 680 00:39:10,222 --> 00:39:13,432 ‎아기는 남녀를 멀어지게도 하지만 ‎그 반대로... 681 00:39:14,143 --> 00:39:15,393 ‎가까워지게도 하잖아 682 00:39:15,936 --> 00:39:18,396 ‎잭이 어떻게 나올지는 ‎애가 태어나 봐야 알지 683 00:39:18,481 --> 00:39:20,271 ‎내 말이 그 말이야 684 00:39:20,900 --> 00:39:23,030 ‎그러니 친구로 남는 게 편해 685 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 ‎그게 네가 원하는 바야? 686 00:39:27,490 --> 00:39:28,950 ‎그건 아니지만 687 00:39:31,077 --> 00:39:35,157 ‎마크를 잃었는데 잭까지 잃으면 ‎다신 회복하지 못할 것 같아 688 00:39:36,290 --> 00:39:38,170 ‎잭이 네게 찾아온 ‎두 번째 기회라면? 689 00:39:38,751 --> 00:39:41,961 ‎두 번은커녕 한 번도 ‎진짜 사랑을 못 하는 사람도 있어 690 00:39:46,217 --> 00:39:49,387 ‎사서함으로 연결되게 둘 걸 ‎왜 언니 전화를 받았을까? 691 00:39:51,972 --> 00:39:53,102 ‎날 사랑하니까 692 00:40:00,398 --> 00:40:02,898 ‎이 집에 우리만 있는 거 아냐 693 00:40:03,109 --> 00:40:04,779 ‎알고 보니 내 손님방에는 694 00:40:04,860 --> 00:40:07,280 ‎아무나 멋대로 오갈 수 있더라고 695 00:40:07,696 --> 00:40:09,946 ‎입장료라도 받을까 생각 중이야 696 00:40:10,991 --> 00:40:13,741 ‎샤메인과 함께 있는 걸 ‎아주 잘 참아주고 있어 697 00:40:13,828 --> 00:40:15,328 ‎무슨 꿍꿍이가 있어서 칭찬이야? 698 00:40:15,413 --> 00:40:16,623 ‎꿍꿍이 없어 699 00:40:16,705 --> 00:40:20,575 ‎그냥 같이 콘서트 갈 생각 있는지 ‎물어보려고 700 00:40:20,668 --> 00:40:22,168 ‎목요일 밤, 클리어리버에서 해 701 00:40:22,253 --> 00:40:24,383 ‎누구 콘서트? 리처드 톰프슨이면 702 00:40:24,463 --> 00:40:27,553 ‎아주 칭찬해 주고 ‎디저트도 듬뿍 줄게 703 00:40:27,633 --> 00:40:31,553 ‎클리어리버 현악 4중주단의 ‎비발디 공연이야 704 00:40:31,929 --> 00:40:33,929 ‎리지 말대로, '됐어요'다 705 00:40:34,014 --> 00:40:36,934 ‎그러지 말고, 정말 안 갈래? 706 00:40:37,309 --> 00:40:38,769 ‎절대로 안 가 707 00:40:41,939 --> 00:40:43,519 ‎그럼 나 혼자 가도 돼? 708 00:40:43,607 --> 00:40:45,227 ‎얼마든지 709 00:40:47,361 --> 00:40:48,701 ‎뮈리엘도 간대 710 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 ‎완벽한 두 번째 데이트네 711 00:41:01,292 --> 00:41:06,212 ‎멜이 멀리 있는 병원까지 가서 ‎이동식 초음파 기계를 가져왔대 712 00:41:06,297 --> 00:41:08,337 ‎아기를 볼 수 있게 ‎정말 고맙지 않아? 713 00:41:08,757 --> 00:41:09,677 ‎아주 714 00:41:10,176 --> 00:41:14,806 ‎멜이 나한테 해 주는 걸 보니까 ‎당신이 빠진 이유를 알겠어 715 00:41:16,765 --> 00:41:18,015 ‎별일도 아닌걸요 716 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 ‎우리한테는 아니에요 717 00:41:19,685 --> 00:41:21,935 ‎미안해요, 좀 차가워요 718 00:41:46,337 --> 00:41:47,167 ‎왜요? 719 00:41:48,005 --> 00:41:49,005 ‎아기가 이상해요? 720 00:41:50,299 --> 00:41:51,469 ‎아기들이에요 721 00:41:52,635 --> 00:41:54,885 ‎'아기들'이라는 줄 알았어요 722 00:41:57,306 --> 00:41:58,306 ‎맞아요 723 00:42:00,476 --> 00:42:01,846 ‎쌍둥이예요 724 00:43:25,686 --> 00:43:26,726 ‎자막: 윤제원