1 00:00:57,182 --> 00:00:58,732 Je suis désolée. 2 00:01:01,561 --> 00:01:02,521 Pour quoi ? 3 00:01:04,064 --> 00:01:07,694 Pour ça. Je n'aurais pas dû laisser les choses aller si loin. 4 00:01:09,903 --> 00:01:10,903 Ce n'est rien. 5 00:01:14,032 --> 00:01:16,792 - Tu n'étais pas prête. - Non. 6 00:01:23,625 --> 00:01:24,625 J'attendrai. 7 00:01:31,299 --> 00:01:33,839 Tu sais, quand le bébé sera né, ta vie... 8 00:01:34,803 --> 00:01:37,853 ta vie va changer plus que tu ne l'imagines. 9 00:01:37,931 --> 00:01:40,351 Mes sentiments pour toi ne changeront pas. 10 00:01:40,433 --> 00:01:45,313 Tu ignores ce que tu ressentiras quand Charmaine et toi deviendrez parents. 11 00:01:48,441 --> 00:01:50,151 Élever un bébé ensemble 12 00:01:51,194 --> 00:01:54,244 peut créer un lien inattendu. Tu ne peux pas... 13 00:01:54,322 --> 00:01:56,702 Quoi qu'il arrive, je ne cesserai pas... 14 00:01:57,617 --> 00:01:58,657 de te désirer. 15 00:02:03,039 --> 00:02:04,619 C'est toi que j'aime. 16 00:02:08,002 --> 00:02:10,002 Désolée. Je ne suis pas prête. 17 00:02:12,340 --> 00:02:13,340 Ça viendra. 18 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 Peut-on essayer d'être amis ? 19 00:02:21,933 --> 00:02:24,103 - Je ferai de mon mieux. - D'accord. 20 00:02:35,280 --> 00:02:36,950 Comme je ne suis qu'un ami, 21 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 je devrais me rhabiller. 22 00:02:57,427 --> 00:03:00,427 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 23 00:03:08,146 --> 00:03:10,686 - Tu as fini ? - Presque. 24 00:03:11,232 --> 00:03:12,942 C'est quoi, cette chose ? 25 00:03:13,401 --> 00:03:15,951 Un verrou sans clé. 26 00:03:16,029 --> 00:03:18,619 Parce qu'une clé, ce n'est pas assez bien. 27 00:03:18,865 --> 00:03:25,075 Il suffit de taper un code pour ouvrir et, une fois entré, ça referme derrière toi. 28 00:03:25,163 --> 00:03:29,133 On n'est pas au Pentagone ! Ça me fait encore une chose à mémoriser. 29 00:03:29,209 --> 00:03:33,299 Choisis un truc facile. Ton anniversaire ou ta date de mariage. 30 00:03:33,379 --> 00:03:35,589 Ni l'un ni l'autre n'ont été faciles. 31 00:03:39,135 --> 00:03:41,795 Que t'a dit le shérif ? 32 00:03:41,888 --> 00:03:46,058 Ils ont publié un avis de recherche, mais la description est vague. 33 00:03:46,142 --> 00:03:49,352 - Ça doit être un des gars de Calvin. - On ne sait pas. 34 00:03:49,437 --> 00:03:51,437 Ne déclenchons pas une guerre. 35 00:03:51,522 --> 00:03:54,362 Parfois, pour garder la paix, il faut attaquer. 36 00:03:54,442 --> 00:03:55,612 Voici pour toi. 37 00:03:56,611 --> 00:04:01,491 - Sandwich aux œufs, supplément fromage. - Salut, Preacher. Tu n'étais pas obligé. 38 00:04:01,574 --> 00:04:03,084 Ce n'est rien. 39 00:04:03,159 --> 00:04:04,909 Merci, c'est très gentil. 40 00:04:08,915 --> 00:04:12,335 Au fait, j'ai trouvé ça sous la porte ce matin. 41 00:04:18,049 --> 00:04:18,969 Un souci ? 42 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 Ce sont les clés du camion de pâtisserie. 43 00:04:23,346 --> 00:04:26,266 Paige m'a dit de le surveiller en son absence. 44 00:04:26,516 --> 00:04:29,186 Tu sais si elle part pour longtemps ? 45 00:04:31,145 --> 00:04:32,395 Son père est malade ? 46 00:04:34,065 --> 00:04:36,525 Dis-lui qu'on pense à elle. 47 00:04:36,943 --> 00:04:37,823 Ça marche. 48 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 Au fait, elle t'a dit pourquoi elle avait changé de nom ? 49 00:04:45,243 --> 00:04:47,583 J'ai décidé que ça ne me regardait pas. 50 00:05:05,972 --> 00:05:09,812 - Ces fleurs sont magnifiques. - Merci. 51 00:05:10,310 --> 00:05:11,350 C'est quoi ? 52 00:05:11,436 --> 00:05:13,476 Chèvrefeuille et romarin. 53 00:05:14,397 --> 00:05:16,187 Elles sentent super bon. 54 00:05:16,274 --> 00:05:18,034 Tu as l'air très guilleret. 55 00:05:18,443 --> 00:05:20,783 - Pourquoi ? - Rien. 56 00:05:20,862 --> 00:05:25,492 - Je viens voir comment va Charmaine. - Je ne pensais pas que ça te réjouirait. 57 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Tous mes patients comptent. 58 00:05:27,618 --> 00:05:30,868 Tu as quelque chose. J'en mettrais ma main au feu. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,865 Ta main au feu, rien que ça ? 60 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 Bon, j'en mettrais mes roses au feu. 61 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 Je suis infirmière. Aider les gens, c'est mon métier. 62 00:05:40,465 --> 00:05:43,085 Tu me caches quelque chose. 63 00:05:44,427 --> 00:05:45,927 Mesdames, bonjour. 64 00:05:47,096 --> 00:05:50,636 - J'allais entrer. - Je te rejoins dans une minute. 65 00:05:57,523 --> 00:06:01,743 - Qu'est-ce qui était si urgent ? - Alors, ton rencard avec Muriel ? 66 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Cette question n'a rien d'urgent. 67 00:06:03,905 --> 00:06:07,735 Je n'ai jamais dit urgent. J'ai dit qu'il fallait que je te parle. 68 00:06:08,117 --> 00:06:11,327 - Alors, c'était comment ? - C'était bien. 69 00:06:11,621 --> 00:06:13,871 Bien. Tu la revois quand ? 70 00:06:13,956 --> 00:06:18,036 Je ne vais pas revoir Muriel juste pour cacher ce qu'on fait. 71 00:06:18,127 --> 00:06:21,337 Encore un, ça nous laissera un peu de répit. 72 00:06:21,422 --> 00:06:24,512 Mais la prochaine fois, allez dans un lieu public, 73 00:06:24,592 --> 00:06:26,472 comme au restaurant ou au parc. 74 00:06:26,552 --> 00:06:29,012 Ce sera plus dur pour elle de te séduire. 75 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 File. 76 00:06:41,567 --> 00:06:42,777 Comment te sens-tu ? 77 00:06:43,194 --> 00:06:46,164 Je n'ai vomi qu'une fois ces dernières heures. 78 00:06:46,239 --> 00:06:47,529 Toujours déshydratée. 79 00:06:47,615 --> 00:06:49,775 Il faut t'hydrater. 80 00:06:49,867 --> 00:06:52,157 - Je ne garde rien. - Je sais. 81 00:06:53,204 --> 00:06:54,294 C'est quoi ? 82 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 - Une simple perfusion. - Non. 83 00:06:56,666 --> 00:06:58,996 Tu ne sentiras rien. Je te le promets. 84 00:06:59,085 --> 00:07:02,545 Je ne sentirai rien car il n'est pas question de me piquer. 85 00:07:02,630 --> 00:07:04,720 Charmaine, garde ton calme. 86 00:07:04,799 --> 00:07:09,719 Si vous essayez de me planter ça, je jure que je vais vomir. 87 00:07:10,555 --> 00:07:12,715 - Trypanophobie. - Quoi ? 88 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 La phobie des aiguilles. 89 00:07:14,851 --> 00:07:17,601 D'accord. Voilà ce que j'ai. 90 00:07:17,687 --> 00:07:22,727 Très bien. J'appelle l'hôpital pour leur dire qu'on arrive. 91 00:07:22,817 --> 00:07:24,777 Je refuse d'aller à l'hôpital. 92 00:07:24,861 --> 00:07:30,161 Écoute, ils pourront t'anesthésier, te perfuser et surveiller le bébé. 93 00:07:30,241 --> 00:07:32,491 Je veux juste rentrer chez moi. 94 00:07:32,577 --> 00:07:36,287 Charmaine, c'est soit l'aiguille, soit l'hôpital. 95 00:07:37,123 --> 00:07:42,593 On pourrait essayer l'aromathérapie, la méditation, 96 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 ou la réflexologie. 97 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Un de mes clients ne jure que par la méditation. 98 00:07:47,467 --> 00:07:50,297 Tu as besoin d'une perfusion, pas de grigris. 99 00:07:50,845 --> 00:07:54,885 La thérapie holistique est assez courante, 100 00:07:54,974 --> 00:07:57,894 j'y ai eu recours avec mes patients à Los Angeles. 101 00:07:57,977 --> 00:07:59,477 Laisse-moi donc essayer. 102 00:08:09,655 --> 00:08:14,485 - Soit elle est perfusée d'ici ce soir... - Soit elle va à l'hôpital. Je sais. 103 00:08:14,577 --> 00:08:16,327 - L'heure tourne. - D'accord. 104 00:08:19,040 --> 00:08:21,500 Je vais chercher mon kit. 105 00:08:21,584 --> 00:08:22,924 Je reviens. 106 00:08:32,220 --> 00:08:33,100 Salut. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Salut, l'amie. 108 00:08:38,059 --> 00:08:40,849 On croirait presque que tu me suis. 109 00:08:41,354 --> 00:08:42,194 Ah oui ? 110 00:08:43,272 --> 00:08:45,732 Je crois que je suis arrivée la première. 111 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 Touché. 112 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 Sois prudente. 113 00:09:18,808 --> 00:09:22,268 - Désolé, je vais bientôt filer. - Qui te le reprocherait ? 114 00:09:22,353 --> 00:09:25,113 Je suis si piteuse. Je me ferais fuir moi-même. 115 00:09:25,856 --> 00:09:26,936 Allons. 116 00:09:28,150 --> 00:09:30,240 Tu sais que ce n'est pas mon avis. 117 00:09:33,489 --> 00:09:34,869 Que puis-je faire ? 118 00:09:37,410 --> 00:09:41,410 Il y a une chose qui pourrait m'aider. 119 00:09:41,497 --> 00:09:42,827 Bien, je t'écoute. 120 00:09:43,374 --> 00:09:44,884 Passe la nuit avec moi. 121 00:09:45,710 --> 00:09:47,800 Pas dans ce sens-là. C'est juste... 122 00:09:48,838 --> 00:09:51,758 que je me sens seule, surtout la nuit. 123 00:09:52,258 --> 00:09:54,388 En plus, cette maison m'angoisse. 124 00:09:54,802 --> 00:09:56,052 Hope est là. 125 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 Char... 126 00:10:02,184 --> 00:10:05,814 - Tu peux dormir sur le canapé. - Ce n'est pas une bonne idée. 127 00:10:05,896 --> 00:10:08,146 Je n'ai pas de famille ici. 128 00:10:08,524 --> 00:10:10,864 Tu es le seul à qui je puisse demander. 129 00:10:11,694 --> 00:10:15,784 Jack, tu n'arrêtes pas de dire que tu es là pour moi, 130 00:10:15,865 --> 00:10:17,985 mais c'est de ça dont j'ai besoin. 131 00:10:19,994 --> 00:10:21,204 J'y réfléchirai. 132 00:10:34,508 --> 00:10:37,638 Ma parole, on dirait que tu es née fatiguée. 133 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 Les touristes t'épuisent ? 134 00:10:40,139 --> 00:10:45,269 Si seulement. C'est ma nièce, Lizzie. Elle est arrivée avec un jour d'avance. 135 00:10:45,770 --> 00:10:49,110 On est en conflit sur les horaires et sur les minijupes. 136 00:10:49,190 --> 00:10:54,360 Avec un enfant, un animal ou un mari, on ne discute pas, on leur dit quoi faire. 137 00:10:54,445 --> 00:10:57,235 Écoute-toi, toi qui es en plein divorce ! 138 00:10:58,115 --> 00:11:00,615 Je la prends avec moi pour l'après-midi ? 139 00:11:00,701 --> 00:11:03,081 - Je lui ferai visiter. - Elle refusera. 140 00:11:03,162 --> 00:11:06,832 Ne discute pas, je t'ai dit. Dis-le-lui. 141 00:11:06,916 --> 00:11:09,836 D'accord, mais je t'aurai prévenue ! 142 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Lizzie ! 143 00:11:12,838 --> 00:11:16,968 J'éviterai de te dire "Je te l'avais dit" quand je l'aurai apprivoisée. 144 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Hope, Lizzie. Lizzie, Hope. 145 00:11:22,723 --> 00:11:25,943 Hope propose gentiment de te faire visiter la ville. 146 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Trop pas. 147 00:11:28,521 --> 00:11:30,401 Tu vas avec Hope. 148 00:11:31,482 --> 00:11:33,442 Je te souhaite bien du plaisir. 149 00:12:06,809 --> 00:12:08,229 Pourquoi on est là ? 150 00:12:08,310 --> 00:12:11,190 Ça te prendrait longtemps, de tout redémarrer ? 151 00:12:13,357 --> 00:12:16,357 - C'est une blague ? - Je veux que tu gères cet endroit. 152 00:12:19,196 --> 00:12:21,696 Je n'y connais rien au bois. 153 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 Pas besoin. 154 00:12:23,451 --> 00:12:27,251 Tu feras l'intermédiaire entre Virgin River et les bûcherons. 155 00:12:27,955 --> 00:12:29,455 Ça veut dire quoi ? 156 00:12:29,540 --> 00:12:32,290 À la moindre question, on viendra te voir. 157 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 Pourquoi y aurait-il des questions ? 158 00:12:34,837 --> 00:12:39,007 Disons que notre affaire a des pratiques qui peuvent paraître 159 00:12:39,800 --> 00:12:40,720 peu orthodoxes. 160 00:12:43,095 --> 00:12:43,925 Par exemple ? 161 00:12:44,346 --> 00:12:48,556 On travaille 24 heures sur 24. Étonnant, pour une entreprise forestière. 162 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 - Je ne saisis pas... - Assez discuté. 163 00:12:55,149 --> 00:12:56,069 Attends. 164 00:12:59,153 --> 00:13:00,493 Je toucherai combien ? 165 00:13:00,821 --> 00:13:03,161 Plus qu'en étant serveur. 166 00:13:04,700 --> 00:13:05,990 Beaucoup plus. 167 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 Inspire. 168 00:13:18,839 --> 00:13:21,049 Un, deux... 169 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 et expire. 170 00:13:24,386 --> 00:13:25,256 Trois... 171 00:13:26,472 --> 00:13:27,562 quatre... 172 00:13:29,308 --> 00:13:32,688 Concentre-toi sur le parfum de lavande 173 00:13:33,187 --> 00:13:36,397 et imagine-toi dans un lieu paisible. 174 00:13:38,651 --> 00:13:41,361 Jack et toi, vous vous êtes réconciliés ? 175 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 - J'ignore de quoi tu parles. - Ah oui ? 176 00:13:45,449 --> 00:13:48,199 Hier, c'était tout juste s'il te regardait. 177 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 Aujourd'hui, vous flirtiez dans l'allée. 178 00:13:51,288 --> 00:13:52,408 On ne flirtait pas. 179 00:13:53,040 --> 00:13:53,920 Arrête. 180 00:13:53,999 --> 00:13:55,379 Je ne suis pas aveugle. 181 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 Jack et moi sommes amis, rien de plus. 182 00:13:59,338 --> 00:14:06,008 D'accord, mais si vous sortez ensemble, 183 00:14:06,095 --> 00:14:07,465 j'aimerais le savoir. 184 00:14:09,473 --> 00:14:13,023 Tu sais que Jack tient à ton bien-être. Moi aussi. 185 00:14:15,312 --> 00:14:19,402 - Bois quelques gorgées d'eau... - Je sais que Jack se soucie de moi. 186 00:14:22,319 --> 00:14:23,239 C'est vrai. 187 00:14:26,073 --> 00:14:28,703 Il me demande ce qu'il peut faire pour moi. 188 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 C'est gentil. 189 00:14:29,785 --> 00:14:33,705 Il va même passer la nuit ici. 190 00:14:33,789 --> 00:14:35,879 Pour que je ne sois pas seule. 191 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 Tu sais, je me sens un peu mieux. 192 00:14:42,423 --> 00:14:45,973 Tu pourrais me trouver de la citronnade ? 193 00:14:46,719 --> 00:14:48,599 Je crois que Hope en a. 194 00:14:48,679 --> 00:14:50,849 Plutôt celle du bar. 195 00:14:50,931 --> 00:14:55,481 Preacher a une recette avec des oranges et des citrons. 196 00:14:55,561 --> 00:14:57,151 Ça a l'air délicieux. 197 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 D'accord. 198 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Quatre, s'il te plaît. 199 00:15:03,277 --> 00:15:04,147 D'accord. 200 00:15:04,612 --> 00:15:05,702 Mel ? 201 00:15:06,238 --> 00:15:11,198 Jack n'y sera pas. Je l'ai envoyé faire des courses à Clear River. 202 00:15:13,287 --> 00:15:14,117 D'accord. 203 00:15:32,306 --> 00:15:33,176 Jack. 204 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 Brady, c'est ça, le nouveau boulot ? 205 00:15:39,313 --> 00:15:41,573 Quand tu tombes, c'est du sérieux. 206 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 Qu'est-ce qui t'amène par chez nous ? 207 00:15:43,943 --> 00:15:48,033 Un mec qui voulait de l'oxy a menacé notre infirmière avec un couteau. 208 00:15:48,656 --> 00:15:52,576 Tu te souviens de Mel. Elle t'a sauvé la vie, le mois dernier. 209 00:15:53,077 --> 00:15:54,997 Bien sûr. Je me souviens d'elle. 210 00:15:55,079 --> 00:15:58,169 Elle est pas mal, en plus. Pas vrai, Brady ? 211 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Menacer une jolie fille comme ça. Quel dommage. 212 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 Les opiacés sont un fléau pour notre société. 213 00:16:05,464 --> 00:16:10,514 Tu vois, j'ai du mal à croire qu'un toxico erre au hasard à Virgin River. 214 00:16:10,928 --> 00:16:14,138 - Tu sous-entends quoi, Jack ? - C'est un de tes gars. 215 00:16:16,642 --> 00:16:19,142 Je ne confonds pas travail et plaisir. 216 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 Tous mes gars sont clean. Je le jure. 217 00:16:22,356 --> 00:16:24,726 Si ça ne te fait rien, je vais regarder. 218 00:16:24,817 --> 00:16:27,607 Désolé, pas de visite aujourd'hui. 219 00:16:29,029 --> 00:16:32,409 Jimmy ! Tu peux raccompagner Jack ? 220 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 Je t'aide à reprendre le volant ? 221 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 Va-t'en, Jack. 222 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 À ta place, je me méfierais de ces gars. 223 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 Merci, mais je peux me débrouiller. 224 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Ça reste à voir. 225 00:17:01,645 --> 00:17:05,015 Jack, la prochaine fois que tu as envie de passer... 226 00:17:07,276 --> 00:17:08,146 abstiens-toi. 227 00:17:09,028 --> 00:17:11,658 Garde tes déchets hors de Virgin River. 228 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 Tu devais te débarrasser de Leo. 229 00:17:24,835 --> 00:17:28,705 Je pensais l'avoir fait. Il a dit qu'il partait vers le sud. 230 00:17:28,797 --> 00:17:32,427 Il faut à Leo un message plus fort et une carte. 231 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 Compris. 232 00:17:44,188 --> 00:17:46,818 Et voici notre théâtre. Tout petit. 233 00:17:46,899 --> 00:17:51,949 Il sert surtout au conseil municipal et parfois à la troupe Eureka. 234 00:17:52,613 --> 00:17:55,873 - Tu aimes jouer ? - Je n'aime pas qu'on me regarde. 235 00:17:56,325 --> 00:17:57,825 Qu'est-ce que tu aimes ? 236 00:17:58,869 --> 00:18:02,249 Je ne sais pas. Traîner avec mes amies. Faire du shopping. 237 00:18:02,790 --> 00:18:05,080 À Clear River, la ville d'à côté, 238 00:18:05,167 --> 00:18:08,587 il y a des magasins très tendance sur Main Street. 239 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 Tendance comment ? 240 00:18:10,005 --> 00:18:14,545 Il y a une boutique de jeans à brillants et une boutique de broderie. 241 00:18:14,635 --> 00:18:18,555 - Ils font aussi des poodle skirts ? - Ce n'est pas Milan. 242 00:18:19,598 --> 00:18:23,138 Que dirais-tu d'une salade au Jack's Bar, au coin de la rue ? 243 00:18:23,227 --> 00:18:24,437 Les bars, j'aime ça. 244 00:18:38,033 --> 00:18:40,373 - Laisse-moi t'aider. - Non, c'est bon. 245 00:18:40,452 --> 00:18:42,252 - Hé... - Quoi ? 246 00:18:42,329 --> 00:18:45,499 Charmaine m'a dit que tu étais à Clear River. 247 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 Non, j'étais chez Calvin. 248 00:18:48,752 --> 00:18:51,002 Je cherche le type qui t'a agressée. 249 00:18:51,296 --> 00:18:54,466 Tu es sûr que c'est une bonne idée ? Il a dû filer. 250 00:18:54,550 --> 00:18:55,800 Peut-être. Pas sûr. 251 00:18:56,343 --> 00:18:59,513 Si on se laisse faire, la brute prend le dessus. 252 00:18:59,596 --> 00:19:03,726 - Tu ne peux pas protéger tout le monde. - Je suis du genre ambitieux. 253 00:19:03,809 --> 00:19:04,809 Je sais. 254 00:19:06,353 --> 00:19:09,443 Je voulais te remercier de l'aider. 255 00:19:09,523 --> 00:19:11,483 Elle est difficile, mais 256 00:19:11,942 --> 00:19:13,152 elle a grand cœur. 257 00:19:14,236 --> 00:19:15,776 Pas de problème. 258 00:19:19,366 --> 00:19:22,656 - Tu connais notre nouvelle résidente ? - Provisoire. 259 00:19:23,120 --> 00:19:26,000 - Liz, la nièce de Connie, c'est ça ? - Lizzie. 260 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 Lizzie. Désolée. 261 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 C'est noté. 262 00:19:32,379 --> 00:19:33,959 Elle a l'air adorable. 263 00:19:34,047 --> 00:19:36,797 Connie en bave avec elle. Mais avec moi, ça va. 264 00:19:37,301 --> 00:19:40,141 - Grâce à votre point commun. - Comment ça ? 265 00:19:40,220 --> 00:19:44,560 - Dures à l'extérieur et tendres à cœur. - On n'est pas des cannoli. 266 00:19:48,979 --> 00:19:50,729 Doc, j'emballe ta commande. 267 00:19:50,814 --> 00:19:51,774 Merci. 268 00:19:52,774 --> 00:19:55,744 - Et Charmaine ? - Je lui apporte de la citronnade. 269 00:19:55,819 --> 00:20:01,529 - Tu fais des extras comme serveuse ? - J'aide notre patiente à se détendre. 270 00:20:01,617 --> 00:20:03,447 Tu y as déjà passé la journée. 271 00:20:03,535 --> 00:20:05,745 Je l'aurais déjà mise sous perfusion. 272 00:20:05,829 --> 00:20:07,369 On a chacun notre style. 273 00:20:07,456 --> 00:20:09,996 Je ne laisse pas les patients me tyranniser. 274 00:20:10,083 --> 00:20:12,793 - Toi non plus, jusqu'ici. - Ce n'est pas ça. 275 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 Si elle te domine, ne t'implique pas. 276 00:20:15,297 --> 00:20:17,627 Tu as insisté pour que j'accepte. 277 00:20:17,716 --> 00:20:20,136 Je ne voulais pas m'occuper de Charmaine. 278 00:20:20,219 --> 00:20:24,389 Tu dois apprendre à cloisonner, à séparer travail et vie privée. 279 00:20:24,473 --> 00:20:28,313 - La situation est unique, j'en suis sûre. - Elles le sont toutes. 280 00:20:28,393 --> 00:20:33,773 Apprends à pousser ta patiente à agir dans son intérêt. 281 00:20:34,942 --> 00:20:37,692 Autrement dit, mène, suis ou dégage. 282 00:20:39,947 --> 00:20:41,197 Tu as raison. 283 00:20:42,491 --> 00:20:44,081 Tout à fait. Merci, Doc. 284 00:20:46,536 --> 00:20:47,446 Et voilà. 285 00:20:47,955 --> 00:20:49,155 Merci, Preacher. 286 00:20:49,248 --> 00:20:50,168 Merci beaucoup. 287 00:20:52,709 --> 00:20:53,839 Bonne journée. 288 00:21:00,634 --> 00:21:03,764 Alors, que puis-je... 289 00:21:03,845 --> 00:21:07,055 Pour info, on n'a plus de tartes. 290 00:21:07,140 --> 00:21:10,810 - Tu fais une attaque ? - Non, ça va. J'ai juste... 291 00:21:10,894 --> 00:21:13,064 Alors tu peux m'apporter une bière ? 292 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 D'accord. Je t'apporte une bière. 293 00:21:20,404 --> 00:21:23,244 - Preacher, il me faut une bière. - Pour qui ? 294 00:21:32,541 --> 00:21:33,631 Ça va l'énerver. 295 00:21:34,584 --> 00:21:35,424 Va. 296 00:21:36,044 --> 00:21:38,304 - La quatre veut commander. - D'accord. 297 00:21:40,924 --> 00:21:46,184 - Le père de Paige est malade, paraît-il ? - Oui, c'est une situation compliquée. 298 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 Eh bien, salue-la de ma part. 299 00:21:49,433 --> 00:21:50,273 D'accord. 300 00:21:52,394 --> 00:21:56,404 Je ne trouve pas la facture pour Miller. Tu sais où elle est ? 301 00:21:59,693 --> 00:22:01,283 La facture pour Miller. 302 00:22:02,321 --> 00:22:04,241 Oui, je l'ai payée. 303 00:22:06,616 --> 00:22:07,656 Ça va ? 304 00:22:07,743 --> 00:22:12,253 Je me demande juste comment faire tourner le camion de pâtisserie pour Paige. 305 00:22:12,539 --> 00:22:14,579 On survit tout juste, ici. 306 00:22:15,250 --> 00:22:18,750 Demande à Connie. Sa famille tenait une pâtisserie à Eureka. 307 00:22:19,212 --> 00:22:22,052 - Elle pourrait t'aider. - C'est bon à savoir. 308 00:22:58,627 --> 00:23:00,587 Où sont les citronnades ? 309 00:23:00,921 --> 00:23:03,301 - Étalées dans l'allée. - Ce n'est rien. 310 00:23:03,382 --> 00:23:05,302 L'envie m'est passée. 311 00:23:06,343 --> 00:23:10,563 - On essaie la réflexologie ? - Je n'aime pas qu'on me touche le visage. 312 00:23:10,847 --> 00:23:14,517 Que tu aimes ça ou pas, le temps presse, alors... 313 00:23:14,601 --> 00:23:19,191 - Tu es toujours aussi insistante ? - Pour la santé de mes patients, oui. 314 00:23:20,148 --> 00:23:22,398 Jack déteste les femmes insistantes... 315 00:23:25,862 --> 00:23:27,742 Et si on méditait un peu ? 316 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 En fait, j'ai juste... 317 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 sommeil. 318 00:23:31,785 --> 00:23:33,655 Je vais faire la sieste. 319 00:23:49,386 --> 00:23:50,676 Doc, c'est moi. 320 00:23:52,389 --> 00:23:55,889 Je voudrais que tu te prépares à hospitaliser Charmaine. 321 00:24:09,614 --> 00:24:11,914 Tu veux autre chose ? 322 00:24:12,784 --> 00:24:15,164 Preacher fait le meilleur burger de la ville. 323 00:24:15,245 --> 00:24:17,115 C'est le seul restaurant, non ? 324 00:24:17,831 --> 00:24:20,251 C'était pour voir si tu suivais. 325 00:24:21,460 --> 00:24:24,960 - Donc tu sais que ça craint, ici. - À ton âge, peut-être. 326 00:24:25,046 --> 00:24:29,336 - Avec l'âge, les priorités changent. - T'éclater, ça ne t'intéresse pas ? 327 00:24:29,676 --> 00:24:31,796 Ce que tu trouves éclatant change. 328 00:24:31,887 --> 00:24:36,557 Par exemple, j'aime jardiner, regarder la télé et avoir la paix. 329 00:24:36,641 --> 00:24:39,731 Parce que ta vie est terminée. Tu attends la fin. 330 00:24:40,187 --> 00:24:44,567 Je veux aller à Los Angeles et faire la fête pendant que je le peux. 331 00:24:45,567 --> 00:24:46,647 Tout d'abord, 332 00:24:47,486 --> 00:24:50,156 ma vie est loin d'être terminée, ensuite, 333 00:24:50,864 --> 00:24:53,334 si tu veux survivre seule à Los Angeles, 334 00:24:53,909 --> 00:24:58,209 Mel, que tu as vue, est de là-bas. Elle pourrait te donner des conseils. 335 00:24:58,288 --> 00:25:02,128 - Retourner à LA est une bonne idée ? - Pourquoi pas ? 336 00:25:02,209 --> 00:25:07,589 - Pour Connie, c'est l'atelier du diable. - On peut avoir des ennuis n'importe où. 337 00:25:07,672 --> 00:25:08,672 C'est mon avis. 338 00:25:12,219 --> 00:25:14,599 Laisse-moi te raconter un secret. 339 00:25:16,473 --> 00:25:17,353 Quoi ? 340 00:25:17,432 --> 00:25:19,682 À ton âge, je me suis mariée, 341 00:25:19,768 --> 00:25:22,558 persuadée qu'il n'y avait rien d'autre à faire. 342 00:25:23,563 --> 00:25:25,653 Grave erreur. 343 00:25:25,732 --> 00:25:29,572 Le fait est que s'ennuyer est loin d'être la pire des choses. 344 00:25:30,445 --> 00:25:32,815 Si tu vois Preacher, donne-lui ma carte. 345 00:25:33,448 --> 00:25:34,448 Je reviens. 346 00:25:47,295 --> 00:25:49,295 J'espère que je ne te dérange pas. 347 00:25:49,381 --> 00:25:51,841 Pas du tout. Entre, je t'en prie. 348 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 Hier, tu as dit que la fraise était ton fruit préféré. 349 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 C'est vrai. 350 00:25:57,889 --> 00:26:00,599 Mon Dieu ! Un gâteau aux fraises ? 351 00:26:00,684 --> 00:26:02,104 La recette de ma mère. 352 00:26:03,562 --> 00:26:05,942 Il ne fallait pas te donner tant de mal. 353 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 Pas du tout. 354 00:26:07,691 --> 00:26:10,821 J'adore faire des gâteaux, surtout pour mes amis. 355 00:26:13,780 --> 00:26:15,120 Pas besoin d'assiette. 356 00:26:19,578 --> 00:26:21,958 Ça a le goût de l'été. 357 00:26:22,497 --> 00:26:25,877 Le secret, c'est le mélange doux, comme chez le pâtissier. 358 00:26:25,959 --> 00:26:28,299 Ça rend la pâte moelleuse. 359 00:26:28,378 --> 00:26:31,588 Quoi que tu aies fait, c'est génial. Merci. 360 00:26:32,549 --> 00:26:34,799 Au fait, j'ai vu dans le journal 361 00:26:34,884 --> 00:26:39,264 qu'un quartet à cordes jouait du Vivaldi à Clear River jeudi soir. 362 00:26:39,848 --> 00:26:40,888 Du Vivaldi ? 363 00:26:41,308 --> 00:26:43,018 J'ai pensé à toi. 364 00:26:44,019 --> 00:26:45,559 Tu veux y emmener Hope ? 365 00:26:46,813 --> 00:26:51,033 Elle ne raffole pas de musique classique. 366 00:26:51,693 --> 00:26:55,613 Je ne comprends pas qu'on puisse ne pas aimer la musique classique. 367 00:26:56,531 --> 00:26:59,991 Elle trouve que c'est pour les gens prétentieux. 368 00:27:01,328 --> 00:27:04,078 Chacun est libre de ses opinions. 369 00:27:04,831 --> 00:27:05,871 J'imagine, oui. 370 00:27:09,044 --> 00:27:11,714 Eh bien, moi j'irai et, 371 00:27:12,213 --> 00:27:13,723 si ça t'intéresse, 372 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 on pourrait y aller ensemble. 373 00:27:26,186 --> 00:27:29,186 Tu peux repasser plus tard ? Je suis épuisée. 374 00:27:33,193 --> 00:27:36,203 Désolée, mais il faut t'hydrater. 375 00:27:36,279 --> 00:27:38,409 Ma technique ne marche pas. 376 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 Non, en effet. 377 00:27:39,949 --> 00:27:45,829 Il ne nous reste plus qu'à appeler Doc pour qu'il te conduise à l'hôpital. 378 00:27:45,914 --> 00:27:50,594 - Je n'irai pas à l'hôpital. - Si tu refuses de coopérer, pas le choix. 379 00:27:50,669 --> 00:27:52,209 Je ne peux pas y aller. 380 00:27:52,837 --> 00:27:57,757 Charmaine, j'ai fait mon possible, d'accord ? C'est entre toi et Doc. 381 00:27:57,842 --> 00:28:01,432 Ma mère y est morte lentement et dans d'atroces douleurs. 382 00:28:01,888 --> 00:28:06,768 L'idée d'y retourner, même pour accoucher, 383 00:28:07,435 --> 00:28:08,765 me rend malade. 384 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 Je comprends. 385 00:28:12,440 --> 00:28:14,980 Personne ne comprend comme j'en ai souffert. 386 00:28:18,029 --> 00:28:21,869 - À 11 ans, j'ai perdu ma mère. - Mon Dieu. 387 00:28:22,617 --> 00:28:25,037 Ça fait très longtemps. 388 00:28:26,955 --> 00:28:30,325 Mais je me rappelle encore son dernier jour à l'hôpital, 389 00:28:30,917 --> 00:28:33,457 un des pires jours de ma vie. 390 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 Je suis désolée. 391 00:28:36,965 --> 00:28:39,585 - Je ne savais pas. - Je sais. Ce n'est rien. 392 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 J'essaie vraiment de t'aider. 393 00:28:44,889 --> 00:28:47,349 Je sais. 394 00:28:53,857 --> 00:28:55,897 Et le truc sur le pied ? 395 00:28:56,484 --> 00:28:57,904 La réflexologie ? 396 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 - Oui. - Ça. 397 00:29:00,989 --> 00:29:03,529 Ça ne marche que si tu y mets du tien. 398 00:29:11,458 --> 00:29:13,628 - J'ai perdu quelque chose. - Quoi ? 399 00:29:13,710 --> 00:29:17,300 - Je préfère ne pas le dire. - D'accord. Bon courage. 400 00:29:18,298 --> 00:29:19,338 C'est Lizzie ! 401 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 Tu as perdu un être humain ? 402 00:29:22,302 --> 00:29:23,262 On était au bar. 403 00:29:23,344 --> 00:29:26,184 Quand je suis revenue des WC, elle avait filé. 404 00:29:26,264 --> 00:29:31,234 - Et chez Connie ? Lizzie a pu rentrer. - Connie m'aurait appelée pour me narguer. 405 00:29:31,311 --> 00:29:32,601 Appelle le shérif. 406 00:29:32,687 --> 00:29:36,857 Elle n'est pas en danger. Juste insolente. Elle n'a pas pu aller loin. 407 00:29:36,941 --> 00:29:41,071 - Aide-moi à la trouver. - Tu détestes avoir tort plus que tout. 408 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 Tu m'aides, oui ou non ? 409 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Les garçons. 410 00:29:46,951 --> 00:29:49,501 - Quoi ? - Trouve où sont les garçons, 411 00:29:49,579 --> 00:29:51,249 tu devrais trouver la fille. 412 00:29:52,457 --> 00:29:56,747 L'entraînement de base-ball du lycée. Vernon, tu es un génie. 413 00:29:59,297 --> 00:30:02,797 Je savais que tu serais là. Ça se passe bien, avec Lizzie ? 414 00:30:02,884 --> 00:30:05,934 On a passé un bon moment à apprendre à se connaître. 415 00:30:06,679 --> 00:30:07,889 Bon, je l'ai perdue. 416 00:30:08,223 --> 00:30:11,353 Ça fait 45 minutes que je fouille la ville. 417 00:30:11,434 --> 00:30:15,614 - Désolée, mais je te l'avais dit. - Rien ne te fait plus plaisir. 418 00:30:15,688 --> 00:30:19,608 Une heure qu'elle est rentrée. J'ai trouvé ta carte dans son sac. 419 00:30:20,235 --> 00:30:22,645 Je n'en reviens pas qu'elle ait osé ! 420 00:30:22,737 --> 00:30:25,867 Ce serait plus simple de vivre avec un chat sauvage. 421 00:30:26,908 --> 00:30:30,408 Quel fiasco ! Je n'ai pas fini d'en entendre parler. 422 00:30:31,621 --> 00:30:32,501 C'est sûr. 423 00:30:37,669 --> 00:30:40,549 Ça va beaucoup mieux. Tâche de lâcher prise. 424 00:30:43,675 --> 00:30:44,965 Inspire. 425 00:30:47,387 --> 00:30:48,467 Expire. 426 00:30:50,431 --> 00:30:52,521 C'est le dernier point de pression. 427 00:31:11,327 --> 00:31:13,747 Beaucoup de gens ignorent que... 428 00:31:15,164 --> 00:31:18,214 la réflexologie libère des endorphines, 429 00:31:18,293 --> 00:31:20,343 mais aussi des émotions. 430 00:31:24,048 --> 00:31:26,968 Si la situation était inversée... 431 00:31:29,095 --> 00:31:30,425 je ne t'aiderais pas. 432 00:31:32,098 --> 00:31:32,928 Quoi ? 433 00:31:34,559 --> 00:31:37,979 Si j'étais toi, je ne serais pas en train de m'aider. 434 00:31:39,314 --> 00:31:40,404 Je pense que si. 435 00:31:41,858 --> 00:31:44,318 Seule une personne parfaite peut dire ça. 436 00:31:46,654 --> 00:31:49,244 Charmaine, je suis loin d'être parfaite. 437 00:31:50,283 --> 00:31:52,333 J'ai été atroce avec toi. 438 00:31:54,245 --> 00:31:55,285 Tu sais quoi ? 439 00:31:57,665 --> 00:31:59,125 Tu en as bavé. 440 00:32:00,209 --> 00:32:03,759 Je suis fière de toi, car tu n'as pas baissé les bras. 441 00:32:06,382 --> 00:32:09,592 Tu fais passer les besoins de ton bébé avant les tiens. 442 00:32:10,678 --> 00:32:12,178 Tu seras une maman super. 443 00:32:16,059 --> 00:32:17,599 Garde les yeux fermés. 444 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 C'est parti. 445 00:32:27,528 --> 00:32:28,398 Ça y est ? 446 00:32:29,113 --> 00:32:30,113 Oui. 447 00:32:39,123 --> 00:32:43,173 Tu vas très vite te sentir beaucoup mieux. 448 00:33:00,144 --> 00:33:01,154 Tout va bien. 449 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 Je te borde, d'accord ? 450 00:33:12,657 --> 00:33:13,567 Et voilà. 451 00:33:14,993 --> 00:33:16,703 Essaie de te détendre. 452 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 Mike. 453 00:33:29,090 --> 00:33:30,010 Salut, Jack. 454 00:33:31,384 --> 00:33:36,014 J'ai parlé à mon pote des stups au bureau du shérif du comté de Humboldt. 455 00:33:36,097 --> 00:33:38,887 Bonne nouvelle, ils ont un œil sur Calvin. 456 00:33:38,975 --> 00:33:43,435 - Pour sa culture illégale ? - Il se diversifie, on dirait. 457 00:33:43,521 --> 00:33:44,361 Dans quoi ? 458 00:33:44,814 --> 00:33:47,324 Je ne sais pas encore. Ils me rappellent. 459 00:33:48,443 --> 00:33:49,493 Ça marche. 460 00:33:50,820 --> 00:33:52,160 Que puis-je faire ? 461 00:33:52,238 --> 00:33:54,368 Garde l'œil ouvert. 462 00:33:54,449 --> 00:33:57,409 J'espère avoir plus d'infos d'ici la réunion. 463 00:33:57,952 --> 00:33:58,872 Bien reçu. 464 00:33:59,579 --> 00:34:02,119 - À dans quelques jours. - Ça marche, mec. 465 00:34:09,881 --> 00:34:12,261 Je venais voir comment ça se passait. 466 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 Eh bien, j'ai réussi à la perfuser. À présent, elle dort. 467 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 - Non ? - Si. 468 00:34:18,431 --> 00:34:21,811 Quelle faiseuse de miracles ! Elle déteste les aiguilles. 469 00:34:24,312 --> 00:34:26,692 J'ai autre chose à faire pour elle. 470 00:34:26,773 --> 00:34:29,443 Je vais à Grace Valley et je reviens. 471 00:34:29,525 --> 00:34:32,145 Tu dois être épuisée. Je te conduis ? 472 00:34:32,820 --> 00:34:36,530 Et tu n'as sûrement pas pu manger. On prendra un truc en chemin. 473 00:34:37,575 --> 00:34:42,075 - C'est mieux que j'y aille seule. - Le temps que tu rentres, il fera nuit. 474 00:34:42,163 --> 00:34:48,423 - Allons, Jack. Ne t'en fais pas pour moi. - Tu es sûre, tu ne veux pas ? 475 00:34:49,295 --> 00:34:50,335 Je suis sûre. 476 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 - Brady. - Preach. Tout va bien, au bar ? 477 00:35:13,319 --> 00:35:15,149 C'est calme, régulier, 478 00:35:16,072 --> 00:35:17,072 fiable. 479 00:35:17,740 --> 00:35:19,240 Tout le contraire de toi. 480 00:35:19,867 --> 00:35:21,697 Tu me manques aussi, mon grand. 481 00:35:22,495 --> 00:35:24,785 - Ne me touche pas. - Du calme. 482 00:35:24,872 --> 00:35:27,422 - J'essaie d'oublier le passé. - C'est ça. 483 00:35:27,500 --> 00:35:28,710 C'est ton truc ? 484 00:35:28,793 --> 00:35:31,053 Passer à autre chose, 485 00:35:31,295 --> 00:35:34,665 sans jamais prendre tes responsabilités, peu importe à qui tu nuis. 486 00:35:35,174 --> 00:35:37,224 On n'est pas tous enfant de chœur. 487 00:35:37,301 --> 00:35:39,101 Je parle juste d'être correct. 488 00:35:40,930 --> 00:35:43,060 On en débattra à la réunion. 489 00:35:47,019 --> 00:35:47,939 Comment ? 490 00:35:48,020 --> 00:35:53,610 Oui, Tom a parlé de faire de la rando, du kayak, tout le toutim. 491 00:35:58,197 --> 00:36:02,327 Détends-toi, j'ai mieux à faire que de radoter sur la guerre. 492 00:36:03,202 --> 00:36:05,662 Comme acheter une nouvelle voiture. 493 00:36:07,456 --> 00:36:13,046 D'ailleurs, tu devrais changer de bagnole. Demande une augmentation à ton patron. 494 00:36:15,965 --> 00:36:18,965 Tu sais, Brady, tu as beau être tout petit, 495 00:36:20,553 --> 00:36:22,393 tu as une sacrée grande gueule. 496 00:36:37,987 --> 00:36:40,027 Qu'est-ce qui t'énerve comme ça ? 497 00:36:40,114 --> 00:36:42,954 Je suis juste tombé sur Brady. 498 00:36:43,034 --> 00:36:45,084 Lui, c'est de la mauvaise graine. 499 00:36:45,494 --> 00:36:47,834 C'est gentiment dit. 500 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 Alors, tu as réfléchi ? 501 00:36:51,834 --> 00:36:53,464 Au sujet du camion. 502 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 Je ne sais pas. Je suis occupée. 503 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 Je sais, mais ça me rendrait service 504 00:36:58,883 --> 00:37:02,013 que tu le fasses tourner en l'absence de Paige. 505 00:37:02,094 --> 00:37:03,474 Ça durerait longtemps ? 506 00:37:04,138 --> 00:37:05,848 Je ne sais pas trop. 507 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 C'est son père, qui est malade ? 508 00:37:11,646 --> 00:37:12,936 Je le croyais décédé. 509 00:37:13,481 --> 00:37:15,401 Non, il... 510 00:37:16,609 --> 00:37:19,569 il a abandonné la famille quand elle était jeune, 511 00:37:19,654 --> 00:37:21,784 puis il a réapparu il y a dix ans. 512 00:37:21,864 --> 00:37:27,164 Eh bien, c'est très généreux de sa part de s'occuper de lui maintenant. 513 00:37:27,662 --> 00:37:31,462 - Ça, c'est tout Paige. - C'est pour ça que Wes est passé ? 514 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 J'ignorais qu'elle était mariée. 515 00:37:35,670 --> 00:37:36,750 Et toi ? 516 00:37:37,880 --> 00:37:39,510 Connie, est-ce que tu as... 517 00:37:40,549 --> 00:37:43,009 parlé de Wes à quiconque ? 518 00:37:43,761 --> 00:37:44,601 En fait, non. 519 00:37:44,679 --> 00:37:48,769 Lizzie me prend tout mon temps. 520 00:37:48,849 --> 00:37:51,059 Je dois te demander une autre faveur. 521 00:37:53,437 --> 00:37:55,227 Ne parle plus jamais de Wes 522 00:37:56,315 --> 00:37:57,185 à personne. 523 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 Enfin, je ne tombe pas sur ta boîte vocale. 524 00:38:14,166 --> 00:38:15,746 Je suis désolée. 525 00:38:16,252 --> 00:38:19,132 C'est la folie, depuis mon arrivée. 526 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 Dans le bon sens ? 527 00:38:26,429 --> 00:38:28,469 J'ai couché avec Jack. 528 00:38:30,599 --> 00:38:36,399 - Je ne m'attendais pas à cette réponse. - Je sais. Je n'en reviens pas moi-même. 529 00:38:37,106 --> 00:38:38,186 C'était comment ? 530 00:38:43,738 --> 00:38:46,988 Malheureusement, c'était fantastique. 531 00:38:47,742 --> 00:38:49,832 Alors vous êtes ensemble ? 532 00:38:49,910 --> 00:38:51,080 Je ne sais pas. 533 00:38:51,620 --> 00:38:53,290 C'est ce qu'il veut, mais 534 00:38:54,206 --> 00:38:58,666 avec l'arrivée du bébé et tout ça, c'est... 535 00:38:59,503 --> 00:39:01,553 - N'importe quoi ? - Voilà. 536 00:39:02,673 --> 00:39:07,603 - Mais il n'est pas amoureux de Charmaine. - C'est ce qu'il dit, mais une fois père, 537 00:39:07,678 --> 00:39:09,508 ça changera peut-être. 538 00:39:10,222 --> 00:39:13,432 Un bébé ça peut nuire à un couple, mais ça peut aussi 539 00:39:14,143 --> 00:39:15,393 le souder. 540 00:39:15,936 --> 00:39:18,396 Tu ne le sauras qu'après la naissance. 541 00:39:18,481 --> 00:39:23,241 Exact. C'est pour ça qu'il vaut mieux qu'on reste amis. 542 00:39:24,528 --> 00:39:26,358 C'est bien ce que tu veux ? 543 00:39:27,490 --> 00:39:28,950 Non, mais je... 544 00:39:31,077 --> 00:39:35,157 Après Mark, je ne survivrais pas si je perdais Jack. 545 00:39:36,290 --> 00:39:38,670 Et si c'était lui, ta deuxième chance ? 546 00:39:38,751 --> 00:39:42,171 Certains ne trouvent jamais l'amour, surtout pas deux fois. 547 00:39:46,217 --> 00:39:49,387 Pourquoi je me suis sentie obligée de décrocher ? 548 00:39:51,972 --> 00:39:53,222 Parce que tu m'aimes. 549 00:40:00,398 --> 00:40:03,028 Souviens-toi qu'on n'est pas seuls. 550 00:40:03,109 --> 00:40:07,609 Apparemment, les invités ne ferment pas la porte de ma chambre d'amis. 551 00:40:07,696 --> 00:40:09,946 J'envisage de faire payer l'entrée. 552 00:40:10,991 --> 00:40:13,741 Tu as été très patiente avec Charmaine. 553 00:40:13,828 --> 00:40:15,328 Tu veux m'amadouer ? 554 00:40:15,413 --> 00:40:22,173 Non, mais je voulais te proposer d'aller à un concert jeudi, à Clear River. 555 00:40:22,253 --> 00:40:24,463 Voir qui ? Si c'est Richard Thompson, 556 00:40:24,547 --> 00:40:27,547 tu auras trois étoiles et du rab de dessert. 557 00:40:27,633 --> 00:40:31,553 Non, c'est le Clear River String Quartet qui joue du Vivaldi. 558 00:40:31,929 --> 00:40:33,929 Comme dirait Lizzie, trop pas ! 559 00:40:34,014 --> 00:40:36,934 Allez, tu es sûre ? 560 00:40:37,309 --> 00:40:38,769 Sûre et certaine. 561 00:40:41,814 --> 00:40:45,234 - Ça te dérange, si j'y vais sans toi ? - Fais-toi plaisir. 562 00:40:47,361 --> 00:40:48,701 Muriel y sera. 563 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 C'est parfait, comme deuxième rencard. 564 00:41:01,292 --> 00:41:03,502 Mel est allée jusqu'à l'hôpital 565 00:41:03,586 --> 00:41:07,006 chercher un échographe portable pour nous montrer le bébé. 566 00:41:07,089 --> 00:41:08,339 C’est adorable, non ? 567 00:41:08,757 --> 00:41:09,677 Oui, vraiment. 568 00:41:10,176 --> 00:41:14,806 Vu tout ce qu'elle a fait pour moi, je comprends pourquoi tu l'admires tant. 569 00:41:16,765 --> 00:41:18,015 Ce n'est rien. 570 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 Ça nous touche. 571 00:41:19,685 --> 00:41:21,935 C'est un peu froid. Désolée. 572 00:41:46,337 --> 00:41:47,167 Quoi ? 573 00:41:48,005 --> 00:41:49,005 Le bébé ? 574 00:41:50,299 --> 00:41:51,469 Les bébés. 575 00:41:52,635 --> 00:41:54,885 J'ai cru entendre "les bébés". 576 00:41:57,306 --> 00:41:58,636 C'est ce que j'ai dit. 577 00:42:00,476 --> 00:42:02,226 Vous allez avoir des jumeaux. 578 00:43:24,685 --> 00:43:26,725 Sous-titres : Patrice Piquionne