1 00:00:06,006 --> 00:00:08,049 [melancholische Musik] 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,843 [Vögel zwitschern] 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,226 [Jack seufzt] Hier. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 -Bitte sehr. -Danke. 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,443 Ich meine… Wir wissen gar nicht, was wir sagen sollen. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 Denn "Danke" würde nicht mal annähernd ausreichen. 7 00:00:29,904 --> 00:00:31,865 -Na ja, es war eindeutig Schicksal. -Ja. 8 00:00:32,532 --> 00:00:34,117 Es ist euer Baby. [lacht sanft] 9 00:00:35,910 --> 00:00:39,372 Also, ähm, ich hoffe, es ist ok, wenn ich das frage, 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,583 aber wie kommt ihr zu der Entscheidung? 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 Ähm… 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,754 Wir mussten uns offensichtlich erst mal über einiges klar werden, 13 00:00:45,837 --> 00:00:47,088 was uns selbst angeht. 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 Ich hab Marley schon mal verloren, weil ich ein Idiot war. 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,259 [beide lachen leise] 16 00:00:51,342 --> 00:00:54,054 Und, äh… Ich will sie nicht wieder verlieren. 17 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 Ich… Ich dachte, wenn ich mich für das Baby entscheiden würde, 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 wäre alles, äh, wieder in Ordnung. 19 00:01:00,727 --> 00:01:01,561 Aber… 20 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 -Das ist keine Lösung. -[Marley lacht sanft] 21 00:01:04,647 --> 00:01:07,150 Wir mussten ehrlich zu uns selbst sein und uns fragen, 22 00:01:07,233 --> 00:01:10,028 ob wir ihm das Leben bieten können, das er verdient hat. 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,074 Und die ehrliche Antwort ist, wir können es nicht. 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 Wir sind noch nicht bereit. 25 00:01:16,701 --> 00:01:17,702 Äh… 26 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 Aber da wär noch etwas. 27 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Ja, sag schon. 28 00:01:22,373 --> 00:01:24,125 Machen wir's so, wie ursprünglich geplant? 29 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 Wirst du meine Hebamme sein und das Baby zur Welt bringen? 30 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 -Mit Vergnügen, ja. -[lachen] 31 00:01:28,421 --> 00:01:32,467 Und du versprichst uns, ähm, dass du jetzt wieder zur Schule gehst? 32 00:01:32,550 --> 00:01:33,593 -Ach. -[alle lachen] 33 00:01:33,676 --> 00:01:35,386 Jack, du klingst jetzt schon wie ein Dad. 34 00:01:35,470 --> 00:01:36,930 -Ah… [lacht] -[Mel] Ja. 35 00:01:37,013 --> 00:01:39,390 Und wenn das Baby geboren wurde, ziehen wir nach Sacramento. 36 00:01:39,474 --> 00:01:40,308 [Eamon] Mhm. 37 00:01:40,391 --> 00:01:42,936 Ich hab gar nicht daran gedacht, dass ihr wegzieht. Ich… 38 00:01:44,062 --> 00:01:45,563 Wisst ihr, natürlich 39 00:01:46,564 --> 00:01:48,149 werden wir in Kontakt bleiben. 40 00:01:48,691 --> 00:01:49,901 -Wir schicken euch Fotos… -Ja. 41 00:01:49,984 --> 00:01:51,653 -[Jack] Und Videos vom Baby und… -Ähm… 42 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 Vorerst lieber nicht. 43 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 [gefühlvolle Musik] 44 00:01:57,033 --> 00:01:59,994 Wir stehen zu unserer Entscheidung, aber es wird ganz bestimmt nicht leicht. 45 00:02:00,078 --> 00:02:01,871 Also, ähm… [schnieft] 46 00:02:01,955 --> 00:02:03,832 Ich werd ein wenig Zeit brauchen. 47 00:02:03,915 --> 00:02:05,708 -[Jack] Ja, klar. -Ok. 48 00:02:06,668 --> 00:02:08,628 Wir machen das so, wie ihr wollt. 49 00:02:10,964 --> 00:02:12,465 Und nach der Geburt… 50 00:02:14,968 --> 00:02:16,719 …möchten wir ihn lieber nicht sehen. 51 00:02:17,971 --> 00:02:20,890 Und ihr wisst, das liegt nicht daran, dass er uns egal ist. 52 00:02:23,601 --> 00:02:26,771 Ich will einfach, dass ihr zwei die Ersten seid, die er sieht. 53 00:02:27,355 --> 00:02:29,357 Und dass er zuerst eure Stimmen hört. 54 00:02:29,440 --> 00:02:31,818 Das ist es, was ich mir für ihn wünsche. 55 00:02:31,901 --> 00:02:32,902 [schnieft] 56 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Und für euch. 57 00:02:35,029 --> 00:02:37,031 [Musik wird ergreifend] 58 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 [schluchzt leise] Danke. 59 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Danke. 60 00:02:43,288 --> 00:02:44,581 [Mel schnieft] 61 00:02:45,331 --> 00:02:46,833 [ergreifende Musik dauert an] 62 00:02:50,295 --> 00:02:52,714 [Musik geht über in melancholische Titelmusik] 63 00:02:57,719 --> 00:02:59,012 [Musik verklingt] 64 00:02:59,095 --> 00:03:00,221 [Brady seufzt leise] 65 00:03:03,224 --> 00:03:06,019 [beide seufzen leise] 66 00:03:06,102 --> 00:03:08,897 Ich hatte ganz vergessen, 67 00:03:08,980 --> 00:03:11,816 wie gut ich schlafe, wenn ich neben dir liege. 68 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 [Brie lacht sanft] 69 00:03:14,402 --> 00:03:16,738 Ich hab das vermisst. Mmh… 70 00:03:16,821 --> 00:03:19,616 Tut mir leid, dass es so lange gedauert hat, hier sein zu können. 71 00:03:19,699 --> 00:03:22,035 Mm-mm. Hey, das macht nichts. 72 00:03:23,494 --> 00:03:24,913 Jetzt sind wir ja hier. 73 00:03:28,124 --> 00:03:29,792 Na ja, es macht schon was. 74 00:03:30,960 --> 00:03:33,004 Es fühlt sich irgendwie anders an. 75 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 Irgendwie realer. 76 00:03:36,090 --> 00:03:38,092 Alles hier. [lacht leise] 77 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Wir. 78 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 [Brady] Hm. 79 00:03:42,222 --> 00:03:44,933 Denn jetzt sind wir aus den richtigen Gründen zusammen. 80 00:03:46,726 --> 00:03:48,061 Was meinst du? 81 00:03:48,603 --> 00:03:49,437 Ähm… 82 00:03:50,355 --> 00:03:53,066 Was sind die richtigen Gründe? 83 00:03:53,983 --> 00:03:56,444 [Brie lacht leise] 84 00:03:56,527 --> 00:03:58,821 Wir haben noch nie wirklich darüber geredet. 85 00:03:58,905 --> 00:03:59,781 [Brady seufzt] 86 00:04:00,490 --> 00:04:02,367 Nein, haben wir wirklich nicht. 87 00:04:03,993 --> 00:04:05,536 -Nein. -Nein. 88 00:04:06,829 --> 00:04:10,291 -Ich will das auf keinen Fall vermasseln. -Das bedeutet mir sehr viel. 89 00:04:10,375 --> 00:04:11,251 [gefühlvolle Musik] 90 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Mir auch. 91 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 Ok. 92 00:04:15,964 --> 00:04:17,048 Gut. 93 00:04:17,131 --> 00:04:18,716 Fangen wir ganz von vorne an. 94 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 -Ein echter Neustart. Ja? -Ja. 95 00:04:20,677 --> 00:04:22,762 Und diesmal bemühen wir uns einfach mehr umeinander. 96 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Ja. 97 00:04:23,763 --> 00:04:28,768 So, als… wäre das hier jetzt unser erstes Treffen, aber… 98 00:04:28,851 --> 00:04:30,645 Wir haben gelernt aus der Vergangenheit. 99 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 -Das klingt gut. -Ja. 100 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Also, äh… 101 00:04:37,694 --> 00:04:41,656 Jetzt… da wir… uns wieder… 102 00:04:41,739 --> 00:04:42,782 -[Brie lacht] -…sehen… 103 00:04:42,865 --> 00:04:44,450 [beide lachen leise] 104 00:04:44,534 --> 00:04:46,077 …hätte ich eine Frage an dich. 105 00:04:46,160 --> 00:04:46,995 Ok. 106 00:04:47,495 --> 00:04:48,663 -Eine Frage. -Mhm. 107 00:04:50,581 --> 00:04:52,292 Begleitest du mich zum Gründertag? 108 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 Zum Gründertag? 109 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 Ja. Ja. 110 00:04:56,713 --> 00:04:58,381 So würden es alle erfahren. 111 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 Und das ist es, worum ich dich bitte. 112 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 -Ist das ok für dich? -[seufzt leise] 113 00:05:05,888 --> 00:05:07,015 [Klopfen an der Tür] 114 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 [Brady seufzt] 115 00:05:09,976 --> 00:05:11,769 -[Musik verklingt] -Warte kurz. 116 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 Äh… [Brady stöhnt] 117 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 -[Brie] Hi. -[Jack] Hey. 118 00:05:15,481 --> 00:05:17,817 -[Brie] Wie geht's euch? -Gut. Ich hoffe… [räuspert sich] 119 00:05:17,900 --> 00:05:19,110 …wir stören dich nicht. 120 00:05:19,193 --> 00:05:22,447 Äh… Nein. Ganz und gar nicht. [lacht] 121 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Also, wie geht's euch? Was gibt's Neues? Wie lief's mit Marley und Eamon? 122 00:05:25,700 --> 00:05:27,368 Na ja, ähm… 123 00:05:28,244 --> 00:05:30,038 -[lacht leise] -Oh mein Gott. 124 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Sie haben sich für die Adoption entschieden. 125 00:05:32,081 --> 00:05:33,666 [japst] Das ist unglaublich. 126 00:05:33,750 --> 00:05:35,918 -Allerdings. -[Brie jauchzt] 127 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 Jetzt werdet ihr endlich Eltern. 128 00:05:37,920 --> 00:05:39,964 -Ja. -Oh! Und ich werde Tante. 129 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 Wirst du. 130 00:05:40,965 --> 00:05:43,301 Aber mal ehrlich, nichts für ungut. Joey, Donna, Mary… 131 00:05:43,384 --> 00:05:44,552 Ich bin die coole Tante, ok? 132 00:05:44,635 --> 00:05:47,764 Ich werde immer Süßigkeiten dabeihaben und ihn immer länger aufbleiben lassen… 133 00:05:47,847 --> 00:05:49,891 Moment. Du wirst auf keinen Fall babysitten. 134 00:05:49,974 --> 00:05:52,852 In Ordnung. Macht euch keine Sorgen wegen der rechtlichen Dinge, ja? 135 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Ich ruf gleich die Adoptionsagentur an. Alles geht seinen Gang. 136 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 -[Mel] Toll. -Danke. Wir wissen das zu schätzen. 137 00:06:00,318 --> 00:06:01,319 Äh, w… 138 00:06:01,819 --> 00:06:02,945 [Mel] Oh, äh… 139 00:06:03,863 --> 00:06:05,907 -Ist… -[Brie lacht] Ich… 140 00:06:05,990 --> 00:06:09,118 -Entschuldige, stören wir etwa gerade? -[lacht] 141 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 -Los, komm runter. Wir sind aufgeflogen. -[Tür geht quietschend auf] 142 00:06:14,457 --> 00:06:15,541 -Hey. -[Mel] Hey. 143 00:06:15,625 --> 00:06:17,043 -Tut… mir leid… -[sanfte Musik] 144 00:06:17,126 --> 00:06:19,003 …dass ich hier so reinplatze. 145 00:06:19,087 --> 00:06:21,547 -Herzlichen Glückwunsch. -Danke. Danke. 146 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 -[Brady] Ja. -Danke. 147 00:06:22,882 --> 00:06:24,050 Tja… [räuspert sich] 148 00:06:24,133 --> 00:06:26,386 Wie's aussieht, sollten wir auch gratulieren. 149 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 -[Brie, leise] Ja. -Ja. 150 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 [Musik verklingt] 151 00:06:33,017 --> 00:06:35,686 Wow! Du hast es mal wieder gerockt, Bürgermeisterin. 152 00:06:35,770 --> 00:06:39,148 [lacht] Tja, wenn dieser Tag die Stadt nicht auf den richtigen Weg führt… 153 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 -Dann weiß ich auch nicht. -Ja. 154 00:06:42,860 --> 00:06:46,114 [Tony, aufgeregt] Bürgermeisterin! Bürgermeisterin! Hören Sie. 155 00:06:46,197 --> 00:06:49,200 -Geraten Sie nicht, äh, in Panik. -Das hatt ich auch nicht vor. 156 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 Gut. Denn möglich wär's. 157 00:06:50,868 --> 00:06:54,789 Keine ausgewachsene Mega-Panikattacke, aber 'ne leichte wär schon vorstellbar… 158 00:06:54,872 --> 00:06:55,790 -Tony? -Ja. 159 00:06:55,873 --> 00:06:59,001 -Sie erschrecken mich und langweilen mich. -Tut mir leid. Gladys hat angerufen. 160 00:06:59,085 --> 00:07:01,712 -Sie und Greg haben Grippe. -Oh. Ich ruf sie an. 161 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Ja, gut, aber sie können den Mützen-Stand nicht betreiben. 162 00:07:06,050 --> 00:07:07,093 Äh… 163 00:07:07,176 --> 00:07:10,513 -Wieso rasten Sie nicht aus? -Weil es eine Lösung dafür gibt. 164 00:07:11,180 --> 00:07:13,766 Wir bitten Dina, die Ware vom Quilting-Stand rüberzuräumen, 165 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 und dann kombinieren wir. 166 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Kombinieren. Das ist genial. Ich, hm… 167 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 Oh, Sie sind 'ne tolle Krisenmanagerin. 168 00:07:21,023 --> 00:07:24,944 Sie sind die junge Margaret Thatcher, wissen Sie das? Hm. Ja. Ja, ja! [lacht] 169 00:07:25,027 --> 00:07:27,321 [lacht] Und weiter geht's. Nein, da lang. 170 00:07:27,405 --> 00:07:29,532 Ich muss los. Oh Mann, ich hab's eilig. 171 00:07:29,615 --> 00:07:31,492 [genervt] Gott, ich vermisse Lizzie. 172 00:07:31,576 --> 00:07:34,745 -Bin gleich wieder da. -[lacht] 173 00:07:36,914 --> 00:07:40,793 -Doc, kann ich dir helfen? -Nein, ich brauch keine Hilfe, danke. 174 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Es geht doch nicht um das Pferd, oder? 175 00:07:46,424 --> 00:07:49,302 -Ich habe Hope alles genauestens erklärt. -Pferd oder kein Pferd. 176 00:07:49,385 --> 00:07:52,555 Du hast dich schon wieder in das Leben meiner Frau geschlichen. 177 00:07:52,638 --> 00:07:54,765 Und das gefällt mir ganz und gar nicht. 178 00:07:54,849 --> 00:07:58,102 Ich vertraue dir nicht, nicht mal ein kleines bisschen. 179 00:08:00,938 --> 00:08:02,315 Also haben wir ein Problem? 180 00:08:02,398 --> 00:08:05,860 Nein. Nein. Solange du nicht vergisst, wo dein Platz ist. 181 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 Mein Platz? 182 00:08:07,612 --> 00:08:09,780 Wenn du über meinen Platz sprechen willst, 183 00:08:09,864 --> 00:08:12,533 vergiss bitte nicht, dass du grade auf meinem Platz stehst. 184 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 -[lacht] -Ich erwarte ein wenig mehr Respekt. 185 00:08:14,660 --> 00:08:16,579 Oh, wirklich? Respekt? 186 00:08:16,662 --> 00:08:19,957 -Respekt muss man sich verdienen. -Männer, Männer, Männer. 187 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 Ich war zwei Minuten weg. 188 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 Vernon. Solltest du jetzt nicht wieder zurück in die Praxis? 189 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 Ja, ich geh ja. Ich gehe. Ich will nur noch kurz 190 00:08:27,423 --> 00:08:29,550 -dieses Gespräch über Respekt… -[sanft] Vernon. 191 00:08:30,676 --> 00:08:32,303 [sanfte Musik] 192 00:08:36,265 --> 00:08:39,143 Es gibt keinen Grund, sich Sorgen zu machen. Wirklich. 193 00:08:41,437 --> 00:08:42,563 [Kusslaut] 194 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 Und das in eurem Alter. 195 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 Er hat angefangen. 196 00:08:59,997 --> 00:09:01,332 [Musik verklingt] 197 00:09:02,875 --> 00:09:04,293 [flotte Bluegrass-Musik] 198 00:09:06,379 --> 00:09:10,341 VIRGIN RIVER GRÜNDERTAGSFEST 199 00:09:14,178 --> 00:09:15,805 [Stimmengewirr] 200 00:09:16,514 --> 00:09:18,808 [Mel] Willkommen zu eurem ersten Fest in Virgin River. 201 00:09:18,891 --> 00:09:20,768 [Eamon] Dieser Ort ist wirklich was Besonderes. 202 00:09:20,851 --> 00:09:22,687 [Marley] Hab ich dir doch gesagt. [lacht] 203 00:09:22,770 --> 00:09:24,605 Gibt es solche Veranstaltungen öfter? 204 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 -Oder… -Doch. Ständig. 205 00:09:26,065 --> 00:09:27,650 -Ha. Verstehe. -Ja. 206 00:09:27,733 --> 00:09:30,861 Hey, Jack! Genießt du die Feierlichkeiten? 207 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 Ah, für mich wird's jetzt Zeit für den Chuckwagon. 208 00:09:33,823 --> 00:09:35,157 -Also, habt Spaß, ihr vier. -Bye. 209 00:09:35,241 --> 00:09:36,325 Wir sehen uns. 210 00:09:37,493 --> 00:09:39,537 [seufzt] Also, wo wollt ihr zuerst hin? 211 00:09:39,620 --> 00:09:42,290 Man kann, ähm… Kerzen ziehen oder… 212 00:09:42,373 --> 00:09:44,500 Oder auch schmieden, wenn man möchte. 213 00:09:44,584 --> 00:09:46,127 -[Eamon lacht leise] -Äh… 214 00:09:46,210 --> 00:09:49,672 Oh, da vorne. Siehst du das Schild von dem Sarsaparilla-Bier? 215 00:09:49,755 --> 00:09:51,257 -Das möcht ich probieren. -Ok. 216 00:09:51,340 --> 00:09:53,509 -[Mel] Also, gut, dann Sarsaparilla-Bier. -Los geht's. 217 00:09:53,593 --> 00:09:56,095 Hey, Eamon! Geht's auch 'n bisschen langsamer? 218 00:09:56,178 --> 00:09:58,389 Schließlich lauf ich für zwei! [lacht] 219 00:10:06,689 --> 00:10:08,441 [Lizzie] Denny, du verlierst wertvolles Gold. 220 00:10:08,524 --> 00:10:09,859 Es ist schwerer, als es aussieht. 221 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 Tja, du darfst es nicht so stark schwenken. [lacht] 222 00:10:12,320 --> 00:10:14,905 Wenn du denkst, du kannst es besser, probier's doch. 223 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 -Ich hab grade keine Hand frei. -Aha. 224 00:10:16,907 --> 00:10:19,577 Vielleicht könnte ich Koko übernehmen. 225 00:10:19,660 --> 00:10:22,455 Dann hättet ihr zwei ein bisschen Zeit für euch. 226 00:10:25,082 --> 00:10:28,169 Du bist heute rausgegangen. Mach dir keinen Druck. 227 00:10:28,252 --> 00:10:29,337 [Hope seufzt] 228 00:10:32,923 --> 00:10:35,051 Na gut. Nimm sie. 229 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 [sanft] Na, komm her, Koko. 230 00:10:39,013 --> 00:10:40,348 -Oh, mein Liebes. -[Koko gurrt] 231 00:10:40,431 --> 00:10:42,975 Oh, ich kann's kaum erwarten, dich den Leuten vorzustellen. 232 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 [Lizzie und Denny lachen] 233 00:10:44,477 --> 00:10:46,854 Oh! Hope, ähm… 234 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 [Hope seufzt] Na, komm. 235 00:10:53,277 --> 00:10:55,237 [flotte Bluegrass-Musik dauert an] 236 00:11:00,785 --> 00:11:02,119 [Lizzie lacht leise] 237 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 [Denny] Na gut. 238 00:11:05,081 --> 00:11:07,083 Der mit dem meisten Gold gewinnt. 239 00:11:08,000 --> 00:11:09,043 [Lizzie kichert] 240 00:11:11,504 --> 00:11:15,466 Whoo! Mann, es ist wirklich verrückt, dass du jetzt offiziell Vater wirst. 241 00:11:15,549 --> 00:11:16,884 Danke, Kumpel. 242 00:11:16,967 --> 00:11:20,596 [lacht] Kaum zu glauben, dass das unser letztes gemeinsames Stadtfest ist. 243 00:11:20,680 --> 00:11:22,807 Jetzt hört auf, sonst kommen mir noch die Tränen. 244 00:11:22,890 --> 00:11:24,725 Ich brauch acht Trail Boss Bison Burger, 245 00:11:24,809 --> 00:11:27,436 zwei Cheddar Grits, vier Portionen Prairie Fries 246 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 und einen Hasty Pudding. 247 00:11:28,604 --> 00:11:30,564 [Preacher] Geht klar. Oh Mann. 248 00:11:30,648 --> 00:11:32,316 Die Leute lieben den Markt, wie's aussieht. 249 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 Gut, ich helf dir. Ganz schön viel. 250 00:11:35,486 --> 00:11:36,570 [Jack seufzt] 251 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Tja… 252 00:11:40,366 --> 00:11:42,326 Ich freu mich für dich, Mann. Wirklich, ja. 253 00:11:42,410 --> 00:11:45,371 Aber es ist ohne dich nicht mehr dasselbe. 254 00:11:45,454 --> 00:11:47,748 [Bluegrass-Musik spielt leise im Hintergrund] 255 00:11:48,916 --> 00:11:51,001 Weißt du noch, als du mir den Job angeboten hast? 256 00:11:51,085 --> 00:11:52,920 -Klar. -[Preacher lacht leise] 257 00:11:53,421 --> 00:11:55,631 Als du mich zum ersten Mal hier besucht hast, richtig? 258 00:11:55,715 --> 00:11:58,092 Ja. Ich war total verloren. 259 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 -Wusste nicht, wie's weitergeht. -Ich erinnere mich. 260 00:12:02,012 --> 00:12:03,848 [sentimentale Musik] 261 00:12:03,931 --> 00:12:06,225 Ich hab dich in der Bar herumgeführt. 262 00:12:06,308 --> 00:12:07,852 Sie war noch nicht mal eingerichtet. 263 00:12:07,935 --> 00:12:09,729 Und ich war so stolz auf meine Speisekarte. 264 00:12:09,812 --> 00:12:12,189 Damals hielt ich Sliders noch für was Revolutionäres. 265 00:12:12,273 --> 00:12:15,109 Du hattest recht. Jeder liebt deine Miniburger. 266 00:12:15,651 --> 00:12:19,029 Warst du damals nicht eher Fan von Grünkohlsalat und… [lacht] 267 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 …Grillkäse-Brioche? 268 00:12:20,239 --> 00:12:21,157 [beide lachen] 269 00:12:21,240 --> 00:12:23,117 Ich dachte, du lachst mich dafür aus. 270 00:12:23,200 --> 00:12:25,244 Ich hab dir sofort vertraut, das weißt du. 271 00:12:26,662 --> 00:12:27,621 [seufzt tief] 272 00:12:27,705 --> 00:12:29,039 Du hast damals 273 00:12:30,166 --> 00:12:31,876 nicht nur die Karte erneuert. 274 00:12:33,502 --> 00:12:37,548 Du hast die Bar zu einem Ort gemacht, an dem sich jeder willkommen fühlt. 275 00:12:39,008 --> 00:12:40,009 Danke. 276 00:12:42,720 --> 00:12:43,763 [atmet laut ein] 277 00:12:43,846 --> 00:12:45,347 Du hast mir 'n Job gegeben. 278 00:12:46,098 --> 00:12:48,309 Das war wie ein neues Leben. 279 00:12:49,477 --> 00:12:52,021 Du hast mir den Rücken gestärkt, das vergess ich nicht. 280 00:12:53,147 --> 00:12:55,149 Wir hatten 'ne gute Zeit zusammen. 281 00:12:56,025 --> 00:12:58,819 In diesem Sinne… Auf die Zukunft. [lacht leise] 282 00:12:58,903 --> 00:13:00,362 [Musik verklingt] 283 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 [irische Folkmusic im Hintergrund] 284 00:13:04,033 --> 00:13:10,664 "Und so überquerten die Siedler endlich die Sierra Nevada, im Sommer 1875. 285 00:13:10,748 --> 00:13:12,374 Erschöpft von der langen Reise, 286 00:13:12,458 --> 00:13:15,711 aber immer noch auf der Suche nach etwas, das sie noch nicht gefunden hatten. 287 00:13:15,795 --> 00:13:17,254 Einen Ort zum Siedeln, 288 00:13:17,338 --> 00:13:21,091 einen Ort zum Ausruhen, eine Bleibe voller Hoffnung." 289 00:13:21,175 --> 00:13:22,301 [Musik verklingt] 290 00:13:22,384 --> 00:13:24,303 -[leises Klappern] -[Pferd wiehert] 291 00:13:24,386 --> 00:13:25,346 [gequält] Oh! 292 00:13:25,429 --> 00:13:27,348 Ich sterbe vor Durst! 293 00:13:27,431 --> 00:13:29,266 -[Menge lacht] -[Lydie jammert] 294 00:13:29,350 --> 00:13:30,976 [jammert weiter] 295 00:13:33,521 --> 00:13:34,522 [Menge johlt leise] 296 00:13:34,605 --> 00:13:37,608 Hey! Ich glaube, wir sind da auf etwas gestoßen. 297 00:13:37,691 --> 00:13:38,651 Ja, auf den Tod! 298 00:13:38,734 --> 00:13:40,194 [Menge lacht] 299 00:13:40,277 --> 00:13:41,904 -[Koko weint] -[Tony] Sch, sch. 300 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 [Muriel] Wartet, wartet! Ich höre da etwas. 301 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Ich höre Wasser! 302 00:13:47,451 --> 00:13:49,578 Oh Mann, das ist nicht leicht. [stöhnt] 303 00:13:49,662 --> 00:13:51,997 [Menge johlt und applaudiert] 304 00:13:53,165 --> 00:13:56,126 -[Bluegrass-Musik spielt weiter] -[Menge jauchzt, lacht] 305 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 -[Mann 1] Whoo! -[lacht] 306 00:14:01,340 --> 00:14:02,591 [Musik endet] 307 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 Gott sei Dank hast du einen Fluss gefunden! 308 00:14:05,636 --> 00:14:08,722 Nein, nicht nur einen Fluss. Ein Zuhause. 309 00:14:08,806 --> 00:14:11,058 -[Menge] Ah! -Wie sollen wir's nennen? 310 00:14:11,141 --> 00:14:15,896 Nun, wisst ihr, dieser Ort ist so wunderschön und unberührt. 311 00:14:15,980 --> 00:14:18,732 Ja, genau! Wir nennen ihn Virgin River! 312 00:14:18,816 --> 00:14:20,651 Ja! [lacht freudig] 313 00:14:20,734 --> 00:14:22,653 [Menge johlt und applaudiert] 314 00:14:22,736 --> 00:14:24,446 [Hope lacht zufrieden] 315 00:14:24,530 --> 00:14:26,156 Ich bin mir nicht sicher, 316 00:14:26,240 --> 00:14:28,492 ob Pastor McCoy das wirklich gefallen wird. 317 00:14:28,576 --> 00:14:29,952 [lacht] 318 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 Hey, na los. Los, los, los! Bewegung! 319 00:14:35,457 --> 00:14:36,417 [stöhnt leise] 320 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 [seufzt gestresst] 321 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 -Alles in Ordnung? -Oh ja. 322 00:14:41,213 --> 00:14:44,466 Ich weiß einfach nicht, wie ich am besten sitzen soll. 323 00:14:44,967 --> 00:14:45,801 Hm. 324 00:14:45,885 --> 00:14:47,970 "Über 50 Jahre nach ihrer Ansiedlung 325 00:14:48,053 --> 00:14:51,473 erlebten die Einwohner von Virgin River ihre größte Bedrohung." 326 00:14:52,933 --> 00:14:54,727 -[Mann 2] Seht doch. Es brennt! -[Menge ruft] 327 00:14:54,810 --> 00:14:57,771 -Hilfe! Kommt zur Hilfe! Feuer! -[Glocke bimmelt] 328 00:14:58,814 --> 00:15:01,191 [ruft] Hört, die Berge stehen in Flammen! 329 00:15:01,275 --> 00:15:03,652 -Was sollen wir nur tun? -[Frau 1] Was passiert jetzt? 330 00:15:03,736 --> 00:15:05,571 -Oh nein! -[Sirene heult] 331 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 [Menge applaudiert und jubelt] 332 00:15:08,782 --> 00:15:10,451 [lacht] Whoo! 333 00:15:10,534 --> 00:15:12,995 -[Ziehpfeife ertönt] -[trauriger Posaunenklang] 334 00:15:13,078 --> 00:15:15,247 [Preacher] Wir lieben dich! [lacht] 335 00:15:15,331 --> 00:15:16,665 Selbst ich als Chefin 336 00:15:16,749 --> 00:15:20,711 und einziges Mitglied der hiesigen Feuerwehr schaffe es nicht, 337 00:15:20,794 --> 00:15:22,963 dieses Feuer allein zu löschen. 338 00:15:23,047 --> 00:15:24,673 [wieder flotte Bluegrass-Musik] 339 00:15:25,966 --> 00:15:29,094 Habt ihr gehört? Kommt her, Leute, beeilt euch. 340 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 Schnappt euch einen Eimer. Los, los, los. Macht schon! 341 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 [Menge johlt und feuert an] 342 00:15:38,896 --> 00:15:40,105 [Menge ruft begeistert] 343 00:15:41,565 --> 00:15:42,691 [Musik ebbt ab] 344 00:15:42,775 --> 00:15:46,487 Unser Stolz auf unsre Stadt hat die Gemeinde gerettet 345 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 und wurde zum Fundament für ihren Wiederaufbau. 346 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 [Frau 2] Whoo! 347 00:15:50,240 --> 00:15:52,368 [Menge jubelt] 348 00:15:52,451 --> 00:15:53,911 Whoo! 349 00:15:54,453 --> 00:15:55,287 Ja! 350 00:15:55,871 --> 00:15:56,789 [Hebel klackt] 351 00:15:59,500 --> 00:16:02,336 "Und schließlich, 1984, 352 00:16:02,419 --> 00:16:05,297 leitete die erste Bürgermeisterin, Hope McCrea, 353 00:16:05,381 --> 00:16:08,509 offiziell und förmlich die Gründung der Stadt ein." 354 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 Ich habe mein ganzes Leben in dieser Stadt verbracht. 355 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 Ich sah, wie sie wuchs, sich veränderte, strauchelte und alsbald wiederauferstand. 356 00:16:17,142 --> 00:16:19,812 Und dabei haben wir nicht einen Moment lang vergessen, 357 00:16:19,895 --> 00:16:24,984 wie wichtig für uns Selbstversorgung, Tradition und Gemeinschaft sind! 358 00:16:25,067 --> 00:16:26,443 -[Konfettikanonen zischen] -Wow! 359 00:16:26,527 --> 00:16:28,278 -[triumphale Fanfare] -[alle jubeln] 360 00:16:28,362 --> 00:16:29,947 [Hope jauchzt] Oh! 361 00:16:33,742 --> 00:16:35,577 -[Hope lacht] -[alle johlen] 362 00:16:36,370 --> 00:16:37,579 [Applaus ebbt ab] 363 00:16:37,663 --> 00:16:40,499 Jedes Jahr gibt uns der Gründertag die Chance, 364 00:16:40,582 --> 00:16:42,584 innezuhalten und nachzudenken. 365 00:16:42,668 --> 00:16:46,547 Und zwar darüber, woher wir kommen und wohin wir gehen. 366 00:16:47,548 --> 00:16:51,010 Wie einige von euch wissen, gibt es Leute, die nicht von hier stammen. 367 00:16:51,093 --> 00:16:54,013 Die in unserem kleinen, gesegneten Stückchen Paradies 368 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 eine Gelegenheit sehen und keine Gemeinschaft. 369 00:16:56,849 --> 00:17:00,060 Aber wir brauchen keine Leute, die hierherkommen und sagen, 370 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 sie wollten etwas reparieren, was nie kaputt war. 371 00:17:02,980 --> 00:17:04,857 -[Mann 3] Ja! -[Menge applaudiert] 372 00:17:04,940 --> 00:17:06,567 [leise, ergreifende Musik] 373 00:17:07,901 --> 00:17:12,573 Denn Virgin River ist unser Zuhause, und das muss es auch bleiben. 374 00:17:14,742 --> 00:17:18,287 Wir haben die Aufgabe, dafür zu sorgen, wir alle hier, 375 00:17:19,246 --> 00:17:24,001 dass auch die zukünftigen Generationen hier ein gutes Leben führen können. 376 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Bitte unterzeichnet diese Petition, 377 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 um unsere schöne Stadt vor externen Unternehmen zu schützen. 378 00:17:34,344 --> 00:17:35,345 [Frau 3] Ja, genau. 379 00:17:38,807 --> 00:17:40,642 Wer will zuerst? [lacht verhalten] 380 00:17:40,726 --> 00:17:42,603 [allgemeines Gemurmel] 381 00:17:43,937 --> 00:17:45,230 Darf ich die Ehre haben? 382 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 Bitte. [lacht verlegen] 383 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Danke, Roland. 384 00:17:57,201 --> 00:17:59,870 [ergreifende Musik spielt im Vordergrund] 385 00:17:59,953 --> 00:18:02,289 [Leute reden durcheinander] 386 00:18:13,634 --> 00:18:15,260 [lacht gerührt] 387 00:18:17,888 --> 00:18:18,806 [Hope] Danke. 388 00:18:18,889 --> 00:18:21,183 -[Menge applaudiert] -Großartig! 389 00:18:21,266 --> 00:18:22,476 [Musik verklingt] 390 00:18:22,559 --> 00:18:25,062 [Leute reden durcheinander und lachen] 391 00:18:26,855 --> 00:18:28,315 [Mann 4] Na los, kommt schon! 392 00:18:30,818 --> 00:18:33,153 [Everett] Und wo sind Marley und Eamon jetzt? 393 00:18:33,237 --> 00:18:35,447 Äh, beim Kerzenziehen, denk ich. 394 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 Sie sind wirklich sehr engagiert. Anscheinend gefällt ihnen der Gründertag. 395 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 -[Doc lacht] -Ja. 396 00:18:40,744 --> 00:18:42,621 Ihr zwei seid auch ganz schön am Schwitzen. 397 00:18:42,704 --> 00:18:44,456 Tja, es gibt nichts Schöneres, 398 00:18:44,540 --> 00:18:47,209 als aus einem Stück Holz etwas Besonderes zu machen. 399 00:18:47,292 --> 00:18:50,379 -Mit einem scharfen Messer. -Ja. Ja. 400 00:18:50,462 --> 00:18:52,631 -Ist vermutlich 'ne Männersache. -[Doc lacht] 401 00:18:52,714 --> 00:18:56,301 Du und Jack, wisst ihr eigentlich schon, wie mein Enkel heißen soll? 402 00:18:56,385 --> 00:18:58,595 Äh… Nein, noch nicht. 403 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 Wisst ihr, ich hatte schon immer eine Vorliebe für den Namen Vernon. 404 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 -[Mel] Ach ja? -[lacht] Vernon? 405 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 -Auf keinen Fall. "Everett", das ist… -Nein, nein. 406 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 -[Eamon] Mel? -Ja? 407 00:19:09,022 --> 00:19:11,066 -Wir würden jetzt lieber gehen. -Oh. 408 00:19:11,150 --> 00:19:12,442 -[angespannte Musik] -Alles ok? 409 00:19:12,526 --> 00:19:15,404 [gequält] Ich weiß es nicht. Ich hab Schwierigkeiten beim Atmen. 410 00:19:15,487 --> 00:19:17,573 Fühlt es sich an, als wären es Wehen? 411 00:19:17,656 --> 00:19:21,034 -Nein. Nein, es ist… nur die Atmung. -Nein? 412 00:19:23,036 --> 00:19:24,329 [Musik verklingt] 413 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 [fröhliche Bluegrass-Musik im Hintergrund] 414 00:19:30,210 --> 00:19:32,713 -Alles gut? -Wir haben's geschafft, Kumpel. 415 00:19:32,796 --> 00:19:35,674 So wie immer, oder? Dank deiner Kochkünste. 416 00:19:35,757 --> 00:19:36,967 Apropos Kochkünste… 417 00:19:37,050 --> 00:19:38,010 Du solltest wissen, 418 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 dass ich der erste Gast in deinem neuen Lokal sein werde. 419 00:19:41,180 --> 00:19:42,598 [lacht] Alles klar. 420 00:19:42,681 --> 00:19:44,057 Hier ist übrigens, äh… 421 00:19:44,141 --> 00:19:45,851 [sanfte Musik] 422 00:19:45,934 --> 00:19:47,686 …die Abfindungsvereinbarung. 423 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 Du musst sie nur unterschreiben, 424 00:19:50,522 --> 00:19:53,192 schickst sie mir, und ich kümmere mich um den Rest. 425 00:19:56,195 --> 00:19:58,071 [Doc] Hey, Jack. Ähm… 426 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 -Mel braucht dich. -[Preacher] Ist alles in Ordnung? 427 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 Äh, ja, ja. Es geht um Marley. 428 00:20:04,578 --> 00:20:06,580 [Musik wird angespannter] 429 00:20:09,166 --> 00:20:11,251 -[Menge jubelt und pfeift anerkennend] -[Brady lacht] 430 00:20:11,335 --> 00:20:14,880 Beeindruckend für 'n Kerl, der Motorrad fährt und nicht reitet. 431 00:20:14,963 --> 00:20:16,465 -Anfängerglück. -[lacht leise] 432 00:20:16,548 --> 00:20:18,842 -Jetzt du. -Na gut. Äh… [räuspert sich] 433 00:20:18,926 --> 00:20:21,261 Gut, lass mich… Lass mich dir helfen. 434 00:20:21,345 --> 00:20:22,471 Du, äh, du solltest… 435 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Stopp. Du versuchst nur, mich zu verwirren. 436 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 Nein, glaub mir. Das ist nicht das, was ich vorhabe. 437 00:20:27,684 --> 00:20:29,144 -Hör zu. Weißt du, was? -Was? 438 00:20:29,228 --> 00:20:31,563 -Das ist 'ne Familienveranstaltung. -Ok. 439 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 -Dann halten wir's jugendfrei. [schnieft] -[räuspert sich] 440 00:20:35,025 --> 00:20:35,984 [Brie pustet] 441 00:20:39,279 --> 00:20:40,364 -Oh! -Wow! 442 00:20:40,447 --> 00:20:43,116 -[lacht] Ist das dein Ernst? -Was soll ich sagen? 443 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 -Das war toll. -Ich bin toll. 444 00:20:48,288 --> 00:20:51,541 Oh… Wow. [lacht] 445 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 Muss ich heute etwa noch ein Feuer löschen? 446 00:20:55,879 --> 00:20:58,632 -[Brie lacht verlegen] -Ist es das, wonach es aussieht? 447 00:20:58,715 --> 00:20:59,925 [Brady seufzt leise] 448 00:21:00,592 --> 00:21:02,010 Keine Feuerwehr. 449 00:21:02,094 --> 00:21:03,595 Keine Feuerwehr. 450 00:21:04,763 --> 00:21:08,684 -Das freut mich wirklich für euch. -[lacht sanft] Danke. Ähm… 451 00:21:08,767 --> 00:21:11,061 -Können wir jetzt über dein Outfit reden? -[Brady] Ja. 452 00:21:11,144 --> 00:21:12,104 Ganz bestimmt nicht. 453 00:21:12,187 --> 00:21:15,232 Ich mein, du warst spitze da oben. Geht's jetzt an den Broadway, oder… 454 00:21:15,315 --> 00:21:17,401 -Hey! -Ich bin mit dem Nähkreis zufrieden. 455 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 [Brady] Ah. 456 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 [beide] Uuh! 457 00:21:19,569 --> 00:21:20,404 -Ja. -Cool. 458 00:21:20,487 --> 00:21:23,198 -Das rundet die Sache ab. -[Brady] So einen hätt ich auch gern. 459 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 [alle lachen] 460 00:21:24,992 --> 00:21:25,867 Danke. 461 00:21:26,702 --> 00:21:28,245 Und? Bereust du es? 462 00:21:28,328 --> 00:21:30,205 Dass wir ein Sarsaparilla-Bier bestellt haben? 463 00:21:30,289 --> 00:21:33,542 Nein, einfach ein paar Tage länger zu bleiben. 464 00:21:33,625 --> 00:21:36,169 Na ja, meine Chefin war nicht besonders glücklich darüber. 465 00:21:36,253 --> 00:21:38,005 Bis ich es ihr erklärt habe. 466 00:21:38,088 --> 00:21:40,674 Was, äh, hast du ihr denn erklärt? 467 00:21:41,216 --> 00:21:42,884 Ich hab ihr gesagt, dass ich wieder Kontakt 468 00:21:42,968 --> 00:21:46,054 zu diesem heißen Cop hätte, in den ich schon mal verliebt war, 469 00:21:46,138 --> 00:21:48,473 und ich das Date einfach nicht ablehnen konnte. 470 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 Du bist ziemlich ehrlich zu deiner Chefin. 471 00:21:51,393 --> 00:21:53,729 -Sie ist dran gewöhnt. -Klar. [lacht] 472 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 Ehrlich gesagt, ähm… Ich werd das alles hier vermissen. 473 00:21:59,359 --> 00:22:02,446 Wieso? Du kannst doch jederzeit wieder hierherkommen. 474 00:22:02,529 --> 00:22:05,198 -[sanfte Musik] -Kommst du je wieder nach LA? 475 00:22:05,282 --> 00:22:07,951 Ich hatte nie wirklich einen Grund dazu. 476 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 [Musik wird gefühlvoll] 477 00:22:15,667 --> 00:22:16,793 Bis jetzt. 478 00:22:23,258 --> 00:22:25,844 Wie wär's mit 'nem Hasty Pudding? 479 00:22:26,803 --> 00:22:27,929 -Nein. -Verstehe. 480 00:22:28,013 --> 00:22:29,514 Das nenn ich Ehrlichkeit. 481 00:22:29,598 --> 00:22:31,433 -[kokett] Entschuldige. -Gefällt mir. 482 00:22:32,017 --> 00:22:34,436 -[Musik verklingt] -[Vögel zwitschern] 483 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 [Schallwellen pulsieren] 484 00:22:41,068 --> 00:22:41,943 [Mel lacht sanft] 485 00:22:42,027 --> 00:22:43,403 [liebliche Musik] 486 00:22:45,697 --> 00:22:47,324 [Jack lacht leise] 487 00:22:47,991 --> 00:22:49,701 [schnieft gerührt] Da ist er. 488 00:22:51,244 --> 00:22:52,662 [Eamon lacht sanft] 489 00:22:52,746 --> 00:22:53,622 Ja. 490 00:22:54,664 --> 00:22:56,500 Da ist seine kleine Hand. Genau da. 491 00:22:56,583 --> 00:22:58,043 [beide lachen] 492 00:22:58,126 --> 00:22:59,127 [Mel] Hm. 493 00:22:59,836 --> 00:23:02,506 -[Marley] Mh. -[Jack lacht leise] 494 00:23:02,589 --> 00:23:05,675 Gut. Dann werd ich jetzt dein Fruchtwasser messen. 495 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 [Marley] Ok. 496 00:23:06,676 --> 00:23:09,846 Vermutlich ist das der Grund für deine Bauchschmerzen und die Atemnot. 497 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 [Marley] Ich hatte gehofft, es wären die Pommes Frites. 498 00:23:12,349 --> 00:23:15,477 Und die Tatsache, dass mein Bauch einfach riesengroß ist. 499 00:23:16,144 --> 00:23:17,687 [Musik verklingt] 500 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 Nein, es liegt nicht an den Pommes Frites. 501 00:23:21,024 --> 00:23:25,695 Ein normales Fruchtwasserdepot beträgt 2 bis 4 cm. 502 00:23:25,779 --> 00:23:28,115 -Ok. -[Mel] Deins beträgt 8 cm. 503 00:23:28,198 --> 00:23:31,493 -[nachdenkliche Musik] -Das heißt, du hast Polyhydramnie. 504 00:23:31,576 --> 00:23:34,413 -Also einen Überschuss an Fruchtwasser. -[Jack, unhörbar] 505 00:23:34,496 --> 00:23:36,790 Verstehe. Und jetzt? Können wir es ablassen? 506 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 Ich bin fast am Ende meiner Schwangerschaft. 507 00:23:38,667 --> 00:23:41,670 Wir können dir Linderung verschaffen, aber Polyhydramnie kann… 508 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 …manchmal bedeuten, dass mit dem Baby was nicht stimmt. 509 00:23:46,758 --> 00:23:48,927 -[Marley] Zum Beispiel? -[Doc] Das wissen wir nicht. 510 00:23:49,010 --> 00:23:51,596 Das können wir nur mithilfe von moderneren Geräten herausfinden, 511 00:23:51,680 --> 00:23:53,390 die wir hier nicht zur Verfügung haben. 512 00:23:53,473 --> 00:23:55,475 Dann versuchen wir's im Grace Valley? 513 00:23:56,476 --> 00:23:59,729 Nein. [vielsagender Unterton] So weit müssen wir gar nicht fahren. 514 00:24:04,359 --> 00:24:05,610 [Manschette ratscht] 515 00:24:05,694 --> 00:24:07,529 -[Musik verklingt] -[Doc] Dr. Hayes. 516 00:24:08,321 --> 00:24:11,741 Dr. Mullins. Muss ich mich auf Runde zwei gefasst machen? 517 00:24:11,825 --> 00:24:13,535 Wie ich sehe, haben Sie Verstärkung dabei. 518 00:24:13,618 --> 00:24:16,329 Die Umstände haben sich geändert. Wir brauchen Ihre Hilfe. 519 00:24:16,413 --> 00:24:17,497 Ah, Sie kommen also her, 520 00:24:17,581 --> 00:24:20,083 um unsere technischen Möglichkeiten in Anspruch zu nehmen. 521 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 [Mel] Hören Sie. 522 00:24:22,377 --> 00:24:24,254 [seufzt] Wir haben hier eine junge Frau. 523 00:24:24,337 --> 00:24:27,507 Sie ist 22, steht kurz vor der Entbindung und hat Polyhydramnie. 524 00:24:27,591 --> 00:24:28,842 Wir adoptieren ihr Kind. 525 00:24:28,925 --> 00:24:31,803 Wir machen uns Sorgen um das Baby. Könnten Sie uns… einfach helfen? 526 00:24:31,887 --> 00:24:33,889 [nachdenkliche Musik] 527 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Bitte. 528 00:24:38,351 --> 00:24:39,436 Wir haben die Möglichkeit, 529 00:24:39,519 --> 00:24:41,897 einen hochauflösenden Ultraschall durchzuführen. 530 00:24:42,981 --> 00:24:45,025 -Gut. -Ok. Dann hol ich Marley. 531 00:24:46,443 --> 00:24:47,777 Vielen Dank. 532 00:24:51,781 --> 00:24:54,284 [Rollen rattern leise] 533 00:25:00,457 --> 00:25:01,583 [Gerät piept] 534 00:25:01,666 --> 00:25:03,543 [Tasten piepen weiter] 535 00:25:07,297 --> 00:25:09,925 Mel. Wollen Sie das übernehmen? 536 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 Ja. 537 00:25:14,888 --> 00:25:16,681 [Mel lacht sanft] 538 00:25:21,895 --> 00:25:23,688 -[Mel seufzt] -[Gerät piept] 539 00:25:32,906 --> 00:25:34,241 [Musik verklingt] 540 00:25:34,324 --> 00:25:35,575 [Marley seufzt leise] 541 00:25:36,201 --> 00:25:39,454 Lassen Sie uns kurz allein? Wir wollen das mit Marley besprechen. 542 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 Sie dürfen es hören. Sie gehören dazu. 543 00:25:44,209 --> 00:25:47,587 Ähm, wir wissen jetzt, was mit dem Baby los ist. 544 00:25:48,129 --> 00:25:51,174 Es hat eine seltene Herzkammerfehlbildung. 545 00:25:51,258 --> 00:25:53,260 [bedrückende Musik] 546 00:25:53,343 --> 00:25:54,302 [leise] Ähm… 547 00:25:54,886 --> 00:25:57,430 Es ist eine Art angeborener Herzfehler, 548 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 bei dem die beiden Herzkammern nicht nebeneinander, 549 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 sondern übereinander liegen. 550 00:26:02,143 --> 00:26:04,688 Das bedeutet, dass das Herz Schwierigkeiten hat, 551 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 das Blut durch den Körper zu pumpen. 552 00:26:06,856 --> 00:26:08,942 Und da es den kleinen Körper Anstrengung kostet, 553 00:26:09,025 --> 00:26:11,403 diesen Prozess aufrechtzuerhalten, 554 00:26:11,486 --> 00:26:14,489 kann er das Fruchtwasser nicht so aufnehmen, wie er sollte. 555 00:26:14,573 --> 00:26:15,907 Und wird er wieder gesund? 556 00:26:15,991 --> 00:26:18,994 Ich denke, dafür wird es nötig sein, ihn zu operieren. 557 00:26:19,077 --> 00:26:22,122 Ich meine… vermutlich sogar mehrmals. 558 00:26:22,998 --> 00:26:24,040 [Marley stöhnt] 559 00:26:24,124 --> 00:26:28,086 Das Ziel ist es, seinen Blutkreislauf umzuleiten und sein Herz zu entlasten. 560 00:26:28,169 --> 00:26:31,464 Das ist komplex, aber wir schaffen das. 561 00:26:32,841 --> 00:26:35,927 [Hayes] Solche Operationen werden im Grace Valley nur selten durchgeführt. 562 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Ich würde dringend empfehlen, 563 00:26:37,429 --> 00:26:39,389 einen Spezialisten für den Eingriff zu suchen. 564 00:26:39,472 --> 00:26:41,600 -Ich kann gern sofort herumtelefonieren. -Bitte, ja. 565 00:26:41,683 --> 00:26:43,893 Vielleicht arbeiten wir doch noch zusammen, Dr. Hayes? 566 00:26:43,977 --> 00:26:46,104 Ja. Klar. 567 00:26:46,187 --> 00:26:47,314 Danke schön. 568 00:26:48,440 --> 00:26:49,482 [sanft] Hey. 569 00:26:49,566 --> 00:26:50,483 [Eamon räuspert sich] 570 00:26:50,567 --> 00:26:53,945 -Wird Marley denn wieder gesund? -Ja. Ja. Marley, das geht wieder vorbei. 571 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mel, Jack, ähm… Es tut mir so leid. 572 00:26:56,239 --> 00:26:58,199 -Oh. Meine Güte. Nein, nein, nein. -[Marley] Nein. 573 00:26:58,283 --> 00:26:59,367 Alles gut. Alles gut. 574 00:26:59,451 --> 00:27:01,911 Ihr müsst das nicht tun. Ich ruf die Agentur an. 575 00:27:01,995 --> 00:27:03,413 -Ihr seid nicht verpflichtet… -Nein. 576 00:27:03,496 --> 00:27:04,706 Marley, hör mir zu. 577 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Wir konzentrieren uns jetzt einfach auf die Gesundheit des Babys, ok? 578 00:27:11,421 --> 00:27:14,257 [Mel] Marley. Hey, sieh mich an. 579 00:27:15,592 --> 00:27:17,260 Hör zu, das wird schon. 580 00:27:18,428 --> 00:27:20,555 -Alles wird gut. -[Marley] Ok. 581 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 [Musik wird hoffnungsfroher] 582 00:27:31,399 --> 00:27:33,401 [Musik verklingt] 583 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 Wie sollen wir das durchstehen? 584 00:27:54,255 --> 00:27:55,340 [Jack seufzt leise] 585 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 Wir machen einfach weiter. 586 00:27:59,344 --> 00:28:02,514 Wir können nicht wissen, wie lange das Baby am Leben bleibt. 587 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Ich weiß, aber im Leben gibt es nie für irgendetwas eine Garantie. 588 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Und wir beide wissen das. 589 00:28:09,187 --> 00:28:10,063 Hey. 590 00:28:12,440 --> 00:28:13,900 [freudig] Es ist unser Baby. 591 00:28:13,983 --> 00:28:15,735 Und wir werden es lieben, 592 00:28:15,819 --> 00:28:18,363 sei es für 100 Sekunden oder für 100 Jahre. 593 00:28:18,947 --> 00:28:22,075 -Diese kleine Seele ist für uns bestimmt. -[gefühlvolle, berührende Musik] 594 00:28:22,158 --> 00:28:23,535 Er hat uns gefunden. 595 00:28:24,119 --> 00:28:25,829 Er gehört zu uns. 596 00:28:26,413 --> 00:28:27,372 [schnieft] 597 00:28:27,956 --> 00:28:31,042 Denn wir sind Menschen, die schwierige Dinge durchstehen. 598 00:28:32,544 --> 00:28:34,379 Wir müssen für unseren Sohn da sein. 599 00:28:34,462 --> 00:28:35,547 [leise] Hm… 600 00:28:35,630 --> 00:28:37,507 [Musik bleibt berührend] 601 00:28:39,259 --> 00:28:41,136 -Er ist unser Sohn. -Mhm. 602 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 -Er ist unser Sohn. -Ja. 603 00:28:46,516 --> 00:28:48,727 [Jack seufzt leise und lacht dann sanft] 604 00:28:50,437 --> 00:28:53,273 [atmet tief ein und aus] 605 00:28:54,441 --> 00:28:56,025 -Er ist 'n Sheridan. -Mh. 606 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 -Er wird ein Kämpfer. -Ja. 607 00:29:01,406 --> 00:29:03,950 Aber jetzt werden wir erst mal für ihn kämpfen. 608 00:29:07,287 --> 00:29:09,289 [berührende Musik wird intensiver] 609 00:29:15,170 --> 00:29:16,504 [Musik verklingt] 610 00:29:17,964 --> 00:29:18,798 [Hope] Vernon? 611 00:29:18,882 --> 00:29:21,468 -[jauchzt] Wir haben's geschafft! -[Doc] Hey. 612 00:29:21,551 --> 00:29:24,929 Wir haben die Unterschriften für die Verordnung. [jauchzt triumphal] 613 00:29:25,513 --> 00:29:28,266 [lacht fröhlich] Damit ist es vollkommen ausgeschlossen, 614 00:29:28,349 --> 00:29:30,935 dass Grace Valley jemals einen Fuß in unsre Stadt setzt. 615 00:29:31,019 --> 00:29:32,020 [japst happy] 616 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 Was ist los? 617 00:29:34,189 --> 00:29:35,190 [seufzt tief] 618 00:29:37,025 --> 00:29:39,527 Tja, Mel und Jack, ähm, 619 00:29:40,236 --> 00:29:42,447 haben heute eine traurige Nachricht erhalten. 620 00:29:43,782 --> 00:29:47,619 Das Baby, das sie adoptieren wollen, hat einen angeborenen Herzfehler. 621 00:29:47,702 --> 00:29:49,078 [verzweifelt] Oh nein. 622 00:29:49,162 --> 00:29:50,038 [Doc] Doch. 623 00:29:50,121 --> 00:29:51,623 [Hope seufzt] 624 00:29:51,706 --> 00:29:55,418 -Und… wird das Baby wieder gesund? -Das wissen wir noch nicht. 625 00:29:55,502 --> 00:29:57,879 Sie müssen ein paar wichtige Entscheidungen treffen 626 00:29:57,962 --> 00:29:59,047 und, ähm… 627 00:29:59,130 --> 00:30:01,257 Das Gute ist, dass es frühzeitig erkannt wurde. 628 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 -Sehr gut. -Ja. 629 00:30:04,260 --> 00:30:08,807 Und wir fanden es mithilfe von Dr. Hayes heraus. 630 00:30:08,890 --> 00:30:11,351 Mh. Dann ist er wohl doch nützlich. 631 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 -[Doc] Ja. -[lacht] 632 00:30:14,270 --> 00:30:16,147 Und ich… 633 00:30:16,231 --> 00:30:17,732 Ich hab nachgedacht. 634 00:30:17,816 --> 00:30:20,568 Womöglich wäre es doch das Beste, 635 00:30:20,652 --> 00:30:22,111 ihn und Grace Valley 636 00:30:22,987 --> 00:30:24,447 hier bei uns zu haben. 637 00:30:24,531 --> 00:30:25,365 Was? 638 00:30:25,448 --> 00:30:30,286 Ich meine nicht, dass ich für ihn arbeite, aber mit ihm zusammenarbeite. 639 00:30:30,787 --> 00:30:32,872 Nein, das meinst du nicht ernst. 640 00:30:32,956 --> 00:30:36,125 Du hast diese Welt aus einem bestimmten Grund verlassen, Vernon. 641 00:30:36,209 --> 00:30:37,961 Du weißt, wie es dort läuft. 642 00:30:38,044 --> 00:30:42,298 Es ist unmöglich, sich gleichzeitig um Menschen und um Geld zu kümmern. 643 00:30:42,382 --> 00:30:43,925 Das war stets unser Grundsatz. 644 00:30:44,008 --> 00:30:46,719 Ja, ich weiß, dass das ganz sicher nicht einfach wird, 645 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 aber… 646 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 Wenn ich das Beste für unsere Gemeinde tun will, dann sollten… 647 00:30:53,309 --> 00:30:54,811 [atmet scharf ein] Äh… 648 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 Äh… Dann sollten er und ich kooperieren. 649 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Kooperieren? Was heißt das? 650 00:31:01,401 --> 00:31:03,903 Na ja, wir haben uns 651 00:31:03,987 --> 00:31:06,114 über eine mögliche Partnerschaft unterhalten. 652 00:31:06,197 --> 00:31:07,073 "Unterhalten?" 653 00:31:07,156 --> 00:31:08,658 [nachdenkliche Musik] 654 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 Du hast das alles schon diskutiert. Ohne mich? 655 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Ich hab dich den ganzen Tag nicht gesehen. Wir unterhalten uns doch jetzt… 656 00:31:16,249 --> 00:31:17,792 Ich dachte, es heißt: 657 00:31:17,876 --> 00:31:20,503 "Wir… [lacht] …gegen den Rest der Welt", Vernon. 658 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 -So ist es, ja. -Blödsinn! 659 00:31:24,048 --> 00:31:25,758 [japst leise] 660 00:31:25,842 --> 00:31:29,429 Ich hab alles für deine Praxis getan. Und für dich. 661 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 Und du gibst den Kampf einfach auf, ohne auch nur den Anstand zu haben, 662 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 mit mir zu sprechen? 663 00:31:34,976 --> 00:31:37,353 [in schrillem Ton] Du wusstest ganz genau, 664 00:31:37,437 --> 00:31:39,939 was du da tust, und dennoch hast du es so gemacht! 665 00:31:40,023 --> 00:31:41,816 Oh, das ist nicht fair. 666 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 Nichts davon ist fair! 667 00:31:45,904 --> 00:31:47,530 [nachdenkliche Musik dauert an] 668 00:31:47,614 --> 00:31:50,617 Die Zukunft der Praxis liegt jetzt in deinen Händen. 669 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 Und während du darüber nachdenkst, 670 00:31:54,037 --> 00:31:55,455 kannst du dort übernachten. 671 00:31:56,539 --> 00:31:58,124 [Musik wird bedrückend] 672 00:32:00,752 --> 00:32:03,212 [Tür geht auf und schließt dann] 673 00:32:03,296 --> 00:32:04,881 [Musik verklingt] 674 00:32:06,716 --> 00:32:08,676 -[Tür geht auf] -[Eamon lacht sanft] 675 00:32:12,347 --> 00:32:13,473 [Mel] Hallo, ihr zwei. 676 00:32:13,556 --> 00:32:15,934 Ich hatte gerade ein Telefonat mit Dr. Hayes. 677 00:32:16,017 --> 00:32:21,898 Er und Doc hatten Kontakt zum Herzzentrum im Kinderkrankenhaus von Los Angeles. 678 00:32:21,981 --> 00:32:25,818 -Und sie werden die OP durchführen. -Das ist gut, oder? 679 00:32:26,402 --> 00:32:29,447 Ich meine, ja. Sie sind die Besten, landesweit. 680 00:32:29,530 --> 00:32:30,531 -Gut. -Mh. 681 00:32:31,240 --> 00:32:33,117 Aber sie wollen schnell handeln. 682 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 Wie schnell? 683 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 Sie wollen, dass wir gleich morgen früh nach LA fahren. 684 00:32:39,916 --> 00:32:41,876 [Mel] Wir werden die Geburt im Cedars einleiten. 685 00:32:41,960 --> 00:32:44,837 Ich hab mal dort gearbeitet. Deswegen darf ich dort entbinden. 686 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 Dann werden sie ihn in die Kinderklinik verlegen, 687 00:32:47,215 --> 00:32:49,133 und dort werden sie den Eingriff vornehmen. 688 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 Also morgen? 689 00:32:54,347 --> 00:32:55,264 Ja. 690 00:32:56,140 --> 00:32:57,892 [emotionale Musik] 691 00:33:02,814 --> 00:33:04,983 [lacht sanft] Was denkst du? 692 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Ist gut. 693 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 Einverstanden. 694 00:33:15,827 --> 00:33:17,120 [Mel seufzt erleichtert] 695 00:33:19,330 --> 00:33:21,082 [Musik verklingt] 696 00:33:21,165 --> 00:33:23,167 [Fahrzeug nähert sich] 697 00:33:31,217 --> 00:33:32,593 [Motor geht aus] 698 00:33:36,347 --> 00:33:38,266 -Hope? -[Pferd wiehert] 699 00:33:38,349 --> 00:33:39,851 Ich hab dir was mitgebracht. 700 00:33:40,768 --> 00:33:41,686 Hier. 701 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 -Was ist das? -Mein Vater. 702 00:33:45,273 --> 00:33:47,734 Tja, also… Ich kann ihn offenbar nicht wegwerfen. 703 00:33:47,817 --> 00:33:48,943 Ihr könnt einander haben. 704 00:33:49,027 --> 00:33:51,320 -Was ist los mit dir? -[seufzt] 705 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 Vernon will mit Grace Valley kooperieren. 706 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Trotz all meiner Bemühungen, 707 00:33:56,242 --> 00:33:59,245 und trotz allem, was das für diese Stadt heißen würde. 708 00:33:59,328 --> 00:34:00,830 Er hat mich verraten. 709 00:34:01,330 --> 00:34:03,291 [schnaubt] Wieso? Bin ich etwa so naiv? 710 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 Nein. Du bist nicht naiv. 711 00:34:05,918 --> 00:34:10,840 Dann erklär mir, wieso mir das jetzt schon zum dritten Mal in meinem Leben passiert. 712 00:34:11,340 --> 00:34:14,343 Wieso haben mich diejenigen, die ich am meisten geliebt habe, 713 00:34:14,427 --> 00:34:17,138 so hintergangen, sogar mein eigener Vater? 714 00:34:19,307 --> 00:34:22,977 -Er hat dich nicht hintergangen. -Oh, bitte. Hör auf, ihn zu verteidigen. 715 00:34:23,061 --> 00:34:26,189 Hope, es ist nicht so, wie du denkst. 716 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Ach ja? Klär mich auf. 717 00:34:29,150 --> 00:34:30,151 [seufzt] 718 00:34:30,234 --> 00:34:31,944 Ich kann nicht. 719 00:34:32,028 --> 00:34:34,072 Ich hab Mac ein Versprechen gegeben. 720 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Bitte ihn einfach um Erlaubnis. 721 00:34:38,659 --> 00:34:39,494 [schnaubt] 722 00:34:40,870 --> 00:34:42,121 [Pferd wiehert] 723 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 McCrea Timber war zum Scheitern verurteilt. 724 00:34:44,957 --> 00:34:46,501 [sentimentale Musik] 725 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 Was? Was willst du damit sagen? 726 00:34:58,096 --> 00:35:01,099 Dein Vater hatte sich so sehr verschuldet, 727 00:35:01,182 --> 00:35:03,893 dass er einfach nicht die geringste Chance hatte, 728 00:35:03,976 --> 00:35:05,853 die größeren Unternehmen zu schlagen, 729 00:35:05,937 --> 00:35:07,939 die hier aufgetaucht sind. 730 00:35:09,482 --> 00:35:12,276 [stöhnt] Er war zum Scheitern verurteilt. 731 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 Und er hat es mir nicht erzählt, weil er zu stolz war. 732 00:35:16,572 --> 00:35:18,866 Weil er wusste, du würdest dafür kämpfen. 733 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 Und er hat gewusst, dass du mit dem Schiff untergehen würdest. 734 00:35:24,455 --> 00:35:25,790 [Hope atmet zittrig] 735 00:35:25,873 --> 00:35:28,751 Er hat dich zu sehr geliebt, um das zulassen zu können. 736 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Er hat dich so sehr geliebt, Hope. 737 00:35:37,301 --> 00:35:39,846 Wieso hast du mir das nicht gesagt? 738 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Wieso nicht, Roland? 739 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 Weil ich wusste, dass er recht hatte. 740 00:35:47,812 --> 00:35:49,856 Und weil ich dich auch geliebt habe. 741 00:35:50,356 --> 00:35:52,358 [Musik bleibt sentimental] 742 00:35:56,279 --> 00:35:57,363 Tu ich noch immer. 743 00:36:09,959 --> 00:36:11,377 [seufzt leise] 744 00:36:24,432 --> 00:36:26,434 [Musik verklingt] 745 00:36:28,769 --> 00:36:30,771 -[wehmütige Musik] -[Vögel zwitschern] 746 00:36:31,522 --> 00:36:32,607 [Autotür fällt zu] 747 00:36:33,691 --> 00:36:36,068 Du bist ein guter Junge. [lacht] 748 00:36:36,986 --> 00:36:38,613 [schnieft] Ja. 749 00:36:39,155 --> 00:36:40,198 [lacht erneut leise] 750 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Hey. 751 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Hey. 752 00:36:43,659 --> 00:36:45,411 -[Marley schnieft] -Hey. 753 00:36:47,246 --> 00:36:50,666 Ja. Ich sag nur Auf Wiedersehen. [lacht leise, schnieft] 754 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 [sanft] Alles gut? 755 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 Ja. 756 00:36:55,963 --> 00:36:58,007 Ja, das sind Freudentränen. 757 00:36:59,342 --> 00:37:01,552 -[Sugar schnaubt] -[Marley schnieft leise] 758 00:37:03,763 --> 00:37:06,098 Sicher wird er hier sehr glücklich sein. 759 00:37:07,016 --> 00:37:08,935 Das weiß ich. [schnieft] 760 00:37:09,435 --> 00:37:11,479 -[Kofferraumdeckel fällt zu] -[Jack] Das wird er. 761 00:37:12,104 --> 00:37:13,022 -Ja. -Ja. 762 00:37:15,858 --> 00:37:17,860 [pustet zittrig] 763 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 [Mel] Komm, lass uns fahren. 764 00:37:25,326 --> 00:37:26,869 [Musik verklingt] 765 00:37:29,580 --> 00:37:31,582 [Handy summt, klingelt] 766 00:37:38,673 --> 00:37:39,632 Du bist früh auf. 767 00:37:39,715 --> 00:37:41,259 Ich konnte nicht schlafen. 768 00:37:41,342 --> 00:37:42,343 Warum nicht? 769 00:37:42,927 --> 00:37:44,762 Ich konnte nicht aufhören, an dich zu denken. 770 00:37:46,305 --> 00:37:48,599 Ich weiß, du hast gesagt, dass du arbeiten musst, aber… 771 00:37:48,683 --> 00:37:51,936 Was essen solltest du auch. Also, was sagst du? 772 00:37:52,019 --> 00:37:54,355 Ich komme nachher zu dir, und ich koch dir was. 773 00:37:54,438 --> 00:37:56,399 Es hat mir gefehlt, dass du für mich kochst. 774 00:37:56,482 --> 00:37:58,693 -Ich sage… Ja. -[erwartungsfrohe Musik] 775 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 Perfekt. Wir sehen uns heute Abend. 776 00:38:03,197 --> 00:38:04,657 [atmet laut ein] 777 00:38:06,033 --> 00:38:08,661 -[Musik verklingt] -[Verkehrsgeräusche in der Ferne] 778 00:38:08,744 --> 00:38:10,204 NOTAUFNAHME 779 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Hi. Wir haben einen Termin für Marley Thurston. 780 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 Der Chirurg erwartet Sie schon und möchte mit Ihnen allen sprechen. 781 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 -Ich hol ihn. -[Mel] Danke. 782 00:38:18,129 --> 00:38:20,339 [Monitore piepen entfernt] 783 00:38:21,757 --> 00:38:23,509 Ok. [lacht sanft] 784 00:38:24,510 --> 00:38:25,511 [Mel seufzt tief] 785 00:38:26,470 --> 00:38:30,308 Und? Wie ist es, wieder hier zu sein? 786 00:38:32,101 --> 00:38:33,019 Keine Ahnung. 787 00:38:33,102 --> 00:38:36,272 -Als würd ich wieder zur Highschool gehen. -[Jack lacht leise] 788 00:38:36,355 --> 00:38:40,735 Diese ganzen alten Gefühle kommen zurück, als wären sie nie weg gewesen. 789 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 [Arzt] Marley Thurston? 790 00:38:44,280 --> 00:38:45,197 Oh. 791 00:38:46,240 --> 00:38:47,867 -Mel? -Eli? 792 00:38:49,577 --> 00:38:50,536 Was… 793 00:38:50,619 --> 00:38:53,080 -Warte. Du bist… -…alt geworden? 794 00:38:53,164 --> 00:38:54,165 -Nein. -[Eli] Ja. 795 00:38:54,248 --> 00:38:56,584 Du hingegen bist keinen Tag gealtert. 796 00:38:56,667 --> 00:38:58,961 [Marley] Entschuldigung. Ihr zwei kennt euch? 797 00:38:59,462 --> 00:39:01,672 Ähm, ich hab dir doch von dem Arzt erzählt, 798 00:39:01,756 --> 00:39:05,217 mit dem ich bei Nurses Beyond Borders zusammengearbeitet habe? 799 00:39:05,301 --> 00:39:07,261 Der arrogante, in den du dich verliebt hast? 800 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 [Eli] Oh, arrogant, ja? [lacht] 801 00:39:09,013 --> 00:39:10,973 Aber trotzdem liebenswert. 802 00:39:12,099 --> 00:39:15,186 Äh, Jack. Eli, das ist mein Mann Jack. 803 00:39:15,936 --> 00:39:17,104 -[Eli] Oh. -Eli, freut mich. 804 00:39:17,188 --> 00:39:20,107 Freut mich auch, Jack. Und das Ganze ist 'ne Ewigkeit her. 805 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 Ja, das ist mir klar. 806 00:39:21,692 --> 00:39:24,528 Dann fang ich jetzt einfach noch mal von vorne an. 807 00:39:24,612 --> 00:39:26,781 -Ich bin Dr. Eli Kelly… -[lacht] 808 00:39:26,864 --> 00:39:29,116 …Herzchirurg hier in der Kinderspezialklinik. 809 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 Zu meiner Lebensaufgabe gehört es, Familien wie Ihnen zu helfen. 810 00:39:32,953 --> 00:39:35,039 Sie sollten wissen, dass ich diese Operation 811 00:39:35,122 --> 00:39:37,166 schon unzählige Male durchgeführt habe. 812 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 -Und ich bin ziemlich gut im Zählen. -[sanfte Musik] 813 00:39:40,419 --> 00:39:41,253 [Mel seufzt sanft] 814 00:39:41,337 --> 00:39:44,965 Also, eine Herzkammerfehlbildung ist eine ernste Sache. 815 00:39:45,966 --> 00:39:48,469 Ich könnte Ihnen jetzt eine Menge Statistiken, 816 00:39:48,552 --> 00:39:51,514 Diagramme und medizinische Fachbegriffe präsentieren, 817 00:39:51,597 --> 00:39:52,932 um es besser zu erklären. 818 00:39:53,015 --> 00:39:54,975 Aber da es um Ihr Baby geht, 819 00:39:55,059 --> 00:39:59,146 ist diese Diagnose auf jeden Fall schwer zu verdauen. 820 00:39:59,939 --> 00:40:02,441 Deswegen will ich ganz offen sein. 821 00:40:03,609 --> 00:40:05,111 Es wird nicht leicht werden. 822 00:40:06,404 --> 00:40:07,905 Das muss Ihnen wirklich klar sein. 823 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 Sie werden da eine schwierige Erfahrung durchmachen. 824 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Aber… andererseits kann ich Ihnen versprechen, 825 00:40:16,455 --> 00:40:19,750 dass ich das Leben Ihres Babys retten werde. 826 00:40:22,378 --> 00:40:23,546 [atmet zittrig] Danke. 827 00:40:24,964 --> 00:40:26,298 [Musik verklingt] 828 00:40:26,966 --> 00:40:29,760 [ergreifende Popballade: "Fadeaway" von LA5] 829 00:40:29,844 --> 00:40:32,721 [Marley schreit gellend, Ton gedämpft] 830 00:40:40,354 --> 00:40:43,566 -["Fadeaway" spielt weiter] -[nicht hörbar] 831 00:40:52,783 --> 00:40:55,369 -[Song bleibt dominant] -[Marley spricht unhörbar] 832 00:40:59,206 --> 00:41:02,293 [verzerrter, hallender Schrei] 833 00:41:04,378 --> 00:41:06,922 ["Fadeaway" spielt weiter] 834 00:41:08,090 --> 00:41:10,718 [sanftes Plätschern] 835 00:41:34,074 --> 00:41:35,951 [Motor dröhnt] 836 00:41:45,961 --> 00:41:48,047 [gedämpftes Stimmengewirr] 837 00:41:48,130 --> 00:41:51,300 -["Fadeaway bleibt im Vordergrund] -[Unterhaltungen unhörbar] 838 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 ABFINDUNGSVEREINBARUNG 839 00:42:13,030 --> 00:42:15,032 ["Fadeaway" spielt dramatisch weiter] 840 00:42:22,706 --> 00:42:24,708 ["Fadeaway" bleibt dominant] 841 00:42:35,970 --> 00:42:37,388 [gedämpfter Schrei] 842 00:42:43,519 --> 00:42:44,937 [Bremsen quietschen] 843 00:42:56,699 --> 00:42:59,702 -["Fadeaway" spielt sanfter weiter] -[Baby schreit gedämpft] 844 00:42:59,785 --> 00:43:01,829 [Mel lacht unhörbar] 845 00:43:01,912 --> 00:43:03,497 [Marley wimmert gedämpft] 846 00:43:06,375 --> 00:43:07,793 [Baby schreit gedämpft] 847 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 -[Marley, nicht hörbar] -[Mel] Ja. 848 00:43:12,756 --> 00:43:14,258 -[Baby gurrt] -Ja. 849 00:43:14,341 --> 00:43:16,218 -[Mel lacht freudig] -[Baby schreit] 850 00:43:16,302 --> 00:43:18,721 [schluchzt] Er ist wunderschön! 851 00:43:19,430 --> 00:43:21,015 [weinend] Oh, oh! 852 00:43:21,098 --> 00:43:22,933 ["Fadeaway" spielt weiter] 853 00:43:23,017 --> 00:43:26,562 Na, komm. [schnieft] Geh zu deinem Sohn. 854 00:43:28,188 --> 00:43:29,648 [Marley weint leise] 855 00:43:30,524 --> 00:43:31,609 Danke. 856 00:43:33,485 --> 00:43:34,820 [Jack seufzt ergriffen] 857 00:43:34,903 --> 00:43:36,155 Hey, mein Kleiner. 858 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 [Mel lacht glücklich] 859 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 [Marley weint gedämpft weiter] 860 00:43:40,075 --> 00:43:41,869 -Hey. -Du warst großartig. 861 00:43:41,952 --> 00:43:44,413 -[Marley schluchzt] -Ich liebe dich so sehr. 862 00:43:44,496 --> 00:43:46,790 -Ich liebe dich auch. -[Baby schreit im Hintergrund] 863 00:43:46,874 --> 00:43:48,876 ["Fadeaway" spielt majestätisch weiter] 864 00:43:50,252 --> 00:43:51,086 Hallo. 865 00:43:51,170 --> 00:43:53,005 [Schwester] Wir sollten jetzt gehen. 866 00:43:54,214 --> 00:43:57,009 Ja. Ist ja gut. Ist ja gut, Kleiner. 867 00:43:58,385 --> 00:44:00,387 [schreit] 868 00:44:02,598 --> 00:44:04,725 [Mel lacht glücklich] 869 00:44:07,019 --> 00:44:08,687 -[schluchzt] -[Musik-Zäsur] 870 00:44:08,771 --> 00:44:10,981 -[Baby schreit weiter] -[seufzt, weint] 871 00:44:11,065 --> 00:44:12,941 ["Fadeaway" spielt sanft weiter] 872 00:44:13,525 --> 00:44:15,778 Bleib bei ihm. Ich komm gleich nach. In Ordnung? 873 00:44:15,861 --> 00:44:17,112 -[Jack] Ja, klar. -Gut. 874 00:44:21,575 --> 00:44:22,910 [seufzt schwer] 875 00:44:24,536 --> 00:44:27,206 -[Marley schluckt, atmet schwer] -[Eamon, unhörbar] 876 00:44:28,082 --> 00:44:29,249 -Ok. -[Marley] Geh! 877 00:44:29,333 --> 00:44:30,459 Ok. 878 00:44:35,339 --> 00:44:36,340 [Marley schnieft] 879 00:44:45,307 --> 00:44:46,684 [unverständliche Durchsage] 880 00:44:46,767 --> 00:44:48,686 ["Fadeaway" schwillt wieder an] 881 00:44:48,769 --> 00:44:50,187 [Monitor piept gleichmäßig] 882 00:44:54,775 --> 00:44:57,611 [Martinshorn heult in der Nähe] 883 00:44:57,695 --> 00:44:59,697 ["Fadeaway" spielt leiser weiter] 884 00:45:05,119 --> 00:45:08,122 [Überwachungsmonitor piept weiter] 885 00:45:10,457 --> 00:45:11,834 [sanft] Hey. 886 00:45:14,878 --> 00:45:16,964 -Warten Sie! -[Sanitäterin] Sind Sie die Hebamme? 887 00:45:18,048 --> 00:45:19,508 [atmet angestrengt] 888 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Ich bin seine Mutter. 889 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 -[sanft] Hey. -[seufzt] 890 00:45:28,475 --> 00:45:31,645 -[Mel schnieft leise] -["Fadeaway" verklingt langsam] 891 00:45:32,771 --> 00:45:34,648 -[seufzt leise] -[Jack schnauft] 892 00:45:34,732 --> 00:45:36,442 [Monitor piept gleichmäßig] 893 00:45:39,278 --> 00:45:40,696 [Baby gurrt leise] 894 00:45:43,782 --> 00:45:46,118 ["Fadeaway" verklingt] 895 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 [Krankenwagentür schließt] 896 00:45:47,953 --> 00:45:50,539 [melodramatische Schlussmusik] 897 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 [Musik verklingt]