1 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 - Așa. Pentru voi. - Mulțumim. 2 00:00:22,689 --> 00:00:26,901 Sincer, nu știm ce să spunem. 3 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 „Mulțumim” nu pare potrivit. 4 00:00:29,904 --> 00:00:31,656 Așa trebuia să se întâmple. 5 00:00:32,532 --> 00:00:33,908 E copilul vostru. 6 00:00:36,619 --> 00:00:39,080 Sper că nu vă deranjează că vă întrebăm, 7 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 dar cum ați luat decizia asta? 8 00:00:43,460 --> 00:00:47,088 Întâi a trebuit să ne lămurim cum stăm. 9 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 Am pierdut-o pe Marley fiindcă am fost un prost. 10 00:00:51,342 --> 00:00:54,054 Nu puteam s-o pierd din nou. 11 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 Credeam că, dacă mă dedic copilului, 12 00:00:58,183 --> 00:01:01,144 asta ne-ar îndrepta relația, dar… 13 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Nu ăsta e rolul unui copil. 14 00:01:04,647 --> 00:01:10,028 Ne-am întrebat sincer dacă îi putem oferi viața pe care credem că o merită. 15 00:01:11,321 --> 00:01:13,656 Răspunsul sincer e că nu putem. 16 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 Nu suntem pregătiți. 17 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 Am o rugăminte. 18 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Da, orice. 19 00:01:22,457 --> 00:01:26,920 Putem reveni la planul inițial? Vrei să fii moașa mea? 20 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Absolut. 21 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Ne promiteți 22 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 că vă reluați studiile? 23 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 - Vorbești deja ca un tată, Jack. - Da. 24 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 Da. După ce se naște copilul, ne mutăm la Sacramento. 25 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 Nu m-am gândit că plecați. Eu… 26 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 Vom păstra legătura, evident. 27 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 Vă vom trimite poze și clipuri cu copilul. 28 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 O vreme, mai bine nu. 29 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 Suntem hotărâți, dar nu va fi ușor. Așa că… 30 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 Am nevoie de un pic de timp. 31 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 - Sigur. - Bine. 32 00:02:06,668 --> 00:02:08,628 Vom face cum spui. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Și, după ce se naște… 34 00:02:15,176 --> 00:02:16,719 am prefera să nu-l vedem. 35 00:02:17,971 --> 00:02:21,516 Sper că înțelegeți că nu din cauză că nu ne pasă. 36 00:02:23,601 --> 00:02:26,771 De-asta vreau să fiți primele chipuri pe care le vede. 37 00:02:26,855 --> 00:02:31,317 Și primele voci pe care le aude. E începutul pe care-l vreau pentru el. 38 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Și pentru voi. 39 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Mulțumim. 40 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Mulțumim. 41 00:03:06,269 --> 00:03:12,275 Uitasem ce bine dorm când sunt lângă tine. 42 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Mi-e dor. 43 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 Îmi pare rău că mi-a luat atât de mult. 44 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Nu contează. 45 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Suntem aici acum. 46 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Ba contează. 47 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 E altfel acum. 48 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 E mai real. 49 00:03:36,132 --> 00:03:39,510 Noi suntem mai reali. 50 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 De data asta ne-am ales din motive corecte. 51 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 În legătură cu asta… 52 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 Cum e relația noastră acum? 53 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 N-am prea vorbit, nu? 54 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 Nu, n-am prea vorbit. 55 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 - Nu. - Nu. 56 00:04:06,913 --> 00:04:10,500 - Nu vreau s-o dau în bară. - Înseamnă mult pentru mine. 57 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Și pentru mine. 58 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 Bine. 59 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 Ce-ar fi să începem de la capăt? O luăm de la zero. 60 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 - Da. - O să fim mai atenți unul cu altul. 61 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Da. 62 00:04:23,763 --> 00:04:27,308 Ca și cum am ieși împreună pentru prima dată, 63 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 dar având avantajul a tot ce am învățat. 64 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 - Îmi place. - Da. 65 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 Așadar, 66 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 întrucât acum ieșim împreună 67 00:04:42,198 --> 00:04:43,324 din nou, 68 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 am o întrebare. 69 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 Bine. 70 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 O întrebare? 71 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 Vii cu mine la Ziua Fondatorului? 72 00:04:54,252 --> 00:04:56,629 - La Ziua Fondatorului? - Da. 73 00:04:56,713 --> 00:04:58,423 Relația ar deveni publică. 74 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 Asta îți cer. 75 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 Poți? 76 00:05:10,393 --> 00:05:11,811 Nu-ți uita ideea! 77 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 - Bună! - Bună! 78 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 - Ce mai faceți? - Bine. Sper că nu te deranjăm. 79 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Nu, deloc. 80 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 Ce se întâmplă? Cum a fost cu Marley și Eamon? 81 00:05:25,700 --> 00:05:26,993 Ei bine… 82 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 Dumnezeule! 83 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 Vor să dea copilul spre adopție. 84 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 - E incredibil! - Da. 85 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 - Veți fi părinți, în sfârșit! - Da. 86 00:05:39,005 --> 00:05:40,381 - Voi fi mătușă! - Da. 87 00:05:40,465 --> 00:05:44,469 Joey, Donna și Mary vor fi și ele mătuși, dar eu voi fi mătușa mișto. 88 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 O să am bomboane în poșetă, n-o să-l oblig să doarmă… 89 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 N-o să-l lăsăm cu tine, clar. 90 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Bine. Să nu vă faceți griji pentru aspectele legale. 91 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Voi suna la agenția ei de adopție, să discutăm. 92 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 - Grozav! - Îți mulțumim. 93 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - Eu… - Scuze! 94 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Te deranjăm cumva? 95 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 Poți să ieși. Te-au prins. 96 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 - Bună! - Bună! 97 00:06:16,584 --> 00:06:20,296 Scuze că vă întrerup. Și felicitări! 98 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 - Mulțumim! - Da. 99 00:06:21,839 --> 00:06:23,466 - Mulțumim! - Da. 100 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Felicitări și vouă! 101 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 - Da. - Da. 102 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Ai reușit din nou, dnă primar McCrea! 103 00:06:36,312 --> 00:06:40,441 Dacă ziua de azi nu-i va inspira să facă ce trebuie, nu știu care e soluția. 104 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 Da. 105 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 Dnă primar! 106 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 Bine. 107 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 - Nu te panica! - Nu aveam de gând. 108 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 Ai putea dacă ai vrea. 109 00:06:51,244 --> 00:06:54,789 Nu un atac de panică în toată regula, ci o sperietură… 110 00:06:54,872 --> 00:06:55,790 - Tony… - Da. 111 00:06:55,873 --> 00:06:58,793 - Mă sperii și mă enervezi. - A sunat Gladys. 112 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 - Ea și Greg au gripă. - O să-i sun. 113 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Nu se mai pot ocupa de standul cu bonete. 114 00:07:07,176 --> 00:07:10,513 - De ce nu te sperii? - Fiindcă există soluții. 115 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 Ia-o pe Dina și niște materiale pentru matlasare și combină-le. 116 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Să le combin? E genial! Eu… 117 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 Te descurci în situații de criză. 118 00:07:21,023 --> 00:07:25,445 Ești ca o tânără Margaret Thatcher. Știi asta? Da. 119 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Să mergem! Nu, pe aici. 120 00:07:27,405 --> 00:07:29,115 Pe aici! Hai cu mine! 121 00:07:29,615 --> 00:07:31,993 Ce dor mi-e de Lizzie! Vin imediat. 122 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 - Doc, te pot ajuta? - Mă descurc foarte bine. 123 00:07:44,046 --> 00:07:47,175 Nu e vorba de cal, nu? I-am explicat lui Hope. 124 00:07:47,258 --> 00:07:52,013 Cu sau fără cal, te-ai băgat din nou în viața soției mele. 125 00:07:52,513 --> 00:07:55,892 Și vreau să știi că nu-mi place și n-am încredere în tine. 126 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Câtuși de puțin. 127 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Avem o problemă? 128 00:08:02,398 --> 00:08:05,276 Nu, câtă vreme nu uiți care ți-e locul. 129 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 Care mi-e locul? 130 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 Dacă vrei să vorbim despre asta, 131 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 îți amintesc că te afli pe locul meu. 132 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 - Mă aștept la mai mult respect. - Serios? Respect? 133 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 Respectul se câștigă. 134 00:08:18,247 --> 00:08:21,751 - Știi asta? - Băieți! Am lipsit două minute. 135 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 Vernon, n-ai treabă la clinică? 136 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 Ba da, dar voiam să închei discuția despre respect… 137 00:08:28,716 --> 00:08:29,592 Vernon… 138 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Nu ai de ce să-ți faci griji. 139 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 La vârsta asta? Serios? 140 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 El a început. 141 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 VIRGIN RIVER ZIUA FONDATORULUI 142 00:09:16,472 --> 00:09:18,683 Bun-venit la primul vostru eveniment! 143 00:09:18,766 --> 00:09:21,769 - Locul ăsta e ireal! - Vezi? Ți-am zis. 144 00:09:22,853 --> 00:09:25,982 - Fac des asta sau… - Tot timpul. 145 00:09:26,065 --> 00:09:27,233 - Da. - Bine. 146 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 Jack! Te bucuri de festivități? 147 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 Trebuie să mă ocup de căruță. Distracție plăcută! 148 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Ne vedem mai târziu. 149 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 Ce vreți să faceți întâi? Au… 150 00:09:40,746 --> 00:09:44,542 Au stand de făcut lumânări. Au fierărie. 151 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 Nu se poate! Se vinde acolo sarsaparilla. 152 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 - Sunt curios cum e. - Bine. 153 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Sarsaparilla atunci! 154 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 Poftim! Eamon, ia-o mai încet, te rog! 155 00:09:56,178 --> 00:09:58,014 Merg pentru doi! 156 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 - Denny, pierzi aur bun. - E mai greu decât pare. 157 00:10:09,942 --> 00:10:12,111 N-o agita așa! 158 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 Poți mai bine? Să te văd! 159 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Am mâinile ocupate. 160 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 Ce-ar fi s-o iau un pic pe Koko? 161 00:10:19,619 --> 00:10:21,787 Ca să puteți sta puțin singuri. 162 00:10:25,082 --> 00:10:26,751 Ai reușit să ieși azi. 163 00:10:27,251 --> 00:10:28,169 Fără stres. 164 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 Bine. Poftim. 165 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Vino aici, Koko! 166 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 Dumnezeule! 167 00:10:40,264 --> 00:10:43,184 Abia aștept să te prezint tuturor! 168 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Să mergem. Haide! 169 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 Bine. 170 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 Să câștige cel mai bun! 171 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 Nu pot să cred că vei fi tată! 172 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 Mulțumesc, frate. 173 00:11:17,802 --> 00:11:20,596 Nu pot să cred că e ultimul nostru eveniment. 174 00:11:20,680 --> 00:11:22,765 Dacă nu vrei lacrimi în mâncare, taci! 175 00:11:22,848 --> 00:11:27,436 Opt burgeri cu bizon, două porții de terci cu cheddar, patru de cartofi, 176 00:11:27,520 --> 00:11:28,896 o budincă gătită rapid. 177 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 Frate, le place mâncarea cowboylor! 178 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 Hai să te ajut! E mult. 179 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Ei bine… 180 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 Mă bucur pentru tine, sincer. 181 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 Dar n-o să fie la fel fără tine. 182 00:11:49,041 --> 00:11:52,336 - Îți amintești când mi-ai oferit postul? - Sigur. 183 00:11:53,921 --> 00:11:56,215 - Când ai venit prima dată aici. - Da. 184 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 Eram cu totul pierdut. 185 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 - Nu știam încotro s-o iau. - Da, îmi amintesc. 186 00:12:04,056 --> 00:12:07,643 Ți-am arătat barul. Nu-l terminasem încă. 187 00:12:07,727 --> 00:12:12,064 M-am lăudat cu meniul. Credeam că miniburgerii sunt ceva revoluționar. 188 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 Haide! Tuturor le plac miniburgerii. 189 00:12:15,651 --> 00:12:20,322 Iar tu mi-ai zis de salata cu varză kale și de sendvișuri cu brânză la grătar. 190 00:12:21,031 --> 00:12:25,244 - Am crezut că o să mă dai afară. - Haide! Am avut încredere în tine. 191 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Ai făcut 192 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 mai mult decât un meniu. 193 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 Datorită ție, barul a devenit un loc unde toți se simt bineveniți. 194 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 Îți mulțumesc. 195 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Mi-ai dat o slujbă. 196 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 O viață nouă aici. 197 00:12:49,477 --> 00:12:52,021 M-ai susținut. N-am să uit asta niciodată. 198 00:12:53,230 --> 00:12:54,857 Ne-a mers bine, nu? 199 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Pentru tot ce va urma! 200 00:13:04,033 --> 00:13:07,912 Coloniștii au traversat munții Sierra Nevada 201 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 în vara anului 1875. 202 00:13:10,623 --> 00:13:15,753 Erau osteniți, dar nu găsiseră încă ceea ce căutau. 203 00:13:15,836 --> 00:13:20,674 Un loc unde să se odihnească, să construiască, un loc al speranței. 204 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Mor de sete! 205 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Cred că suntem aproape de ceva. 206 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Da, de moarte. 207 00:13:42,696 --> 00:13:46,742 Stai! Aud ceva. Aud apă. 208 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 Slavă Domnului că ai găsit un râu! 209 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 Nu! Am găsit o casă. 210 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Cum să-i spunem? 211 00:14:11,141 --> 00:14:15,020 Locul acesta e frumos și neatins. 212 00:14:16,021 --> 00:14:18,732 Asta e! O să-i spunem Virgin River. 213 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 Nu sunt sigur că pastorului McCoy o să-i placă numele. 214 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 Să mergem! Hai, mișcați-vă! 215 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 - Ești bine? - Da. 216 00:14:41,213 --> 00:14:44,049 Nu mă simt confortabil, nu știu de ce. 217 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 La 50 de ani după ce s-au așezat aici, 218 00:14:48,470 --> 00:14:52,016 locuitorii s-au confruntat cu cea mai mare amenințare. 219 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 Muntele a luat foc! 220 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Ce ne facem? 221 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Nu! 222 00:15:13,037 --> 00:15:14,330 Te iubim! 223 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Fiind comandantul și singurul membru al brigăzii de pompieri, 224 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 nu pot stinge focul singură. 225 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 Ați auzit? Haideți, oameni buni! 226 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Luați găleți! Haideți, mișcați-vă! 227 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 Mândria pentru orașul nostru a salvat comunitatea 228 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 și a devenit temelia ei. 229 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 Da! 230 00:15:59,500 --> 00:16:05,297 În cele din urmă, în 1984, sub primul și singurul nostru primar, Hope McCrea, 231 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 orașul nostru a devenit municipiu autonom. 232 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 Am trăit în acest oraș toată viața mea. 233 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 Am văzut cum a crescut, s-a schimbat, s-a poticnit și s-a ridicat din nou. 234 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 În tot acest timp, n-am uitat niciodată importanța autonomiei, 235 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 a tradiției și a comunității! 236 00:16:37,663 --> 00:16:42,418 În fiecare an, Ziua Fondatorului ne oferă un motiv să ne oprim, să reflectăm 237 00:16:42,501 --> 00:16:46,547 și să ne amintim de unde venim și încotro mergem. 238 00:16:47,589 --> 00:16:51,010 După cum știți, sunt niște oameni, nu de aici, 239 00:16:51,093 --> 00:16:55,180 care se uită la colțul nostru de rai și văd oportunități, 240 00:16:55,681 --> 00:16:56,765 nu comunitate. 241 00:16:56,849 --> 00:17:00,060 Nu avem nevoie să vină și să spună că vor să repare 242 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 ceva ce nici n-a fost stricat. 243 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Da! 244 00:17:07,443 --> 00:17:12,906 Virgin River nu e doar un punct pe hartă. E casa noastră. 245 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 De noi depinde să ne asigurăm că va rămâne așa, 246 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 acum și pentru generațiile viitoare. 247 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Vă rog să semnați această petiție 248 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 pentru protejarea orașului de corporații din exterior. 249 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Cine e primul? 250 00:17:44,104 --> 00:17:45,230 Îmi acorzi onoarea? 251 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 Da. 252 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Mulțumesc, Roland. 253 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 Mulțumesc. 254 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 Grozav! 255 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Unde sunt Marley și Eamon? 256 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 Cred că fac lumânări. 257 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 Chiar iau parte la activitățile organizate de Ziua Fondatorului. 258 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Da. Așa cum voi v-ați pus pe cioplit. 259 00:18:42,704 --> 00:18:45,499 E nemaipomenit să faci ceva deosebit 260 00:18:45,582 --> 00:18:48,502 dintr-o bucată de lemn, cu un cuțit ascuțit. 261 00:18:48,585 --> 00:18:52,172 Da. Băieților le place asta. 262 00:18:52,714 --> 00:18:56,301 Ați ales un nume pentru nepotul meu? 263 00:18:57,678 --> 00:18:58,595 Nu, încă nu. 264 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 Știi, mi-a plăcut întotdeauna numele Vernon. 265 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 - Serios? - Vernon? 266 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 - Nu! Everett, ăsta e un nume bun! - Nu. 267 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 - Mel? - Da. 268 00:19:09,022 --> 00:19:10,732 O să mergem acasă. 269 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 Ești bine? 270 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Nu știu. Mi-e greu să respir. 271 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 Simți că ai contracții? 272 00:19:17,656 --> 00:19:21,034 Nu. Respirația e problema. 273 00:19:30,294 --> 00:19:32,796 - Ești bine? - Am reușit, frate. 274 00:19:32,880 --> 00:19:35,257 Întotdeauna reușim. Gătești fenomenal. 275 00:19:35,757 --> 00:19:37,634 Apropo, vreau să știi 276 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 că eu voi face primul rezervare la noul tău local. 277 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Bun. 278 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Că veni vorba… 279 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 Contractul de cumpărare. 280 00:19:48,729 --> 00:19:53,192 Trebuie doar să-l semnezi și să mi-l dai înapoi. Mă ocup de restul. 281 00:19:56,278 --> 00:19:57,362 Jack! 282 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 - Te cheamă Mel. - E totul bine? 283 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 Da. E vorba de Marley. 284 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 Impresionant pentru un tip care are motocicletă, nu cal! 285 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 - Norocul începătorului. - Da. 286 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 - E rândul tău. - Bine. 287 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Dă-mi voie să te ajut. Ar fi bine să… 288 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Termină! Vrei să te bagi în capul meu. 289 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 Nu acolo vreau să mă bag. 290 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 - Știi ceva? - Ce? 291 00:20:29,061 --> 00:20:33,607 - E un eveniment pentru toată familia. - O să ne purtăm cum se cuvine. 292 00:20:40,447 --> 00:20:43,116 - Glumești? - Ce pot să spun? 293 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 - Ești foarte bună! - Da! 294 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 Trebuie să mai sting un foc azi? 295 00:20:56,630 --> 00:20:57,839 E ceea ce cred? 296 00:21:00,467 --> 00:21:03,011 - Gata cu Cal Fire. - Da. 297 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 Mă bucur pentru voi! 298 00:21:06,974 --> 00:21:07,891 Mulțumim. 299 00:21:08,642 --> 00:21:10,811 Putem vorbi despre ținuta ta? 300 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 - Da. - Nici gând! 301 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Ai fost grozavă! Te îndrepți spre Broadway sau…? 302 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 Mă mulțumesc cu cercul de cusut. 303 00:21:18,986 --> 00:21:20,279 - Da! - Frumos! 304 00:21:20,362 --> 00:21:23,282 - Completează ținuta. - Trebuie să-mi iau și eu. 305 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Mulțumesc. 306 00:21:26,576 --> 00:21:30,247 - Ai regrete? - În legătură cu sarsaparilla? 307 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 Nu, că ai mai rămas câteva zile. 308 00:21:33,625 --> 00:21:35,794 Șefa mea n-a fost prea încântată, 309 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 dar i-am explicat apoi contextul. 310 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Care e contextul? 311 00:21:41,216 --> 00:21:45,095 L-am revăzut pe polițistul sexy de care am fost îndrăgostită. 312 00:21:45,178 --> 00:21:48,348 M-a invitat în oraș și n-am putut să-l refuz. 313 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 - Ești sinceră cu șefa ta. - E obișnuită. 314 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Da. 315 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 Sincer, o să-mi fie dor de locul ăsta. 316 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 Poți veni în vizită. 317 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 Oricând. 318 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Tu mergi uneori la LA? 319 00:22:05,282 --> 00:22:07,951 N-am avut motiv. 320 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Până acum. 321 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 Vrei o budincă gătită rapid? 322 00:22:26,803 --> 00:22:28,263 - Nu. - Bine. 323 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Chiar ești sinceră! 324 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 - Scuze! - Îmi place. 325 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Iată-l! 326 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 Da. Uite-i mânuța! 327 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 Acolo. 328 00:23:02,589 --> 00:23:05,884 O să măsor cantitatea de lichid amniotic. 329 00:23:06,468 --> 00:23:09,971 Probabil de aceea ai dureri abdominale și respiri greu. 330 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 Speram că din cauza cartofilor. 331 00:23:12,349 --> 00:23:15,435 Și a faptului că sunt cât casa. 332 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 Nu e din cauza cartofilor. 333 00:23:21,024 --> 00:23:25,070 Un sac amniotic normal măsoară între doi și patru centimetri. 334 00:23:25,654 --> 00:23:28,115 - Înțeleg. - Al tău are opt. 335 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 Ai polihidramnios. 336 00:23:31,576 --> 00:23:34,371 E exces de lichid amniotic. 337 00:23:34,454 --> 00:23:36,206 Bine. Ce facem? 338 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 Îl putem drena? Nasc nu peste mult. 339 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 Te putem ajuta, dar această afecțiune 340 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 indică uneori că se întâmplă ceva cu copilul. 341 00:23:47,259 --> 00:23:49,302 - Ce anume? - Nu știm. 342 00:23:49,386 --> 00:23:53,390 Putem afla doar folosind un echipament mai avansat decât cel de aici. 343 00:23:53,473 --> 00:23:55,058 Mergem la Grace Valley? 344 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 Nu. 345 00:23:57,978 --> 00:23:59,729 Știu un loc mai aproape. 346 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 Dr. Hayes! 347 00:24:08,321 --> 00:24:11,616 Dr. Mullins! Să mă pregătesc pentru runda a doua? 348 00:24:11,700 --> 00:24:14,995 - Ați adus întăriri. - Circumstanțele s-au schimbat. 349 00:24:15,078 --> 00:24:16,413 Avem nevoie de ajutor. 350 00:24:16,913 --> 00:24:20,083 Ați venit pentru resursele pe care le avem. 351 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 Ascultă… 352 00:24:22,752 --> 00:24:24,880 E vorba de o femeie de 22 de ani. 353 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 - Are polihidramnios. - E mama copilului nostru. 354 00:24:28,842 --> 00:24:32,387 Ne temem că e ceva cu copilul. Ne poți ajuta, te rog? 355 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Te rog! 356 00:24:38,393 --> 00:24:41,897 Putem efectua o ecografie a fătului la 40 de săptămâni. 357 00:24:42,981 --> 00:24:45,025 - Formidabil! - O aduc pe Marley. 358 00:24:46,568 --> 00:24:47,777 Mulțumesc. 359 00:25:07,297 --> 00:25:10,258 Mel, vrei să te ocupi? 360 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 Da. 361 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 Ne lăsați puțin? Am vrea să vorbim cu Marley. 362 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 Suntem implicați cu toții. Pot rămâne. 363 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 Știm ce se întâmplă cu copilul. 364 00:25:48,338 --> 00:25:50,757 Are ventricule superoinferioare. 365 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 E o malformație cardiacă rară. 366 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 Cele două ventricule sunt unul deasupra celuilalt 367 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 în loc să fie alăturate. 368 00:26:02,143 --> 00:26:06,773 Inima lui se chinuie să pompeze sângele în mod eficient în tot corpul. 369 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 Întrucât corpul face efort suplimentar să țină pasul cu circulația, 370 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 nu a putut să absoarbă lichidul amniotic cum trebuia. 371 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 Va fi bine? 372 00:26:15,949 --> 00:26:18,702 Are nevoie de operație. 373 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 De mai multe operații. 374 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 Scopul e redirecționarea sângelui și reducerea presiunii asupra inimii. 375 00:26:28,712 --> 00:26:31,506 E complex, dar se poate. 376 00:26:32,674 --> 00:26:35,176 Aceste operații sunt rare în Grace Valley. 377 00:26:35,260 --> 00:26:39,180 Vă recomand să căutați un specialist care să efectueze procedura. 378 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 - Pot începe să mă interesez. - Te rog. 379 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 Am putea colabora, dr. Hayes? 380 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 Sigur. 381 00:26:46,187 --> 00:26:47,314 Mulțumim! 382 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 Hei… 383 00:26:50,275 --> 00:26:51,735 Marley va fi bine? 384 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 Da. Marley, o să fii bine. 385 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mel, Jack, îmi pare foarte rău. 386 00:26:56,239 --> 00:27:00,452 - Doamne, nu! Liniștește-te. - Nu trebuie să faceți asta. 387 00:27:00,535 --> 00:27:01,786 Pot suna la agenție. 388 00:27:01,870 --> 00:27:04,623 - Nu sunteți obligați. - Marley, ascultă-mă. 389 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Ne vom concentra pe sănătatea copilului acum, da? 390 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 Marley! Uită-te la mine! 391 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 O să fie bine. 392 00:27:18,386 --> 00:27:20,138 - O să fie bine. - Bine. 393 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 Cum o să facem asta? 394 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Mergem înainte. 395 00:27:58,843 --> 00:28:02,097 Nu există nicio garanție cât va trăi acest copil. 396 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Știu, dar în viață nu există niciodată garanții. 397 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Amândoi știm asta. 398 00:28:09,187 --> 00:28:10,188 Ascultă… 399 00:28:12,524 --> 00:28:18,363 E copilașul nostru. Îl vom iubi indiferent dacă va trăi 100 de secunde sau de ani. 400 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 Suflețelul acesta ne-a fost sortit nouă. 401 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 Ne-a găsit. 402 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 Are nevoie de noi. 403 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 Suntem oamenii care răzbesc prin încercări grele. 404 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 Trebuie să pariem pe fiul nostru. 405 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 E fiul nostru. 406 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 - E fiul nostru. - Da. 407 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 E un Sheridan. 408 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 - Va fi un luptător. - Da. 409 00:29:01,406 --> 00:29:04,033 Dar acum are nevoie să luptăm noi pentru el. 410 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Vernon? 411 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 - Bună! - Am reușit! 412 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Avem semnăturile pentru ordonanță! 413 00:29:26,097 --> 00:29:30,810 Spitalul Grace Valley n-o să calce în orașul nostru. 414 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 Ce e? 415 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Mel și Jack 416 00:29:39,778 --> 00:29:42,530 au primit azi o veste proastă. 417 00:29:43,782 --> 00:29:47,243 Copilul pe care-l adoptă are o malformație cardiacă. 418 00:29:47,327 --> 00:29:48,661 Nu! 419 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 Da. 420 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 Va fi bine copilul? 421 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 Nu știm. Au de luat decizii importante. 422 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 Vestea bună e că am depistat afecțiunea la timp. 423 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 - E bine. - Da. 424 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 Am depistat-o cu ajutorul doctorului Hayes. 425 00:30:09,849 --> 00:30:12,060 - E bun și el la ceva. - Da. 426 00:30:14,270 --> 00:30:16,815 Și mă gândeam 427 00:30:16,898 --> 00:30:21,694 că să-l avem pe el și Grace Valley aici… 428 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 - Ar putea fi bine. - Poftim? 429 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 Nu să lucrez pentru spital, 430 00:30:27,575 --> 00:30:30,078 ci să lucrez cu ei. 431 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Doar nu vorbești serios! 432 00:30:33,456 --> 00:30:37,961 Ai părăsit lumea aceea cu un motiv. Știi cum funcționează. 433 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 Nu poți să ții și la oameni, și la bani. 434 00:30:41,422 --> 00:30:43,925 Asta a fost piatra de temelie a clinicii. 435 00:30:44,008 --> 00:30:47,804 Da, și știu că n-ar fi ușor, 436 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 dar, dacă vreau să fac ce e mai bine pentru comunitate, poate… 437 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 e mai bine să lucrăm împreună. 438 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Cum adică „împreună”? 439 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 Am vorbit cu el despre un posibil parteneriat. 440 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 Ați vorbit? 441 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 Ai avut deja aceste discuții fără mine? 442 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Hope, nu te-am văzut toată ziua. Vorbesc cu tine acum. 443 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 Credeam că suntem noi doi împotriva lumii. 444 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 - Suntem. - Aiurea! 445 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 Am luptat din răsputeri pentru tine și pentru moștenirea ta, 446 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 iar tu ai renunțat fără să ai măcar decența să vorbești cu mine întâi! 447 00:31:34,976 --> 00:31:39,939 Știai exact ce faci și ai făcut-o totuși! 448 00:31:40,023 --> 00:31:43,610 - Nu e corect. - Nimic din toate astea nu e corect! 449 00:31:47,614 --> 00:31:50,783 Viitorul clinicii e acum în mâinile tale. 450 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Și, cât timp te gândești, 451 00:31:54,037 --> 00:31:55,788 ce-ar fi să dormi acolo? 452 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 Am vorbit la telefon cu dr. Hayes. 453 00:32:16,017 --> 00:32:21,856 El și Doc au vorbit la Institutul Inimii de la Spitalul de Copii din Los Angeles. 454 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 Sunt de acord să facă operația. 455 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 Asta e bine, nu? 456 00:32:26,486 --> 00:32:29,447 Sunt cei mai buni din țară. 457 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 Bine. 458 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 Dar vor să se miște repede. 459 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 Cât de repede? 460 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 Vor să mergem la LA mâine la prima oră. 461 00:32:40,041 --> 00:32:44,837 Îți vom induce travaliul la Cedars. Am lucrat acolo, mai am privilegii. 462 00:32:44,921 --> 00:32:49,133 Apoi îl vor transfera la Pediatrie și îl vor opera. 463 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 Mâine? 464 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 Da. 465 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Ce zici? 466 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Bine. 467 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 Să mergem! 468 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Hope? 469 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 Ți-am adus ceva. 470 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Poftim! 471 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 - Ce-i asta? - Taică-meu. 472 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 Nu pot să-l arunc, se pare. N-ai decât să-l ții. 473 00:33:49,027 --> 00:33:50,653 Ce naiba te-a apucat? 474 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 Vernon va colabora cu Grace Valley. 475 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 În pofida eforturilor mele și a ceea ce va însemna asta pentru oraș, 476 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 m-a trădat. 477 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 Sunt o fraieră? 478 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 Nu, nu ești. 479 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 Atunci explică-mi de ce mi s-a întâmplat asta de trei ori în viață. 480 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 Bărbații pe care i-am iubit cel mai mult m-au înșelat, 481 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 inclusiv tatăl meu. 482 00:34:19,307 --> 00:34:22,935 - Nu te-a înșelat. - Nu-l mai apăra! 483 00:34:23,019 --> 00:34:24,020 Hope… 484 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 Nu e ce crezi. 485 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Serios? Lămurește-mă! 486 00:34:30,234 --> 00:34:31,527 Nu pot. 487 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 I-am făcut o promisiune lui Mac. 488 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Ai putea să-i ceri voie. 489 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 McCrea Timber urma să dea faliment. 490 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 Poftim? Despre ce vorbești? 491 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 Tatăl tău acumulase datorii atât de mari, 492 00:35:02,433 --> 00:35:07,939 încât nu avea cum să învingă concurența companiilor mai mari. 493 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 Compania falimenta. 494 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 Era prea mândru să-mi spună. 495 00:35:16,572 --> 00:35:18,825 Știa că o să lupți pentru ea. 496 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 Și mai știa că o să te scufunzi odată cu corabia. 497 00:35:25,873 --> 00:35:28,543 Te iubea prea mult ca să permită asta. 498 00:35:32,797 --> 00:35:34,549 Te-a iubit foarte mult, Hope. 499 00:35:37,468 --> 00:35:39,637 De ce nu mi-a spus? 500 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Tu de ce nu mi-ai spus? 501 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 Fiindcă știam că are dreptate. 502 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 Și fiindcă te iubeam și eu. 503 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 Încă te iubesc. 504 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 Da, ești un băiat bun. 505 00:36:37,528 --> 00:36:38,613 Da. 506 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Bună! 507 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Bună! 508 00:36:44,410 --> 00:36:45,411 Hei… 509 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 Îmi iau rămas-bun. 510 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Da. 511 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 Ești bine? 512 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 Da. 513 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 Da, sunt lacrimi de bucurie. 514 00:37:03,763 --> 00:37:06,015 Va avea o viață frumoasă aici. 515 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 Știu asta. 516 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 Va avea. 517 00:37:12,104 --> 00:37:13,022 Da. 518 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Bine. Să mergem. 519 00:37:38,673 --> 00:37:41,550 - Te-ai trezit devreme. - N-am putut să dorm. 520 00:37:41,634 --> 00:37:44,762 - De ce? - Mă gândesc întruna la tine. 521 00:37:46,305 --> 00:37:50,393 Știu că trebuie să lucrezi, dar trebuie și să mănânci. 522 00:37:50,476 --> 00:37:51,936 Ce zici? 523 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Vii la mine diseară? Fac de mâncare. 524 00:37:54,397 --> 00:37:56,983 Mi-a fost dor de asta. Zic… 525 00:37:57,858 --> 00:37:58,693 Da. 526 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 Perfect. Ne vedem. 527 00:38:08,744 --> 00:38:10,204 URGENȚE 528 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Bună ziua! Suntem cu Marley Thurston. 529 00:38:12,957 --> 00:38:16,335 Chirurgul e aici. Vrea să discute cu voi întâi. 530 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 - Îl chem. - Mulțumim. 531 00:38:21,549 --> 00:38:22,925 Bine. 532 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 Așadar? 533 00:38:29,181 --> 00:38:30,516 Cum e să fii iar aici? 534 00:38:32,101 --> 00:38:35,855 Nu știu. Parcă m-aș întoarce în liceu. 535 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 Mă năpădesc vechile sentimente, de parcă n-ar fi dispărut. 536 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 Marley Thurston? 537 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 - Mel? - Eli? 538 00:38:49,410 --> 00:38:51,579 Stai! 539 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 - Tu… - Am îmbătrânit? 540 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 - Nu. - Da. 541 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 Tu ești neschimbată. 542 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Scuze! Vă cunoașteți? 543 00:38:59,712 --> 00:39:04,925 Mai știi că ți-am zis că am lucrat cu un doctor la Asistenți fără frontiere? 544 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 Doctorul arogant de care te-ai îndrăgostit? 545 00:39:07,345 --> 00:39:10,973 Arogant, deci? Dar eram totuși simpatic. 546 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 Jack… Eli, el e soțul meu, Jack. 547 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 - Încântat. - Și eu. 548 00:39:17,813 --> 00:39:21,609 - Ca să fie clar, a fost acum o veșnicie. - E clar. 549 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 Bine. O iau de la capăt. 550 00:39:24,612 --> 00:39:25,988 Sunt dr. Eli Kelly, 551 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 chirurg cardiotoracic de la Pediatrie. 552 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 Întreaga mea viață am ajutat familii ca a voastră. 553 00:39:32,953 --> 00:39:37,166 Am efectuat această procedură de mai multe ori decât pot număra, 554 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 și știu să număr. 555 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 Ventricule superoinferioare e ceva grav. 556 00:39:45,716 --> 00:39:50,304 Aș putea să vă prezint o mulțime de statistici, diagrame, termeni medicali 557 00:39:50,388 --> 00:39:52,932 care ar face situația mai acceptabilă, 558 00:39:53,015 --> 00:39:55,101 dar, când e vorba de copilul tău, 559 00:39:55,184 --> 00:39:59,146 acest diagnostic e greu de acceptat, orice ar fi. 560 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 Așa că am să vă spun direct. 561 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Va fi greu. 562 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 Credeți-mă. 563 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 Va fi, poate, una din cele mai grele încercări din viață. 564 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Dar vă promit 565 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 că voi salva viața copilului vostru. 566 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Mulțumim! 567 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 BRIE SHERIDAN, AVOCAT CONTRACT DE CUMPĂRARE 568 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 Iată-l! 569 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 Da! 570 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 E atât de frumos! 571 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Du-te! 572 00:43:25,227 --> 00:43:26,729 Du-te la fiul tău! 573 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 Mulțumesc! 574 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 Bună, micuțule! 575 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 - Bună! - Bună! 576 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 Hei… 577 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 - Te iubesc mult. - Și eu te iubesc. 578 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 Bună! 579 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 - Trebuie să mergem. - Bună! 580 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 Bine. 581 00:44:13,984 --> 00:44:17,112 - Stai cu el! Vin și eu imediat. - Bine. 582 00:44:28,082 --> 00:44:30,042 Bine. 583 00:45:10,457 --> 00:45:11,709 Hei… 584 00:45:15,003 --> 00:45:16,964 - Stați! - Sunteți asistenta lui? 585 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Sunt mama lui. 586 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Bună! 587 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 Subtitrarea: Dora Șereș