1 00:00:16,766 --> 00:00:18,393 Pronto, vamos a isto. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 - Tomem. - Obrigado. 3 00:00:22,689 --> 00:00:26,901 Sinceramente, nem sabemos o que dizer. 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 "Obrigada" não parece adequado. 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,865 Estava destinado. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,908 É o vosso bebé. 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,080 Espero que não se importem que perguntemos. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 Como chegaram a essa decisão? 9 00:00:43,460 --> 00:00:47,088 Tivemos de pensar muito no que queríamos, claro. 10 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 Já perdi a Marley uma vez porque fui idiota. 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,596 E não queria perdê-la outra vez. 12 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 Pensei que se me comprometesse com o bebé, 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 isso resolveria a nossa questão. 14 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 Mas… 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 Isso é da nossa responsabilidade. 16 00:01:04,647 --> 00:01:08,151 Tivemos de ser honestos sobre se lhe conseguíamos ou não dar 17 00:01:08,234 --> 00:01:10,028 a vida que ele merece. 18 00:01:11,321 --> 00:01:13,656 E é óbvio que não conseguimos. 19 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 Não estamos prontos. 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 Mas tenho um pedido. 21 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Diz. 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 Podemos voltar ao plano original? 23 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Aceitas ser a minha parteira? 24 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Sem dúvida, claro. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Temos a vossa palavra 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 que vão voltar às aulas? 27 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 - Já pareces um pai, Jack. - Sim. 28 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 Quando o bebé nascer, vamos mudar-nos para Sacramento. 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 Nem sequer tinha pensado na vossa despedida… 30 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 Como é óbvio, vamos manter-nos em contacto. 31 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 Vamos enviar-vos fotos e vídeos do bebé. 32 00:01:52,320 --> 00:01:54,155 Durante uns tempos, não. 33 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 Estamos decididos, mas não vai ser fácil, portanto… 34 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 Vou precisar de algum tempo. 35 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 - Claro. - Está bem. 36 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Vamos ao teu ritmo. 37 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Depois de ele nascer… 38 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 … preferimos não o ver. 39 00:02:17,971 --> 00:02:21,516 Não é porque não queiramos saber dele, mas… 40 00:02:23,268 --> 00:02:26,771 Quero que as vossas caras sejam a primeira coisa que ele vê. 41 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 E as primeiras vozes que ele vai ouvir. 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,860 É o início de vida que quero para ele. 43 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 E para vocês. 44 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Obrigada. 45 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Obrigado. 46 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 Já me tinha esquecido 47 00:03:08,229 --> 00:03:12,275 de como durmo tão bem ao teu lado. 48 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Já tinha saudades. 49 00:03:16,905 --> 00:03:19,365 Desculpa, ter demorado tanto tempo. 50 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Não faz mal. 51 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Já estamos juntos. 52 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Até faz mal, sabes. 53 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 É diferente. 54 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 Parece mais real. 55 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 Isto. 56 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Nós. 57 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 Desta vez, estamos juntos pelas razões certas. 58 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 Em relação a isto… 59 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 O que somos exatamente? 60 00:03:56,527 --> 00:03:58,947 Ainda não falámos sobre isso, pois não? 61 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 Não. Ainda não falámos muito. 62 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 - Não. - Não. 63 00:04:06,913 --> 00:04:08,790 Mas não quero fazer asneira. 64 00:04:08,873 --> 00:04:10,500 Isto é importante para mim. 65 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Para mim também. 66 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 Boa. 67 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 Então, vamos recomeçar tudo de novo. 68 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 - Sim. - Está? 69 00:04:20,677 --> 00:04:22,762 Vamos confiar mais um no outro. 70 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Sim. 71 00:04:23,763 --> 00:04:27,308 Como se fosse a nossa primeira vez juntos, 72 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 mas sabendo tudo o que sabemos hoje. 73 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 - Gosto. - Gostas? 74 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 Portanto… 75 00:04:37,694 --> 00:04:43,324 Como voltámos a namorar outra vez, 76 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 tenho uma pergunta. 77 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 Está bem. 78 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 Que pergunta? 79 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 Vens ao Dia dos Fundadores comigo? 80 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 Ao Dia dos Fundadores? 81 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 Sim. 82 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Assim, seria oficial. 83 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 E acho que é isso que quero saber. 84 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 Aceitas? 85 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Não saías daí. 86 00:05:14,188 --> 00:05:15,273 - Olá. - Olá. 87 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 - Como estão? - Bem, espero não estarmos a incomodar. 88 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Não, claro que não. 89 00:05:22,238 --> 00:05:25,616 Então, o que se passa? Como correu com a Marley e o Eamon? 90 00:05:25,700 --> 00:05:26,993 Bem… 91 00:05:28,745 --> 00:05:30,038 Meu Deus… 92 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 Querem avançar para a adoção… 93 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 Que bom! 94 00:05:33,750 --> 00:05:34,834 Eu sei. 95 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 - Finalmente vão ser pais. - Sim. 96 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 - Vou ser tia. - Sim. 97 00:05:40,465 --> 00:05:44,469 Desculpem, Joey, Donna e Mary, mas eu vou ser a tia fixe. 98 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 Vou ter doces na mala, vou deixá-lo ficar acordado até tarde… 99 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 Não ficas a tomar conta dele. 100 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Está bem, mas não se preocupem com a papelada. 101 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Eu ligo à agência de adoção e trato de tudo. 102 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 - Boa. - Obrigado. Agradecemos imen… 103 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - Eu… - Desculpa. 104 00:06:06,491 --> 00:06:08,576 Estamos a interromper alguma coisa? 105 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 Podes vir. Fomos apanhados. 106 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 - Olá. - Olá. 107 00:06:16,584 --> 00:06:20,296 Desculpem interromper. Parabéns. 108 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 - Obrigado. - Pois… 109 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 Obrigada. 110 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 De nada. 111 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Estamos todos de parabéns. 112 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 - Sim. - Sim. 113 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Mais outro feito, Presidente McCrea. 114 00:06:36,312 --> 00:06:40,441 Se este dia não nos inspirar a fazer o bem, não sei o que fará. 115 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 Sim. 116 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 Presidente? 117 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 Pronto. 118 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 - Não entre em pânico. - Não tencionava entrar. 119 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 Boa, mas pode, se quiser. 120 00:06:51,244 --> 00:06:54,789 Desatar aos berros, talvez não, mas talvez se deva preparar para… 121 00:06:54,872 --> 00:06:55,790 - Tony. - Sim? 122 00:06:55,873 --> 00:06:58,960 - Estás a assustar e a irritar-me. - Desculpe. A Gladys ligou. 123 00:06:59,043 --> 00:07:01,712 - Ela e o Greg têm gripe. - Eu ligo-lhes. 124 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Boa, mas já não podem tratar da banca dos chapéus. 125 00:07:07,093 --> 00:07:08,761 Porque não se está a passar? 126 00:07:08,845 --> 00:07:10,513 Porque isto tem solução. 127 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 Pega na Dina e nos materiais dela e junta as bancas. 128 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Juntar? Brilhante. Eu… 129 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 A senhora é uma excelente gestora. 130 00:07:21,023 --> 00:07:25,445 Parece uma jovem Margaret Thatcher. Sabia disso? 131 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Vamos a isso. Não, por aqui. 132 00:07:27,405 --> 00:07:29,532 Por aqui. Siga-me. 133 00:07:29,615 --> 00:07:31,993 A Lizzie faz-me tanta falta. Volto já. 134 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 - Posso ajudar com isso? - Não, eu sou capaz. 135 00:07:43,963 --> 00:07:47,175 Não é por causa da égua, pois não? Já expliquei à Hope. 136 00:07:47,258 --> 00:07:52,430 Com ou sem égua, voltou a entrar na vida da minha mulher. 137 00:07:52,513 --> 00:07:55,892 E não gosto nada disso e não confio em si. 138 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Nem um bocadinho. 139 00:08:00,938 --> 00:08:02,315 Tem um problema comigo? 140 00:08:02,398 --> 00:08:05,276 Não, desde que saiba o seu lugar. 141 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 O meu "lugar"? 142 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 Se quer falar de lugares, 143 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 relembro-o de que está em minha casa. 144 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 - Exijo um pouco mais de respeito. - A sério? Respeito? 145 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 O respeito é merecido. 146 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 - Sabia? - Meninos… 147 00:08:20,458 --> 00:08:21,751 Estive fora dois minutos. 148 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 Vernon, não devias voltar para a clínica? 149 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 Sim, mas queria acabar a minha conversa sobre respeito… 150 00:08:28,716 --> 00:08:29,592 Vernon… 151 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Não tens nada com que te preocupar. 152 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 Com a vossa idade, a sério? 153 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 Foi ele que começou. 154 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 DIA DOS FUNDADORES DE VIRGIN RIVER 155 00:09:16,514 --> 00:09:20,601 - Bem-vindos ao vosso primeiro festival. - Isto está incrível. 156 00:09:20,685 --> 00:09:21,769 Vês? Eu disse. 157 00:09:22,853 --> 00:09:24,981 Fazem isto com muita frequência ou… 158 00:09:25,064 --> 00:09:25,982 - Sim. - Sempre. 159 00:09:26,065 --> 00:09:27,650 - Isso. - Está bem. 160 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 Jack, estás a gostar da festa? 161 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 Tenho de ir tratar da comida. Divirtam-se. 162 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Até logo. 163 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 Bem, o que querem fazer primeiro? Há… 164 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 Uma oficina de velas. 165 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 Uma oficina de ferragem. 166 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 Não acredito. Está ali um bar com salsaparrilha. 167 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 - Sempre quis uma. - Está bem. 168 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Pronto, força. 169 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 Sim. Eamon, podes abrandar um bocado, por favor? 170 00:09:56,178 --> 00:09:58,014 Estou a andar por dois! 171 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 - Estás a perder ouro. - É mais difícil do que parece. 172 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 Não sejas tão agressivo. 173 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 Se achas que fazes melhor, força. 174 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Estou um bocado ocupada. 175 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 Eu posso segurar nela um bocado. 176 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Para vos dar tempo a sós. 177 00:10:25,082 --> 00:10:27,168 Conseguiste sair hoje. 178 00:10:27,251 --> 00:10:28,169 Sem pressão. 179 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 Está bem. Toma. 180 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Anda cá, Koko. 181 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 Meu Deus. 182 00:10:40,264 --> 00:10:43,184 Mal posso esperar por te apresentar a todos. 183 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Anda, vamos. 184 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 Pronto. 185 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 Que ganhe o melhor. 186 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 Não acredito que vais mesmo ser pai. 187 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 Obrigado, camarada. 188 00:11:17,802 --> 00:11:20,596 E eu não acredito que vai ser o nosso último festival. 189 00:11:20,680 --> 00:11:22,807 Parem ou ainda choram para a comida. 190 00:11:22,890 --> 00:11:25,476 Preciso de oito hambúrgueres, papas de milho, 191 00:11:25,559 --> 00:11:27,478 quatro doses de batatas fritas… 192 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 E um pudim. 193 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 Está bem. Caramba, estão a adorar o festival. 194 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 Deixa-me ajudar-te. É muita coisa. 195 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Bem… 196 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 Fico feliz por ti, a sério. 197 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 Não vai ser o mesmo sem ti. 198 00:11:48,874 --> 00:11:51,001 Lembras-te de quando me contrataste? 199 00:11:51,085 --> 00:11:52,336 Claro. 200 00:11:53,921 --> 00:11:56,632 - Foi quando me vieste visitar. - Sim. 201 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 Estava perdido da vida. 202 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 - Não sabia para onde me virar. - Eu lembro-me. 203 00:12:04,056 --> 00:12:07,643 Fiz-te uma visita guiada ao bar. Ainda nem o tinha acabado. 204 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 Queria tanto mostrar-te a ementa. 205 00:12:09,562 --> 00:12:12,064 Achava que os hambúrgueres eram uma revolução. 206 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 Vá, toda a gente gosta de hambúrgueres. 207 00:12:15,651 --> 00:12:20,322 E tu começaste logo a falar de salada de couve e queijo grelhado? 208 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 Desataste a rir. 209 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 Não, confiei em ti. 210 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Fizeste 211 00:12:30,082 --> 00:12:32,334 mais do que uma ementa. Fizeste… 212 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 Fizeste daquele bar um sítio em que todos se sentem em casa… 213 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 Obrigado. 214 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Deste-me emprego. 215 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 Uma vida nova aqui. 216 00:12:49,477 --> 00:12:52,438 Ajudaste-me imenso. Nunca me hei de esquecer disso. 217 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 Foram bons tempos. 218 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Vamos brindar ao futuro. 219 00:13:04,033 --> 00:13:07,912 Os colonos atravessaram as montanhas da Serra Nevada 220 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 no verão de 1875, 221 00:13:10,623 --> 00:13:15,753 cansados da viagem, mas ainda à procura de algo. 222 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Um lugar para descansar, 223 00:13:17,838 --> 00:13:21,091 para construir, um lugar de esperança. 224 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Estou a morrer de sede. 225 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Acho que estamos perto. 226 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Sim, da morte. 227 00:13:42,696 --> 00:13:46,742 Esperem. Estou a ouvir qualquer coisa: água. 228 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 Graças a Deus! Descobriste um rio. 229 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 Não, descobri uma casa. 230 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Como lhe chamamos? 231 00:14:11,141 --> 00:14:15,020 Bem, isto é tão bonito e imaculado. 232 00:14:16,021 --> 00:14:18,732 É isso. Vai-se chamar Virgin River. 233 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 Não sei se o Pastor McCoy vai gostar muito disso. 234 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 Pronto, vá. Vamos embora. 235 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 - Estás bem? - Estou. 236 00:14:41,213 --> 00:14:44,174 Só não consigo pôr-me confortável. Não sei porquê. 237 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 50 anos depois de se estabelecerem aqui, 238 00:14:48,470 --> 00:14:52,016 o povo de Virgin River enfrentou a sua maior ameaça. 239 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 A montanha está a arder! 240 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 O que fazemos?! 241 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Não! 242 00:15:13,037 --> 00:15:14,330 Adoramos-te, chefe! 243 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Mesmo sendo a chefe e único membro dos bombeiros, 244 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 não consigo apagar este fogo sozinha. 245 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 Ouviram? Vamos lá, pessoal. 246 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Peguem num balde. Vá, vamos. 247 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 O nosso orgulho pela nossa cidade salvou a comunidade 248 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 e tornou-se o alicerce sobre a qual ela foi construída. 249 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 Boa! 250 00:15:59,500 --> 00:16:05,297 Por fim, em 1984, a nossa primeira e única presidente, Hope McCrea, 251 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 oficializou a constituição da nossa cidade. 252 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 Vivi nesta cidade a vida toda. 253 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 Vi-a crescer, mudar, cair e voltar a levantar-se. 254 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 Apesar de tudo, nunca nos esquecemos da importância da autossuficiência, 255 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 da tradição e da comunidade! 256 00:16:37,663 --> 00:16:42,418 Todos os anos, o Dia dos Fundadores dá-nos uma razão para parar, refletir, 257 00:16:42,501 --> 00:16:46,547 e lembrarmo-nos de onde viemos e para onde vamos. 258 00:16:47,589 --> 00:16:51,010 Como alguns de vocês sabem, há gente, que não é de cá, 259 00:16:51,093 --> 00:16:55,097 que olha para este paraíso e só pensa em dinheiro 260 00:16:55,180 --> 00:16:56,765 e não em comunidade. 261 00:16:56,849 --> 00:17:00,060 Não precisamos de quem cá venha tentar arranjar 262 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 o que não precisa de arranjo. 263 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Viva! 264 00:17:07,443 --> 00:17:12,906 Virgin River não é apenas um ponto no mapa, é a nossa casa. 265 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 E compete-nos a nós garantir que assim seja 266 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 para nós e para as gerações vindouras. 267 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Por favor, assinem esta petição 268 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 para proteger Virgin River do corporativismo. 269 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Quem é o primeiro? 270 00:17:44,104 --> 00:17:45,230 Posso ter a honra? 271 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 Podes. 272 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Obrigada, Roland. 273 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 Obrigada. 274 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 Boa. 275 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Onde estão a Marley e o Eamon? 276 00:18:33,821 --> 00:18:35,447 Foram fazer velas, acho eu. 277 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 Estão mesmo a gostar do festival. 278 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Sim, mas vocês também parecem estar a gostar. 279 00:18:42,704 --> 00:18:45,415 Não há nada melhor do que fazer algo especial 280 00:18:45,499 --> 00:18:48,502 a partir de um bloco de madeira com uma faca afiada. 281 00:18:48,585 --> 00:18:50,337 Estou a ver que não. 282 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 Deve ser uma coisa de homem. 283 00:18:52,714 --> 00:18:56,301 Tu e o Jack já decidiram um nome para o meu neto? 284 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Ainda não. 285 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 Sabes, sempre gostei do nome Vernon. 286 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 - A sério? - Vernon? 287 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 - Nem pensar. Everett é um bom nome. - Não. 288 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 - Mel? - Sim? 289 00:19:09,022 --> 00:19:10,732 Acho que vamos para casa. 290 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 Estás bem? 291 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Não sei. Estou a ter dificuldades em respirar. 292 00:19:15,612 --> 00:19:18,073 Achas que estás a ter contrações? 293 00:19:18,157 --> 00:19:21,034 Não, é só a respiração. 294 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 - Estás bem? - Conseguimos. 295 00:19:32,880 --> 00:19:35,674 Conseguimos sempre, graças à tua comida. 296 00:19:35,757 --> 00:19:41,096 Já agora, quero que saibas que vou ser o teu primeiro cliente. 297 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Sim, combinado. 298 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Por falar nisso… 299 00:19:45,767 --> 00:19:47,477 Eis a oferta de compra. 300 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 Só tens de assinar, 301 00:19:50,522 --> 00:19:53,400 devolvê-la, e eu trato do resto. 302 00:19:56,278 --> 00:19:57,362 Jack! 303 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 - A Mel precisa de ti. - Está tudo bem? 304 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 Sim. É por causa da Marley. 305 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 Muito bem para um homem que anda de mota e não a cavalo. 306 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 - Sorte de principiante. - Sim. 307 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 - É a tua vez. - Está bem. 308 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Deixa-me ajudar-te. Portanto, tens de… 309 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Para, estás a tentar desconcentrar-me. 310 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 Eu cá acho que não é nada disso. 311 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 - Sabes que mais? - Diz. 312 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 Estão aqui crianças. 313 00:20:30,771 --> 00:20:33,398 Pronto. Vamos pensar nas crianças. 314 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 A sério? 315 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Sabes como é. 316 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 - És boa. - Pois sou. 317 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 Tenho de apagar outro incêndio hoje? 318 00:20:56,630 --> 00:20:58,465 Isto significa o que eu penso? 319 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 Desisti da Cal Fire. 320 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 Estou a ver. 321 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 Fico tão feliz por vós. 322 00:21:06,974 --> 00:21:07,891 Obrigada. 323 00:21:08,642 --> 00:21:10,811 Então e que farda é essa? 324 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 - Sim. - Nem digas nada. 325 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Estiveste muito bem. Vais para Broadway? 326 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 Fico-me pelo grupo de costura. 327 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 - Boa. - Lindo. 328 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 - Agora, está perfeito. - Também quero um. 329 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Obrigado. 330 00:21:26,576 --> 00:21:28,704 Então, estás arrependida? 331 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 Com a salsaparrilha? 332 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 Não, sobre ficar mais uns dias. 333 00:21:33,625 --> 00:21:38,005 Bem, o meu patrão não gostou muito até lhe explicar a situação. 334 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 E que situação é essa? 335 00:21:41,008 --> 00:21:45,095 Que voltei a encontrar-me com um polícia todo jeitoso de quem gostava, 336 00:21:45,178 --> 00:21:48,473 que ele me tinha pedido para sair e que não pude recusar. 337 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 - És muito sincera com ela. - Está habituada. 338 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Pois. 339 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 A sério, vou ter saudades disto. 340 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 Podes voltar para me visitar. 341 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 Quando quiseres. 342 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Ainda não foste a LA? 343 00:22:05,282 --> 00:22:07,951 Não tenho motivo para ir. 344 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Até agora. 345 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 Que tal um pudim? 346 00:22:26,803 --> 00:22:28,263 - Não. - Está bem. 347 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Sempre sincera. 348 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 - Desculpa. - Adoro. 349 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Ali está ele. 350 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 Sim, a mãozinha dele 351 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 está ali. 352 00:23:02,589 --> 00:23:05,884 Vou ver do teu líquido amniótico. 353 00:23:06,468 --> 00:23:09,971 Deve ser por isso que tens dores abdominais e falta de ar. 354 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 Pensava que tinha sido das batatas. 355 00:23:12,349 --> 00:23:15,435 E por estar do tamanho de uma casa. 356 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 Não é das batatas fritas. 357 00:23:21,024 --> 00:23:25,070 As bolsas amnióticas normais medem dois a quatro centímetros. 358 00:23:25,654 --> 00:23:28,115 Bem, as tuas medem oito. 359 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 Tens polidrâmnio. 360 00:23:31,576 --> 00:23:34,371 É um excesso de líquido amniótico. 361 00:23:34,454 --> 00:23:36,206 E agora, o que fazemos? 362 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 Podemos drenar? Estou quase a dar à luz. 363 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 Podemos aliviar os sintomas, mas os polidrâmnios… 364 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 Por vezes, podem querer dizer que se passa algo com o bebé. 365 00:23:47,259 --> 00:23:48,343 Como o quê? 366 00:23:48,427 --> 00:23:50,554 Não sabemos, e a única forma de descobrir 367 00:23:50,637 --> 00:23:53,390 é com equipamento mais avançado do que o que temos aqui. 368 00:23:53,473 --> 00:23:55,183 Vamos a Grace Valley? 369 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 Não. 370 00:23:57,978 --> 00:23:59,729 Há um sítio mais perto. 371 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 Dr. Hayes? 372 00:24:08,321 --> 00:24:11,575 Dr. Mullins, tenho de me preparar para a segunda ronda? 373 00:24:11,658 --> 00:24:15,036 - Vejo que trouxe reforços. - A situação mudou. 374 00:24:15,120 --> 00:24:16,830 Precisamos da sua ajuda. 375 00:24:16,913 --> 00:24:20,083 Então, veio à procura dos recursos de que dispomos. 376 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 Oiça. 377 00:24:22,752 --> 00:24:24,880 Temos uma mulher com 22 anos. 378 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 - Ela tem polidrâmnios. - É a nossa mãe biológica. 379 00:24:28,842 --> 00:24:32,387 O bebé pode não estar bem. Pode ajudar-nos? 380 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Por favor. 381 00:24:38,393 --> 00:24:42,314 Temos capacidade para fazer uma ecografia na clínica móvel. 382 00:24:42,981 --> 00:24:45,442 - Ótimo. - Vou buscar a Marley. 383 00:24:46,568 --> 00:24:47,777 Obrigado. 384 00:25:07,297 --> 00:25:10,258 Mel, quer tratar disto? 385 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 Está bem. 386 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 Dão-nos um segundo? Queremos falar com a Marley em privado. 387 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 Estamos todos juntos. Podem ficar. 388 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 Já sabemos o que se passa com o bebé. 389 00:25:48,338 --> 00:25:50,757 Tem ventrículos superoinferiores. 390 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 É um defeito cardíaco congénito raro 391 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 em que os ventrículos estão posicionados um sobre o outro 392 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 e não lado a lado. 393 00:26:02,143 --> 00:26:05,355 O coração não está a conseguir bombear o sangue 394 00:26:05,438 --> 00:26:06,773 para o resto do corpo. 395 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 E como o corpo dele se está a esforçar para acompanhar essa circulação, 396 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 não consegue absorver o líquido amniótico como devia. 397 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 Ele vai ficar bem? 398 00:26:15,949 --> 00:26:18,702 Vai ter de ser operado. 399 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 Várias vezes, talvez. 400 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 O objetivo é reorientar o sangue e tirar a pressão do coração dele. 401 00:26:28,712 --> 00:26:31,506 É complicado, mas há uma solução. 402 00:26:32,674 --> 00:26:35,176 Estas cirurgias são raras em Grace Valley. 403 00:26:35,260 --> 00:26:39,180 Recomendo uma pesquisa rápida para arranjarem um especialista. 404 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 - Posso fazer uns telefonemas. - Por favor. 405 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 Podemos tratar disso juntos, Dr. Hayes? 406 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 Claro. 407 00:26:46,187 --> 00:26:47,314 Obrigada. 408 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 Então? 409 00:26:50,275 --> 00:26:51,735 A Marley vai ficar bem? 410 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 Sim. Marley, vais ficar bem. 411 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mel, Jack, desculpem. 412 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 - Então? Não. - Não. 413 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 - Está tudo bem. - Não têm de fazer isto. 414 00:27:00,535 --> 00:27:01,786 Eu ligo à agência. 415 00:27:01,870 --> 00:27:04,623 - Não é vossa obrigação. - Marley, ouve. 416 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Vamos focar-nos na saúde do bebé, está bem? 417 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 Marley, olha para mim. 418 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 Vai correr tudo bem. 419 00:27:18,386 --> 00:27:20,555 - Vai correr tudo bem. - Está bem. 420 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 O que vamos fazer? 421 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 Seguimos. 422 00:27:58,843 --> 00:28:02,514 Sim, mas o bebé pode não sobreviver durante muito tempo. 423 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Eu sei, mas não há garantias na vida. 424 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Ambos sabemos disso. 425 00:28:09,187 --> 00:28:10,188 Olha… 426 00:28:12,524 --> 00:28:15,777 É o nosso bebé e vamos amá-lo 427 00:28:15,860 --> 00:28:18,363 quer viva 100 segundos ou 100 anos. 428 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 Esta alminha estava-nos destinada. 429 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 Ela encontrou-nos. 430 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 Ele precisa de nós. 431 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 Porque nós enfrentamos as dificuldades. 432 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 Temos de acreditar no nosso filho. 433 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 É nosso filho. 434 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 - É nosso filho. - Sim. 435 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 É um Sheridan. 436 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 - Vai dar luta. - Sim. 437 00:29:01,406 --> 00:29:04,534 Mas, neste momento, precisa que lutemos por ele. 438 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Vernon? 439 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 - Então? - Conseguimos. 440 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Já temos as assinaturas. 441 00:29:26,097 --> 00:29:30,810 Nem pensar que Grace Valley entra na nossa cidade. 442 00:29:32,437 --> 00:29:33,354 O que se passa? 443 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Bem, a Mel e o Jack 444 00:29:39,778 --> 00:29:42,530 tiveram más notícias. 445 00:29:43,782 --> 00:29:47,243 O bebé que vão adotar tem um defeito cardíaco congénito. 446 00:29:47,327 --> 00:29:49,078 Caramba… 447 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 Pois. 448 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 O bebé vai ficar bem? 449 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 Não sabemos. Vão ter de tomar uma decisão difícil. 450 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 E a boa notícia é que detetámos o problema cedo. 451 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 - Isso é bom. - Sim. 452 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 E apanhámo-lo com a ajuda do Dr. Hayes. 453 00:30:09,849 --> 00:30:12,602 - Parece que serve para alguma coisa. - Sim. 454 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 E tenho andado a pensar 455 00:30:17,607 --> 00:30:21,694 que talvez tê-lo e a Grace Valley cá… 456 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 - Também podia ser bom. - O quê? 457 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 Não iria trabalhar no hospital, 458 00:30:27,575 --> 00:30:30,078 mas podia trabalhar com eles. 459 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Só podes estar a gozar. 460 00:30:33,456 --> 00:30:37,961 Deixaste esse mundo por um motivo. Sabes como eles são. 461 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 Não te podes preocupar com as pessoas e dinheiro ao mesmo tempo. 462 00:30:41,422 --> 00:30:43,925 São os valores da clínica. 463 00:30:44,008 --> 00:30:47,804 Sim, e eu sei que não seria fácil, 464 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 mas se quero o melhor para a comunidade, talvez… 465 00:30:55,353 --> 00:30:57,480 Talvez tenhamos de trabalhar juntos. 466 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Como assim, "juntos"? 467 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 Bem, falámos de uma possível parceria. 468 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 "Falámos"? 469 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 Falaste com ele sem falar comigo primeiro? 470 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Não te vi o dia todo e estou a falar contigo agora. 471 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 Não éramos nós contra o mundo? 472 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 - E somos. - Treta! 473 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 Lutei com unhas e dentes por ti e pelo teu legado 474 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 e desististe de lutar sem sequer teres a decência de falar comigo primeiro! 475 00:31:34,976 --> 00:31:39,939 Sabias o que estavas a fazer e fizeste-o na mesma! 476 00:31:40,023 --> 00:31:41,816 Isso não é justo. 477 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 Nada disto é justo! 478 00:31:47,614 --> 00:31:50,783 O futuro da clínica está nas tuas mãos. 479 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Enquanto pensas nisso, 480 00:31:54,037 --> 00:31:55,788 porque não dormes lá? 481 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 Acabei de falar com o Dr. Hayes. 482 00:32:16,017 --> 00:32:21,856 Ele e o Doc falaram com o Hospital Pediátrico de Los Angeles 483 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 e eles concordaram em fazer a cirurgia. 484 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 Isso é bom, não é? 485 00:32:26,486 --> 00:32:29,447 Bem, são os melhores do país. 486 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 Boa. 487 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 Mas querem ser rápidos. 488 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 Com que rapidez? 489 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 Querem que vamos até Los Angeles logo de manhã. 490 00:32:39,916 --> 00:32:41,709 Começamos a induzir na Cedars. 491 00:32:41,793 --> 00:32:44,837 Já trabalhei lá. Por isso, tenho alguns privilégios. 492 00:32:44,921 --> 00:32:49,133 Depois, vão transferi-lo para o hospital para o operar lá. 493 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 Amanhã? 494 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 Sim. 495 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 O que achas? 496 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Está bem. 497 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 Vamos a isso. 498 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Hope? 499 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 Trouxe-te uma coisa. 500 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Toma. 501 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 - O que é isto? - É o meu pai. 502 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 Não o consigo deitar fora. Ele assenta-te bem. 503 00:33:49,027 --> 00:33:50,653 O que te deu? 504 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 O Vernon fez um acordo com Grace Valley. 505 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Apesar dos meus esforços e do que isto significa para a cidade, 506 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 traiu-me. 507 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 Será que sou palerma? 508 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 Não, não és. 509 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 Então, explica-me porque é que isto já me aconteceu três vezes. 510 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 Os homens que mais amava traíram-me sempre. 511 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 incluindo o meu próprio pai. 512 00:34:19,307 --> 00:34:22,935 - Ele não te lixou. - Para de o defender. 513 00:34:23,019 --> 00:34:24,020 Hope. 514 00:34:24,687 --> 00:34:26,189 Não é o que pensas. 515 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 A sério? Esclarece-me. 516 00:34:30,234 --> 00:34:31,527 Não posso. 517 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 Prometi ao Mac. 518 00:34:35,156 --> 00:34:36,991 Talvez lhe possas pedir autorização. 519 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 A madeireira ia falir. 520 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 O quê? Do que estás a falar? 521 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 O teu pai estava tão endividado 522 00:35:02,433 --> 00:35:05,853 que não tinha como vencer a concorrência 523 00:35:05,937 --> 00:35:07,939 das empresas maiores. 524 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 Estava por um fio. 525 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 E não me contou por causa do orgulho dele. 526 00:35:16,572 --> 00:35:19,075 Porque sabia que ias lutar para a salvar. 527 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 E ele sabia que te ias afundar também. 528 00:35:25,873 --> 00:35:29,001 Ele gostava demasiado de ti para que isso acontecesse. 529 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Ele amava-te imenso, Hope. 530 00:35:37,468 --> 00:35:39,637 Porque não me contaste? 531 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Porquê? 532 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 Porque sabia que ele tinha razão. 533 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 E porque também te amava. 534 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 Ainda te amo. 535 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 Sim, és um lindo menino. 536 00:36:37,528 --> 00:36:38,613 Pois és. 537 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Olá. 538 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Olá. 539 00:36:44,410 --> 00:36:45,411 Então? 540 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 Estou a despedir-me. 541 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Está bem. 542 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 Estás bem? 543 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 Estou. 544 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 São lágrimas de alegria. 545 00:37:03,763 --> 00:37:06,015 Ele vai ter uma vida incrível aqui. 546 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 Sei que vai. 547 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 Vai. 548 00:37:12,104 --> 00:37:13,022 Sim… 549 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Pronto, vamos. 550 00:37:38,673 --> 00:37:39,632 Acordaste cedo. 551 00:37:40,299 --> 00:37:41,550 Não conseguia dormir. 552 00:37:41,634 --> 00:37:44,762 - Porquê? - Não consigo parar de pensar em ti. 553 00:37:46,305 --> 00:37:50,393 Disseste que tinhas de trabalhar, mas também tens de comer. 554 00:37:50,476 --> 00:37:51,936 Então, o que achas? 555 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Passo aí para te fazer o jantar? 556 00:37:54,397 --> 00:37:56,440 Tenho saudades disso. 557 00:37:56,524 --> 00:37:58,693 Diria que sim. 558 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 Perfeito. Até logo. 559 00:38:08,744 --> 00:38:10,204 URGÊNCIAS 560 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Olá. Temos uma marcação para a Marley Thurston. 561 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 O cirurgião da Pediatria está cá e queria falar convosco. 562 00:38:16,836 --> 00:38:18,629 - Vou chamá-lo. - Obrigada. 563 00:38:21,549 --> 00:38:22,925 Pronto. 564 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 Então? 565 00:38:29,223 --> 00:38:30,725 Como é estar de volta? 566 00:38:32,101 --> 00:38:36,272 Não sei. É como voltar ao liceu. 567 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 Sinto-me como se nunca tivesse saído daqui. 568 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 Marley Thurston? 569 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 - Mel? - Eli? 570 00:38:49,410 --> 00:38:51,579 Quê?… Espera. 571 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 - Tu… - Envelheci? 572 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 - Não. - Sim. 573 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 Tu, por outro lado, não envelheceste nada. 574 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Desculpem, conhecem-se? 575 00:38:59,712 --> 00:39:02,423 Lembras-te do médico de que te falei 576 00:39:02,506 --> 00:39:04,925 e com quem trabalhei na Enfermeiros Sem Fronteiras? 577 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 O arrogante por quem te apaixonaste? 578 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 "Arrogante"? 579 00:39:09,680 --> 00:39:11,557 Mas apaixonaste-te na mesma. 580 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 Jack. Eli, este é o meu marido, Jack. 581 00:39:16,395 --> 00:39:17,730 - Prazer. - Igualmente. 582 00:39:17,813 --> 00:39:20,149 Só para esclarecer, foi há muito tempo. 583 00:39:20,232 --> 00:39:21,609 Eu percebi. 584 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 Ótimo. Vamos recomeçar. 585 00:39:24,612 --> 00:39:29,116 Chamo-me Eli Kelly, cirurgião cardiotorácico pediátrico. 586 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 Dediquei a minha vida a ajudar famílias como a vossa. 587 00:39:32,953 --> 00:39:37,166 Já passei por isto e já fiz esta operação uma data de vezes. 588 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 E eu sou bom com datas. 589 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 Os ventrículos superoinferiores são graves. 590 00:39:45,716 --> 00:39:50,304 Podia dizer uma montanha de estatísticas, diagramas e jargão médico 591 00:39:50,388 --> 00:39:52,932 que tornaria isto mais fácil de digerir, 592 00:39:53,015 --> 00:39:55,101 mas, quando se trata do vosso bebé, 593 00:39:55,184 --> 00:39:59,146 este diagnóstico nunca seria de digestão fácil. 594 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 Por isso, vou ser sincero. 595 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Vai ser difícil. 596 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 Garanto-vos. 597 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 Talvez uma das coisas mais difíceis das vossas vidas. 598 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Mas a outra coisa que vos garanto 599 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 é que vou salvar a vida do vosso bebé. 600 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Obrigada. 601 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 OFERTA DE COMPRA 602 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 Aqui está ele! 603 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 Sim, sim. 604 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 É tão lindo! 605 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Vai. 606 00:43:25,227 --> 00:43:27,021 Vai dizer "olá" ao teu filho. 607 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 Obrigado. 608 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 Olá, pequenote. 609 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 - Olá. - Então? 610 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 Então? 611 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 - Amo-te tanto. - Também te amo. 612 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 Olá. 613 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 - Devíamos ir. - Olá. 614 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 Pronto, pronto. 615 00:44:13,984 --> 00:44:17,112 - Vai com ele. Eu vou já, está bem? - Está bem. 616 00:44:28,082 --> 00:44:30,042 Pronto. 617 00:45:10,457 --> 00:45:12,209 Olá. 618 00:45:15,003 --> 00:45:16,964 - Esperem! - É a enfermeira dele? 619 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Sou a mãe dele! 620 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Olá. 621 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 Legendas: Nuno Sousa Oliveira