1
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
- Canım?
- Evet.
2
00:00:24,816 --> 00:00:28,528
Hava soğuk. Ne zamandır yürüyoruz.
3
00:00:28,528 --> 00:00:31,823
Noel ağacını sıradan insanlar gibi
satıcıdan alsak?
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
Birlikte ilk Noel'imiz sıradan olmasın.
5
00:00:34,951 --> 00:00:37,579
Sıra dışı olsun istiyorum.
6
00:00:38,747 --> 00:00:40,832
Öyle diyorsan...
7
00:00:40,832 --> 00:00:41,750
Evet.
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
Ama cidden, daha ne kadar var?
Ayaklarım ağrıdı.
9
00:00:45,962 --> 00:00:48,048
- Bu.
- Ne?
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
Sheridan Ailesi'nin Noel ağacı.
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
Şuna bak.
12
00:00:52,218 --> 00:00:54,179
- Bekle.
- Ne?
13
00:00:54,179 --> 00:00:57,140
Henüz Sheridan değilim.
Ayrıca ailem geliyor.
14
00:00:57,140 --> 00:01:02,145
Monroe-Brenner-Sheridan Ailesi'nin
Noel ağacı olmaz mı bu?
15
00:01:02,145 --> 00:01:05,857
Tamam ama kız kardeşim Mary'yi de
dâhil etmemiz gerekiyor.
16
00:01:05,857 --> 00:01:11,571
Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan'ların
Noel ağacı yani.
17
00:01:11,571 --> 00:01:13,782
Hukuk bürosu ismi gibi.
18
00:01:13,782 --> 00:01:17,702
Donna ve Jeannie'nin
gelememesi iyi oldu o zaman.
19
00:01:17,702 --> 00:01:20,455
Ablalarınla tanışmayı
iple çekiyordum gerçi.
20
00:01:20,455 --> 00:01:24,793
Artısı var. Yeni boşanmış anne babamla
daha çok vakit geçirebileceğiz.
21
00:01:24,793 --> 00:01:27,212
Harika olacak, tamam mı?
22
00:01:27,212 --> 00:01:30,298
Annemi kaybettiğimden beri
Noel'i ailece kutlamadım.
23
00:01:30,298 --> 00:01:33,510
Bunu sıra dışı kılmak için
daha çok sebebimiz var.
24
00:01:34,427 --> 00:01:36,930
Başka neyin sıra dışı olduğunu söyleyeyim.
25
00:01:36,930 --> 00:01:43,603
Annenin Virgin River'lı bir adamla
ilişkisi vardı ve sen buraya geldin.
26
00:01:43,603 --> 00:01:45,063
Bunu düşündüm.
27
00:01:45,063 --> 00:01:47,732
Acaba kartpostallardan bazılarını
28
00:01:47,732 --> 00:01:51,945
görebileceğimiz bir yere bıraktı da
zihnime bu imge mi kazındı?
29
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
Belki beni bu çekti. Bilmem.
30
00:01:53,780 --> 00:01:54,864
Olabilir.
31
00:01:55,532 --> 00:01:59,077
Joey onları yazan adamın
biyolojik baban olduğundan emin mi?
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,204
Öyle diyor. Ama bilmiyorum.
33
00:02:01,204 --> 00:02:04,582
Mektupları okuduktan sonra
ne yapacağıma karar vereceğim.
34
00:02:04,582 --> 00:02:07,710
Babanı bulmaya çalışmak gibi mi?
35
00:02:09,212 --> 00:02:11,422
Ya da mektupları yok sayacağım. Evet.
36
00:02:13,258 --> 00:02:17,053
Noel'de sana verebileceğim
tek şey tam desteğim.
37
00:02:17,804 --> 00:02:19,681
- Ne istersen.
- Teşekkürler.
38
00:02:20,265 --> 00:02:22,517
Belki de birkaç mücevher?
39
00:02:23,184 --> 00:02:24,644
Ağacı alalım.
40
00:02:26,479 --> 00:02:29,065
- Hadi. İşe koyul.
- Arkadan mı tutayım?
41
00:02:29,065 --> 00:02:31,442
- Tabii.
- Tamam. Pekâlâ.
42
00:02:50,128 --> 00:02:51,337
Tamam.
43
00:02:52,255 --> 00:02:57,218
Evdeki tüm tehlikeleri bertaraf ettim.
Mary'nin çocukları güvende.
44
00:02:57,218 --> 00:03:01,431
Benim de kiler dolabına erişimimi
engellemişsin. Cips alamayacak mıyım?
45
00:03:07,645 --> 00:03:10,356
Ablan ne zaman geliyor?
46
00:03:10,356 --> 00:03:12,942
Uçağı rötarlı. Henüz kalkmadı.
47
00:03:12,942 --> 00:03:16,029
Ama anne babam şu an
pansiyona giriş yapıyor olmalı.
48
00:03:16,779 --> 00:03:20,867
Bu hafta sonu yardım etmek için
yapabileceğim bir şey olursa...
49
00:03:20,867 --> 00:03:23,411
Cazibenle annemin aklını başından al.
50
00:03:24,078 --> 00:03:26,206
Gerçek anlamda değil, ama...
51
00:03:26,206 --> 00:03:27,916
Netleştirdiğin için sağ ol.
52
00:03:27,916 --> 00:03:30,710
Noel çok hızlıca garipleşmek üzereydi.
53
00:03:31,419 --> 00:03:36,216
- Çok çekiciyim, değil mi?
- Evet, fark ettim. Bedenim de fark etti.
54
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
- Şaka yapıyor olmalısın.
- Ne oldu?
55
00:03:43,056 --> 00:03:46,351
Boston Havalimanı kardan kapanmış.
Mary gelemiyor.
56
00:03:46,351 --> 00:03:47,810
Olamaz! Üzücü.
57
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
Üzücü ne kelime!
58
00:03:49,145 --> 00:03:53,816
Çocukları burada olmayınca anne babam
sürekli birbiriyle didişecek demektir.
59
00:03:53,816 --> 00:03:56,152
Belki tekrar bir araya gelirler.
60
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
Noel ölmeyen umut dönemidir.
61
00:03:59,489 --> 00:04:00,406
Değil mi?
62
00:04:00,406 --> 00:04:02,075
- Ben açarım.
- Tamam.
63
00:04:07,956 --> 00:04:09,165
- Mike.
- Bay Sheridan!
64
00:04:09,832 --> 00:04:12,502
Baba! Mutlu Noeller. Burada ne yapıyorsun?
65
00:04:12,502 --> 00:04:17,173
Pansiyona giriş yapmaya gittim.
Annene ve yeni sevgilisine rastladım.
66
00:04:17,799 --> 00:04:19,217
Resim öğretmeni mi?
67
00:04:19,217 --> 00:04:21,469
- Aynen.
- Geleceğini biliyor muyduk?
68
00:04:21,469 --> 00:04:22,470
Bilmiyorduk.
69
00:04:22,470 --> 00:04:25,932
Ökse otunun altında öpüşmelerini
izlemek için kalamam.
70
00:04:25,932 --> 00:04:31,604
Saint Mary kar yüzünden gelemiyor.
Konuk odası boş. Lütfen rahatına bak.
71
00:04:32,730 --> 00:04:34,607
Ben de annemle konuşurum.
72
00:04:34,607 --> 00:04:36,359
Jack'in Barı'na gidiyorlar.
73
00:04:36,359 --> 00:04:40,571
Javier, Sheridan Ailesi'nin
yağlı boya tablosunu yapmaya gelmediyse
74
00:04:40,571 --> 00:04:43,616
derhâl Sacramento'ya dönsün.
Annene böyle söyle.
75
00:04:43,616 --> 00:04:46,869
Bunu o şekilde söyleyemem.
76
00:04:46,869 --> 00:04:49,289
İyi. Kendi sözlerinle söyle o zaman.
77
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
İşte başlıyor.
78
00:04:59,632 --> 00:05:01,301
{\an8}KUZEY YILDIZI PANSİYON
79
00:05:01,301 --> 00:05:02,385
{\an8}Vay canına.
80
00:05:05,263 --> 00:05:06,973
Tamam, haber ver.
81
00:05:09,726 --> 00:05:10,727
Ne oldu?
82
00:05:12,145 --> 00:05:14,105
Mary kardan dolayı gelemiyor.
83
00:05:14,105 --> 00:05:17,108
Annem de yeni erkek arkadaşını getirmiş.
84
00:05:17,108 --> 00:05:19,277
Babam da buna tepkili.
85
00:05:19,277 --> 00:05:21,821
Sıra dışı bir başlangıç yaptık yani.
86
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
Unutamayacağımız bir Noel olabilir.
87
00:05:28,536 --> 00:05:29,871
- Haydi bakalım.
- Selam!
88
00:05:29,871 --> 00:05:31,497
- Jack enişte!
- Mel teyze!
89
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Selam ufaklık!
90
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Merhaba.
91
00:05:36,210 --> 00:05:38,755
- Nasılsın?
- Gerçekten eniştem misin?
92
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
Henüz değil. Ama yakında olacağım.
93
00:05:41,424 --> 00:05:45,386
- Böyle demeye başlamakta sakınca yok ya?
- Mutlu Noeller.
94
00:05:46,054 --> 00:05:49,766
- Seni görmek ne güzel.
- Bu harika. Çocuklar çok heyecanlandı.
95
00:05:49,766 --> 00:05:53,561
- Bizi ağırladığınız için sağ olun.
- Haydi canım! Olur mu?
96
00:05:53,561 --> 00:05:57,857
Çok sevindik. Sizi Jack'in ailesiyle
tanıştırmak için sabırsızlanıyorum.
97
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
Gelebilecek olanlarıyla yani.
98
00:05:59,942 --> 00:06:02,820
Uzun hikâye. Asayım.
99
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Valizini veriyorum.
100
00:06:04,280 --> 00:06:08,534
Kahve ya da marshmallow'lu
sıcak kakao isteyen var mı? Evet mi?
101
00:06:08,534 --> 00:06:10,953
- Ren geyiği oyunu oynamak isteyen?
- Ben!
102
00:06:10,953 --> 00:06:14,457
- Evet! Oynayalım! Tamam.
- Evet.
103
00:06:14,457 --> 00:06:16,626
Tanrım, çok büyümüşler.
104
00:06:16,626 --> 00:06:17,835
Biliyorum.
105
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Mektupları getirdim.
106
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
Tamam. Peki.
107
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
Sonra bakalım onlara.
108
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
- Peki. Tamam.
- Evet.
109
00:06:35,269 --> 00:06:38,356
- Simlerimizi yutacaklar.
- Kim?
110
00:06:38,940 --> 00:06:40,733
Nick ve Jo Ellen.
111
00:06:40,733 --> 00:06:44,654
Noel ağacı süsleme yarışmasının
çekişmeli geçtiğini bilmiyordum.
112
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Büyük ödül ne?
113
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
Kütük pasta ve bir yıl övünme hakkı.
114
00:06:48,199 --> 00:06:53,162
Kütük pastadan daha lezzetli bir şey varsa
o da zaferin enfes tadıdır.
115
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
İşte Noel ruhu.
116
00:06:55,248 --> 00:06:58,793
Noel demişken, eggnog'larımız nerede?
117
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
- Romu unutmadın ya?
- Tabii ki unutmadım.
118
00:07:04,132 --> 00:07:05,925
Çünkü romsuz eggnog...
119
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Sadece Noel muhallebisidir.
120
00:07:10,054 --> 00:07:11,055
- Şerefe!
- Şerefe!
121
00:07:11,055 --> 00:07:11,973
Şerefe!
122
00:07:14,434 --> 00:07:16,686
Seninkine rom koydun mu?
123
00:07:16,686 --> 00:07:17,895
Tabii ki hayır.
124
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
Bebek için zararlı.
125
00:07:21,482 --> 00:07:26,696
Evde bir ufaklık koşuşturacak.
İnanamıyorum. İkimiz de çok heyecanlıyız.
126
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Nihayet.
127
00:07:28,114 --> 00:07:33,161
Bu hamilelik planlı değildi.
Çocuk yapmak çok büyük bir sorumluluk.
128
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
Bu sorumluluğa tamamen
hazır olmanızı istiyorum.
129
00:07:36,414 --> 00:07:39,375
Connie'nin desteğini bile aldınız.
130
00:07:39,375 --> 00:07:41,127
Noel'i kaçırmasına üzgünüm.
131
00:07:41,127 --> 00:07:45,047
Eureka'daki kuzeniyle ilgilenmesi
çok büyük bir fedakârlık.
132
00:07:45,047 --> 00:07:46,924
Annenin gelmesine sevindim.
133
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
İlginç ama ben de.
134
00:07:49,302 --> 00:07:51,345
Son günlerde çok iyi anlaşıyoruz.
135
00:07:51,345 --> 00:07:56,142
Önemli bir işim olmasına bayılıyor.
Hayatımda ilk kez benimle gurur duyuyor.
136
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Hamileliğini söylemen bunu değiştirmesin?
137
00:07:58,644 --> 00:08:00,354
Durun, pardon.
138
00:08:01,272 --> 00:08:03,608
Hamile olduğunu annene söylemedin mi?
139
00:08:04,233 --> 00:08:08,779
Kararlarımdan şüphe duymaya başlamadan
onunla iyi bir Noel geçirelim istedim.
140
00:08:08,779 --> 00:08:10,531
Lizzie, ona söylemelisin.
141
00:08:10,531 --> 00:08:13,701
Başka şekilde duyarsa çok daha kötü olur.
142
00:08:13,701 --> 00:08:14,785
Katılıyorum.
143
00:08:15,286 --> 00:08:16,829
Büyükanne Rose'a söyledik.
144
00:08:16,829 --> 00:08:20,666
Eninde sonunda öğrenecek.
Noel havasına girmişken söyleyiver.
145
00:08:20,666 --> 00:08:22,168
Evet, hediye gibi düşün.
146
00:08:22,168 --> 00:08:26,047
Belki de nine olacağı için
bizim gibi heyecanlanır.
147
00:08:26,047 --> 00:08:30,718
- Büyük dede ve nine sayılmaz mısınız?
- Yaşlılığın derecesine takılmayalım.
148
00:08:31,594 --> 00:08:35,348
Anne olacaksam galiba
annemle konuşmaktan korkmayı bırakmalıyım.
149
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
Bunu söylediğin iyi oldu
150
00:08:36,849 --> 00:08:40,561
çünkü sır saklama konusunda
neredeyse Jo Ellen kadar kötüyüm.
151
00:08:42,480 --> 00:08:46,067
Peki. Bu akşam hep birlikte
revüye gitmeden önce söylerim.
152
00:08:49,153 --> 00:08:52,073
VIRGIN RIVER OYUNCULARI
153
00:08:52,073 --> 00:08:54,033
Şimdi sağa. Bir...
154
00:08:54,033 --> 00:08:56,577
Neden Noel ağacı olmam gerekiyor?
155
00:08:56,577 --> 00:08:58,621
Cameron'ın rolünü oynayabilirdim.
156
00:08:58,621 --> 00:09:01,457
Çünkü oyuncu seçmelerini Muriel yaptı.
157
00:09:01,999 --> 00:09:05,127
Doktorla aralarında
bir çekim olduğu belli.
158
00:09:05,127 --> 00:09:06,295
Başardın. Tamam.
159
00:09:07,547 --> 00:09:08,381
Güzel.
160
00:09:09,298 --> 00:09:11,592
Noel ağacı girebilir mi lütfen?
161
00:09:11,592 --> 00:09:12,677
Bert, sıra sende.
162
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
Aralarında gerçekten çekim var, değil mi?
163
00:09:19,809 --> 00:09:21,811
Gözünü alamıyor insan.
164
00:09:22,645 --> 00:09:26,232
Mayıs'la Aralık'ın aşkı
ne kadar sürecek acaba?
165
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
Sonuçta aralık ayındayız.
166
00:09:28,776 --> 00:09:31,988
Sonsuza dek sürebilir bence.
167
00:09:31,988 --> 00:09:35,575
Mükemmel bir dans partnerini
her gün bulamazsın.
168
00:09:44,000 --> 00:09:47,587
İlk mektubu yolladığı tarihe bak.
169
00:09:49,672 --> 00:09:53,384
Sence annemle babam
Chloe'yi kaybettikten sonra mı başlamış?
170
00:09:53,384 --> 00:09:55,219
Tarihi fark etmemiştim.
171
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Babam anneme destek olmadı mı?
172
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
Bilmiyorum. Bence ikisi de yıkılmıştı.
173
00:10:04,562 --> 00:10:08,941
Bebek kaybetmenin yakınlaştırdığını da,
uzaklaştırdığını da biliyoruz.
174
00:10:11,319 --> 00:10:13,988
Anne babamızı uzaklaştırdı.
175
00:10:16,866 --> 00:10:18,993
Bak, işte bu.
176
00:10:20,828 --> 00:10:26,208
Bu o. Annemiz ona senden bahsetmiş.
O da senin hayatında olmak istemiş.
177
00:10:26,751 --> 00:10:29,629
Ama annem aile dağılmasın diye
babamla kalmış.
178
00:10:29,629 --> 00:10:32,089
Chloe'yi kaybetmek onları uzaklaştırmış.
179
00:10:33,341 --> 00:10:35,301
Sen ise onları yakınlaştırmışsın.
180
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Tanrım.
181
00:10:40,264 --> 00:10:44,935
- Babam ondan olmadığını biliyor muydu?
- Bilse bile değişen bir şey olmazdı.
182
00:10:47,855 --> 00:10:49,607
Keşke daha çok bilgi olsa.
183
00:10:50,650 --> 00:10:54,362
Tek bildiğimiz, posta kutusu
ve lakabının "Şampiyon" olduğu.
184
00:10:55,946 --> 00:10:57,198
Onu arayacak mısın?
185
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Yani...
186
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
Evet.
187
00:11:02,870 --> 00:11:04,413
- Öyle mi?
- Arayacağım.
188
00:11:04,413 --> 00:11:05,331
Peki.
189
00:11:05,331 --> 00:11:07,750
Olanları daha çok merak ediyorum.
190
00:11:09,126 --> 00:11:12,046
Belki de hâlâ hayatında olmamı istiyordur.
191
00:11:12,546 --> 00:11:13,839
Eminim istiyordur.
192
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
Böyle konularda fikir değiştirmezsin.
193
00:11:18,719 --> 00:11:23,808
Tamam o zaman. Biyolojik babamı bulacağım.
194
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
- Tamam.
- Tamam.
195
00:11:25,643 --> 00:11:28,145
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.
196
00:11:32,149 --> 00:11:32,983
JACK'İN
BARI
197
00:11:32,983 --> 00:11:39,073
Biliyorum Paige. Ama şu ana dek
DNA bulamadılarsa bulacaklarını sanmam.
198
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
Tamam.
199
00:11:42,910 --> 00:11:45,037
Evet, sana da mutlu Noeller.
200
00:11:45,538 --> 00:11:50,459
Şimdiden özür dilerim.
Christopher'a davul seti yolladım.
201
00:11:52,420 --> 00:11:53,963
Kapatmam gerek. Hoşça kal.
202
00:11:54,588 --> 00:11:56,507
- Selam.
- Selam!
203
00:11:56,507 --> 00:11:59,427
Oyuncak bağışı toplamaya hazır mısın?
204
00:11:59,927 --> 00:12:02,179
- Evet. Seni bekliyordum.
- Peki.
205
00:12:02,680 --> 00:12:07,184
- İnsanlar bağış yapmaya başlamış bile.
- Evet, başlamışlar.
206
00:12:09,812 --> 00:12:12,898
Preach, burada takılacaksan
mutfağı idare edebilirim.
207
00:12:12,898 --> 00:12:15,943
Yakında senin annenin
tariflerinden birini yaparız.
208
00:12:15,943 --> 00:12:18,154
Hayır, bunu yapmak istemezsin.
209
00:12:18,154 --> 00:12:21,657
Geçen Noel, hindimizi
mikrodalga fırında pişirmeye çalıştı.
210
00:12:21,657 --> 00:12:22,908
Dikkate alacağım.
211
00:12:23,826 --> 00:12:25,619
Al. Çocuklar için.
212
00:12:25,619 --> 00:12:27,663
Onlar için yaptıkların inanılmaz.
213
00:12:30,499 --> 00:12:34,128
Doğru söylüyor.
Gerçek Aziz Nikolaos gibisin.
214
00:12:34,128 --> 00:12:37,715
İnan bana, ben aziz değilim.
215
00:12:39,592 --> 00:12:44,597
Yeni erkek arkadaşını Noel'e getirmenin
iyi bir fikir olduğunu neden düşündün?
216
00:12:44,597 --> 00:12:46,056
Alınma Javier.
217
00:12:46,056 --> 00:12:47,349
Alınmadım.
218
00:12:47,349 --> 00:12:52,563
Bu, Mel ve Jack'in düğününden önce
ailelerimiz için bir tanışma fırsatıydı.
219
00:12:52,563 --> 00:12:54,064
Öyle olduğunu biliyorum.
220
00:12:54,064 --> 00:12:58,194
Babanın da Javi'yle düğün yerine
şimdi tanışması daha iyi olur dedim.
221
00:12:58,194 --> 00:13:02,990
Ayrıca Noel'de hep ne derim, bilirsin.
Kalabalıkta daha eğlenceli olur, değil mi?
222
00:13:02,990 --> 00:13:08,120
Biliyorum ama önceden uyarman
gerekmez miydi? En azından çocuklarını?
223
00:13:08,746 --> 00:13:10,206
Son anda karar verdik.
224
00:13:10,206 --> 00:13:12,625
Tamamen benim hatam.
225
00:13:12,625 --> 00:13:19,340
Benim planım iptal olunca annen beni
Noel'i ailenizle geçirmeye davet etti.
226
00:13:19,340 --> 00:13:23,135
Hepiniz hakkında harika şeyler anlattı.
227
00:13:24,595 --> 00:13:27,973
Bunu takdir ediyorum
ama emin olmaya çalıştığım, babam...
228
00:13:27,973 --> 00:13:30,935
Hayatım, babanı herkesten iyi tanıyorum.
229
00:13:31,477 --> 00:13:34,188
Çabuk parlar ama çabuk da sakinleşir.
230
00:13:34,188 --> 00:13:38,275
Ayrıca Javi'nin bana baktığı gibi
bakan biriyle tanışacak olsa,
231
00:13:38,776 --> 00:13:40,778
Mike'ın sana baktığı gibi biriyle,
232
00:13:40,778 --> 00:13:42,863
onun adına sevinirdim.
233
00:13:43,364 --> 00:13:46,575
İlk şoku atlatınca
o da aynı şekilde hissedecek.
234
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Belki biri bunu ona söylemeli.
235
00:13:51,497 --> 00:13:55,459
Bu harika bir fikir tatlım.
Teklifin için çok teşekkürler.
236
00:14:05,010 --> 00:14:06,345
- Selam.
- Selam.
237
00:14:08,472 --> 00:14:09,431
Nasıl geçti?
238
00:14:10,933 --> 00:14:13,769
İyi. Onu bulacağım.
239
00:14:14,353 --> 00:14:15,354
Gerçekten mi?
240
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
Artık görmezden gelemem.
241
00:14:20,693 --> 00:14:22,069
Elbette gelemezsin.
242
00:14:23,320 --> 00:14:25,781
Çok güzel. Bir ebeveynin olacak.
243
00:14:25,781 --> 00:14:27,116
Evet.
244
00:14:28,117 --> 00:14:31,787
Bir büyükbaba daha olması da fena olmazdı.
245
00:14:32,288 --> 00:14:35,708
Evet, özellikle de
benim taraftakileri düşünürsek.
246
00:14:36,458 --> 00:14:41,589
Brie'yle tekrar konuştum. İkisi de Brie'yi
piyon olarak kullanmaya başlamış.
247
00:14:42,298 --> 00:14:46,844
- Tatlım, ona yardıma gitmeliyiz.
- Noel Baba arayışımız ne olacak?
248
00:14:48,387 --> 00:14:51,390
Hakkında tek ipucu bu posta kutusu.
249
00:14:51,390 --> 00:14:53,934
Yavaş bir başlangıç olacak.
250
00:14:53,934 --> 00:14:55,019
Belki öyle olmaz.
251
00:14:55,019 --> 00:14:59,648
Brie şu anda babamla Noel köyüne gidiyor.
Hope da orada mı bakalım.
252
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
Neden?
253
00:15:01,233 --> 00:15:03,152
Postaneyi açan kişi Hope'tu.
254
00:15:03,152 --> 00:15:07,156
Eski postane müdürünü tanıyor olabilir.
255
00:15:07,156 --> 00:15:11,076
O da posta kutusunun sahibinin
izini sürmemize yardımcı olabilir.
256
00:15:12,077 --> 00:15:13,078
Bizim!
257
00:15:13,078 --> 00:15:15,289
Sana tabii ki yardım edeceğim.
258
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
Biyolojik babanı bulmak
mücevherden çok daha iyi bir hediye olur.
259
00:15:23,505 --> 00:15:25,174
İkisini de yapabilirsin.
260
00:15:26,467 --> 00:15:27,468
Yapabilirim.
261
00:15:29,345 --> 00:15:30,346
Evet.
262
00:15:36,310 --> 00:15:39,313
{\an8}VIRGIN RIVER
NOEL PAZARI
263
00:16:04,755 --> 00:16:05,756
Tamam.
264
00:16:06,423 --> 00:16:08,842
Bana doğru yavaşça kay, tamam mı?
265
00:16:12,012 --> 00:16:13,597
İşte bu. Kolay.
266
00:16:14,306 --> 00:16:15,975
Tamam. Kim için kolay?
267
00:16:16,475 --> 00:16:18,519
Buz olan bir yerde büyümedim.
268
00:16:19,395 --> 00:16:20,771
Sen de öyle.
269
00:16:21,689 --> 00:16:23,107
Nasıl bu kadar iyisin?
270
00:16:23,107 --> 00:16:24,858
Hokey oynayarak büyüdüm.
271
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
Çıkış yolum olacak sandım.
272
00:16:27,236 --> 00:16:30,948
Birinci Lig spor bursu falan ayarlamıştım.
273
00:16:30,948 --> 00:16:33,367
Başım belaya girince kaybettim.
274
00:16:33,367 --> 00:16:39,540
Yargıç bana iki seçenek sundu.
Islahevi ya da ordu. O yüzden...
275
00:16:39,540 --> 00:16:41,458
Deniz piyadesi olup
276
00:16:41,458 --> 00:16:45,087
öz geçmişine ekleyebileceğin
özel bir yeteneğe daha kavuştun.
277
00:16:45,087 --> 00:16:49,466
İtfaiyecilikle ve inşaatçılıkla birlikte.
278
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
Hepsini izlemek çok eğlenceli.
279
00:16:53,846 --> 00:16:57,141
Jack'le bana bunun için mi
sürekli limonata getiriyordun?
280
00:16:58,600 --> 00:17:04,273
O var. Ayrıca ona ücret almadan
yardım etmen çok hoştu.
281
00:17:04,773 --> 00:17:06,358
Ondan para alamazdım.
282
00:17:06,900 --> 00:17:12,072
Emerald Kereste'nin sigortasından
para geldiğinde ihtiyacım da kalmayacak.
283
00:17:13,365 --> 00:17:14,366
Ayrıca...
284
00:17:15,784 --> 00:17:18,287
Vaktimi daha faydalı işlerle geçirmeliyim.
285
00:17:19,038 --> 00:17:20,998
Bence gayet faydalı oldun.
286
00:17:21,832 --> 00:17:27,004
Seninle tanıştığımda kızımla
çarşaflardan yapılmış bir çadırda yaşıyor,
287
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
ot yetiştiriyordum.
288
00:17:31,216 --> 00:17:32,718
Sayende hayatım değişti.
289
00:17:34,053 --> 00:17:38,265
Başımın üstünde bir çatı,
pansiyonda bir işim var.
290
00:17:39,850 --> 00:17:43,479
Bir de, annemle tanıştırmak istediğim
bir erkek arkadaşım var.
291
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
Keşke onunla tanışsaydı.
292
00:17:46,440 --> 00:17:47,983
Onunla tanışacağım.
293
00:17:47,983 --> 00:17:54,364
Tanıştığımda ona kızı için
ne kadar çıldırdığımı söyleyeceğim.
294
00:18:01,205 --> 00:18:03,373
Hazel'ı provadan almam lazım.
295
00:18:04,166 --> 00:18:06,376
Ama bu akşam revüde görüşür müyüz?
296
00:18:06,376 --> 00:18:08,879
Görüşeceğiz. Büyük bir hevesle geleceğim.
297
00:18:09,713 --> 00:18:11,673
Gelirsin tabii. Gösteriş düşkünü.
298
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
- Önce elindekini bitirseydin.
- Selam.
299
00:18:24,186 --> 00:18:29,149
Kendim için değil. Babama.
Mike'la birlikte buralarda bir yerde.
300
00:18:29,691 --> 00:18:31,068
Nasıl gidiyor?
301
00:18:31,068 --> 00:18:33,487
Siniri geçsin diye içki mi içiriyorsun?
302
00:18:33,487 --> 00:18:38,367
Evet. Sanırım babamı nihayet
bu akşamki revüye gelmeye ikna ettim.
303
00:18:38,367 --> 00:18:41,829
Ama o zamana kadar
baharatlı şarabını eksik etmemeli.
304
00:18:41,829 --> 00:18:44,623
Gerginliği yumuşattığın için sağ ol.
305
00:18:45,707 --> 00:18:50,420
Bu akşam tek yapmamız gereken,
onları mümkün olduğunca uzak tutmak.
306
00:18:50,420 --> 00:18:55,092
Noel ya, onları fırın butla
ve Joey'nin çocuklarıyla oyalarız.
307
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
- İyi olur.
- Evet.
308
00:18:56,385 --> 00:18:59,054
Hope'u buralarda görmedin, değil mi?
309
00:18:59,054 --> 00:19:00,139
Hayır.
310
00:19:02,015 --> 00:19:03,100
Ne oldu?
311
00:19:03,976 --> 00:19:08,021
Kendi küçük aile dramamla uğraşıyorum.
Akşama konuşalım mı?
312
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
Tabii. Şu an için buna doymuş durumdayım.
313
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
- Doğru.
- Teşekkürler.
314
00:19:12,484 --> 00:19:14,611
Burada yapmak harika bir fikir.
315
00:19:14,611 --> 00:19:17,698
Biraz sıcak kakao,
arkada kutsal Noel melodileri.
316
00:19:17,698 --> 00:19:20,159
İnsan içindeyiz. Olay çıkaramaz.
317
00:19:20,701 --> 00:19:23,954
Ne çok toprak! Kasabanın yolları
neden taş döşeli değil?
318
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
Belediye başkanıyla konuş.
319
00:19:25,664 --> 00:19:29,168
Amacım hakaret değildi.
Bittim. Seyahatten nefret ediyorum.
320
00:19:29,168 --> 00:19:31,712
Beni hep en kötü ruh hâline sokar.
321
00:19:32,671 --> 00:19:34,715
Ne haber tatlım? Yeni bir şey?
322
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
Yok.
323
00:19:37,509 --> 00:19:41,513
Bugün değil. Bugün seyahat etti.
Noel alışverişi yapacağım.
324
00:19:41,513 --> 00:19:44,391
Sonra konuşuruz. Yarın ya da seneye.
325
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Selam Mel. Merhaba Jack.
326
00:19:49,354 --> 00:19:51,732
Selam. Karnına bak.
327
00:19:51,732 --> 00:19:54,026
Her an gelecekmiş gibi görünüyorlar.
328
00:19:54,026 --> 00:19:58,238
Gelsinler artık.
Yıllardır hamileymişim gibi geliyor.
329
00:19:59,406 --> 00:20:02,492
İki haftası daha var. İyi misin?
330
00:20:03,368 --> 00:20:08,081
Evet, Braxton Hicks kasılmaları yaşıyorum.
331
00:20:08,665 --> 00:20:10,334
Ne zamandır devam ediyor?
332
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
Dün geceden beri.
333
00:20:12,252 --> 00:20:15,756
Tamam. Ayakta durma.
Kasılmalar geçene kadar dinlen.
334
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
Geçmezse beni ara.
335
00:20:17,883 --> 00:20:20,135
Seni Noel'de rahatsız etmem.
336
00:20:20,135 --> 00:20:22,304
Rahatsızlık değil. Ebenim.
337
00:20:22,888 --> 00:20:25,557
Teşekkürler ve Mutlu Noeller.
338
00:20:26,141 --> 00:20:27,976
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.
339
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
İlk doğum planına dönmesine
izin vermen harika.
340
00:20:33,065 --> 00:20:35,150
Sen de orada olacaksın, değil mi?
341
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
- Selam. Hope. Bir sorumuz var.
- Hope.
342
00:20:37,778 --> 00:20:43,075
80'lerin başında Virgin River'ın
postane müdürü kimdi, biliyor musun?
343
00:20:43,075 --> 00:20:46,828
Bilmez olur muyum? Onu işe ben aldım.
Adı Chip Cooper.
344
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Neden?
345
00:20:48,497 --> 00:20:52,167
Noel için büyük bir
ipucu yarışması hazırlıyoruz.
346
00:20:52,167 --> 00:20:53,210
Evet.
347
00:20:53,210 --> 00:20:56,129
Onu nerede bulacağımızı
bilmiyorsun, değil mi?
348
00:20:57,089 --> 00:21:00,634
Üzgünüm, yardımcı olamayacağım
ama Lydie biliyor olabilir.
349
00:21:00,634 --> 00:21:04,221
Herb'le tanışmadan önce
lisede Chip'le sevgiliydiler.
350
00:21:04,221 --> 00:21:05,806
Lydie burada mı?
351
00:21:05,806 --> 00:21:08,642
Tiyatro binasında
akşamki revüye hazırlanıyor.
352
00:21:09,142 --> 00:21:11,895
- Teşekkürler. Orada görüşürüz.
- Hoşça kal.
353
00:21:11,895 --> 00:21:12,980
Hoşça kal.
354
00:21:18,694 --> 00:21:22,406
JACK'İN
BARI
355
00:21:23,407 --> 00:21:27,035
- Bunu ne zamandır yapıyorsun?
- Deniz piyadesi olduğumdan beri.
356
00:21:27,035 --> 00:21:29,955
İlk defasında çocukların
mutlu yüzlerini görünce...
357
00:21:29,955 --> 00:21:31,081
Çok teşekkürler.
358
00:21:31,081 --> 00:21:36,169
...Noel Baba'nın her Noel'de evimi bulmasını
ne kadar kanıksadığımı fark ettim.
359
00:21:37,129 --> 00:21:39,089
O zamandan beri yapıyorum.
360
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
Peki ya sen? Noel geleneğin var mı?
361
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
- Buyurun.
- Var.
362
00:21:44,761 --> 00:21:48,348
Ama "Gerçek Noel Baba'yım"
hikâyenden sonra sönük kalır.
363
00:21:48,348 --> 00:21:49,308
Haydi.
364
00:21:49,308 --> 00:21:50,392
Anlat.
365
00:21:51,435 --> 00:21:54,313
Tamam. Anne babamın ormanda kulübesi var.
366
00:21:54,313 --> 00:21:59,651
Göl kıyısında.
Aralık ayında donmanın sınırına gelir.
367
00:21:59,651 --> 00:22:02,070
Noel arifesinde hepimiz göle atlarız.
368
00:22:02,070 --> 00:22:03,697
Kutup ayısı dalışı gibi.
369
00:22:03,697 --> 00:22:07,492
Vay canına. Dayanılmaz bir acı olmalı.
370
00:22:07,492 --> 00:22:10,704
Öyle. Evet ama bilirsin...
371
00:22:11,663 --> 00:22:13,415
Aileni çok özlüyor olmalısın.
372
00:22:13,415 --> 00:22:14,666
Özlüyorum.
373
00:22:14,666 --> 00:22:18,378
Karlı Noel'i de.
Ama orada olsam seni daha çok özlerdim.
374
00:22:20,130 --> 00:22:22,174
Bu senin lafın. Ne yaptın bana?
375
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
Bilmiyorum.
376
00:22:25,260 --> 00:22:26,303
Hoşuma gitti.
377
00:22:26,303 --> 00:22:32,267
Yarın küçük bir
Noel arifesi dalışına var mısın?
378
00:22:34,227 --> 00:22:36,355
Biraz soğuk olacak gibi.
379
00:22:36,355 --> 00:22:39,107
Sonrasında ısınmak için
bir yol bulabilirim.
380
00:22:39,691 --> 00:22:40,734
Ben varım.
381
00:22:44,571 --> 00:22:46,698
VIRGIN RIVER OYUNCULARI
382
00:22:47,282 --> 00:22:49,451
- Selam Lydie.
- Mel. Jack.
383
00:22:50,869 --> 00:22:53,080
Yerlerinize oturmanız için çok erken.
384
00:22:53,080 --> 00:22:57,125
Hayır. Sana Chip Cooper hakkında
bir soru sormak için geldik.
385
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
Ne olmuş ona?
386
00:23:01,254 --> 00:23:03,382
Onunla hâlâ görüşüyor musun?
387
00:23:03,382 --> 00:23:06,802
Neden? Ne duydunuz?
388
00:23:07,386 --> 00:23:12,849
Hope bize eskiden onunla
çok yakın olduğunuzu söyledi.
389
00:23:13,475 --> 00:23:16,186
Eski bir posta kutusunun
sahibini arıyoruz.
390
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
Chip'i bulmamız gerekiyor.
391
00:23:21,108 --> 00:23:25,779
Dikiş grubundan soran olursa
bunu benden duymadınız.
392
00:23:25,779 --> 00:23:32,494
Ama Chip, Clear River'daki
halk merkezinde Noel Baba.
393
00:23:32,494 --> 00:23:33,412
Tamam.
394
00:23:33,412 --> 00:23:37,499
Neden dikiş grubunun
bunu duymasını istemiyorsun?
395
00:23:37,499 --> 00:23:41,128
Onunla hâlâ görüştüğümü
bilmelerini istemiyorum.
396
00:23:41,753 --> 00:23:43,839
Çok sık görüşüyoruz.
397
00:23:47,759 --> 00:23:49,052
Dedikodu yaparlar.
398
00:23:49,052 --> 00:23:50,345
Evet, biliyoruz.
399
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
Ne iyi yapıyorsun Lydie.
400
00:23:53,098 --> 00:23:56,143
Sağ ol canım. Evet, iyi yapıyorum.
401
00:23:57,602 --> 00:23:58,937
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
402
00:24:04,985 --> 00:24:06,319
NOEL BABA'NIN ATÖLYESİ
403
00:24:09,531 --> 00:24:10,699
Mutlu Noeller.
404
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
Affedersiniz.
405
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
- Affedersin. Chip.
- Hayır.
406
00:24:17,038 --> 00:24:20,125
Hayır. Noel Baba.
407
00:24:20,125 --> 00:24:21,877
Biraz konuşabilir miyiz?
408
00:24:21,877 --> 00:24:23,295
Kesinlikle olmaz.
409
00:24:23,295 --> 00:24:25,964
Konuşmak istiyorsanız sıraya girin.
410
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Paul, sen misin?
411
00:24:27,966 --> 00:24:30,302
Büyüyü bozma Jack.
412
00:24:30,302 --> 00:24:32,429
- Dinle, çok uzun sürmez...
- Sıradaki!
413
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
Peki.
414
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
Arkadaşız sanıyordum.
415
00:24:40,645 --> 00:24:43,940
- Kazanacağınızdan umutluyum.
- Ben de.
416
00:24:44,441 --> 00:24:48,945
Nick ve Joe Ellen'ın
birkaç ampulü patlasa fena olmaz.
417
00:24:48,945 --> 00:24:52,532
Büyükbaba! Fitch'leri
sabote etmemi mi söylüyorsun?
418
00:24:52,532 --> 00:24:53,700
Asla yapmam.
419
00:24:54,910 --> 00:24:58,538
Seni daha önce hiç bu kadar
hırslı görmemiştim.
420
00:24:58,538 --> 00:25:01,875
Hepsi Hope için.
Kazanıp kazanmamak umurumda değil.
421
00:25:04,794 --> 00:25:06,922
Biliyor musun, 20 yıl boyunca
422
00:25:06,922 --> 00:25:10,258
sırf Noel'de onunla vakit geçirmek için
423
00:25:10,258 --> 00:25:12,677
bir bahanem olsun diye bu işe katıldım.
424
00:25:13,470 --> 00:25:17,724
Kazandığımızda kocaman gülümsemesini
görmek için son şansım olabilir.
425
00:25:18,391 --> 00:25:20,936
Klinik deney konusunda mı gerginsin?
426
00:25:20,936 --> 00:25:25,649
Bu şeyin görme yetimi koruyup korumadığını
birkaç haftaya öğreneceğiz.
427
00:25:26,858 --> 00:25:29,027
Evet, çok gerginim.
428
00:25:30,862 --> 00:25:32,948
Konuşmak istersen buradayım.
429
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
Karşımda güçlü durmak zorunda değilsin.
430
00:25:38,203 --> 00:25:39,371
Teşekkür ederim.
431
00:25:40,539 --> 00:25:44,251
Ne olursa olsun harika bir
büyük büyük büyükbaba olacaksın.
432
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
Bir "büyük" fazla.
433
00:25:45,919 --> 00:25:49,381
Beni anladın. Biliyorsun,
bunu sensiz başaramazdım.
434
00:25:50,215 --> 00:25:52,717
Gelecek için kaygılanan tek kişi değilsin.
435
00:25:54,427 --> 00:25:58,890
Bebeğe rahimde Huntington testi yaptırıp
yaptırmamaya karar verdiniz mi?
436
00:25:58,890 --> 00:26:00,392
Çok konuştuk.
437
00:26:01,017 --> 00:26:03,103
Riske değmeyeceğini düşündük.
438
00:26:03,103 --> 00:26:07,774
Ayrıca bunu öğrenmek bizim değil,
çocuğumuzun kararı olmalı bence.
439
00:26:07,774 --> 00:26:11,570
Onu nasıl büyüteceğimizi,
ne kadar seveceğimizi etkilemeyecek.
440
00:26:13,488 --> 00:26:16,366
Balığa gittiğimizde
ne dediğimi hatırlıyor musun?
441
00:26:17,033 --> 00:26:20,328
"Seninle daha çok
gurur duyamazdım" demiştim.
442
00:26:23,582 --> 00:26:24,583
Yanılmışım.
443
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
Buyurun.
444
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
Merhaba genç adam.
Fotoğrafımızı çektirelim.
445
00:26:41,391 --> 00:26:44,269
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.
446
00:26:47,355 --> 00:26:49,649
- Şimdi sıra sizde.
- Teşekkürler.
447
00:26:49,649 --> 00:26:50,984
Fotoğraf paketi?
448
00:26:50,984 --> 00:26:52,402
- İstemez.
- Teşekkürler.
449
00:26:55,238 --> 00:26:56,114
Chip...
450
00:26:56,114 --> 00:27:00,160
Noel Baba. Meşgul olduğunu biliyoruz.
Çok uzatmayacağım.
451
00:27:00,160 --> 00:27:04,664
Virgin River'da postane müdürlüğü
yaptığın dönem hakkında sorularımız var.
452
00:27:04,664 --> 00:27:06,916
Sonra seni rahat bırakacağız.
453
00:27:06,916 --> 00:27:08,960
Gerçek kimliğimi kim söyledi?
454
00:27:08,960 --> 00:27:10,920
- Bizi Lydie gönderdi.
- O zaman...
455
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
Lydie için her şeyi yaparım.
456
00:27:14,591 --> 00:27:15,925
Tamam.
457
00:27:17,260 --> 00:27:19,346
Noel için dileğim bu.
458
00:27:19,346 --> 00:27:23,350
Bu kartpostalları
kimin gönderdiğini söylemen.
459
00:27:24,351 --> 00:27:25,810
Bunları nereden buldun?
460
00:27:25,810 --> 00:27:28,855
Annemin eşyalarının olduğu
bir kutuda buldum.
461
00:27:29,439 --> 00:27:33,109
Annen, Şampiyon'un
onca yıl yazıştığı kadın mıydı?
462
00:27:33,109 --> 00:27:34,444
Onu hatırlıyor musun?
463
00:27:34,444 --> 00:27:39,324
Nasıl hatırlamam? Her hafta gelip
bunlardan birini postalardı.
464
00:27:39,324 --> 00:27:44,204
Sonunda çalışanlarla birlikte
kartpostallarına göz atmaya başladık.
465
00:27:44,204 --> 00:27:49,918
Bir anda hepimiz o gizemli kadınla
yaşadığı aşkın etkisinde kaldık.
466
00:27:51,252 --> 00:27:53,880
Ama kadından mektup gelmez oldu.
467
00:27:53,880 --> 00:27:58,218
Posta kutusuna para ödemeyi bıraktı
ve Şampiyon'u bir daha görmedik.
468
00:27:59,219 --> 00:28:04,099
- Ona ne olduğunu hep merak etmişimdir.
- Öğrenmeye çalıştığımız şey bu.
469
00:28:04,099 --> 00:28:07,352
Gerçek adını,
nerede yaşadığını bilmiyorsun, değil mi?
470
00:28:07,352 --> 00:28:08,436
Hayır.
471
00:28:09,437 --> 00:28:13,108
Ama son derece nazik biriydi.
472
00:28:13,817 --> 00:28:15,902
Yakışıklıydı. Espriliydi de.
473
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Pek mütevazı değildi ama.
474
00:28:18,446 --> 00:28:25,495
1976 Oduncu Oyunları'nı
nasıl kazandığını anlatıp dururdu.
475
00:28:25,495 --> 00:28:28,081
"Şampiyon" ismi buradan geliyor.
476
00:28:28,081 --> 00:28:30,542
Üzgünüm, daha fazla yardımcı olamadım.
477
00:28:31,543 --> 00:28:33,086
Hayır, bu harika.
478
00:28:33,086 --> 00:28:35,004
Noel için başka arzun var mı?
479
00:28:35,004 --> 00:28:40,635
Aslında beş yaşımdan beri
her yıl midilli istiyorum.
480
00:28:41,469 --> 00:28:45,014
Kaliforniya'nın hayvan ithalatı konusunda
katı kuralları var.
481
00:28:46,099 --> 00:28:47,517
- Doğru ya.
- Hepsi bu.
482
00:28:48,226 --> 00:28:49,352
Sağ ol Noel Baba.
483
00:28:49,352 --> 00:28:52,230
İkinize de mutlu Noeller diliyorum.
484
00:28:52,230 --> 00:28:53,481
Biz de sana.
485
00:28:54,232 --> 00:28:58,027
Tek yapmamız gereken,
1976 Oduncu Oyunları'nı kazananı öğrenmek.
486
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
- Evet.
- Sıradaki!
487
00:28:59,446 --> 00:29:00,363
Kolay!
488
00:29:00,363 --> 00:29:02,449
STACY'NİN
TATLILARI
489
00:29:04,909 --> 00:29:10,248
1976 Oduncu Oyunları'nın
tartışmasız kazananı...
490
00:29:11,332 --> 00:29:13,001
- Everett Reid.
- Everett Reid.
491
00:29:13,001 --> 00:29:15,837
- Tamam. Alttaki resim.
- Fotoğrafı?
492
00:29:17,672 --> 00:29:20,759
Olamaz! Fotoğrafçı
net bir görüntü yakalayamamış.
493
00:29:20,759 --> 00:29:22,093
Ama adını öğrendik.
494
00:29:23,011 --> 00:29:26,347
- Bu önemli.
- Evet.
495
00:29:28,224 --> 00:29:30,852
- Ne?
- Gerçek oluyor.
496
00:29:32,520 --> 00:29:34,606
- Bu iyi bir şey mi?
- Bu iyi bir şey.
497
00:29:35,190 --> 00:29:40,612
Öyle. Tabii ki bunu yapmamam için
bir sürü sebep var
498
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
ama düşündüm de
499
00:29:42,781 --> 00:29:45,283
belki bir gün çocuğumuz
benim yerimde olur.
500
00:29:45,283 --> 00:29:50,121
Sonra ona şöyle diyebilirsem çok iyi olur...
501
00:29:51,164 --> 00:29:53,958
Neler yaşadığını biliyorum.
502
00:29:54,542 --> 00:29:56,795
Evet? Devam ediyor muyuz?
503
00:29:56,795 --> 00:29:58,963
Evet, Google'dan bakalım. Tamam.
504
00:30:00,465 --> 00:30:01,591
Peki.
505
00:30:01,591 --> 00:30:04,594
Everett Reid.
506
00:30:05,470 --> 00:30:06,763
Kaliforniya.
507
00:30:09,516 --> 00:30:13,603
Kaliforniya telefon rehberinde kaydı yok.
508
00:30:13,603 --> 00:30:14,687
Peki.
509
00:30:15,355 --> 00:30:18,233
Posta kutusu almış.
Belki dağ başında yaşıyordu.
510
00:30:18,858 --> 00:30:21,945
Bulunmak istemediği için
buraya taşınan çok kişi var.
511
00:30:21,945 --> 00:30:28,952
Ama sanırım onu yine de
bulabilecek birini tanıyorum.
512
00:30:30,411 --> 00:30:31,371
Kim?
513
00:30:31,371 --> 00:30:33,665
- Alo?
- Göreceksin. Selam dostum.
514
00:30:34,374 --> 00:30:35,333
Ne yapıyorsun?
515
00:30:35,333 --> 00:30:39,212
İhtiyacı olan çocuklara
oyuncak dağıtıyorum.
516
00:30:39,879 --> 00:30:43,341
Bir adamın baston şekerli çikolatayı
kimse görmüyormuş gibi
517
00:30:43,341 --> 00:30:46,094
- mideye indirmesini izliyorum.
- Ne?
518
00:30:46,970 --> 00:30:49,055
- Bir dakika. Neredesin?
- Arkana bak.
519
00:30:52,559 --> 00:30:53,810
- Komikti.
- Selam.
520
00:30:54,561 --> 00:30:56,563
- Selam!
- Burada ne arıyorsunuz?
521
00:31:01,818 --> 00:31:04,195
Biyolojik babamı bulmaya çalışıyorum.
522
00:31:05,530 --> 00:31:08,116
Vay canına. Beklediğim cevap bu değildi.
523
00:31:08,825 --> 00:31:10,201
Yardımın gerek.
524
00:31:10,201 --> 00:31:13,705
Adını öğrendik.
Ama telefon numarası ve adres yok.
525
00:31:13,705 --> 00:31:15,498
Adamımı aramamı istiyorsun.
526
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Adamını ara.
527
00:31:16,958 --> 00:31:19,210
- Adamın kim?
- Özel dedektif.
528
00:31:19,210 --> 00:31:24,007
Christopher'ı bulmak için tuttuğum kişi.
Seve seve yardım ederim.
529
00:31:24,007 --> 00:31:27,010
Babanı bulmana yardım etmek
iyi bir Noel hediyesi.
530
00:31:27,010 --> 00:31:28,928
- Ben de öyle dedim.
- Evet.
531
00:31:28,928 --> 00:31:31,890
Ama mücevher hâlâ bir seçenek.
532
00:31:31,890 --> 00:31:32,807
Evet.
533
00:31:32,807 --> 00:31:34,434
- Ararım.
- Teşekkür ederim.
534
00:31:34,434 --> 00:31:36,019
- Tamam.
- Sağ ol dostum.
535
00:31:36,853 --> 00:31:38,646
- Erkek işi.
- Şapşalsın.
536
00:31:39,814 --> 00:31:43,484
VIRGIN RIVER NOEL MÜZİKALİ
537
00:31:43,484 --> 00:31:46,738
BAŞROL VE YÖNETMEN:
MURIEL ST. CLAIRE
538
00:31:52,493 --> 00:31:54,954
- Annen nerede?
- Tuvalete gitti.
539
00:31:57,665 --> 00:31:58,499
Lizzie,
540
00:31:59,542 --> 00:32:02,170
doğru kararı verdiğinden
emin olmadığın için
541
00:32:02,170 --> 00:32:05,840
annene söylemeyi erteliyor olabilir misin?
542
00:32:05,840 --> 00:32:11,888
Hayır. Eminim. Size söylerken
ne kadar heyecanlı olduğumuzu gördünüz.
543
00:32:12,722 --> 00:32:16,434
Annem bunlarla başa çıkabileceğimden
şüphe etmesin istiyorum.
544
00:32:16,434 --> 00:32:18,811
İşle, Denny'nin sorunlarıyla.
545
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
Şimdi de bebekle.
546
00:32:21,648 --> 00:32:23,650
Benim de şüphelerim vardı.
547
00:32:23,650 --> 00:32:28,404
Ama bir şeyi önemsediğinde
ne kadar becerikli olduğunu biliyorum.
548
00:32:29,614 --> 00:32:31,282
Ama ya çok ağır gelirse?
549
00:32:32,116 --> 00:32:34,619
Ya başa çıkamazsam,
iyi bir anne olamazsam?
550
00:32:35,453 --> 00:32:37,455
İyi bir rol modelim yoktu.
551
00:32:38,039 --> 00:32:41,542
Zorlanınca TikTok'taki
fenomen anneleri mi örnek alacağım?
552
00:32:42,627 --> 00:32:44,379
Bu dediklerini hiç anlamadım.
553
00:32:45,296 --> 00:32:48,049
Ama ebeveyn olmanın en önemli kısmı
554
00:32:48,049 --> 00:32:51,552
çocuğunu koşulsuz sevmektir.
555
00:32:52,512 --> 00:32:54,597
Annem beni koşulsuz sevdi.
556
00:32:54,597 --> 00:32:56,099
Anlaşmazlıklarımız vardı
557
00:32:58,935 --> 00:33:01,604
ama sarıldığında
ne hissettiğimi hatırlıyorum.
558
00:33:02,271 --> 00:33:07,652
Büyük, sıcak bir battaniyeyle sarılmıştım
ve hiçbir kötülük bana ulaşamazmış gibi.
559
00:33:09,112 --> 00:33:10,405
Kalıcı olan bu.
560
00:33:10,989 --> 00:33:14,033
Ara sıra asabi olmasına,
felç edici güvensizliğine
561
00:33:14,033 --> 00:33:18,496
ve kumara olan eğilimine rağmen
harika bir annem olduğunu ondan biliyorum.
562
00:33:20,039 --> 00:33:21,916
Bir faydası olmadı, değil mi?
563
00:33:21,916 --> 00:33:24,585
Oluyordu ama sonra ani bir dönüş yaptın.
564
00:33:24,585 --> 00:33:28,172
Ne olursa olsun yalnız değilsin tatlım.
565
00:33:28,172 --> 00:33:31,634
Annene söylerken onu bu konuda rahatlat.
566
00:33:31,634 --> 00:33:36,347
Daha önce hiç anne olmadın.
Ben de hiç büyük büyükanne olmadım.
567
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
Bu bebeğe nasıl bakacağımızı
birlikte çözelim.
568
00:33:40,018 --> 00:33:41,102
Bebek mi?
569
00:33:43,563 --> 00:33:44,564
Hamile misin?
570
00:33:48,234 --> 00:33:51,404
Süslemeleri çıkar
571
00:33:51,404 --> 00:33:55,992
Dik ağacı
Neşem tükenmeden
572
00:33:55,992 --> 00:33:58,828
Çorabı doldur
573
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
Acele ediyor olabilirim
574
00:34:00,913 --> 00:34:05,960
Süsle koridorları o zaman
575
00:34:05,960 --> 00:34:10,465
Bize Noel lazım
Tam şu an
576
00:34:10,465 --> 00:34:13,718
Pencerede mumlar
Klavsende şarkılar
577
00:34:13,718 --> 00:34:16,471
Bize Noel lazım
578
00:34:16,471 --> 00:34:18,097
Tam şu an
579
00:34:18,097 --> 00:34:22,310
Kar yağmadı ne zamandır
Noel Baba, acelemiz var
580
00:34:23,102 --> 00:34:25,104
İn aşağı bacadan
581
00:34:25,104 --> 00:34:29,942
Gördüğüm en parlak
Noel ışıklarını yak
582
00:34:29,942 --> 00:34:33,154
Meyveli keki dilimle
583
00:34:33,154 --> 00:34:39,243
O daima yeşil dala
Süs asma vakti geldi
584
00:34:40,244 --> 00:34:42,830
Biraz müzik lazım
585
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
Bize kahkaha lazım
586
00:34:44,791 --> 00:34:48,169
Şarkı lazım
Kirişlerden yankılanan
587
00:34:48,169 --> 00:34:52,381
"Sonsuza dek mutlu yaşadılar" lazım
588
00:34:52,381 --> 00:34:59,180
Bize Noel lazım
Tam şu an
589
00:35:27,792 --> 00:35:32,171
Yaramaz çocuklar gibi kömüre dönüşmeden
ufaklıkları uyutmalıyız.
590
00:35:32,880 --> 00:35:36,175
Haberi duymak için sabırsızlanıyorum.
Onu bulacaksın.
591
00:35:36,175 --> 00:35:38,052
Evet, umarım.
592
00:35:38,052 --> 00:35:38,970
Evet.
593
00:35:39,470 --> 00:35:43,683
- Mutlu Noel arifesi.
- Mutlu Noeller.
594
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Mutlu Noeller.
595
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
- Yarın görüşürüz.
- Görüşürüz.
596
00:35:47,353 --> 00:35:49,605
İyi geceler. Hoşça kalın çocuklar.
597
00:35:49,605 --> 00:35:51,065
- Haydi.
- İyi geceler.
598
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
İyi geceler.
599
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
- Merhaba.
- Bu bir Noel mucizesi.
600
00:35:54,652 --> 00:35:58,197
Anne babamız tüm programı
birbirleriyle konuşmadan atlattı.
601
00:35:58,990 --> 00:36:00,825
Güzel. Yani...
602
00:36:01,409 --> 00:36:04,370
Program boyunca konuşmak yasaktı gerçi.
603
00:36:04,370 --> 00:36:05,413
Peki.
604
00:36:05,413 --> 00:36:07,290
- Affedersiniz.
- İyi gidiyor.
605
00:36:07,290 --> 00:36:10,501
İki saati atlatabilirlerse
iki günü de atlatırlar.
606
00:36:10,501 --> 00:36:11,752
- Evet.
- Değil mi?
607
00:36:12,378 --> 00:36:14,630
- Teşekküre gideyim.
- İyi olur.
608
00:36:15,798 --> 00:36:16,757
Mike nerede?
609
00:36:16,757 --> 00:36:20,428
İşten çağırdılar.
Noel arifesine bile yetişemeyebilir.
610
00:36:21,345 --> 00:36:25,016
Buradayız. Şöyle düşün...
611
00:36:25,016 --> 00:36:27,894
Noel arifesinde
çok önemli insanlar çalışır.
612
00:36:28,436 --> 00:36:30,021
Hoşuma gitti. Evet.
613
00:36:31,981 --> 00:36:33,649
Tanrım!
614
00:36:33,649 --> 00:36:35,484
Brava!
615
00:36:35,484 --> 00:36:37,403
Teşekkürler tatlım.
616
00:36:37,403 --> 00:36:39,447
Süperstar doktor!
617
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
Harikaydı. Çok iyiydiniz.
618
00:36:42,408 --> 00:36:44,702
Çok naziksiniz. Teşekkür ederim.
619
00:36:46,370 --> 00:36:49,790
- Muriel, bir saniye izin verir misin?
- Evet, tabii.
620
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Çok güzeller.
621
00:36:56,130 --> 00:36:58,382
Michelle, burada ne işin var?
622
00:36:58,883 --> 00:37:00,593
Seni görmeye geldim.
623
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Sana uzun uzun
açıklamalar yapmayı düşünmüştüm.
624
00:37:09,810 --> 00:37:10,770
Ben...
625
00:37:12,021 --> 00:37:13,397
Adsız Alkolikler'deyim.
626
00:37:14,440 --> 00:37:16,317
Altı aydır içmiyorum.
627
00:37:17,109 --> 00:37:21,405
Sekizinci basamaktayım.
628
00:37:23,074 --> 00:37:24,367
Telafi basamağında.
629
00:37:25,159 --> 00:37:27,662
Ne kadar üzgün olduğumu
söylemek istiyorum.
630
00:37:29,121 --> 00:37:30,122
Her şey için.
631
00:37:31,332 --> 00:37:32,792
Teşekkür ederim.
632
00:37:34,126 --> 00:37:36,587
- Ama çok geç değil mi?
- Biliyorum.
633
00:37:36,587 --> 00:37:38,547
Ama beni dinlemen gerek.
634
00:37:41,175 --> 00:37:43,302
Sonra beni bir daha görmezsin.
635
00:37:45,554 --> 00:37:46,764
İstemiyorsan tabii.
636
00:37:56,482 --> 00:37:57,817
Seni arıyordum.
637
00:37:57,817 --> 00:37:58,985
Taksi çağırdım.
638
00:37:59,860 --> 00:38:03,447
- Veda etmedin.
- Neden eve gittiğimi açıklamak istemedim.
639
00:38:04,740 --> 00:38:05,616
Brie'ye mi?
640
00:38:05,616 --> 00:38:06,784
Sacramento'ya.
641
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Baba, geldiğin için teşekkür edecektim.
642
00:38:09,912 --> 00:38:11,372
Yapamam Jack.
643
00:38:11,372 --> 00:38:14,083
Mel'e aileyle kalabalık bir
Noel sözü verdim.
644
00:38:14,083 --> 00:38:15,876
İki gün dayanamaz mısın?
645
00:38:15,876 --> 00:38:17,712
Annenin gidişini izleyemem.
646
00:38:18,212 --> 00:38:22,091
Haydi. Javier'le ilişkisinin
ciddi olduğunu kim biliyor?
647
00:38:22,091 --> 00:38:23,301
Ben biliyorum.
648
00:38:23,301 --> 00:38:25,219
Nasıl biliyor olabilirsin?
649
00:38:26,137 --> 00:38:27,346
Annene sor.
650
00:38:34,854 --> 00:38:36,480
Seninle gurur duyuyorum.
651
00:38:36,480 --> 00:38:37,982
İyi miydim?
652
00:38:37,982 --> 00:38:41,277
İyi mi? Dalga mı geçiyorsun? Harikaydın.
653
00:38:41,277 --> 00:38:45,573
Gösteriyi çaldın. Bunlar sana.
654
00:38:45,573 --> 00:38:48,075
Brady, hiç gerek yoktu.
655
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Çantan nerede tatlım?
656
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
Sahne arkasına bıraktım.
657
00:38:53,789 --> 00:38:55,082
Gidip bulalım.
658
00:38:55,583 --> 00:38:56,917
Birazdan görüşürüz.
659
00:39:05,801 --> 00:39:08,012
- Selam.
- Selam.
660
00:39:09,221 --> 00:39:11,307
İyi bir üvey baba olmuşsun.
661
00:39:13,059 --> 00:39:14,685
Hayır, çok hızlı olurdu.
662
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
Seni acele ettirmiyordum.
663
00:39:16,812 --> 00:39:19,565
Güzel. Çünkü Lark
annesiyle tanışmamı istiyor.
664
00:39:19,565 --> 00:39:21,442
- Vay canına.
- Evet.
665
00:39:21,442 --> 00:39:23,778
Ciddi mi yani?
666
00:39:24,737 --> 00:39:26,739
Evet, sanırım öyle.
667
00:39:26,739 --> 00:39:28,282
Mantıklı.
668
00:39:31,035 --> 00:39:36,332
Seni kayarken gördüm.
Wayne Gretzky olduğunu bilmiyordum.
669
00:39:36,332 --> 00:39:39,085
Hakkımda bilmediğin çok şey var.
670
00:39:39,085 --> 00:39:41,253
Evet, bu hep sorunumuzdu, değil mi?
671
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
Affedersin.
672
00:39:44,590 --> 00:39:46,384
Hayır, bunu hak ettim.
673
00:39:46,384 --> 00:39:47,676
Hayır, etmedin.
674
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Biraz ettin aslında.
675
00:39:49,804 --> 00:39:53,891
Ama Lark'la arandakini de hak ettin.
676
00:39:53,891 --> 00:39:55,935
Sizin adınıza çok sevindim.
677
00:39:57,061 --> 00:39:58,062
Sağ ol.
678
00:39:59,355 --> 00:40:02,149
- Mike ve sana sevindim derdim...
- Ama sevinmedin.
679
00:40:02,149 --> 00:40:03,859
Hayır. Hem de hiç.
680
00:40:05,736 --> 00:40:07,780
Ama seni mutlu gördüğüme sevindim.
681
00:40:08,697 --> 00:40:09,615
Ciddiyim.
682
00:40:13,035 --> 00:40:14,537
Seni görmek çok güzel.
683
00:40:14,537 --> 00:40:17,415
Evet, seni görmek de çok güzel.
684
00:40:19,166 --> 00:40:21,085
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.
685
00:40:27,883 --> 00:40:31,971
Neden daha sık
ziyarete gelmediğini şimdi anladım.
686
00:40:31,971 --> 00:40:33,806
Ne? Bu da ne demek?
687
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
Bir erkeğin bana Javi gibi bakması
beni heyecanlandırdı.
688
00:40:37,143 --> 00:40:39,145
Meğer sende iki erkek varmış.
689
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
Ne? Öyle değil...
690
00:40:41,397 --> 00:40:43,232
Bana arkadaş gibi bakıyor anne.
691
00:40:43,232 --> 00:40:45,568
Evet. Böyle da lazım o arkadaşlardan.
692
00:40:45,568 --> 00:40:47,236
Bence değil. Javi nerede?
693
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
Javi arabayı getiriyor.
694
00:40:50,990 --> 00:40:52,825
Babam da Sacramento'ya dönüyor.
695
00:40:53,659 --> 00:40:54,785
Ne oldu anne?
696
00:40:55,369 --> 00:40:56,412
Şöyle...
697
00:40:57,204 --> 00:41:00,833
Beni ökse otunun altında
Javi'yle öpüşürken görmüş
698
00:41:00,833 --> 00:41:04,378
ve beni herkesin önünde
azarlamış olabilir.
699
00:41:04,378 --> 00:41:08,924
Javi'yle birlikte yaşamaya başlayacağımızı
söylemiş olabilirim.
700
00:41:09,967 --> 00:41:11,469
Ciddi misin anne?
701
00:41:17,808 --> 00:41:20,227
Hayır, bunu düzeltmeyeceğim.
702
00:41:21,937 --> 00:41:23,063
Mel.
703
00:41:23,063 --> 00:41:23,981
Selam.
704
00:41:23,981 --> 00:41:27,359
Bazı haberlerim var. Adamım babanı buldu.
705
00:41:28,527 --> 00:41:31,447
- Çok hızlı oldu.
- Hızlı olan ne?
706
00:41:33,199 --> 00:41:35,117
Başardık. Babamı bulduk.
707
00:41:35,117 --> 00:41:36,952
Bu harika. Nerede?
708
00:41:36,952 --> 00:41:40,789
Görünüşe göre hâlâ burada.
Virgin River'da.
709
00:42:46,063 --> 00:42:48,524
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy