1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 - Canım? - Evet. 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,528 Hava soğuk. Ne zamandır yürüyoruz. 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,823 Noel ağacını sıradan insanlar gibi satıcıdan alsak? 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 Birlikte ilk Noel'imiz sıradan olmasın. 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 Sıra dışı olsun istiyorum. 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 Öyle diyorsan... 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 Evet. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 Ama cidden, daha ne kadar var? Ayaklarım ağrıdı. 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 - Bu. - Ne? 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 Sheridan Ailesi'nin Noel ağacı. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 Şuna bak. 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 - Bekle. - Ne? 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 Henüz Sheridan değilim. Ayrıca ailem geliyor. 14 00:00:57,140 --> 00:01:02,145 Monroe-Brenner-Sheridan Ailesi'nin Noel ağacı olmaz mı bu? 15 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 Tamam ama kız kardeşim Mary'yi de dâhil etmemiz gerekiyor. 16 00:01:05,857 --> 00:01:11,571 Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan'ların Noel ağacı yani. 17 00:01:11,571 --> 00:01:13,782 Hukuk bürosu ismi gibi. 18 00:01:13,782 --> 00:01:17,702 Donna ve Jeannie'nin gelememesi iyi oldu o zaman. 19 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 Ablalarınla tanışmayı iple çekiyordum gerçi. 20 00:01:20,455 --> 00:01:24,793 Artısı var. Yeni boşanmış anne babamla daha çok vakit geçirebileceğiz. 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,212 Harika olacak, tamam mı? 22 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Annemi kaybettiğimden beri Noel'i ailece kutlamadım. 23 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Bunu sıra dışı kılmak için daha çok sebebimiz var. 24 00:01:34,427 --> 00:01:36,930 Başka neyin sıra dışı olduğunu söyleyeyim. 25 00:01:36,930 --> 00:01:43,603 Annenin Virgin River'lı bir adamla ilişkisi vardı ve sen buraya geldin. 26 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 Bunu düşündüm. 27 00:01:45,063 --> 00:01:47,732 Acaba kartpostallardan bazılarını 28 00:01:47,732 --> 00:01:51,945 görebileceğimiz bir yere bıraktı da zihnime bu imge mi kazındı? 29 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 Belki beni bu çekti. Bilmem. 30 00:01:53,780 --> 00:01:54,864 Olabilir. 31 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 Joey onları yazan adamın biyolojik baban olduğundan emin mi? 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 Öyle diyor. Ama bilmiyorum. 33 00:02:01,204 --> 00:02:04,582 Mektupları okuduktan sonra ne yapacağıma karar vereceğim. 34 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 Babanı bulmaya çalışmak gibi mi? 35 00:02:09,212 --> 00:02:11,422 Ya da mektupları yok sayacağım. Evet. 36 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 Noel'de sana verebileceğim tek şey tam desteğim. 37 00:02:17,804 --> 00:02:19,681 - Ne istersen. - Teşekkürler. 38 00:02:20,265 --> 00:02:22,517 Belki de birkaç mücevher? 39 00:02:23,184 --> 00:02:24,644 Ağacı alalım. 40 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 - Hadi. İşe koyul. - Arkadan mı tutayım? 41 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 - Tabii. - Tamam. Pekâlâ. 42 00:02:50,128 --> 00:02:51,337 Tamam. 43 00:02:52,255 --> 00:02:57,218 Evdeki tüm tehlikeleri bertaraf ettim. Mary'nin çocukları güvende. 44 00:02:57,218 --> 00:03:01,431 Benim de kiler dolabına erişimimi engellemişsin. Cips alamayacak mıyım? 45 00:03:07,645 --> 00:03:10,356 Ablan ne zaman geliyor? 46 00:03:10,356 --> 00:03:12,942 Uçağı rötarlı. Henüz kalkmadı. 47 00:03:12,942 --> 00:03:16,029 Ama anne babam şu an pansiyona giriş yapıyor olmalı. 48 00:03:16,779 --> 00:03:20,867 Bu hafta sonu yardım etmek için yapabileceğim bir şey olursa... 49 00:03:20,867 --> 00:03:23,411 Cazibenle annemin aklını başından al. 50 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 Gerçek anlamda değil, ama... 51 00:03:26,206 --> 00:03:27,916 Netleştirdiğin için sağ ol. 52 00:03:27,916 --> 00:03:30,710 Noel çok hızlıca garipleşmek üzereydi. 53 00:03:31,419 --> 00:03:36,216 - Çok çekiciyim, değil mi? - Evet, fark ettim. Bedenim de fark etti. 54 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 - Şaka yapıyor olmalısın. - Ne oldu? 55 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 Boston Havalimanı kardan kapanmış. Mary gelemiyor. 56 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 Olamaz! Üzücü. 57 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 Üzücü ne kelime! 58 00:03:49,145 --> 00:03:53,816 Çocukları burada olmayınca anne babam sürekli birbiriyle didişecek demektir. 59 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 Belki tekrar bir araya gelirler. 60 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 Noel ölmeyen umut dönemidir. 61 00:03:59,489 --> 00:04:00,406 Değil mi? 62 00:04:00,406 --> 00:04:02,075 - Ben açarım. - Tamam. 63 00:04:07,956 --> 00:04:09,165 - Mike. - Bay Sheridan! 64 00:04:09,832 --> 00:04:12,502 Baba! Mutlu Noeller. Burada ne yapıyorsun? 65 00:04:12,502 --> 00:04:17,173 Pansiyona giriş yapmaya gittim. Annene ve yeni sevgilisine rastladım. 66 00:04:17,799 --> 00:04:19,217 Resim öğretmeni mi? 67 00:04:19,217 --> 00:04:21,469 - Aynen. - Geleceğini biliyor muyduk? 68 00:04:21,469 --> 00:04:22,470 Bilmiyorduk. 69 00:04:22,470 --> 00:04:25,932 Ökse otunun altında öpüşmelerini izlemek için kalamam. 70 00:04:25,932 --> 00:04:31,604 Saint Mary kar yüzünden gelemiyor. Konuk odası boş. Lütfen rahatına bak. 71 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 Ben de annemle konuşurum. 72 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 Jack'in Barı'na gidiyorlar. 73 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 Javier, Sheridan Ailesi'nin yağlı boya tablosunu yapmaya gelmediyse 74 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 derhâl Sacramento'ya dönsün. Annene böyle söyle. 75 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 Bunu o şekilde söyleyemem. 76 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 İyi. Kendi sözlerinle söyle o zaman. 77 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 İşte başlıyor. 78 00:04:59,632 --> 00:05:01,301 {\an8}KUZEY YILDIZI PANSİYON 79 00:05:01,301 --> 00:05:02,385 {\an8}Vay canına. 80 00:05:05,263 --> 00:05:06,973 Tamam, haber ver. 81 00:05:09,726 --> 00:05:10,727 Ne oldu? 82 00:05:12,145 --> 00:05:14,105 Mary kardan dolayı gelemiyor. 83 00:05:14,105 --> 00:05:17,108 Annem de yeni erkek arkadaşını getirmiş. 84 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 Babam da buna tepkili. 85 00:05:19,277 --> 00:05:21,821 Sıra dışı bir başlangıç yaptık yani. 86 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 Unutamayacağımız bir Noel olabilir. 87 00:05:28,536 --> 00:05:29,871 - Haydi bakalım. - Selam! 88 00:05:29,871 --> 00:05:31,497 - Jack enişte! - Mel teyze! 89 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Selam ufaklık! 90 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Merhaba. 91 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 - Nasılsın? - Gerçekten eniştem misin? 92 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 Henüz değil. Ama yakında olacağım. 93 00:05:41,424 --> 00:05:45,386 - Böyle demeye başlamakta sakınca yok ya? - Mutlu Noeller. 94 00:05:46,054 --> 00:05:49,766 - Seni görmek ne güzel. - Bu harika. Çocuklar çok heyecanlandı. 95 00:05:49,766 --> 00:05:53,561 - Bizi ağırladığınız için sağ olun. - Haydi canım! Olur mu? 96 00:05:53,561 --> 00:05:57,857 Çok sevindik. Sizi Jack'in ailesiyle tanıştırmak için sabırsızlanıyorum. 97 00:05:57,857 --> 00:05:59,942 Gelebilecek olanlarıyla yani. 98 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 Uzun hikâye. Asayım. 99 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Valizini veriyorum. 100 00:06:04,280 --> 00:06:08,534 Kahve ya da marshmallow'lu sıcak kakao isteyen var mı? Evet mi? 101 00:06:08,534 --> 00:06:10,953 - Ren geyiği oyunu oynamak isteyen? - Ben! 102 00:06:10,953 --> 00:06:14,457 - Evet! Oynayalım! Tamam. - Evet. 103 00:06:14,457 --> 00:06:16,626 Tanrım, çok büyümüşler. 104 00:06:16,626 --> 00:06:17,835 Biliyorum. 105 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Mektupları getirdim. 106 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 Tamam. Peki. 107 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Sonra bakalım onlara. 108 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 - Peki. Tamam. - Evet. 109 00:06:35,269 --> 00:06:38,356 - Simlerimizi yutacaklar. - Kim? 110 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 Nick ve Jo Ellen. 111 00:06:40,733 --> 00:06:44,654 Noel ağacı süsleme yarışmasının çekişmeli geçtiğini bilmiyordum. 112 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Büyük ödül ne? 113 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 Kütük pasta ve bir yıl övünme hakkı. 114 00:06:48,199 --> 00:06:53,162 Kütük pastadan daha lezzetli bir şey varsa o da zaferin enfes tadıdır. 115 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 İşte Noel ruhu. 116 00:06:55,248 --> 00:06:58,793 Noel demişken, eggnog'larımız nerede? 117 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 - Romu unutmadın ya? - Tabii ki unutmadım. 118 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 Çünkü romsuz eggnog... 119 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Sadece Noel muhallebisidir. 120 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 - Şerefe! - Şerefe! 121 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 Şerefe! 122 00:07:14,434 --> 00:07:16,686 Seninkine rom koydun mu? 123 00:07:16,686 --> 00:07:17,895 Tabii ki hayır. 124 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 Bebek için zararlı. 125 00:07:21,482 --> 00:07:26,696 Evde bir ufaklık koşuşturacak. İnanamıyorum. İkimiz de çok heyecanlıyız. 126 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Nihayet. 127 00:07:28,114 --> 00:07:33,161 Bu hamilelik planlı değildi. Çocuk yapmak çok büyük bir sorumluluk. 128 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 Bu sorumluluğa tamamen hazır olmanızı istiyorum. 129 00:07:36,414 --> 00:07:39,375 Connie'nin desteğini bile aldınız. 130 00:07:39,375 --> 00:07:41,127 Noel'i kaçırmasına üzgünüm. 131 00:07:41,127 --> 00:07:45,047 Eureka'daki kuzeniyle ilgilenmesi çok büyük bir fedakârlık. 132 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 Annenin gelmesine sevindim. 133 00:07:47,592 --> 00:07:49,302 İlginç ama ben de. 134 00:07:49,302 --> 00:07:51,345 Son günlerde çok iyi anlaşıyoruz. 135 00:07:51,345 --> 00:07:56,142 Önemli bir işim olmasına bayılıyor. Hayatımda ilk kez benimle gurur duyuyor. 136 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Hamileliğini söylemen bunu değiştirmesin? 137 00:07:58,644 --> 00:08:00,354 Durun, pardon. 138 00:08:01,272 --> 00:08:03,608 Hamile olduğunu annene söylemedin mi? 139 00:08:04,233 --> 00:08:08,779 Kararlarımdan şüphe duymaya başlamadan onunla iyi bir Noel geçirelim istedim. 140 00:08:08,779 --> 00:08:10,531 Lizzie, ona söylemelisin. 141 00:08:10,531 --> 00:08:13,701 Başka şekilde duyarsa çok daha kötü olur. 142 00:08:13,701 --> 00:08:14,785 Katılıyorum. 143 00:08:15,286 --> 00:08:16,829 Büyükanne Rose'a söyledik. 144 00:08:16,829 --> 00:08:20,666 Eninde sonunda öğrenecek. Noel havasına girmişken söyleyiver. 145 00:08:20,666 --> 00:08:22,168 Evet, hediye gibi düşün. 146 00:08:22,168 --> 00:08:26,047 Belki de nine olacağı için bizim gibi heyecanlanır. 147 00:08:26,047 --> 00:08:30,718 - Büyük dede ve nine sayılmaz mısınız? - Yaşlılığın derecesine takılmayalım. 148 00:08:31,594 --> 00:08:35,348 Anne olacaksam galiba annemle konuşmaktan korkmayı bırakmalıyım. 149 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 Bunu söylediğin iyi oldu 150 00:08:36,849 --> 00:08:40,561 çünkü sır saklama konusunda neredeyse Jo Ellen kadar kötüyüm. 151 00:08:42,480 --> 00:08:46,067 Peki. Bu akşam hep birlikte revüye gitmeden önce söylerim. 152 00:08:49,153 --> 00:08:52,073 VIRGIN RIVER OYUNCULARI 153 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 Şimdi sağa. Bir... 154 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 Neden Noel ağacı olmam gerekiyor? 155 00:08:56,577 --> 00:08:58,621 Cameron'ın rolünü oynayabilirdim. 156 00:08:58,621 --> 00:09:01,457 Çünkü oyuncu seçmelerini Muriel yaptı. 157 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Doktorla aralarında bir çekim olduğu belli. 158 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 Başardın. Tamam. 159 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 Güzel. 160 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Noel ağacı girebilir mi lütfen? 161 00:09:11,592 --> 00:09:12,677 Bert, sıra sende. 162 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 Aralarında gerçekten çekim var, değil mi? 163 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 Gözünü alamıyor insan. 164 00:09:22,645 --> 00:09:26,232 Mayıs'la Aralık'ın aşkı ne kadar sürecek acaba? 165 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 Sonuçta aralık ayındayız. 166 00:09:28,776 --> 00:09:31,988 Sonsuza dek sürebilir bence. 167 00:09:31,988 --> 00:09:35,575 Mükemmel bir dans partnerini her gün bulamazsın. 168 00:09:44,000 --> 00:09:47,587 İlk mektubu yolladığı tarihe bak. 169 00:09:49,672 --> 00:09:53,384 Sence annemle babam Chloe'yi kaybettikten sonra mı başlamış? 170 00:09:53,384 --> 00:09:55,219 Tarihi fark etmemiştim. 171 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Babam anneme destek olmadı mı? 172 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 Bilmiyorum. Bence ikisi de yıkılmıştı. 173 00:10:04,562 --> 00:10:08,941 Bebek kaybetmenin yakınlaştırdığını da, uzaklaştırdığını da biliyoruz. 174 00:10:11,319 --> 00:10:13,988 Anne babamızı uzaklaştırdı. 175 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 Bak, işte bu. 176 00:10:20,828 --> 00:10:26,208 Bu o. Annemiz ona senden bahsetmiş. O da senin hayatında olmak istemiş. 177 00:10:26,751 --> 00:10:29,629 Ama annem aile dağılmasın diye babamla kalmış. 178 00:10:29,629 --> 00:10:32,089 Chloe'yi kaybetmek onları uzaklaştırmış. 179 00:10:33,341 --> 00:10:35,301 Sen ise onları yakınlaştırmışsın. 180 00:10:38,554 --> 00:10:39,555 Tanrım. 181 00:10:40,264 --> 00:10:44,935 - Babam ondan olmadığını biliyor muydu? - Bilse bile değişen bir şey olmazdı. 182 00:10:47,855 --> 00:10:49,607 Keşke daha çok bilgi olsa. 183 00:10:50,650 --> 00:10:54,362 Tek bildiğimiz, posta kutusu ve lakabının "Şampiyon" olduğu. 184 00:10:55,946 --> 00:10:57,198 Onu arayacak mısın? 185 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Yani... 186 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 Evet. 187 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 - Öyle mi? - Arayacağım. 188 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 Peki. 189 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 Olanları daha çok merak ediyorum. 190 00:11:09,126 --> 00:11:12,046 Belki de hâlâ hayatında olmamı istiyordur. 191 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 Eminim istiyordur. 192 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 Böyle konularda fikir değiştirmezsin. 193 00:11:18,719 --> 00:11:23,808 Tamam o zaman. Biyolojik babamı bulacağım. 194 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 - Tamam. - Tamam. 195 00:11:25,643 --> 00:11:28,145 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 196 00:11:32,149 --> 00:11:32,983 JACK'İN BARI 197 00:11:32,983 --> 00:11:39,073 Biliyorum Paige. Ama şu ana dek DNA bulamadılarsa bulacaklarını sanmam. 198 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Tamam. 199 00:11:42,910 --> 00:11:45,037 Evet, sana da mutlu Noeller. 200 00:11:45,538 --> 00:11:50,459 Şimdiden özür dilerim. Christopher'a davul seti yolladım. 201 00:11:52,420 --> 00:11:53,963 Kapatmam gerek. Hoşça kal. 202 00:11:54,588 --> 00:11:56,507 - Selam. - Selam! 203 00:11:56,507 --> 00:11:59,427 Oyuncak bağışı toplamaya hazır mısın? 204 00:11:59,927 --> 00:12:02,179 - Evet. Seni bekliyordum. - Peki. 205 00:12:02,680 --> 00:12:07,184 - İnsanlar bağış yapmaya başlamış bile. - Evet, başlamışlar. 206 00:12:09,812 --> 00:12:12,898 Preach, burada takılacaksan mutfağı idare edebilirim. 207 00:12:12,898 --> 00:12:15,943 Yakında senin annenin tariflerinden birini yaparız. 208 00:12:15,943 --> 00:12:18,154 Hayır, bunu yapmak istemezsin. 209 00:12:18,154 --> 00:12:21,657 Geçen Noel, hindimizi mikrodalga fırında pişirmeye çalıştı. 210 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 Dikkate alacağım. 211 00:12:23,826 --> 00:12:25,619 Al. Çocuklar için. 212 00:12:25,619 --> 00:12:27,663 Onlar için yaptıkların inanılmaz. 213 00:12:30,499 --> 00:12:34,128 Doğru söylüyor. Gerçek Aziz Nikolaos gibisin. 214 00:12:34,128 --> 00:12:37,715 İnan bana, ben aziz değilim. 215 00:12:39,592 --> 00:12:44,597 Yeni erkek arkadaşını Noel'e getirmenin iyi bir fikir olduğunu neden düşündün? 216 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 Alınma Javier. 217 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 Alınmadım. 218 00:12:47,349 --> 00:12:52,563 Bu, Mel ve Jack'in düğününden önce ailelerimiz için bir tanışma fırsatıydı. 219 00:12:52,563 --> 00:12:54,064 Öyle olduğunu biliyorum. 220 00:12:54,064 --> 00:12:58,194 Babanın da Javi'yle düğün yerine şimdi tanışması daha iyi olur dedim. 221 00:12:58,194 --> 00:13:02,990 Ayrıca Noel'de hep ne derim, bilirsin. Kalabalıkta daha eğlenceli olur, değil mi? 222 00:13:02,990 --> 00:13:08,120 Biliyorum ama önceden uyarman gerekmez miydi? En azından çocuklarını? 223 00:13:08,746 --> 00:13:10,206 Son anda karar verdik. 224 00:13:10,206 --> 00:13:12,625 Tamamen benim hatam. 225 00:13:12,625 --> 00:13:19,340 Benim planım iptal olunca annen beni Noel'i ailenizle geçirmeye davet etti. 226 00:13:19,340 --> 00:13:23,135 Hepiniz hakkında harika şeyler anlattı. 227 00:13:24,595 --> 00:13:27,973 Bunu takdir ediyorum ama emin olmaya çalıştığım, babam... 228 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 Hayatım, babanı herkesten iyi tanıyorum. 229 00:13:31,477 --> 00:13:34,188 Çabuk parlar ama çabuk da sakinleşir. 230 00:13:34,188 --> 00:13:38,275 Ayrıca Javi'nin bana baktığı gibi bakan biriyle tanışacak olsa, 231 00:13:38,776 --> 00:13:40,778 Mike'ın sana baktığı gibi biriyle, 232 00:13:40,778 --> 00:13:42,863 onun adına sevinirdim. 233 00:13:43,364 --> 00:13:46,575 İlk şoku atlatınca o da aynı şekilde hissedecek. 234 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Belki biri bunu ona söylemeli. 235 00:13:51,497 --> 00:13:55,459 Bu harika bir fikir tatlım. Teklifin için çok teşekkürler. 236 00:14:05,010 --> 00:14:06,345 - Selam. - Selam. 237 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 Nasıl geçti? 238 00:14:10,933 --> 00:14:13,769 İyi. Onu bulacağım. 239 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Gerçekten mi? 240 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 Artık görmezden gelemem. 241 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Elbette gelemezsin. 242 00:14:23,320 --> 00:14:25,781 Çok güzel. Bir ebeveynin olacak. 243 00:14:25,781 --> 00:14:27,116 Evet. 244 00:14:28,117 --> 00:14:31,787 Bir büyükbaba daha olması da fena olmazdı. 245 00:14:32,288 --> 00:14:35,708 Evet, özellikle de benim taraftakileri düşünürsek. 246 00:14:36,458 --> 00:14:41,589 Brie'yle tekrar konuştum. İkisi de Brie'yi piyon olarak kullanmaya başlamış. 247 00:14:42,298 --> 00:14:46,844 - Tatlım, ona yardıma gitmeliyiz. - Noel Baba arayışımız ne olacak? 248 00:14:48,387 --> 00:14:51,390 Hakkında tek ipucu bu posta kutusu. 249 00:14:51,390 --> 00:14:53,934 Yavaş bir başlangıç olacak. 250 00:14:53,934 --> 00:14:55,019 Belki öyle olmaz. 251 00:14:55,019 --> 00:14:59,648 Brie şu anda babamla Noel köyüne gidiyor. Hope da orada mı bakalım. 252 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 Neden? 253 00:15:01,233 --> 00:15:03,152 Postaneyi açan kişi Hope'tu. 254 00:15:03,152 --> 00:15:07,156 Eski postane müdürünü tanıyor olabilir. 255 00:15:07,156 --> 00:15:11,076 O da posta kutusunun sahibinin izini sürmemize yardımcı olabilir. 256 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 Bizim! 257 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 Sana tabii ki yardım edeceğim. 258 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 Biyolojik babanı bulmak mücevherden çok daha iyi bir hediye olur. 259 00:15:23,505 --> 00:15:25,174 İkisini de yapabilirsin. 260 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 Yapabilirim. 261 00:15:29,345 --> 00:15:30,346 Evet. 262 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 {\an8}VIRGIN RIVER NOEL PAZARI 263 00:16:04,755 --> 00:16:05,756 Tamam. 264 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 Bana doğru yavaşça kay, tamam mı? 265 00:16:12,012 --> 00:16:13,597 İşte bu. Kolay. 266 00:16:14,306 --> 00:16:15,975 Tamam. Kim için kolay? 267 00:16:16,475 --> 00:16:18,519 Buz olan bir yerde büyümedim. 268 00:16:19,395 --> 00:16:20,771 Sen de öyle. 269 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 Nasıl bu kadar iyisin? 270 00:16:23,107 --> 00:16:24,858 Hokey oynayarak büyüdüm. 271 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 Çıkış yolum olacak sandım. 272 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 Birinci Lig spor bursu falan ayarlamıştım. 273 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 Başım belaya girince kaybettim. 274 00:16:33,367 --> 00:16:39,540 Yargıç bana iki seçenek sundu. Islahevi ya da ordu. O yüzden... 275 00:16:39,540 --> 00:16:41,458 Deniz piyadesi olup 276 00:16:41,458 --> 00:16:45,087 öz geçmişine ekleyebileceğin özel bir yeteneğe daha kavuştun. 277 00:16:45,087 --> 00:16:49,466 İtfaiyecilikle ve inşaatçılıkla birlikte. 278 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 Hepsini izlemek çok eğlenceli. 279 00:16:53,846 --> 00:16:57,141 Jack'le bana bunun için mi sürekli limonata getiriyordun? 280 00:16:58,600 --> 00:17:04,273 O var. Ayrıca ona ücret almadan yardım etmen çok hoştu. 281 00:17:04,773 --> 00:17:06,358 Ondan para alamazdım. 282 00:17:06,900 --> 00:17:12,072 Emerald Kereste'nin sigortasından para geldiğinde ihtiyacım da kalmayacak. 283 00:17:13,365 --> 00:17:14,366 Ayrıca... 284 00:17:15,784 --> 00:17:18,287 Vaktimi daha faydalı işlerle geçirmeliyim. 285 00:17:19,038 --> 00:17:20,998 Bence gayet faydalı oldun. 286 00:17:21,832 --> 00:17:27,004 Seninle tanıştığımda kızımla çarşaflardan yapılmış bir çadırda yaşıyor, 287 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 ot yetiştiriyordum. 288 00:17:31,216 --> 00:17:32,718 Sayende hayatım değişti. 289 00:17:34,053 --> 00:17:38,265 Başımın üstünde bir çatı, pansiyonda bir işim var. 290 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 Bir de, annemle tanıştırmak istediğim bir erkek arkadaşım var. 291 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 Keşke onunla tanışsaydı. 292 00:17:46,440 --> 00:17:47,983 Onunla tanışacağım. 293 00:17:47,983 --> 00:17:54,364 Tanıştığımda ona kızı için ne kadar çıldırdığımı söyleyeceğim. 294 00:18:01,205 --> 00:18:03,373 Hazel'ı provadan almam lazım. 295 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 Ama bu akşam revüde görüşür müyüz? 296 00:18:06,376 --> 00:18:08,879 Görüşeceğiz. Büyük bir hevesle geleceğim. 297 00:18:09,713 --> 00:18:11,673 Gelirsin tabii. Gösteriş düşkünü. 298 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 - Önce elindekini bitirseydin. - Selam. 299 00:18:24,186 --> 00:18:29,149 Kendim için değil. Babama. Mike'la birlikte buralarda bir yerde. 300 00:18:29,691 --> 00:18:31,068 Nasıl gidiyor? 301 00:18:31,068 --> 00:18:33,487 Siniri geçsin diye içki mi içiriyorsun? 302 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 Evet. Sanırım babamı nihayet bu akşamki revüye gelmeye ikna ettim. 303 00:18:38,367 --> 00:18:41,829 Ama o zamana kadar baharatlı şarabını eksik etmemeli. 304 00:18:41,829 --> 00:18:44,623 Gerginliği yumuşattığın için sağ ol. 305 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 Bu akşam tek yapmamız gereken, onları mümkün olduğunca uzak tutmak. 306 00:18:50,420 --> 00:18:55,092 Noel ya, onları fırın butla ve Joey'nin çocuklarıyla oyalarız. 307 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 - İyi olur. - Evet. 308 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 Hope'u buralarda görmedin, değil mi? 309 00:18:59,054 --> 00:19:00,139 Hayır. 310 00:19:02,015 --> 00:19:03,100 Ne oldu? 311 00:19:03,976 --> 00:19:08,021 Kendi küçük aile dramamla uğraşıyorum. Akşama konuşalım mı? 312 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 Tabii. Şu an için buna doymuş durumdayım. 313 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 - Doğru. - Teşekkürler. 314 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 Burada yapmak harika bir fikir. 315 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 Biraz sıcak kakao, arkada kutsal Noel melodileri. 316 00:19:17,698 --> 00:19:20,159 İnsan içindeyiz. Olay çıkaramaz. 317 00:19:20,701 --> 00:19:23,954 Ne çok toprak! Kasabanın yolları neden taş döşeli değil? 318 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 Belediye başkanıyla konuş. 319 00:19:25,664 --> 00:19:29,168 Amacım hakaret değildi. Bittim. Seyahatten nefret ediyorum. 320 00:19:29,168 --> 00:19:31,712 Beni hep en kötü ruh hâline sokar. 321 00:19:32,671 --> 00:19:34,715 Ne haber tatlım? Yeni bir şey? 322 00:19:35,632 --> 00:19:36,466 Yok. 323 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 Bugün değil. Bugün seyahat etti. Noel alışverişi yapacağım. 324 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 Sonra konuşuruz. Yarın ya da seneye. 325 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Selam Mel. Merhaba Jack. 326 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 Selam. Karnına bak. 327 00:19:51,732 --> 00:19:54,026 Her an gelecekmiş gibi görünüyorlar. 328 00:19:54,026 --> 00:19:58,238 Gelsinler artık. Yıllardır hamileymişim gibi geliyor. 329 00:19:59,406 --> 00:20:02,492 İki haftası daha var. İyi misin? 330 00:20:03,368 --> 00:20:08,081 Evet, Braxton Hicks kasılmaları yaşıyorum. 331 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 Ne zamandır devam ediyor? 332 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 Dün geceden beri. 333 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 Tamam. Ayakta durma. Kasılmalar geçene kadar dinlen. 334 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 Geçmezse beni ara. 335 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 Seni Noel'de rahatsız etmem. 336 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 Rahatsızlık değil. Ebenim. 337 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 Teşekkürler ve Mutlu Noeller. 338 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 339 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 İlk doğum planına dönmesine izin vermen harika. 340 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 Sen de orada olacaksın, değil mi? 341 00:20:35,150 --> 00:20:37,778 - Selam. Hope. Bir sorumuz var. - Hope. 342 00:20:37,778 --> 00:20:43,075 80'lerin başında Virgin River'ın postane müdürü kimdi, biliyor musun? 343 00:20:43,075 --> 00:20:46,828 Bilmez olur muyum? Onu işe ben aldım. Adı Chip Cooper. 344 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Neden? 345 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 Noel için büyük bir ipucu yarışması hazırlıyoruz. 346 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 Evet. 347 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 Onu nerede bulacağımızı bilmiyorsun, değil mi? 348 00:20:57,089 --> 00:21:00,634 Üzgünüm, yardımcı olamayacağım ama Lydie biliyor olabilir. 349 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 Herb'le tanışmadan önce lisede Chip'le sevgiliydiler. 350 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 Lydie burada mı? 351 00:21:05,806 --> 00:21:08,642 Tiyatro binasında akşamki revüye hazırlanıyor. 352 00:21:09,142 --> 00:21:11,895 - Teşekkürler. Orada görüşürüz. - Hoşça kal. 353 00:21:11,895 --> 00:21:12,980 Hoşça kal. 354 00:21:18,694 --> 00:21:22,406 JACK'İN BARI 355 00:21:23,407 --> 00:21:27,035 - Bunu ne zamandır yapıyorsun? - Deniz piyadesi olduğumdan beri. 356 00:21:27,035 --> 00:21:29,955 İlk defasında çocukların mutlu yüzlerini görünce... 357 00:21:29,955 --> 00:21:31,081 Çok teşekkürler. 358 00:21:31,081 --> 00:21:36,169 ...Noel Baba'nın her Noel'de evimi bulmasını ne kadar kanıksadığımı fark ettim. 359 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 O zamandan beri yapıyorum. 360 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 Peki ya sen? Noel geleneğin var mı? 361 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 - Buyurun. - Var. 362 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 Ama "Gerçek Noel Baba'yım" hikâyenden sonra sönük kalır. 363 00:21:48,348 --> 00:21:49,308 Haydi. 364 00:21:49,308 --> 00:21:50,392 Anlat. 365 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 Tamam. Anne babamın ormanda kulübesi var. 366 00:21:54,313 --> 00:21:59,651 Göl kıyısında. Aralık ayında donmanın sınırına gelir. 367 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 Noel arifesinde hepimiz göle atlarız. 368 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 Kutup ayısı dalışı gibi. 369 00:22:03,697 --> 00:22:07,492 Vay canına. Dayanılmaz bir acı olmalı. 370 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 Öyle. Evet ama bilirsin... 371 00:22:11,663 --> 00:22:13,415 Aileni çok özlüyor olmalısın. 372 00:22:13,415 --> 00:22:14,666 Özlüyorum. 373 00:22:14,666 --> 00:22:18,378 Karlı Noel'i de. Ama orada olsam seni daha çok özlerdim. 374 00:22:20,130 --> 00:22:22,174 Bu senin lafın. Ne yaptın bana? 375 00:22:23,342 --> 00:22:24,343 Bilmiyorum. 376 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 Hoşuma gitti. 377 00:22:26,303 --> 00:22:32,267 Yarın küçük bir Noel arifesi dalışına var mısın? 378 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 Biraz soğuk olacak gibi. 379 00:22:36,355 --> 00:22:39,107 Sonrasında ısınmak için bir yol bulabilirim. 380 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 Ben varım. 381 00:22:44,571 --> 00:22:46,698 VIRGIN RIVER OYUNCULARI 382 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 - Selam Lydie. - Mel. Jack. 383 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 Yerlerinize oturmanız için çok erken. 384 00:22:53,080 --> 00:22:57,125 Hayır. Sana Chip Cooper hakkında bir soru sormak için geldik. 385 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Ne olmuş ona? 386 00:23:01,254 --> 00:23:03,382 Onunla hâlâ görüşüyor musun? 387 00:23:03,382 --> 00:23:06,802 Neden? Ne duydunuz? 388 00:23:07,386 --> 00:23:12,849 Hope bize eskiden onunla çok yakın olduğunuzu söyledi. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 Eski bir posta kutusunun sahibini arıyoruz. 390 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 Chip'i bulmamız gerekiyor. 391 00:23:21,108 --> 00:23:25,779 Dikiş grubundan soran olursa bunu benden duymadınız. 392 00:23:25,779 --> 00:23:32,494 Ama Chip, Clear River'daki halk merkezinde Noel Baba. 393 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 Tamam. 394 00:23:33,412 --> 00:23:37,499 Neden dikiş grubunun bunu duymasını istemiyorsun? 395 00:23:37,499 --> 00:23:41,128 Onunla hâlâ görüştüğümü bilmelerini istemiyorum. 396 00:23:41,753 --> 00:23:43,839 Çok sık görüşüyoruz. 397 00:23:47,759 --> 00:23:49,052 Dedikodu yaparlar. 398 00:23:49,052 --> 00:23:50,345 Evet, biliyoruz. 399 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 Ne iyi yapıyorsun Lydie. 400 00:23:53,098 --> 00:23:56,143 Sağ ol canım. Evet, iyi yapıyorum. 401 00:23:57,602 --> 00:23:58,937 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 402 00:24:04,985 --> 00:24:06,319 NOEL BABA'NIN ATÖLYESİ 403 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 Mutlu Noeller. 404 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Affedersiniz. 405 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 - Affedersin. Chip. - Hayır. 406 00:24:17,038 --> 00:24:20,125 Hayır. Noel Baba. 407 00:24:20,125 --> 00:24:21,877 Biraz konuşabilir miyiz? 408 00:24:21,877 --> 00:24:23,295 Kesinlikle olmaz. 409 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 Konuşmak istiyorsanız sıraya girin. 410 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Paul, sen misin? 411 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 Büyüyü bozma Jack. 412 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 - Dinle, çok uzun sürmez... - Sıradaki! 413 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Peki. 414 00:24:37,267 --> 00:24:38,852 Arkadaşız sanıyordum. 415 00:24:40,645 --> 00:24:43,940 - Kazanacağınızdan umutluyum. - Ben de. 416 00:24:44,441 --> 00:24:48,945 Nick ve Joe Ellen'ın birkaç ampulü patlasa fena olmaz. 417 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 Büyükbaba! Fitch'leri sabote etmemi mi söylüyorsun? 418 00:24:52,532 --> 00:24:53,700 Asla yapmam. 419 00:24:54,910 --> 00:24:58,538 Seni daha önce hiç bu kadar hırslı görmemiştim. 420 00:24:58,538 --> 00:25:01,875 Hepsi Hope için. Kazanıp kazanmamak umurumda değil. 421 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 Biliyor musun, 20 yıl boyunca 422 00:25:06,922 --> 00:25:10,258 sırf Noel'de onunla vakit geçirmek için 423 00:25:10,258 --> 00:25:12,677 bir bahanem olsun diye bu işe katıldım. 424 00:25:13,470 --> 00:25:17,724 Kazandığımızda kocaman gülümsemesini görmek için son şansım olabilir. 425 00:25:18,391 --> 00:25:20,936 Klinik deney konusunda mı gerginsin? 426 00:25:20,936 --> 00:25:25,649 Bu şeyin görme yetimi koruyup korumadığını birkaç haftaya öğreneceğiz. 427 00:25:26,858 --> 00:25:29,027 Evet, çok gerginim. 428 00:25:30,862 --> 00:25:32,948 Konuşmak istersen buradayım. 429 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 Karşımda güçlü durmak zorunda değilsin. 430 00:25:38,203 --> 00:25:39,371 Teşekkür ederim. 431 00:25:40,539 --> 00:25:44,251 Ne olursa olsun harika bir büyük büyük büyükbaba olacaksın. 432 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 Bir "büyük" fazla. 433 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 Beni anladın. Biliyorsun, bunu sensiz başaramazdım. 434 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 Gelecek için kaygılanan tek kişi değilsin. 435 00:25:54,427 --> 00:25:58,890 Bebeğe rahimde Huntington testi yaptırıp yaptırmamaya karar verdiniz mi? 436 00:25:58,890 --> 00:26:00,392 Çok konuştuk. 437 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 Riske değmeyeceğini düşündük. 438 00:26:03,103 --> 00:26:07,774 Ayrıca bunu öğrenmek bizim değil, çocuğumuzun kararı olmalı bence. 439 00:26:07,774 --> 00:26:11,570 Onu nasıl büyüteceğimizi, ne kadar seveceğimizi etkilemeyecek. 440 00:26:13,488 --> 00:26:16,366 Balığa gittiğimizde ne dediğimi hatırlıyor musun? 441 00:26:17,033 --> 00:26:20,328 "Seninle daha çok gurur duyamazdım" demiştim. 442 00:26:23,582 --> 00:26:24,583 Yanılmışım. 443 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 Buyurun. 444 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 Merhaba genç adam. Fotoğrafımızı çektirelim. 445 00:26:41,391 --> 00:26:44,269 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 446 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 - Şimdi sıra sizde. - Teşekkürler. 447 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 Fotoğraf paketi? 448 00:26:50,984 --> 00:26:52,402 - İstemez. - Teşekkürler. 449 00:26:55,238 --> 00:26:56,114 Chip... 450 00:26:56,114 --> 00:27:00,160 Noel Baba. Meşgul olduğunu biliyoruz. Çok uzatmayacağım. 451 00:27:00,160 --> 00:27:04,664 Virgin River'da postane müdürlüğü yaptığın dönem hakkında sorularımız var. 452 00:27:04,664 --> 00:27:06,916 Sonra seni rahat bırakacağız. 453 00:27:06,916 --> 00:27:08,960 Gerçek kimliğimi kim söyledi? 454 00:27:08,960 --> 00:27:10,920 - Bizi Lydie gönderdi. - O zaman... 455 00:27:12,422 --> 00:27:14,090 Lydie için her şeyi yaparım. 456 00:27:14,591 --> 00:27:15,925 Tamam. 457 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 Noel için dileğim bu. 458 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 Bu kartpostalları kimin gönderdiğini söylemen. 459 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 Bunları nereden buldun? 460 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 Annemin eşyalarının olduğu bir kutuda buldum. 461 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 Annen, Şampiyon'un onca yıl yazıştığı kadın mıydı? 462 00:27:33,109 --> 00:27:34,444 Onu hatırlıyor musun? 463 00:27:34,444 --> 00:27:39,324 Nasıl hatırlamam? Her hafta gelip bunlardan birini postalardı. 464 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 Sonunda çalışanlarla birlikte kartpostallarına göz atmaya başladık. 465 00:27:44,204 --> 00:27:49,918 Bir anda hepimiz o gizemli kadınla yaşadığı aşkın etkisinde kaldık. 466 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 Ama kadından mektup gelmez oldu. 467 00:27:53,880 --> 00:27:58,218 Posta kutusuna para ödemeyi bıraktı ve Şampiyon'u bir daha görmedik. 468 00:27:59,219 --> 00:28:04,099 - Ona ne olduğunu hep merak etmişimdir. - Öğrenmeye çalıştığımız şey bu. 469 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 Gerçek adını, nerede yaşadığını bilmiyorsun, değil mi? 470 00:28:07,352 --> 00:28:08,436 Hayır. 471 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 Ama son derece nazik biriydi. 472 00:28:13,817 --> 00:28:15,902 Yakışıklıydı. Espriliydi de. 473 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Pek mütevazı değildi ama. 474 00:28:18,446 --> 00:28:25,495 1976 Oduncu Oyunları'nı nasıl kazandığını anlatıp dururdu. 475 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 "Şampiyon" ismi buradan geliyor. 476 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 Üzgünüm, daha fazla yardımcı olamadım. 477 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 Hayır, bu harika. 478 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 Noel için başka arzun var mı? 479 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 Aslında beş yaşımdan beri her yıl midilli istiyorum. 480 00:28:41,469 --> 00:28:45,014 Kaliforniya'nın hayvan ithalatı konusunda katı kuralları var. 481 00:28:46,099 --> 00:28:47,517 - Doğru ya. - Hepsi bu. 482 00:28:48,226 --> 00:28:49,352 Sağ ol Noel Baba. 483 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 İkinize de mutlu Noeller diliyorum. 484 00:28:52,230 --> 00:28:53,481 Biz de sana. 485 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 Tek yapmamız gereken, 1976 Oduncu Oyunları'nı kazananı öğrenmek. 486 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 - Evet. - Sıradaki! 487 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 Kolay! 488 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 STACY'NİN TATLILARI 489 00:29:04,909 --> 00:29:10,248 1976 Oduncu Oyunları'nın tartışmasız kazananı... 490 00:29:11,332 --> 00:29:13,001 - Everett Reid. - Everett Reid. 491 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 - Tamam. Alttaki resim. - Fotoğrafı? 492 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 Olamaz! Fotoğrafçı net bir görüntü yakalayamamış. 493 00:29:20,759 --> 00:29:22,093 Ama adını öğrendik. 494 00:29:23,011 --> 00:29:26,347 - Bu önemli. - Evet. 495 00:29:28,224 --> 00:29:30,852 - Ne? - Gerçek oluyor. 496 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 - Bu iyi bir şey mi? - Bu iyi bir şey. 497 00:29:35,190 --> 00:29:40,612 Öyle. Tabii ki bunu yapmamam için bir sürü sebep var 498 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 ama düşündüm de 499 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 belki bir gün çocuğumuz benim yerimde olur. 500 00:29:45,283 --> 00:29:50,121 Sonra ona şöyle diyebilirsem çok iyi olur... 501 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 Neler yaşadığını biliyorum. 502 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 Evet? Devam ediyor muyuz? 503 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 Evet, Google'dan bakalım. Tamam. 504 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 Peki. 505 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 Everett Reid. 506 00:30:05,470 --> 00:30:06,763 Kaliforniya. 507 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 Kaliforniya telefon rehberinde kaydı yok. 508 00:30:13,603 --> 00:30:14,687 Peki. 509 00:30:15,355 --> 00:30:18,233 Posta kutusu almış. Belki dağ başında yaşıyordu. 510 00:30:18,858 --> 00:30:21,945 Bulunmak istemediği için buraya taşınan çok kişi var. 511 00:30:21,945 --> 00:30:28,952 Ama sanırım onu yine de bulabilecek birini tanıyorum. 512 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 Kim? 513 00:30:31,371 --> 00:30:33,665 - Alo? - Göreceksin. Selam dostum. 514 00:30:34,374 --> 00:30:35,333 Ne yapıyorsun? 515 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 İhtiyacı olan çocuklara oyuncak dağıtıyorum. 516 00:30:39,879 --> 00:30:43,341 Bir adamın baston şekerli çikolatayı kimse görmüyormuş gibi 517 00:30:43,341 --> 00:30:46,094 - mideye indirmesini izliyorum. - Ne? 518 00:30:46,970 --> 00:30:49,055 - Bir dakika. Neredesin? - Arkana bak. 519 00:30:52,559 --> 00:30:53,810 - Komikti. - Selam. 520 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 - Selam! - Burada ne arıyorsunuz? 521 00:31:01,818 --> 00:31:04,195 Biyolojik babamı bulmaya çalışıyorum. 522 00:31:05,530 --> 00:31:08,116 Vay canına. Beklediğim cevap bu değildi. 523 00:31:08,825 --> 00:31:10,201 Yardımın gerek. 524 00:31:10,201 --> 00:31:13,705 Adını öğrendik. Ama telefon numarası ve adres yok. 525 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 Adamımı aramamı istiyorsun. 526 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Adamını ara. 527 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 - Adamın kim? - Özel dedektif. 528 00:31:19,210 --> 00:31:24,007 Christopher'ı bulmak için tuttuğum kişi. Seve seve yardım ederim. 529 00:31:24,007 --> 00:31:27,010 Babanı bulmana yardım etmek iyi bir Noel hediyesi. 530 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 - Ben de öyle dedim. - Evet. 531 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 Ama mücevher hâlâ bir seçenek. 532 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 Evet. 533 00:31:32,807 --> 00:31:34,434 - Ararım. - Teşekkür ederim. 534 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 - Tamam. - Sağ ol dostum. 535 00:31:36,853 --> 00:31:38,646 - Erkek işi. - Şapşalsın. 536 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 VIRGIN RIVER NOEL MÜZİKALİ 537 00:31:43,484 --> 00:31:46,738 BAŞROL VE YÖNETMEN: MURIEL ST. CLAIRE 538 00:31:52,493 --> 00:31:54,954 - Annen nerede? - Tuvalete gitti. 539 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 Lizzie, 540 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 doğru kararı verdiğinden emin olmadığın için 541 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 annene söylemeyi erteliyor olabilir misin? 542 00:32:05,840 --> 00:32:11,888 Hayır. Eminim. Size söylerken ne kadar heyecanlı olduğumuzu gördünüz. 543 00:32:12,722 --> 00:32:16,434 Annem bunlarla başa çıkabileceğimden şüphe etmesin istiyorum. 544 00:32:16,434 --> 00:32:18,811 İşle, Denny'nin sorunlarıyla. 545 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 Şimdi de bebekle. 546 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 Benim de şüphelerim vardı. 547 00:32:23,650 --> 00:32:28,404 Ama bir şeyi önemsediğinde ne kadar becerikli olduğunu biliyorum. 548 00:32:29,614 --> 00:32:31,282 Ama ya çok ağır gelirse? 549 00:32:32,116 --> 00:32:34,619 Ya başa çıkamazsam, iyi bir anne olamazsam? 550 00:32:35,453 --> 00:32:37,455 İyi bir rol modelim yoktu. 551 00:32:38,039 --> 00:32:41,542 Zorlanınca TikTok'taki fenomen anneleri mi örnek alacağım? 552 00:32:42,627 --> 00:32:44,379 Bu dediklerini hiç anlamadım. 553 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Ama ebeveyn olmanın en önemli kısmı 554 00:32:48,049 --> 00:32:51,552 çocuğunu koşulsuz sevmektir. 555 00:32:52,512 --> 00:32:54,597 Annem beni koşulsuz sevdi. 556 00:32:54,597 --> 00:32:56,099 Anlaşmazlıklarımız vardı 557 00:32:58,935 --> 00:33:01,604 ama sarıldığında ne hissettiğimi hatırlıyorum. 558 00:33:02,271 --> 00:33:07,652 Büyük, sıcak bir battaniyeyle sarılmıştım ve hiçbir kötülük bana ulaşamazmış gibi. 559 00:33:09,112 --> 00:33:10,405 Kalıcı olan bu. 560 00:33:10,989 --> 00:33:14,033 Ara sıra asabi olmasına, felç edici güvensizliğine 561 00:33:14,033 --> 00:33:18,496 ve kumara olan eğilimine rağmen harika bir annem olduğunu ondan biliyorum. 562 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 Bir faydası olmadı, değil mi? 563 00:33:21,916 --> 00:33:24,585 Oluyordu ama sonra ani bir dönüş yaptın. 564 00:33:24,585 --> 00:33:28,172 Ne olursa olsun yalnız değilsin tatlım. 565 00:33:28,172 --> 00:33:31,634 Annene söylerken onu bu konuda rahatlat. 566 00:33:31,634 --> 00:33:36,347 Daha önce hiç anne olmadın. Ben de hiç büyük büyükanne olmadım. 567 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Bu bebeğe nasıl bakacağımızı birlikte çözelim. 568 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 Bebek mi? 569 00:33:43,563 --> 00:33:44,564 Hamile misin? 570 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Süslemeleri çıkar 571 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 Dik ağacı Neşem tükenmeden 572 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 Çorabı doldur 573 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 Acele ediyor olabilirim 574 00:34:00,913 --> 00:34:05,960 Süsle koridorları o zaman 575 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 Bize Noel lazım Tam şu an 576 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 Pencerede mumlar Klavsende şarkılar 577 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 Bize Noel lazım 578 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 Tam şu an 579 00:34:18,097 --> 00:34:22,310 Kar yağmadı ne zamandır Noel Baba, acelemiz var 580 00:34:23,102 --> 00:34:25,104 İn aşağı bacadan 581 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 Gördüğüm en parlak Noel ışıklarını yak 582 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 Meyveli keki dilimle 583 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 O daima yeşil dala Süs asma vakti geldi 584 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 Biraz müzik lazım 585 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Bize kahkaha lazım 586 00:34:44,791 --> 00:34:48,169 Şarkı lazım Kirişlerden yankılanan 587 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 "Sonsuza dek mutlu yaşadılar" lazım 588 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 Bize Noel lazım Tam şu an 589 00:35:27,792 --> 00:35:32,171 Yaramaz çocuklar gibi kömüre dönüşmeden ufaklıkları uyutmalıyız. 590 00:35:32,880 --> 00:35:36,175 Haberi duymak için sabırsızlanıyorum. Onu bulacaksın. 591 00:35:36,175 --> 00:35:38,052 Evet, umarım. 592 00:35:38,052 --> 00:35:38,970 Evet. 593 00:35:39,470 --> 00:35:43,683 - Mutlu Noel arifesi. - Mutlu Noeller. 594 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Mutlu Noeller. 595 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 - Yarın görüşürüz. - Görüşürüz. 596 00:35:47,353 --> 00:35:49,605 İyi geceler. Hoşça kalın çocuklar. 597 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 - Haydi. - İyi geceler. 598 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 İyi geceler. 599 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 - Merhaba. - Bu bir Noel mucizesi. 600 00:35:54,652 --> 00:35:58,197 Anne babamız tüm programı birbirleriyle konuşmadan atlattı. 601 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 Güzel. Yani... 602 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 Program boyunca konuşmak yasaktı gerçi. 603 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 Peki. 604 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 - Affedersiniz. - İyi gidiyor. 605 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 İki saati atlatabilirlerse iki günü de atlatırlar. 606 00:36:10,501 --> 00:36:11,752 - Evet. - Değil mi? 607 00:36:12,378 --> 00:36:14,630 - Teşekküre gideyim. - İyi olur. 608 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 Mike nerede? 609 00:36:16,757 --> 00:36:20,428 İşten çağırdılar. Noel arifesine bile yetişemeyebilir. 610 00:36:21,345 --> 00:36:25,016 Buradayız. Şöyle düşün... 611 00:36:25,016 --> 00:36:27,894 Noel arifesinde çok önemli insanlar çalışır. 612 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 Hoşuma gitti. Evet. 613 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 Tanrım! 614 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 Brava! 615 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 Teşekkürler tatlım. 616 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 Süperstar doktor! 617 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 Harikaydı. Çok iyiydiniz. 618 00:36:42,408 --> 00:36:44,702 Çok naziksiniz. Teşekkür ederim. 619 00:36:46,370 --> 00:36:49,790 - Muriel, bir saniye izin verir misin? - Evet, tabii. 620 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 Çok güzeller. 621 00:36:56,130 --> 00:36:58,382 Michelle, burada ne işin var? 622 00:36:58,883 --> 00:37:00,593 Seni görmeye geldim. 623 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Sana uzun uzun açıklamalar yapmayı düşünmüştüm. 624 00:37:09,810 --> 00:37:10,770 Ben... 625 00:37:12,021 --> 00:37:13,397 Adsız Alkolikler'deyim. 626 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 Altı aydır içmiyorum. 627 00:37:17,109 --> 00:37:21,405 Sekizinci basamaktayım. 628 00:37:23,074 --> 00:37:24,367 Telafi basamağında. 629 00:37:25,159 --> 00:37:27,662 Ne kadar üzgün olduğumu söylemek istiyorum. 630 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 Her şey için. 631 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 Teşekkür ederim. 632 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 - Ama çok geç değil mi? - Biliyorum. 633 00:37:36,587 --> 00:37:38,547 Ama beni dinlemen gerek. 634 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 Sonra beni bir daha görmezsin. 635 00:37:45,554 --> 00:37:46,764 İstemiyorsan tabii. 636 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 Seni arıyordum. 637 00:37:57,817 --> 00:37:58,985 Taksi çağırdım. 638 00:37:59,860 --> 00:38:03,447 - Veda etmedin. - Neden eve gittiğimi açıklamak istemedim. 639 00:38:04,740 --> 00:38:05,616 Brie'ye mi? 640 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 Sacramento'ya. 641 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 Baba, geldiğin için teşekkür edecektim. 642 00:38:09,912 --> 00:38:11,372 Yapamam Jack. 643 00:38:11,372 --> 00:38:14,083 Mel'e aileyle kalabalık bir Noel sözü verdim. 644 00:38:14,083 --> 00:38:15,876 İki gün dayanamaz mısın? 645 00:38:15,876 --> 00:38:17,712 Annenin gidişini izleyemem. 646 00:38:18,212 --> 00:38:22,091 Haydi. Javier'le ilişkisinin ciddi olduğunu kim biliyor? 647 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 Ben biliyorum. 648 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 Nasıl biliyor olabilirsin? 649 00:38:26,137 --> 00:38:27,346 Annene sor. 650 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 Seninle gurur duyuyorum. 651 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 İyi miydim? 652 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 İyi mi? Dalga mı geçiyorsun? Harikaydın. 653 00:38:41,277 --> 00:38:45,573 Gösteriyi çaldın. Bunlar sana. 654 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 Brady, hiç gerek yoktu. 655 00:38:50,536 --> 00:38:51,787 Çantan nerede tatlım? 656 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 Sahne arkasına bıraktım. 657 00:38:53,789 --> 00:38:55,082 Gidip bulalım. 658 00:38:55,583 --> 00:38:56,917 Birazdan görüşürüz. 659 00:39:05,801 --> 00:39:08,012 - Selam. - Selam. 660 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 İyi bir üvey baba olmuşsun. 661 00:39:13,059 --> 00:39:14,685 Hayır, çok hızlı olurdu. 662 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 Seni acele ettirmiyordum. 663 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 Güzel. Çünkü Lark annesiyle tanışmamı istiyor. 664 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 - Vay canına. - Evet. 665 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Ciddi mi yani? 666 00:39:24,737 --> 00:39:26,739 Evet, sanırım öyle. 667 00:39:26,739 --> 00:39:28,282 Mantıklı. 668 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 Seni kayarken gördüm. Wayne Gretzky olduğunu bilmiyordum. 669 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 Hakkımda bilmediğin çok şey var. 670 00:39:39,085 --> 00:39:41,253 Evet, bu hep sorunumuzdu, değil mi? 671 00:39:43,339 --> 00:39:44,590 Affedersin. 672 00:39:44,590 --> 00:39:46,384 Hayır, bunu hak ettim. 673 00:39:46,384 --> 00:39:47,676 Hayır, etmedin. 674 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Biraz ettin aslında. 675 00:39:49,804 --> 00:39:53,891 Ama Lark'la arandakini de hak ettin. 676 00:39:53,891 --> 00:39:55,935 Sizin adınıza çok sevindim. 677 00:39:57,061 --> 00:39:58,062 Sağ ol. 678 00:39:59,355 --> 00:40:02,149 - Mike ve sana sevindim derdim... - Ama sevinmedin. 679 00:40:02,149 --> 00:40:03,859 Hayır. Hem de hiç. 680 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 Ama seni mutlu gördüğüme sevindim. 681 00:40:08,697 --> 00:40:09,615 Ciddiyim. 682 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 Seni görmek çok güzel. 683 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 Evet, seni görmek de çok güzel. 684 00:40:19,166 --> 00:40:21,085 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 685 00:40:27,883 --> 00:40:31,971 Neden daha sık ziyarete gelmediğini şimdi anladım. 686 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 Ne? Bu da ne demek? 687 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 Bir erkeğin bana Javi gibi bakması beni heyecanlandırdı. 688 00:40:37,143 --> 00:40:39,145 Meğer sende iki erkek varmış. 689 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 Ne? Öyle değil... 690 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 Bana arkadaş gibi bakıyor anne. 691 00:40:43,232 --> 00:40:45,568 Evet. Böyle da lazım o arkadaşlardan. 692 00:40:45,568 --> 00:40:47,236 Bence değil. Javi nerede? 693 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Javi arabayı getiriyor. 694 00:40:50,990 --> 00:40:52,825 Babam da Sacramento'ya dönüyor. 695 00:40:53,659 --> 00:40:54,785 Ne oldu anne? 696 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 Şöyle... 697 00:40:57,204 --> 00:41:00,833 Beni ökse otunun altında Javi'yle öpüşürken görmüş 698 00:41:00,833 --> 00:41:04,378 ve beni herkesin önünde azarlamış olabilir. 699 00:41:04,378 --> 00:41:08,924 Javi'yle birlikte yaşamaya başlayacağımızı söylemiş olabilirim. 700 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 Ciddi misin anne? 701 00:41:17,808 --> 00:41:20,227 Hayır, bunu düzeltmeyeceğim. 702 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 Mel. 703 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 Selam. 704 00:41:23,981 --> 00:41:27,359 Bazı haberlerim var. Adamım babanı buldu. 705 00:41:28,527 --> 00:41:31,447 - Çok hızlı oldu. - Hızlı olan ne? 706 00:41:33,199 --> 00:41:35,117 Başardık. Babamı bulduk. 707 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 Bu harika. Nerede? 708 00:41:36,952 --> 00:41:40,789 Görünüşe göre hâlâ burada. Virgin River'da. 709 00:42:46,063 --> 00:42:48,524 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy