1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 - Amor? - Sim? 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,236 Está frio cá fora e estamos a andar há séculos. 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 Não podemos comprar uma árvore de Natal como pessoas normais? 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 Porque não quero um Natal normal. 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 Quero que seja fora do normal. 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 Pronto, dito assim. 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 Pois. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 Mas a sério, falta muito? Doem-me os pés. 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 - Ei-la. - O quê? 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 A árvore de Natal dos Sheridan. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 Olha para aquilo. 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 - Espera. - O que foi? 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 Ainda não sou Sheridan e a minha família vem aí. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,892 Não seria antes 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 a árvore de Natal dos Monroe-Brenner-Sheridan? 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 Está bem, mas teríamos de incluir a minha irmã Mary. 17 00:01:05,857 --> 00:01:11,571 Portanto, já é a árvore dos Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan. 18 00:01:11,571 --> 00:01:13,782 Parece um escritório de advogados. 19 00:01:13,782 --> 00:01:17,702 Ainda bem que a Donna e a Jeannie não puderam vir. 20 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 Apesar de querer muito conhecer as tuas irmãs. 21 00:01:20,455 --> 00:01:21,372 Eu sei. 22 00:01:21,372 --> 00:01:24,793 Mas vamos ter mais tempo com os meus pais recém-divorciados. 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,087 Vai ser excelente. Está bem? 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,298 Não tenho um Natal assim desde que a minha mãe morreu. 25 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Bem, mais uma razão para ele ser fora do normal. 26 00:01:34,385 --> 00:01:36,930 Sabes o que mais é fora do normal? 27 00:01:36,930 --> 00:01:41,935 O facto de a tua mãe ter tido um caso com um tipo daqui 28 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 e tu teres vindo dar aqui. 29 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 Tenho pensado nisso. 30 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 Pergunto-me se ela deixou alguns dos postais 31 00:01:48,149 --> 00:01:51,945 onde os pudéssemos ver e eu fiquei com a imagem na cabeça. 32 00:01:51,945 --> 00:01:54,739 - Se calhar, foi por isso que vim. - Talvez. 33 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 A Joey tem a certeza de que é o teu pai biológico? 34 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 Ela diz que sim, mas não sei. 35 00:02:01,204 --> 00:02:04,582 Tenho de ler as cartas e depois decido o que quero fazer. 36 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 Vais querer tentar encontrá-lo? 37 00:02:09,212 --> 00:02:11,339 Ou fingir que ele não existe? Sim. 38 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 Uma coisa que te posso dar no Natal é o meu apoio total. 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 - O que quiseres. - Obrigada. 40 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 E talvez algumas joias? 41 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 Ajuda-me com a árvore. 42 00:02:26,271 --> 00:02:29,065 - Anda. Põe-te a trabalhar. - Agarro aqui atrás? 43 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 - Sim. - Está bem. Pronto. 44 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Pronto. 45 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 Acho que está tudo à prova de bebé. 46 00:02:54,883 --> 00:02:57,218 Os filhos da Mary devem estar seguros. 47 00:02:57,218 --> 00:03:01,264 E a despensa à prova de Mike? As minhas batatas fritas? 48 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 A que horas chega a tua irmã? 49 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 O voo está atrasado. Ainda não descolaram. 50 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 Mas os meus pais já devem estar na pousada. 51 00:03:16,654 --> 00:03:20,825 Se puder ajudar-te com eles no fim de semana... 52 00:03:20,825 --> 00:03:23,536 Continua a engraxar a minha mãe. 53 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 Não literalmente, mas... 54 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 Obrigado por esclareceres. 55 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 O Natal ia tornar-se um pouco esquisito. 56 00:03:31,377 --> 00:03:34,547 - Sou muito charmoso, não sou? - Sim, já reparei. 57 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 As minhas calças também. 58 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 - Devem estar o gozar. - O que foi? 59 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 A Mary está presa em Boston. Não vai conseguir vir. 60 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 Que pena. 61 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 É mais do que isso. 62 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Sem os filhos dela, 63 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 os meus pais já não vão ter como se distrair. 64 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 Não sei, talvez voltem a ficar juntos. 65 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Vá, é a época da esperança perpétua. 66 00:03:59,489 --> 00:04:00,406 Não é? 67 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 - Eu vou lá. - Está bem. 68 00:04:07,830 --> 00:04:09,165 - Mike. - Sr. Sheridan. 69 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 Pai! Feliz Natal! O que estás aqui a fazer? 70 00:04:12,418 --> 00:04:15,630 Fui fazer o check-in e vi a tua mãe 71 00:04:15,630 --> 00:04:17,173 com o namorado novo. 72 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 - O professor de desenho? - Esse. 73 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 - Sabíamos que ele vinha? - Não. 74 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 Raios me partam se vou ficar a vê-los aos beijos. 75 00:04:25,431 --> 00:04:29,852 A Santa Mary não vem por causa da neve. O quarto de hóspedes está livre. 76 00:04:29,852 --> 00:04:31,604 Põe-te à vontade, por favor. 77 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 E vou falar com a mãe. 78 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 Vão para o Bar do Jack. 79 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 Diz-lhe que a menos que o Javier tenha vindo pintar o nosso retrato, 80 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 devia voltar já para Sacramento. 81 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 Não posso dizer palavra por palavra. 82 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 Então, diz-lhe como tu dirias. 83 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 E começa. 84 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 Vai dando notícias. 85 00:05:09,642 --> 00:05:10,685 O que se passa? 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,646 A Mary está presa na neve 87 00:05:13,646 --> 00:05:17,108 e a minha mãe decidiu trazer o namorado novo. 88 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 Para desgosto do meu pai. 89 00:05:19,277 --> 00:05:22,238 Bem, é um início de Natal e peras. 90 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 Talvez vá ficar para a história. 91 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 - Pronto. - Olá! 92 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 - Tio Jack! - Tia Mel! 93 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Olá, miúda! 94 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Olá. 95 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 - Como estás? - És mesmo meu tio? 96 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 Bem, ainda não, mas vou ser em breve. 97 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 Deixas-me experimentar primeiro? 98 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Feliz Natal! 99 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 É bom ver-te. 100 00:05:47,180 --> 00:05:49,891 Que bom. Os miúdos queriam tanto visitar-vos. 101 00:05:49,891 --> 00:05:53,353 - Obrigado por nos receberem. - Vá, estás a gozar? 102 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 Ainda bem que vieram. 103 00:05:55,104 --> 00:05:57,857 Quero que conheçam a família do Jack. 104 00:05:57,857 --> 00:05:59,942 Quer dizer, o que resta dela. 105 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 É uma longa história. Deixa, eu penduro isso. 106 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Tirem os casacos. 107 00:06:04,280 --> 00:06:08,534 Alguém quer café ou chocolate quente com marshmallows? 108 00:06:08,534 --> 00:06:10,912 - Quem quer brincar com renas? - Eu! 109 00:06:10,912 --> 00:06:14,457 - Boa! Vamos! - Sim! 110 00:06:14,457 --> 00:06:16,626 Credo, estão tão grandes. 111 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 Eu sei. 112 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Trouxe as cartas. 113 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 Sim, está bem. 114 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Vamos lê-las mais tarde. 115 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 - Está bem. - Sim. 116 00:06:35,186 --> 00:06:38,356 - Até os comemos. - A quem? 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,608 Ao Nick e à Jo Ellen. 118 00:06:40,608 --> 00:06:44,654 Não tinha noção de que decorar a árvore exigia uma competição feroz. 119 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Qual é o prémio? 120 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 É um bolo e um ano inteiro de gabanço. 121 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Não há nada melhor do que o bolo, 122 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 a não ser o sabor da vitória. 123 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Belo espírito natalício. 124 00:06:55,248 --> 00:06:58,793 Por falar nisso, onde anda a nossa gemada? 125 00:07:01,587 --> 00:07:04,132 - Não te esqueceste do rum? - Claro que não. 126 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 Porque gemada sem rum... 127 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Não passa de uma sobremesa. 128 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 - Saúde. - Saúde. 129 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 Saúde. 130 00:07:14,434 --> 00:07:16,686 Espera, puseste rum na tua? 131 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 Claro que não. 132 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 Faria mal ao bebé. 133 00:07:21,482 --> 00:07:23,943 Não acredito que vamos ter outro netinho. 134 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 Estamos muito entusiasmados. 135 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Finalmente. 136 00:07:28,114 --> 00:07:33,161 Não foi planeado e um bebé é um compromisso enorme. 137 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 Só queria ter a certeza de que estavam preparados. 138 00:07:36,414 --> 00:07:39,375 Até a Connie quer ajudar. 139 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 Que pena ela não vir. 140 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 Foi generoso da parte dela tomar conta da prima em Eureka. 141 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 Ainda bem que a tua mãe vem. 142 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 Por acaso, também acho. 143 00:07:49,260 --> 00:07:51,220 Temo-nos dado tão bem. 144 00:07:51,220 --> 00:07:53,806 Ela adora que tenha um trabalho importante. 145 00:07:53,806 --> 00:07:56,142 Está orgulhosa de mim pela primeira vez. 146 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 A gravidez não vai mudar isso. 147 00:07:58,644 --> 00:08:00,104 Espera, desculpem. 148 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 Ainda não contaste à tua mãe? 149 00:08:04,192 --> 00:08:06,402 Queria ter um Natal agradável 150 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 antes de ela voltar a pôr-me em causa. 151 00:08:08,779 --> 00:08:10,490 Lizzie, tens de lhe contar. 152 00:08:10,490 --> 00:08:13,701 Vai ser pior se ela descobrir por outra pessoa. 153 00:08:13,701 --> 00:08:15,203 Concordo. 154 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 Contámos à avó Rose. A tua mãe ia acabar por saber. 155 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 Mais vale contar enquanto há espírito natalício. 156 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 Seria uma prenda. 157 00:08:22,084 --> 00:08:26,047 Talvez ela se sinta entusiasmada por se tornar avó, como nós. 158 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 Bem, na prática, são bisavós. 159 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 Vá, isto não é uma competição. 160 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 Se vou ser mãe, não devia ter medo de falar com a minha. 161 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Ainda bem que dizes isso, 162 00:08:36,724 --> 00:08:40,478 porque guardo segredos quase tão mal como a Jo Ellen. 163 00:08:42,313 --> 00:08:43,189 Está bem. 164 00:08:43,189 --> 00:08:45,816 Conto-lhe hoje à noite antes do espetáculo. 165 00:08:49,153 --> 00:08:52,073 OS ARTISTAS DE VIRGIN RIVER 166 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 Vá, para a direita. Um... 167 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 Porque tenho de fazer de árvore de Natal? 168 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Podia trocar com o Cameron. 169 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 A Muriel é a responsável pelo casting 170 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 e ela e o Sr. Doutor têm química. 171 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 Muito bem. 172 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 Ótimo. 173 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Que venha a árvore, por favor. 174 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 Bert, és tu. 175 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 Eles têm mesmo química, não têm? 176 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 Nem dá para descolar deles. 177 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 Este namorica é sol de pouca dura. 178 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 Já estamos no inverno. 179 00:09:28,776 --> 00:09:31,988 É capaz de durar para sempre. 180 00:09:31,988 --> 00:09:35,741 Não é todos os dias que se arranja um bom parceiro de dança. 181 00:09:43,916 --> 00:09:47,420 Vê a data do primeiro postal que ele enviou. 182 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Achas que começou depois de a mãe e o pai perderem a Chloe? 183 00:09:53,384 --> 00:09:55,636 Nem tinha reparado na data. 184 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 Achas que o pai não apoiou a mãe? 185 00:10:00,349 --> 00:10:02,977 Não sei. Ficaram ambos arrasados. 186 00:10:04,437 --> 00:10:08,899 Perder um bebé pode unir as pessoas ou afastá-las. 187 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 Talvez para eles tenha sido a última. 188 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 Olha, aqui está. 189 00:10:20,745 --> 00:10:24,248 É este. De certeza de que ela lhe falou de ti. 190 00:10:24,248 --> 00:10:26,542 Ele queria fazer parte da tua vida. 191 00:10:26,542 --> 00:10:29,629 Mas ela queria ficar com o pai por causa da família. 192 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 Perder a Chloe afastou-os. 193 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 E tu juntaste-os de novo. 194 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Achas que o pai sabia que eu não era dele? 195 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 Querida, se sabia, não importava. 196 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 Gostava de ter mais provas. 197 00:10:50,650 --> 00:10:54,362 Só sabemos a alcunha, Champ, e a caixa postal. 198 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Queres encontrá-lo? 199 00:10:58,783 --> 00:10:59,617 Quer dizer... 200 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 Quero. 201 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 - Pois. - Acho que sim. 202 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 Está bem. 203 00:11:05,331 --> 00:11:08,000 Quero saber mais sobre o que aconteceu. 204 00:11:09,001 --> 00:11:12,463 Talvez ainda queira que eu faça parte da vida dele. 205 00:11:12,463 --> 00:11:14,048 Tenho a certeza que sim. 206 00:11:15,132 --> 00:11:17,510 Não se muda de ideias em relação a isso. 207 00:11:18,719 --> 00:11:23,808 Está decidido. Vou encontrar o meu pai biológico. 208 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 - Pronto. - Pronto. 209 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 210 00:11:32,149 --> 00:11:33,025 BAR DO JACK 211 00:11:33,025 --> 00:11:37,279 Eu sei, Paige, mas se ainda não encontraram ADN, 212 00:11:37,279 --> 00:11:38,948 duvido que encontrem. 213 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Está bem. 214 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 Sim, feliz Natal para ti também. 215 00:11:45,538 --> 00:11:50,626 Peço já desculpa, mas enviei uma bateria ao Christopher. 216 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 Tenho de ir. Adeus. 217 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 - Olá. - Olá para ti também. 218 00:11:56,465 --> 00:11:59,343 Estás pronta para ir buscar brinquedos? 219 00:11:59,343 --> 00:12:01,095 Sim. Estava à tua espera. 220 00:12:01,095 --> 00:12:02,596 Pronto. 221 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 Ena, as pessoas já estão a doar. 222 00:12:05,766 --> 00:12:07,226 Pois, estão. 223 00:12:09,812 --> 00:12:12,898 Posso tratar da cozinha se quiseres ficar por aqui. 224 00:12:12,898 --> 00:12:15,943 Vou ter de acrescentar ao menu uma das receitas da tua mãe. 225 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 Não faças isso. 226 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 No Natal passado, tentou assar o peru no micro-ondas. 227 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 Registado. 228 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 Toma. É para os miúdos. 229 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 É incrível o que fazes por eles. 230 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Ela tem razão, sabias? 231 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 És o São Nicolau em pessoa. 232 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 Acredita em mim. Não sou santo nenhum. 233 00:12:39,592 --> 00:12:42,470 Não percebo porque achaste boa ideia 234 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 trazeres o teu novo namorado. 235 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 Sem ofensa, Javier. 236 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 Nenhuma. 237 00:12:47,349 --> 00:12:49,643 Era uma oportunidade para as famílias 238 00:12:49,643 --> 00:12:52,563 se conhecerem antes do casamento da Mel e do Jack. 239 00:12:52,563 --> 00:12:56,400 Eu sei, mas achei melhor o teu pai conhecer o Javi agora 240 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 do que no casamento. 241 00:12:58,194 --> 00:13:02,990 Além disso, sabes o que digo no Natal: "Quantos mais, melhor", certo? 242 00:13:02,990 --> 00:13:06,410 Eu sei, mas não achas que devias ter avisado? 243 00:13:06,410 --> 00:13:08,120 Os teus filhos, pelo menos. 244 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Foi à última hora. 245 00:13:10,206 --> 00:13:12,625 E a culpa foi minha. 246 00:13:12,625 --> 00:13:16,837 Os meus planos foram por água abaixo e a tua mãe teve a amabilidade 247 00:13:16,837 --> 00:13:19,340 de me convidar para o passar com a família. 248 00:13:19,340 --> 00:13:23,135 Ela contou-me coisas maravilhosas sobre vocês. 249 00:13:24,512 --> 00:13:27,973 E eu agradeço, mas queria certificar-me de que o pai... 250 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 Querida, conheço o teu pai melhor do que ninguém. 251 00:13:31,393 --> 00:13:34,188 Com ele é incha, desincha e passa. 252 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Se ele conhecesse quem olhasse para ele como o Javi olha para mim, 253 00:13:38,818 --> 00:13:42,738 como o Mike olha para ti, ficaria feliz por ele. 254 00:13:43,364 --> 00:13:46,659 Mal ultrapasse o choque, aposto que vai pensar o mesmo. 255 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Talvez alguém devesse dizer-lhe isso. 256 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 Que bela ideia, querida. 257 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 Obrigada por te voluntariares. 258 00:14:04,969 --> 00:14:06,262 - Então? - Então. 259 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 Como correu? 260 00:14:10,933 --> 00:14:11,767 Bem. 261 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 Bem, vou procurá-lo. 262 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 A sério? 263 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 Não posso ignorá-lo agora. 264 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Claro que não. 265 00:14:22,736 --> 00:14:25,781 Que bom, vais ter um pai por perto. 266 00:14:25,781 --> 00:14:26,740 Sim. 267 00:14:28,117 --> 00:14:32,204 E outro avô por perto dá sempre jeito. 268 00:14:32,204 --> 00:14:35,624 Sobretudo tendo em conta os que vão receber do meu lado. 269 00:14:36,458 --> 00:14:41,589 Voltei a falar com o Brie. Os meus pais estão a manipulá-la. 270 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Devíamos ir ajudá-la. 271 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 Espera, e a caça ao Pai Natal? 272 00:14:48,304 --> 00:14:51,390 Bem, só tenho a caixa postal dele. 273 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 Portanto, isto vai demorar. 274 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Talvez não. 275 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 A Brie vai a aldeia de Natal com o meu pai. 276 00:14:57,813 --> 00:15:01,233 - Podemos ver se a Hope lá está. - E porquê? 277 00:15:01,233 --> 00:15:03,152 Ela abriu os correios. 278 00:15:03,152 --> 00:15:07,156 É capaz de conhecer o chefe dos correios e, se conhecer, 279 00:15:07,156 --> 00:15:11,076 ele pode ajudar-nos a identificar quem o teu pai é. 280 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 "Ajudar-nos." 281 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 Claro que te vou ajudar. 282 00:15:15,998 --> 00:15:21,086 Vá, encontrar o teu pai biológico seria um presente melhor do que joias. 283 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 Podes dar-me as duas coisas. 284 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 Podia. 285 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 Pois. 286 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 {\an8}MERCADO DE NATAL 287 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 Vá. 288 00:16:06,382 --> 00:16:08,842 Vem ter comigo devagarinho. 289 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 Isso. Calma. 290 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Como havia de ter calma? 291 00:16:16,392 --> 00:16:18,519 Não havia gelo onde cresci. 292 00:16:19,395 --> 00:16:20,813 Nem onde tu cresceste. 293 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 Como és tão bom nisto? 294 00:16:23,107 --> 00:16:27,236 Cresci a jogar hóquei. Pensava que ia fazer carreira disso. 295 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 Até tinha uma bolsa a postos e tudo. 296 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 Meti-me em sarilhos e perdi-a. 297 00:16:33,367 --> 00:16:37,913 O juiz deu-me duas escolhas: reformatório ou o exército. 298 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Por isso... 299 00:16:39,540 --> 00:16:45,087 Agora, és apenas um fuzileiro com mais um truque na manga. 300 00:16:45,087 --> 00:16:49,299 Para além de seres bombeiro e empreiteiro. 301 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 Adoro ver-te a fazer isso. 302 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 É por isso que continuas a trazer-nos limonada à quinta? 303 00:16:58,600 --> 00:17:04,148 Sim, e porque és um querido por estares a ajudá-lo de graça. 304 00:17:04,773 --> 00:17:06,775 Não podia aceitar o dinheiro dele. 305 00:17:06,775 --> 00:17:10,320 Sobretudo porque, quando o seguro da madeireira chegar, 306 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 não vou precisar dele. 307 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 Para além disso, 308 00:17:15,784 --> 00:17:18,120 tenho de me sentir útil. 309 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 Acho que foste muito útil. 310 00:17:21,707 --> 00:17:24,626 Quando te conheci, vivia com a minha filha 311 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 numa tenda feita de lençóis e cultivava erva. 312 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 Ajudaste-me a mudar de vida. 313 00:17:34,053 --> 00:17:38,098 Tenho um teto sobre a cabeça, um emprego na pousada. 314 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 E um namorado que adoraria apresentar à minha mãe. 315 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 Mas ele não quer conhecê-la. 316 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 Quero, pois, e quando conhecer, 317 00:17:50,069 --> 00:17:54,865 vou dizer-lhe como estou caidinho pela filha dela. 318 00:18:01,163 --> 00:18:03,373 Tenho de ir buscar a Hazel ao ensaio. 319 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 Vemo-nos no espetáculo? 320 00:18:06,376 --> 00:18:08,962 Sim. Vou lá estar preparado para a festa. 321 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 Já sabia. Exibicionista. 322 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 É melhor acabares esse primeiro. 323 00:18:24,186 --> 00:18:28,899 Não é para mim, é para o pai. Está algures por aqui com o Mike. 324 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 Como está a correr? 325 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 O álcool é para relaxá-lo? 326 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 Sim, e acho que consegui convencê-lo a vir ao espetáculo mais logo. 327 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 Mas é melhor continuar a dar-lhe vinho até lá. 328 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 Boa. Obrigado por me ajudares com eles. 329 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 Só temos de os manter o mais longe possível um do outro. 330 00:18:50,420 --> 00:18:55,092 No Natal, não sei, podemos distraí-los com presunto e os filhos da Joey. 331 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Parece-me bem. 332 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 Não viste a Hope por aqui, pois não? 333 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Não. 334 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 O que se passa? 335 00:19:03,851 --> 00:19:08,021 Estou a lidar com um drama familiar. Falamos mais logo? 336 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 Sim, claro. Por agora, já chega. 337 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 - Pois. - Obrigado. 338 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 É uma boa ideia ser aqui. 339 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 Um pouco de chocolate quente, música festiva. 340 00:19:17,698 --> 00:19:20,701 E em público ela não pode fazer um drama. 341 00:19:20,701 --> 00:19:23,954 Tanta terra. Porque não pavimentam nesta cidade? 342 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 Fale com o presidente. 343 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 Desculpe, não quis insultar. Estou exausta. Detesto viagens. 344 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 Deixam-me sempre de mau humor. 345 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 Como estás, querida? Há novidades? 346 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Não. 347 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 Hoje foi dia de viagem. Vou só fazer umas compras de Natal. 348 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 Falamos mais tarde, amanhã ou no próximo ano. 349 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Olá, Mel. Olá, Jack. 350 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 Olá! Olha-me para ti. Estás toda... 351 00:19:51,732 --> 00:19:53,984 Devem estar prontinhos para sair. 352 00:19:53,984 --> 00:19:58,238 Acho bem. Sinto que estou grávida há anos. 353 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 Ainda faltam algumas semanas. 354 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 Estás bem? 355 00:20:03,368 --> 00:20:08,081 Sim, tenho tido umas contrações de Braxton-Hicks. 356 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 Há quanto tempo? 357 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 Desde ontem à noite? 358 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 Bem, devias descansar até passar. 359 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 Se não passar, liga-me. 360 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 Não te vou incomodar no Natal. 361 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 Não faz mal. Sou a tua parteira. 362 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 Bem, obrigada e feliz Natal. 363 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 364 00:20:29,770 --> 00:20:33,065 Foi simpático deixares que ela tenha os bebés na clínica. 365 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 Também vais lá estar, certo? 366 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 - Hope. - Hope. 367 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 Uma pergunta. 368 00:20:37,778 --> 00:20:41,949 Sabes quem era o chefe dos correios de Virgin River 369 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 nos anos 80? 370 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Se o conheço? Contratei-o. 371 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Chama-se Chip Cooper. 372 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Porquê? 373 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 Estamos a fazer uma caça ao tesouro de Natal. 374 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 Sim. 375 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 Sabes onde podemos encontrá-lo? 376 00:20:57,005 --> 00:21:00,634 Desculpa, não te posso ajudar, mas a Lydie é capaz de saber. 377 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 Namoravam durante o liceu, antes de ela conhecer o Herb. 378 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 Ena, a Lydie está aqui? 379 00:21:05,806 --> 00:21:09,059 Não, está a preparar-se para o espetáculo desta noite. 380 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 Obrigado. Vemo-nos lá. 381 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 - Sim. - Adeus. 382 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 Adeus. 383 00:21:18,694 --> 00:21:22,406 BAR DO JACK 384 00:21:23,240 --> 00:21:26,952 - Há quanto tempo fazes isto? - Desde que entrei para a Marinha. 385 00:21:26,952 --> 00:21:29,913 A primeira vez que vi as caras daqueles miúdos... 386 00:21:29,913 --> 00:21:31,081 Muito obrigado. 387 00:21:31,081 --> 00:21:36,003 ... fez-me perceber como dava por garantido ter o Pai Natal a vir ter comigo. 388 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 Tenho feito isto desde então. 389 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 E tu? Tens tradições de Natal? 390 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 - Aqui tem. - Bem, tenho. 391 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 Mas depois da tua história, parece-me um pouco banal. 392 00:21:48,348 --> 00:21:49,308 Vá lá. 393 00:21:49,308 --> 00:21:50,392 Experimenta. 394 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 Está bem. Os meus pais têm uma cabana no bosque. 395 00:21:54,313 --> 00:21:59,651 Tem um lago e costuma estar quase gelado em dezembro. 396 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 Na véspera de Natal, damos todos um mergulho. 397 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 Parecemos ursos polares. 398 00:22:03,697 --> 00:22:07,492 Ena, isso parece ser doloroso. 399 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 E é. Mas sabes como é... 400 00:22:11,580 --> 00:22:14,666 - Deves estar mesmo com saudades. - Sim, estou. 401 00:22:14,666 --> 00:22:19,046 E de ter um Natal branco. Mas se estivesse lá, teria saudades tuas. 402 00:22:19,046 --> 00:22:22,174 Isto é algo que tu dirias. O que me fizeste? 403 00:22:23,175 --> 00:22:24,092 Não sei. 404 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 Mas gosto. 405 00:22:26,303 --> 00:22:32,267 Então, queres um mergulho na véspera de Natal? 406 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 Parece bastante frio. 407 00:22:36,355 --> 00:22:39,107 Conheço uma forma de nos aquecermos depois. 408 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 Conta comigo. 409 00:22:44,571 --> 00:22:46,698 OS ARTISTAS DE VIRGIN RIVER 410 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 - Olá, Lydie. - Mel, Jack. 411 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 Ainda é cedo para arranjar lugares. 412 00:22:53,080 --> 00:22:57,125 Não. Viemos fazer-te uma pergunta sobre o Chip Cooper. 413 00:23:00,128 --> 00:23:01,254 O que tem? 414 00:23:01,254 --> 00:23:03,382 Ainda falas com ele? 415 00:23:03,382 --> 00:23:06,802 Porquê? O que vos disseram? 416 00:23:07,386 --> 00:23:12,849 Bem, a Hope disse-nos que costumavam ser muito chegados. 417 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 Estamos à procura do dono de uma caixa postal. 418 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 Temos de o encontrar. 419 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 Bem... 420 00:23:21,108 --> 00:23:25,779 Se o grupo de costura perguntar, não fui eu que disse. 421 00:23:25,779 --> 00:23:30,992 Mas o Chip é o Pai Natal no Centro Comunitário 422 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 de Clear River. 423 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 Está bem. 424 00:23:33,412 --> 00:23:37,499 Porque não queres que o grupo de costura saiba? 425 00:23:37,499 --> 00:23:40,919 Não quero que saibam que ainda falamos. 426 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Com muita frequência. 427 00:23:47,759 --> 00:23:50,178 - São umas fofoqueiras. - Pois, são. 428 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 É assim mesmo, Lydie. 429 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 Obrigada, querida. Faz-me bem. 430 00:23:57,519 --> 00:23:58,478 - Adeus. - Adeus. 431 00:24:04,985 --> 00:24:06,194 OFICINA DO PAI NATAL 432 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 Feliz Natal. 433 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Com licença. 434 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 - Desculpe, Chip. - Não. 435 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 Sr. Pai Natal. 436 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 Sr. Pai Natal. 437 00:24:20,125 --> 00:24:21,877 Podemos falar consigo? 438 00:24:21,877 --> 00:24:23,253 É que nem pensar. 439 00:24:23,253 --> 00:24:25,964 Se quiserem falar com ele, ponham-se na fila. 440 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Paul? És tu? 441 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 Não estragues a magia, Jack. 442 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 - Não demora nada... - A seguir! 443 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 Está bem. 444 00:24:37,225 --> 00:24:38,852 Pensava que era meu amigo. 445 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 Acho que vão ganhar. 446 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 Eu também. 447 00:24:44,357 --> 00:24:48,945 Não faria mal nenhum se as lâmpadas do Nick e da Jo Ellen rebentassem. 448 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 Queres que faça sabotagem aos Fitches? 449 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 Não disse isso. 450 00:24:54,910 --> 00:24:57,996 Nunca te vi tão competitivo. 451 00:24:57,996 --> 00:25:01,708 É pela Hope. Sabes que não quero saber se ganho ou não. 452 00:25:04,794 --> 00:25:06,880 Durante duas décadas, 453 00:25:06,880 --> 00:25:12,677 dediquei-me a isto para ter uma desculpa para passar tempo com ela nas férias. 454 00:25:13,386 --> 00:25:18,308 Pode ser a última vez que a vejo sorrir ao ganhar. 455 00:25:18,308 --> 00:25:20,936 Estás nervoso por causa do ensaio clínico? 456 00:25:20,936 --> 00:25:23,480 Daqui a umas semanas, vamos descobrir 457 00:25:23,480 --> 00:25:25,524 se me salva a vista ou não. 458 00:25:26,775 --> 00:25:28,985 Por isso, sim, estou muito nervoso. 459 00:25:30,862 --> 00:25:32,948 Se quiseres falar, estou aqui. 460 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 Não tens de ser forte à minha frente. 461 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 Agradeço. 462 00:25:40,247 --> 00:25:41,748 Aconteça o que acontecer, 463 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 vais ser um excelente bisavô. 464 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 Não tenho tanta certeza. 465 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 Sabes bem que sim. Não conseguiria fazer isto sem ti. 466 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 Não és o único ansioso com o que se segue. 467 00:25:54,427 --> 00:25:58,890 Tu e a Lizzie já decidiram se querem ver se o bebé tem Huntington? 468 00:25:58,890 --> 00:26:03,103 Já falámos muito sobre isso. Achamos que não vale a pena arriscar. 469 00:26:03,103 --> 00:26:07,399 Achamos que devia ser o nosso filho a decidir e não nós. 470 00:26:07,399 --> 00:26:11,570 Não vai a mudar a forma como o criamos ou fazer-nos gostar menos dele. 471 00:26:13,488 --> 00:26:16,366 Lembras-te de quando fomos pescar e te disse 472 00:26:17,075 --> 00:26:20,328 que não me podia orgulhar mais de ti? 473 00:26:23,498 --> 00:26:24,541 Estava enganado. 474 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 Vai. 475 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 Olá, jovem. Vamos tirar uma foto. 476 00:26:41,391 --> 00:26:44,269 Feliz Natal. 477 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 - Agora, é a vossa vez. - Obrigado. 478 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 Querem o pacote completo? 479 00:26:50,984 --> 00:26:52,652 - Estamos bem. - Obrigada. 480 00:26:55,238 --> 00:26:56,114 Chip... 481 00:26:56,114 --> 00:26:57,115 Pai Natal. 482 00:26:57,115 --> 00:26:59,868 Sabemos que está ocupado, é rápido. 483 00:26:59,868 --> 00:27:04,623 Queríamos fazer-lhe umas perguntas sobre quando era chefe dos correios 484 00:27:04,623 --> 00:27:06,916 e depois saímos de trenó, de fininho. 485 00:27:06,916 --> 00:27:09,669 - Como sabem quem sou? - Pela Lydie. 486 00:27:09,669 --> 00:27:10,795 Nesse caso... 487 00:27:12,505 --> 00:27:14,507 Faço tudo pela Lydie. 488 00:27:14,507 --> 00:27:15,842 Está bem. 489 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 Bem, o que quero para o Natal 490 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 é que me diga quem enviou estes postais. 491 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 Onde os arranjou? 492 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 Encontrei-os numa caixa com coisas da minha mãe. 493 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 A sua mãe era a mulher a quem o Champ andava a escrever? 494 00:27:33,109 --> 00:27:34,235 Lembra-se dele? 495 00:27:34,235 --> 00:27:39,324 Claro. Ia aos correios todas as semanas para enviar um postal. 496 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 Eu e o pessoal começámos a ler os postais dele. 497 00:27:44,204 --> 00:27:49,793 Mal demos por ela, ficámos investidos no romance secreto dele. 498 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 Mas ela deixou de lhe escrever. 499 00:27:53,880 --> 00:27:58,051 Ele deixou de pagar a caixa postal e nunca mais o vimos. 500 00:27:59,219 --> 00:28:01,846 Sempre me perguntei o que lhe teria acontecido. 501 00:28:01,846 --> 00:28:04,099 É o que estamos a tentar descobrir. 502 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 Sabe o nome verdadeiro dele ou onde vive? 503 00:28:07,352 --> 00:28:08,269 Não. 504 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 Mas ele era muito simpático. 505 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 Era encantador e engraçado. 506 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Mas não muito humilde. 507 00:28:18,446 --> 00:28:21,282 Não parava de falar sobre como ganhou 508 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 os Jogos dos Lenhadores em 1976. 509 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 Foi daí que veio o nome. 510 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 Lamento não poder ajudar mais. 511 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 Isso já foi excelente. 512 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 Mais alguma coisa para o Natal? 513 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 Por acaso, tenho pedido um pónei desde que tinha cinco anos. 514 00:28:41,469 --> 00:28:45,473 A Califórnia tem regras rígidas sobre a importação de gado. 515 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 - Pois. - É isso. 516 00:28:48,143 --> 00:28:49,352 Obrigada, Pai Natal. 517 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 Espero que tenham um feliz Natal. 518 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 Igualmente. 519 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 Só temos de descobrir quem ganhou os jogos de 1976. 520 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 - Sim. - A seguir! 521 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 Canja. 522 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 DOCES DA STACY 523 00:29:04,784 --> 00:29:10,039 Muito bem, o vencedor dos Jogos dos Lenhadores de 1976 foi... 524 00:29:11,374 --> 00:29:13,001 Everett Reid. 525 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 - Tem uma foto. - Tem? 526 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 Bolas, o fotógrafo não tinha um bom ângulo. 527 00:29:20,759 --> 00:29:22,886 Sim, mas sabemos o nome dele. 528 00:29:22,886 --> 00:29:23,928 É importante. 529 00:29:24,471 --> 00:29:26,264 Sim, pois é. 530 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 - O que foi? - Estamos a conseguir. 531 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 - Isso é bom? - É. 532 00:29:35,190 --> 00:29:40,612 É, mas claro que há muitas razões para não fazer isto. 533 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 Mas estava a pensar 534 00:29:42,655 --> 00:29:45,283 em que um filho nosso pode vir a estar no meu lugar. 535 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 E, pronto, seria porreiro poder dizer 536 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 que sei pelo que ele está a passar. 537 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 Então? Vamos insistir? 538 00:29:56,795 --> 00:29:58,797 Sim, vamos ao Google. Bem. 539 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 Vá. 540 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 "Everett Reid." 541 00:30:05,470 --> 00:30:06,596 Califórnia. 542 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 Bem, não aparece uma lista telefónica. 543 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 Está bem. 544 00:30:15,355 --> 00:30:18,775 Mas ele tinha uma caixa postal. Talvez estivesse escondido. 545 00:30:18,775 --> 00:30:21,903 Há muita gente que não quer ser encontrada. 546 00:30:21,903 --> 00:30:26,449 Mas acho que sou capaz de conhecer alguém 547 00:30:27,575 --> 00:30:29,077 que o consegue encontrar. 548 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 Quem? 549 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 - Sim? - Já vais ver. Então? 550 00:30:34,249 --> 00:30:35,333 Que andas a fazer? 551 00:30:35,333 --> 00:30:38,795 Vim só deixar uns brinquedos para crianças necessitadas. 552 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 Sim, e vim ver um gajo a comer chocolate como se não houvesse amanhã. 553 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 O quê? 554 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 - Espera. Onde estás? - Vira-te. 555 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 - Que piada. - Olá. 556 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 - Olá. - O que fazem aqui? 557 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 Bem... 558 00:31:01,526 --> 00:31:04,195 Estou a tentar encontrar o meu pai biológico. 559 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 Não era a resposta que esperava. 560 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 Precisamos da tua ajuda. 561 00:31:10,201 --> 00:31:13,705 Temos um nome, mas sem número de telefone nem morada. 562 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 Queres que peça ao gajo. 563 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 É que nem mais. 564 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 - Quem é o gajo? - É detetive privado. 565 00:31:19,210 --> 00:31:22,088 Foi quem contratei para encontrar o Christopher. 566 00:31:22,088 --> 00:31:23,423 Teria todo o gosto. 567 00:31:23,923 --> 00:31:27,010 Encontrar o teu pai seria a prenda de Natal perfeita. 568 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 - Foi o que lhe disse. - Sim. 569 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 Mas joias também estão em aberto. 570 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 Sim. 571 00:31:32,807 --> 00:31:34,434 - Eu ligo-lhe. - Obrigada. 572 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 - Vá. - Obrigado, meu. 573 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 - Deve ser coisa de gajo. - Pateta. 574 00:31:39,731 --> 00:31:43,484 MUSICAL DE NATAL 575 00:31:43,484 --> 00:31:46,738 ENCENADO E COM A PARTICIPAÇÃO DE MURIEL ST. CLAIRE 576 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 - A tua mãe? - Foi à casa de banho. 577 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 Lizzie, 578 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 será que não lhe queres contar 579 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 porque não sabes se tomaste a decisão certa? 580 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 Não, tenho a certeza. 581 00:32:08,718 --> 00:32:11,888 Viste como ficámos quando contámos a ti e ao Doc. 582 00:32:12,764 --> 00:32:16,434 Só tenho medo de que ela duvide que consiga lidar com isto. 583 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 O trabalho, o problema do Denny. 584 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 E ter um bebé. 585 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 Também tinha as minhas dúvidas. 586 00:32:23,650 --> 00:32:29,030 Mas sei do que se é capaz quando uma coisa nos diz muito. 587 00:32:29,614 --> 00:32:31,991 Mas e se for demasiado para mim? 588 00:32:31,991 --> 00:32:34,535 E se não conseguir ser uma boa mãe? 589 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 Não tinha o melhor exemplo. 590 00:32:38,039 --> 00:32:41,542 A quem vou pedir conselhos? A influencers no TikTok? 591 00:32:42,627 --> 00:32:44,379 Não sei o que isso é. 592 00:32:45,213 --> 00:32:48,049 Mas sei que a parte mais importante de se ser mãe 593 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 é amar-se um filho incondicionalmente. 594 00:32:52,512 --> 00:32:56,683 Foi o que a minha mãe fez. Tínhamos as nossas diferenças, mas... 595 00:32:58,643 --> 00:33:01,604 Lembro-me de como me sentia quando ela me abraçava. 596 00:33:02,271 --> 00:33:07,819 Era como um cobertor quente que me protegia de todos os males. 597 00:33:08,903 --> 00:33:10,405 É isso que fica connosco. 598 00:33:10,989 --> 00:33:15,159 Daí saber que tive uma mãe incrível, apesar do feitio dela, 599 00:33:15,159 --> 00:33:18,496 das inseguranças, da tendência para jogos de azar. 600 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 Não estou a ajudar, pois não? 601 00:33:21,916 --> 00:33:24,585 Estavas, mas depois descambaste. 602 00:33:24,585 --> 00:33:28,172 Aconteça o que acontecer, não estás sozinha, querida. 603 00:33:28,172 --> 00:33:31,634 Quando contares à tua mãe, podes garantir-lhe isso. 604 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 Nunca foste mãe. Eu nunca fui bisavó. 605 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Podemos aprender a cuidar do bebé juntas. 606 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 Bebé? 607 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Estás grávida? 608 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Levem o azevinho para fora 609 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 Faz a árvore Antes que fique sem vontade 610 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 Enche a minha meia 611 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 Posso estar a precipitar-me 612 00:34:00,913 --> 00:34:05,960 Mas volta a enfeitar os corredores 613 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 Precisamos de um pouco de Natal E tem de ser já 614 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 Velas à janela Cânticos na espineta 615 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 Precisamos de um bocadinho de Natal 616 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 E tem de ser já 617 00:34:18,097 --> 00:34:22,310 Ainda nem um floco de neve caiu Mas a pressa sobressaiu 618 00:34:23,102 --> 00:34:25,104 Desce pela chaminé 619 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 Instala-me essa luz que reluz 620 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 Corta o bolo inglês 621 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 Está na hora de decorar O nosso pinheiro de Natal 622 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 Precisamos de um pouco de música 623 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 De um pouco de alegria 624 00:34:44,791 --> 00:34:48,169 Precisamos de cantar Até já não podermos mais 625 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 Precisamos de um "felizes para sempre" 626 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 Precisamos do Natal já 627 00:35:27,792 --> 00:35:30,253 Devíamos ir deitar os miúdos 628 00:35:30,253 --> 00:35:32,171 antes que virem pedras. 629 00:35:32,880 --> 00:35:36,175 Mal posso esperar pelas novidades. Vais encontrá-lo. 630 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 Sim, espero que sim. 631 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Sim. 632 00:35:39,470 --> 00:35:41,931 Bem, feliz Natal a todos. 633 00:35:42,431 --> 00:35:43,683 - Obrigado. - Feliz Natal. 634 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Feliz Natal. 635 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 - Até amanhã. - Sim. 636 00:35:47,270 --> 00:35:49,605 - Boa noite. Chau, meninos. - Boa noite. 637 00:35:49,605 --> 00:35:51,107 - Vá, malta. - Boa noite. 638 00:35:51,107 --> 00:35:52,024 Boa noite. 639 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 - Olá. - É um milagre de Natal. 640 00:35:54,652 --> 00:35:58,197 A mãe e o pai nem sequer falaram um com o outro. 641 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 Boa. Quer dizer... 642 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 Não se pode falar durante o espetáculo. 643 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 Pois. 644 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 - Não quis... - Está a ir bem. 645 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 Se aguentam duas horas, aguentam mais dois dias. 646 00:36:10,501 --> 00:36:11,711 - Exato. - Certo? 647 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 - Vou agradecer-lhes. - Boa. 648 00:36:15,756 --> 00:36:16,757 Onde está o Mike? 649 00:36:16,757 --> 00:36:20,428 Foi chamado ao trabalho. Talvez nem venha passar a véspera. 650 00:36:21,262 --> 00:36:25,016 Bem, nós estamos aqui. E pensa assim... 651 00:36:25,016 --> 00:36:27,727 Há homens importantes que trabalham no Natal. 652 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 - Não é? - Gosto. Boa. 653 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 Credo! 654 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 Bravo! 655 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 Obrigada, querida. 656 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 É uma estrela, Sr. Doutor. 657 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 Foi maravilhoso. Estiveram muito bem. 658 00:36:42,408 --> 00:36:44,702 Que simpático da tua parte. Obrigada. 659 00:36:46,370 --> 00:36:48,247 Muriel, dás-me um minuto? 660 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 Sim, claro. 661 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 São lindas. 662 00:36:56,088 --> 00:36:58,299 Michelle, o que estás a fazer aqui? 663 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 Vim ver-te. 664 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Pensava que ia ser eu a dar-te música e não ao contrário. 665 00:37:09,769 --> 00:37:10,686 Estou... 666 00:37:11,979 --> 00:37:12,855 ... nos AA. 667 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 Sóbria há seis meses. 668 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 Estou no oitavo passo. 669 00:37:23,074 --> 00:37:24,200 Pedir desculpa. 670 00:37:25,159 --> 00:37:27,328 Peço-te imensa desculpa. 671 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 Por tudo. 672 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 Agradeço que digas isso. 673 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 - Mas não achas que é tarde? - Eu sei. 674 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 Mas preciso que me oiças. 675 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 Depois, não tens de me voltar a ver. 676 00:37:45,554 --> 00:37:46,639 Só se quiseres. 677 00:37:55,064 --> 00:37:55,898 Então? 678 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 Andava à tua procura. 679 00:37:57,817 --> 00:37:58,985 Chamei um táxi. 680 00:37:59,777 --> 00:38:00,903 Não te despediste. 681 00:38:00,903 --> 00:38:03,948 Não queria ter de explicar porque ia para casa. 682 00:38:04,699 --> 00:38:06,784 - Para casa da Brie? - Sacramento. 683 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 Ia agora agradecer-te por teres vindo. 684 00:38:09,912 --> 00:38:11,372 Não consigo, Jack. 685 00:38:11,372 --> 00:38:13,708 Prometi à Mel um jantar de Natal em família. 686 00:38:13,708 --> 00:38:15,876 Não aguentas mais dois dias? 687 00:38:15,876 --> 00:38:18,129 Não consigo vê-la seguir em frente. 688 00:38:18,129 --> 00:38:22,091 Então? Aquilo com o Javier pode nem dar em nada. 689 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 Mas deu. 690 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 Como é que sabes? 691 00:38:26,178 --> 00:38:27,305 Pergunta à tua mãe. 692 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 Estou tão orgulhosa de ti. 693 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 Estive bem? 694 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 Bem? Estás a gozar? Estiveste excelente. 695 00:38:41,277 --> 00:38:45,573 O palco foi teu. Isto é para ti. 696 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 Brady, não era preciso. 697 00:38:50,536 --> 00:38:51,787 A tua mala, querida? 698 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 Deixei-a nos bastidores. 699 00:38:53,789 --> 00:38:55,499 Vamos buscá-la. 700 00:38:55,499 --> 00:38:56,917 Até já. 701 00:39:05,801 --> 00:39:08,012 Olá. 702 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 És um padrasto e peras. 703 00:39:11,891 --> 00:39:14,685 Estás a precipitar-te. 704 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 Bem, não era a minha intenção. 705 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 Boa. A Lark quer que conheça a mãe dela. 706 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 - Ena. - Pois. 707 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Então, a coisa é séria? 708 00:39:24,653 --> 00:39:26,739 Sim. Suponho que sim. 709 00:39:26,739 --> 00:39:27,990 Faz sentido. 710 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 Vi-te a patinar. Não sabia que eras um Wayne Gretzky. 711 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 Há muitas coisas que não sabes sobre mim. 712 00:39:39,085 --> 00:39:41,629 Sim, foi sempre esse o problema, não foi? 713 00:39:43,339 --> 00:39:46,384 - Desculpa. - Foi merecido. 714 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 Não mereces. 715 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Quer dizer, mais ou menos. 716 00:39:49,804 --> 00:39:53,891 Mas também mereces o que tens com a Lark. 717 00:39:53,891 --> 00:39:55,810 Estou muito feliz por vocês. 718 00:39:57,061 --> 00:39:57,978 Obrigado. 719 00:39:59,438 --> 00:40:02,149 - Dir-vos-ia o mesmo... - Mas é mentira. 720 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 Completamente. 721 00:40:05,736 --> 00:40:09,615 Mas fico feliz por te ver tão contente. A sério. 722 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 Foi mesmo bom ver-te. 723 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 Sim, a ti também. 724 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 Feliz Natal? 725 00:40:20,000 --> 00:40:21,085 Feliz Natal. 726 00:40:29,427 --> 00:40:31,971 Já percebi porque não me visitas mais vezes. 727 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 Que queres dizer com isso? 728 00:40:33,806 --> 00:40:37,017 Adoro ter um homem a olhar para mim como o Javi olha, 729 00:40:37,017 --> 00:40:39,145 mas tu tens dois. 730 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 O quê? Ele não... 731 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 Ele vê-me como amiga, mãe. 732 00:40:43,899 --> 00:40:48,070 - Preciso de mais amigos assim. - Já tens que chegue. O Javi? 733 00:40:48,070 --> 00:40:49,738 Foi buscar o nosso carro. 734 00:40:49,738 --> 00:40:52,533 E o pai vai a caminho de Sacramento. 735 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 O que aconteceu? 736 00:40:55,369 --> 00:40:56,245 Bem, 737 00:40:57,204 --> 00:41:00,916 é capaz de me ter visto beijar o Javi por baixo do azevinho 738 00:41:00,916 --> 00:41:04,378 e depois repreendeu-me em público. 739 00:41:04,378 --> 00:41:08,924 Sou capaz de lhe ter dito que vamos viver juntos. 740 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 A sério, mãe? 741 00:41:17,808 --> 00:41:20,769 Não vou ser eu a resolver isto. 742 00:41:21,937 --> 00:41:23,981 - Mel. - Olá. 743 00:41:23,981 --> 00:41:27,359 Tenho novidades. O meu gajo encontrou o teu pai. 744 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 Foi rápido. 745 00:41:30,279 --> 00:41:31,447 O quê? 746 00:41:33,032 --> 00:41:35,117 Conseguimos. Encontrámos o meu pai. 747 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 Fantástico. Onde está ele? 748 00:41:36,952 --> 00:41:40,789 Parece que continua em Virgin River. 749 00:42:46,063 --> 00:42:48,524 Legendas: Nuno Sousa Oliveira