1
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
- Amor?
- Sim?
2
00:00:24,816 --> 00:00:28,236
Está frio cá fora
e estamos a andar há séculos.
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,823
Não podemos comprar uma árvore de Natal
como pessoas normais?
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
Porque não quero um Natal normal.
5
00:00:34,951 --> 00:00:37,579
Quero que seja fora do normal.
6
00:00:38,747 --> 00:00:40,832
Pronto, dito assim.
7
00:00:40,832 --> 00:00:41,750
Pois.
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
Mas a sério, falta muito? Doem-me os pés.
9
00:00:45,962 --> 00:00:48,048
- Ei-la.
- O quê?
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
A árvore de Natal dos Sheridan.
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
Olha para aquilo.
12
00:00:52,218 --> 00:00:54,179
- Espera.
- O que foi?
13
00:00:54,179 --> 00:00:57,140
Ainda não sou Sheridan
e a minha família vem aí.
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,892
Não seria antes
15
00:00:58,892 --> 00:01:02,145
a árvore de Natal
dos Monroe-Brenner-Sheridan?
16
00:01:02,145 --> 00:01:05,857
Está bem,
mas teríamos de incluir a minha irmã Mary.
17
00:01:05,857 --> 00:01:11,571
Portanto, já é a árvore
dos Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan.
18
00:01:11,571 --> 00:01:13,782
Parece um escritório de advogados.
19
00:01:13,782 --> 00:01:17,702
Ainda bem que a Donna
e a Jeannie não puderam vir.
20
00:01:17,702 --> 00:01:20,455
Apesar de querer muito
conhecer as tuas irmãs.
21
00:01:20,455 --> 00:01:21,372
Eu sei.
22
00:01:21,372 --> 00:01:24,793
Mas vamos ter mais tempo
com os meus pais recém-divorciados.
23
00:01:24,793 --> 00:01:27,087
Vai ser excelente. Está bem?
24
00:01:27,087 --> 00:01:30,298
Não tenho um Natal assim
desde que a minha mãe morreu.
25
00:01:30,298 --> 00:01:33,510
Bem, mais uma razão
para ele ser fora do normal.
26
00:01:34,385 --> 00:01:36,930
Sabes o que mais é fora do normal?
27
00:01:36,930 --> 00:01:41,935
O facto de a tua mãe
ter tido um caso com um tipo daqui
28
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
e tu teres vindo dar aqui.
29
00:01:43,603 --> 00:01:45,063
Tenho pensado nisso.
30
00:01:45,063 --> 00:01:48,149
Pergunto-me
se ela deixou alguns dos postais
31
00:01:48,149 --> 00:01:51,945
onde os pudéssemos ver
e eu fiquei com a imagem na cabeça.
32
00:01:51,945 --> 00:01:54,739
- Se calhar, foi por isso que vim.
- Talvez.
33
00:01:55,532 --> 00:01:59,077
A Joey tem a certeza
de que é o teu pai biológico?
34
00:01:59,077 --> 00:02:01,204
Ela diz que sim, mas não sei.
35
00:02:01,204 --> 00:02:04,582
Tenho de ler as cartas
e depois decido o que quero fazer.
36
00:02:04,582 --> 00:02:07,710
Vais querer tentar encontrá-lo?
37
00:02:09,212 --> 00:02:11,339
Ou fingir que ele não existe? Sim.
38
00:02:13,258 --> 00:02:17,053
Uma coisa que te posso dar no Natal
é o meu apoio total.
39
00:02:17,804 --> 00:02:19,472
- O que quiseres.
- Obrigada.
40
00:02:20,265 --> 00:02:22,392
E talvez algumas joias?
41
00:02:23,184 --> 00:02:24,519
Ajuda-me com a árvore.
42
00:02:26,271 --> 00:02:29,065
- Anda. Põe-te a trabalhar.
- Agarro aqui atrás?
43
00:02:29,065 --> 00:02:31,317
- Sim.
- Está bem. Pronto.
44
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Pronto.
45
00:02:52,255 --> 00:02:54,883
Acho que está tudo à prova de bebé.
46
00:02:54,883 --> 00:02:57,218
Os filhos da Mary devem estar seguros.
47
00:02:57,218 --> 00:03:01,264
E a despensa à prova de Mike?
As minhas batatas fritas?
48
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
A que horas chega a tua irmã?
49
00:03:10,273 --> 00:03:12,901
O voo está atrasado. Ainda não descolaram.
50
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
Mas os meus pais
já devem estar na pousada.
51
00:03:16,654 --> 00:03:20,825
Se puder ajudar-te com eles
no fim de semana...
52
00:03:20,825 --> 00:03:23,536
Continua a engraxar a minha mãe.
53
00:03:24,078 --> 00:03:26,206
Não literalmente, mas...
54
00:03:26,206 --> 00:03:27,832
Obrigado por esclareceres.
55
00:03:27,832 --> 00:03:30,710
O Natal ia tornar-se um pouco esquisito.
56
00:03:31,377 --> 00:03:34,547
- Sou muito charmoso, não sou?
- Sim, já reparei.
57
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
As minhas calças também.
58
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
- Devem estar o gozar.
- O que foi?
59
00:03:43,056 --> 00:03:46,351
A Mary está presa em Boston.
Não vai conseguir vir.
60
00:03:46,351 --> 00:03:47,810
Que pena.
61
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
É mais do que isso.
62
00:03:49,145 --> 00:03:50,563
Sem os filhos dela,
63
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
os meus pais
já não vão ter como se distrair.
64
00:03:53,816 --> 00:03:56,152
Não sei, talvez voltem a ficar juntos.
65
00:03:57,278 --> 00:03:59,489
Vá, é a época da esperança perpétua.
66
00:03:59,489 --> 00:04:00,406
Não é?
67
00:04:00,406 --> 00:04:01,950
- Eu vou lá.
- Está bem.
68
00:04:07,830 --> 00:04:09,165
- Mike.
- Sr. Sheridan.
69
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
Pai! Feliz Natal!
O que estás aqui a fazer?
70
00:04:12,418 --> 00:04:15,630
Fui fazer o check-in e vi a tua mãe
71
00:04:15,630 --> 00:04:17,173
com o namorado novo.
72
00:04:17,757 --> 00:04:20,051
- O professor de desenho?
- Esse.
73
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
- Sabíamos que ele vinha?
- Não.
74
00:04:22,262 --> 00:04:25,431
Raios me partam
se vou ficar a vê-los aos beijos.
75
00:04:25,431 --> 00:04:29,852
A Santa Mary não vem por causa da neve.
O quarto de hóspedes está livre.
76
00:04:29,852 --> 00:04:31,604
Põe-te à vontade, por favor.
77
00:04:32,730 --> 00:04:34,607
E vou falar com a mãe.
78
00:04:34,607 --> 00:04:36,359
Vão para o Bar do Jack.
79
00:04:36,359 --> 00:04:40,571
Diz-lhe que a menos que o Javier
tenha vindo pintar o nosso retrato,
80
00:04:40,571 --> 00:04:43,616
devia voltar já para Sacramento.
81
00:04:43,616 --> 00:04:46,869
Não posso dizer palavra por palavra.
82
00:04:46,869 --> 00:04:49,289
Então, diz-lhe como tu dirias.
83
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
E começa.
84
00:05:05,221 --> 00:05:06,848
Vai dando notícias.
85
00:05:09,642 --> 00:05:10,685
O que se passa?
86
00:05:12,061 --> 00:05:13,646
A Mary está presa na neve
87
00:05:13,646 --> 00:05:17,108
e a minha mãe
decidiu trazer o namorado novo.
88
00:05:17,108 --> 00:05:19,277
Para desgosto do meu pai.
89
00:05:19,277 --> 00:05:22,238
Bem, é um início de Natal e peras.
90
00:05:22,238 --> 00:05:24,449
Talvez vá ficar para a história.
91
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
- Pronto.
- Olá!
92
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
- Tio Jack!
- Tia Mel!
93
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Olá, miúda!
94
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Olá.
95
00:05:36,210 --> 00:05:38,755
- Como estás?
- És mesmo meu tio?
96
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
Bem, ainda não, mas vou ser em breve.
97
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
Deixas-me experimentar primeiro?
98
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Feliz Natal!
99
00:05:46,054 --> 00:05:47,180
É bom ver-te.
100
00:05:47,180 --> 00:05:49,891
Que bom.
Os miúdos queriam tanto visitar-vos.
101
00:05:49,891 --> 00:05:53,353
- Obrigado por nos receberem.
- Vá, estás a gozar?
102
00:05:53,353 --> 00:05:55,104
Ainda bem que vieram.
103
00:05:55,104 --> 00:05:57,857
Quero que conheçam a família do Jack.
104
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
Quer dizer, o que resta dela.
105
00:05:59,942 --> 00:06:02,820
É uma longa história.
Deixa, eu penduro isso.
106
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Tirem os casacos.
107
00:06:04,280 --> 00:06:08,534
Alguém quer café
ou chocolate quente com marshmallows?
108
00:06:08,534 --> 00:06:10,912
- Quem quer brincar com renas?
- Eu!
109
00:06:10,912 --> 00:06:14,457
- Boa! Vamos!
- Sim!
110
00:06:14,457 --> 00:06:16,626
Credo, estão tão grandes.
111
00:06:16,626 --> 00:06:17,710
Eu sei.
112
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Trouxe as cartas.
113
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
Sim, está bem.
114
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
Vamos lê-las mais tarde.
115
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
- Está bem.
- Sim.
116
00:06:35,186 --> 00:06:38,356
- Até os comemos.
- A quem?
117
00:06:38,940 --> 00:06:40,608
Ao Nick e à Jo Ellen.
118
00:06:40,608 --> 00:06:44,654
Não tinha noção de que decorar a árvore
exigia uma competição feroz.
119
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Qual é o prémio?
120
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
É um bolo e um ano inteiro de gabanço.
121
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Não há nada melhor do que o bolo,
122
00:06:50,451 --> 00:06:53,162
a não ser o sabor da vitória.
123
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Belo espírito natalício.
124
00:06:55,248 --> 00:06:58,793
Por falar nisso, onde anda a nossa gemada?
125
00:07:01,587 --> 00:07:04,132
- Não te esqueceste do rum?
- Claro que não.
126
00:07:04,132 --> 00:07:05,925
Porque gemada sem rum...
127
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Não passa de uma sobremesa.
128
00:07:10,054 --> 00:07:11,055
- Saúde.
- Saúde.
129
00:07:11,055 --> 00:07:11,973
Saúde.
130
00:07:14,434 --> 00:07:16,686
Espera, puseste rum na tua?
131
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
Claro que não.
132
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
Faria mal ao bebé.
133
00:07:21,482 --> 00:07:23,943
Não acredito que vamos ter outro netinho.
134
00:07:23,943 --> 00:07:26,696
Estamos muito entusiasmados.
135
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Finalmente.
136
00:07:28,114 --> 00:07:33,161
Não foi planeado
e um bebé é um compromisso enorme.
137
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
Só queria ter a certeza
de que estavam preparados.
138
00:07:36,414 --> 00:07:39,375
Até a Connie quer ajudar.
139
00:07:39,375 --> 00:07:41,043
Que pena ela não vir.
140
00:07:41,043 --> 00:07:45,047
Foi generoso da parte dela
tomar conta da prima em Eureka.
141
00:07:45,047 --> 00:07:46,924
Ainda bem que a tua mãe vem.
142
00:07:47,550 --> 00:07:49,260
Por acaso, também acho.
143
00:07:49,260 --> 00:07:51,220
Temo-nos dado tão bem.
144
00:07:51,220 --> 00:07:53,806
Ela adora
que tenha um trabalho importante.
145
00:07:53,806 --> 00:07:56,142
Está orgulhosa de mim pela primeira vez.
146
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
A gravidez não vai mudar isso.
147
00:07:58,644 --> 00:08:00,104
Espera, desculpem.
148
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
Ainda não contaste à tua mãe?
149
00:08:04,192 --> 00:08:06,402
Queria ter um Natal agradável
150
00:08:06,402 --> 00:08:08,779
antes de ela voltar a pôr-me em causa.
151
00:08:08,779 --> 00:08:10,490
Lizzie, tens de lhe contar.
152
00:08:10,490 --> 00:08:13,701
Vai ser pior
se ela descobrir por outra pessoa.
153
00:08:13,701 --> 00:08:15,203
Concordo.
154
00:08:15,203 --> 00:08:18,039
Contámos à avó Rose.
A tua mãe ia acabar por saber.
155
00:08:18,039 --> 00:08:20,666
Mais vale contar
enquanto há espírito natalício.
156
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
Seria uma prenda.
157
00:08:22,084 --> 00:08:26,047
Talvez ela se sinta entusiasmada
por se tornar avó, como nós.
158
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
Bem, na prática, são bisavós.
159
00:08:28,299 --> 00:08:30,718
Vá, isto não é uma competição.
160
00:08:31,511 --> 00:08:35,348
Se vou ser mãe,
não devia ter medo de falar com a minha.
161
00:08:35,348 --> 00:08:36,724
Ainda bem que dizes isso,
162
00:08:36,724 --> 00:08:40,478
porque guardo segredos
quase tão mal como a Jo Ellen.
163
00:08:42,313 --> 00:08:43,189
Está bem.
164
00:08:43,189 --> 00:08:45,816
Conto-lhe hoje à noite
antes do espetáculo.
165
00:08:49,153 --> 00:08:52,073
OS ARTISTAS DE VIRGIN RIVER
166
00:08:52,073 --> 00:08:54,033
Vá, para a direita. Um...
167
00:08:54,033 --> 00:08:56,577
Porque tenho de fazer de árvore de Natal?
168
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Podia trocar com o Cameron.
169
00:08:58,496 --> 00:09:01,457
A Muriel é a responsável pelo casting
170
00:09:01,999 --> 00:09:05,127
e ela e o Sr. Doutor têm química.
171
00:09:05,127 --> 00:09:06,295
Muito bem.
172
00:09:07,547 --> 00:09:08,381
Ótimo.
173
00:09:09,298 --> 00:09:11,592
Que venha a árvore, por favor.
174
00:09:11,592 --> 00:09:12,593
Bert, és tu.
175
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
Eles têm mesmo química, não têm?
176
00:09:19,809 --> 00:09:21,978
Nem dá para descolar deles.
177
00:09:22,645 --> 00:09:26,148
Este namorica é sol de pouca dura.
178
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
Já estamos no inverno.
179
00:09:28,776 --> 00:09:31,988
É capaz de durar para sempre.
180
00:09:31,988 --> 00:09:35,741
Não é todos os dias
que se arranja um bom parceiro de dança.
181
00:09:43,916 --> 00:09:47,420
Vê a data
do primeiro postal que ele enviou.
182
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Achas que começou
depois de a mãe e o pai perderem a Chloe?
183
00:09:53,384 --> 00:09:55,636
Nem tinha reparado na data.
184
00:09:58,222 --> 00:10:00,349
Achas que o pai não apoiou a mãe?
185
00:10:00,349 --> 00:10:02,977
Não sei. Ficaram ambos arrasados.
186
00:10:04,437 --> 00:10:08,899
Perder um bebé
pode unir as pessoas ou afastá-las.
187
00:10:11,319 --> 00:10:14,447
Talvez para eles tenha sido a última.
188
00:10:16,866 --> 00:10:18,993
Olha, aqui está.
189
00:10:20,745 --> 00:10:24,248
É este.
De certeza de que ela lhe falou de ti.
190
00:10:24,248 --> 00:10:26,542
Ele queria fazer parte da tua vida.
191
00:10:26,542 --> 00:10:29,629
Mas ela queria ficar com o pai
por causa da família.
192
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
Perder a Chloe afastou-os.
193
00:10:33,257 --> 00:10:35,301
E tu juntaste-os de novo.
194
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
Achas que o pai sabia que eu não era dele?
195
00:10:42,516 --> 00:10:45,102
Querida, se sabia, não importava.
196
00:10:47,855 --> 00:10:49,649
Gostava de ter mais provas.
197
00:10:50,650 --> 00:10:54,362
Só sabemos a alcunha, Champ,
e a caixa postal.
198
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Queres encontrá-lo?
199
00:10:58,783 --> 00:10:59,617
Quer dizer...
200
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
Quero.
201
00:11:02,870 --> 00:11:04,413
- Pois.
- Acho que sim.
202
00:11:04,413 --> 00:11:05,331
Está bem.
203
00:11:05,331 --> 00:11:08,000
Quero saber mais sobre o que aconteceu.
204
00:11:09,001 --> 00:11:12,463
Talvez ainda queira
que eu faça parte da vida dele.
205
00:11:12,463 --> 00:11:14,048
Tenho a certeza que sim.
206
00:11:15,132 --> 00:11:17,510
Não se muda de ideias em relação a isso.
207
00:11:18,719 --> 00:11:23,808
Está decidido.
Vou encontrar o meu pai biológico.
208
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
- Pronto.
- Pronto.
209
00:11:25,643 --> 00:11:27,978
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
210
00:11:32,149 --> 00:11:33,025
BAR DO JACK
211
00:11:33,025 --> 00:11:37,279
Eu sei, Paige,
mas se ainda não encontraram ADN,
212
00:11:37,279 --> 00:11:38,948
duvido que encontrem.
213
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Está bem.
214
00:11:42,910 --> 00:11:44,829
Sim, feliz Natal para ti também.
215
00:11:45,538 --> 00:11:50,626
Peço já desculpa,
mas enviei uma bateria ao Christopher.
216
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
Tenho de ir. Adeus.
217
00:11:54,588 --> 00:11:56,465
- Olá.
- Olá para ti também.
218
00:11:56,465 --> 00:11:59,343
Estás pronta para ir buscar brinquedos?
219
00:11:59,343 --> 00:12:01,095
Sim. Estava à tua espera.
220
00:12:01,095 --> 00:12:02,596
Pronto.
221
00:12:02,596 --> 00:12:05,766
Ena, as pessoas já estão a doar.
222
00:12:05,766 --> 00:12:07,226
Pois, estão.
223
00:12:09,812 --> 00:12:12,898
Posso tratar da cozinha
se quiseres ficar por aqui.
224
00:12:12,898 --> 00:12:15,943
Vou ter de acrescentar ao menu
uma das receitas da tua mãe.
225
00:12:15,943 --> 00:12:18,320
Não faças isso.
226
00:12:18,320 --> 00:12:21,657
No Natal passado,
tentou assar o peru no micro-ondas.
227
00:12:21,657 --> 00:12:22,908
Registado.
228
00:12:23,743 --> 00:12:25,202
Toma. É para os miúdos.
229
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
É incrível o que fazes por eles.
230
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
Ela tem razão, sabias?
231
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
És o São Nicolau em pessoa.
232
00:12:34,128 --> 00:12:37,298
Acredita em mim. Não sou santo nenhum.
233
00:12:39,592 --> 00:12:42,470
Não percebo porque achaste boa ideia
234
00:12:42,470 --> 00:12:44,597
trazeres o teu novo namorado.
235
00:12:44,597 --> 00:12:46,056
Sem ofensa, Javier.
236
00:12:46,056 --> 00:12:47,349
Nenhuma.
237
00:12:47,349 --> 00:12:49,643
Era uma oportunidade para as famílias
238
00:12:49,643 --> 00:12:52,563
se conhecerem
antes do casamento da Mel e do Jack.
239
00:12:52,563 --> 00:12:56,400
Eu sei, mas achei melhor
o teu pai conhecer o Javi agora
240
00:12:56,400 --> 00:12:58,194
do que no casamento.
241
00:12:58,194 --> 00:13:02,990
Além disso, sabes o que digo no Natal:
"Quantos mais, melhor", certo?
242
00:13:02,990 --> 00:13:06,410
Eu sei,
mas não achas que devias ter avisado?
243
00:13:06,410 --> 00:13:08,120
Os teus filhos, pelo menos.
244
00:13:08,704 --> 00:13:10,206
Foi à última hora.
245
00:13:10,206 --> 00:13:12,625
E a culpa foi minha.
246
00:13:12,625 --> 00:13:16,837
Os meus planos foram por água abaixo
e a tua mãe teve a amabilidade
247
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
de me convidar
para o passar com a família.
248
00:13:19,340 --> 00:13:23,135
Ela contou-me
coisas maravilhosas sobre vocês.
249
00:13:24,512 --> 00:13:27,973
E eu agradeço,
mas queria certificar-me de que o pai...
250
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
Querida,
conheço o teu pai melhor do que ninguém.
251
00:13:31,393 --> 00:13:34,188
Com ele é incha, desincha e passa.
252
00:13:34,188 --> 00:13:38,108
Se ele conhecesse quem olhasse para ele
como o Javi olha para mim,
253
00:13:38,818 --> 00:13:42,738
como o Mike olha para ti,
ficaria feliz por ele.
254
00:13:43,364 --> 00:13:46,659
Mal ultrapasse o choque,
aposto que vai pensar o mesmo.
255
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Talvez alguém devesse dizer-lhe isso.
256
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
Que bela ideia, querida.
257
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
Obrigada por te voluntariares.
258
00:14:04,969 --> 00:14:06,262
- Então?
- Então.
259
00:14:08,472 --> 00:14:09,431
Como correu?
260
00:14:10,933 --> 00:14:11,767
Bem.
261
00:14:12,393 --> 00:14:13,769
Bem, vou procurá-lo.
262
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
A sério?
263
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
Não posso ignorá-lo agora.
264
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Claro que não.
265
00:14:22,736 --> 00:14:25,781
Que bom, vais ter um pai por perto.
266
00:14:25,781 --> 00:14:26,740
Sim.
267
00:14:28,117 --> 00:14:32,204
E outro avô por perto dá sempre jeito.
268
00:14:32,204 --> 00:14:35,624
Sobretudo tendo em conta
os que vão receber do meu lado.
269
00:14:36,458 --> 00:14:41,589
Voltei a falar com o Brie.
Os meus pais estão a manipulá-la.
270
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Devíamos ir ajudá-la.
271
00:14:43,799 --> 00:14:46,844
Espera, e a caça ao Pai Natal?
272
00:14:48,304 --> 00:14:51,390
Bem, só tenho a caixa postal dele.
273
00:14:51,390 --> 00:14:53,851
Portanto, isto vai demorar.
274
00:14:53,851 --> 00:14:54,894
Talvez não.
275
00:14:54,894 --> 00:14:57,813
A Brie
vai a aldeia de Natal com o meu pai.
276
00:14:57,813 --> 00:15:01,233
- Podemos ver se a Hope lá está.
- E porquê?
277
00:15:01,233 --> 00:15:03,152
Ela abriu os correios.
278
00:15:03,152 --> 00:15:07,156
É capaz de conhecer o chefe dos correios
e, se conhecer,
279
00:15:07,156 --> 00:15:11,076
ele pode ajudar-nos
a identificar quem o teu pai é.
280
00:15:11,076 --> 00:15:13,078
"Ajudar-nos."
281
00:15:13,078 --> 00:15:15,289
Claro que te vou ajudar.
282
00:15:15,998 --> 00:15:21,086
Vá, encontrar o teu pai biológico
seria um presente melhor do que joias.
283
00:15:23,422 --> 00:15:25,174
Podes dar-me as duas coisas.
284
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
Podia.
285
00:15:29,345 --> 00:15:30,179
Pois.
286
00:15:36,310 --> 00:15:39,313
{\an8}MERCADO DE NATAL
287
00:16:04,755 --> 00:16:05,589
Vá.
288
00:16:06,382 --> 00:16:08,842
Vem ter comigo devagarinho.
289
00:16:12,012 --> 00:16:13,514
Isso. Calma.
290
00:16:14,306 --> 00:16:16,392
Como havia de ter calma?
291
00:16:16,392 --> 00:16:18,519
Não havia gelo onde cresci.
292
00:16:19,395 --> 00:16:20,813
Nem onde tu cresceste.
293
00:16:21,689 --> 00:16:23,107
Como és tão bom nisto?
294
00:16:23,107 --> 00:16:27,236
Cresci a jogar hóquei.
Pensava que ia fazer carreira disso.
295
00:16:27,236 --> 00:16:30,948
Até tinha uma bolsa a postos e tudo.
296
00:16:30,948 --> 00:16:33,367
Meti-me em sarilhos e perdi-a.
297
00:16:33,367 --> 00:16:37,913
O juiz deu-me duas escolhas:
reformatório ou o exército.
298
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
Por isso...
299
00:16:39,540 --> 00:16:45,087
Agora, és apenas um fuzileiro
com mais um truque na manga.
300
00:16:45,087 --> 00:16:49,299
Para além de seres bombeiro e empreiteiro.
301
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
Adoro ver-te a fazer isso.
302
00:16:52,553 --> 00:16:56,890
É por isso que continuas
a trazer-nos limonada à quinta?
303
00:16:58,600 --> 00:17:04,148
Sim, e porque és um querido
por estares a ajudá-lo de graça.
304
00:17:04,773 --> 00:17:06,775
Não podia aceitar o dinheiro dele.
305
00:17:06,775 --> 00:17:10,320
Sobretudo porque,
quando o seguro da madeireira chegar,
306
00:17:10,988 --> 00:17:12,364
não vou precisar dele.
307
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
Para além disso,
308
00:17:15,784 --> 00:17:18,120
tenho de me sentir útil.
309
00:17:18,996 --> 00:17:20,789
Acho que foste muito útil.
310
00:17:21,707 --> 00:17:24,626
Quando te conheci, vivia com a minha filha
311
00:17:25,335 --> 00:17:28,380
numa tenda feita de lençóis
e cultivava erva.
312
00:17:31,175 --> 00:17:33,135
Ajudaste-me a mudar de vida.
313
00:17:34,053 --> 00:17:38,098
Tenho um teto sobre a cabeça,
um emprego na pousada.
314
00:17:39,850 --> 00:17:43,479
E um namorado
que adoraria apresentar à minha mãe.
315
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
Mas ele não quer conhecê-la.
316
00:17:46,440 --> 00:17:49,276
Quero, pois, e quando conhecer,
317
00:17:50,069 --> 00:17:54,865
vou dizer-lhe
como estou caidinho pela filha dela.
318
00:18:01,163 --> 00:18:03,373
Tenho de ir buscar a Hazel ao ensaio.
319
00:18:04,166 --> 00:18:06,376
Vemo-nos no espetáculo?
320
00:18:06,376 --> 00:18:08,962
Sim. Vou lá estar preparado para a festa.
321
00:18:09,713 --> 00:18:11,548
Já sabia. Exibicionista.
322
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
É melhor acabares esse primeiro.
323
00:18:24,186 --> 00:18:28,899
Não é para mim, é para o pai.
Está algures por aqui com o Mike.
324
00:18:29,650 --> 00:18:31,110
Como está a correr?
325
00:18:31,110 --> 00:18:33,487
O álcool é para relaxá-lo?
326
00:18:33,487 --> 00:18:38,367
Sim, e acho que consegui
convencê-lo a vir ao espetáculo mais logo.
327
00:18:38,367 --> 00:18:41,703
Mas é melhor continuar
a dar-lhe vinho até lá.
328
00:18:41,703 --> 00:18:44,623
Boa. Obrigado por me ajudares com eles.
329
00:18:45,707 --> 00:18:50,420
Só temos de os manter
o mais longe possível um do outro.
330
00:18:50,420 --> 00:18:55,092
No Natal, não sei, podemos distraí-los
com presunto e os filhos da Joey.
331
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Parece-me bem.
332
00:18:56,385 --> 00:18:59,054
Não viste a Hope por aqui, pois não?
333
00:18:59,054 --> 00:18:59,972
Não.
334
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
O que se passa?
335
00:19:03,851 --> 00:19:08,021
Estou a lidar com um drama familiar.
Falamos mais logo?
336
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
Sim, claro. Por agora, já chega.
337
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
- Pois.
- Obrigado.
338
00:19:12,484 --> 00:19:14,611
É uma boa ideia ser aqui.
339
00:19:14,611 --> 00:19:17,698
Um pouco de chocolate quente,
música festiva.
340
00:19:17,698 --> 00:19:20,701
E em público ela não pode fazer um drama.
341
00:19:20,701 --> 00:19:23,954
Tanta terra.
Porque não pavimentam nesta cidade?
342
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
Fale com o presidente.
343
00:19:25,664 --> 00:19:29,042
Desculpe, não quis insultar.
Estou exausta. Detesto viagens.
344
00:19:29,042 --> 00:19:31,712
Deixam-me sempre de mau humor.
345
00:19:32,629 --> 00:19:34,715
Como estás, querida? Há novidades?
346
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
Não.
347
00:19:37,509 --> 00:19:41,513
Hoje foi dia de viagem.
Vou só fazer umas compras de Natal.
348
00:19:41,513 --> 00:19:44,391
Falamos mais tarde,
amanhã ou no próximo ano.
349
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Olá, Mel. Olá, Jack.
350
00:19:49,354 --> 00:19:51,732
Olá! Olha-me para ti. Estás toda...
351
00:19:51,732 --> 00:19:53,984
Devem estar prontinhos para sair.
352
00:19:53,984 --> 00:19:58,238
Acho bem. Sinto que estou grávida há anos.
353
00:19:59,406 --> 00:20:01,491
Ainda faltam algumas semanas.
354
00:20:01,491 --> 00:20:02,492
Estás bem?
355
00:20:03,368 --> 00:20:08,081
Sim, tenho tido
umas contrações de Braxton-Hicks.
356
00:20:08,665 --> 00:20:10,334
Há quanto tempo?
357
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
Desde ontem à noite?
358
00:20:12,252 --> 00:20:15,756
Bem, devias descansar até passar.
359
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
Se não passar, liga-me.
360
00:20:17,883 --> 00:20:20,135
Não te vou incomodar no Natal.
361
00:20:20,135 --> 00:20:22,304
Não faz mal. Sou a tua parteira.
362
00:20:22,888 --> 00:20:25,557
Bem, obrigada e feliz Natal.
363
00:20:26,141 --> 00:20:27,976
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
364
00:20:29,770 --> 00:20:33,065
Foi simpático deixares
que ela tenha os bebés na clínica.
365
00:20:33,065 --> 00:20:35,150
Também vais lá estar, certo?
366
00:20:35,150 --> 00:20:36,818
- Hope.
- Hope.
367
00:20:36,818 --> 00:20:37,778
Uma pergunta.
368
00:20:37,778 --> 00:20:41,949
Sabes quem era
o chefe dos correios de Virgin River
369
00:20:41,949 --> 00:20:43,075
nos anos 80?
370
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
Se o conheço? Contratei-o.
371
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Chama-se Chip Cooper.
372
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Porquê?
373
00:20:48,497 --> 00:20:52,167
Estamos a fazer
uma caça ao tesouro de Natal.
374
00:20:52,167 --> 00:20:53,210
Sim.
375
00:20:53,210 --> 00:20:56,129
Sabes onde podemos encontrá-lo?
376
00:20:57,005 --> 00:21:00,634
Desculpa, não te posso ajudar,
mas a Lydie é capaz de saber.
377
00:21:00,634 --> 00:21:04,221
Namoravam durante o liceu,
antes de ela conhecer o Herb.
378
00:21:04,221 --> 00:21:05,806
Ena, a Lydie está aqui?
379
00:21:05,806 --> 00:21:09,059
Não, está a preparar-se
para o espetáculo desta noite.
380
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
Obrigado. Vemo-nos lá.
381
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
- Sim.
- Adeus.
382
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
Adeus.
383
00:21:18,694 --> 00:21:22,406
BAR DO JACK
384
00:21:23,240 --> 00:21:26,952
- Há quanto tempo fazes isto?
- Desde que entrei para a Marinha.
385
00:21:26,952 --> 00:21:29,913
A primeira vez
que vi as caras daqueles miúdos...
386
00:21:29,913 --> 00:21:31,081
Muito obrigado.
387
00:21:31,081 --> 00:21:36,003
... fez-me perceber como dava por garantido
ter o Pai Natal a vir ter comigo.
388
00:21:37,129 --> 00:21:39,089
Tenho feito isto desde então.
389
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
E tu? Tens tradições de Natal?
390
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
- Aqui tem.
- Bem, tenho.
391
00:21:44,761 --> 00:21:48,348
Mas depois da tua história,
parece-me um pouco banal.
392
00:21:48,348 --> 00:21:49,308
Vá lá.
393
00:21:49,308 --> 00:21:50,392
Experimenta.
394
00:21:51,435 --> 00:21:54,313
Está bem.
Os meus pais têm uma cabana no bosque.
395
00:21:54,313 --> 00:21:59,651
Tem um lago
e costuma estar quase gelado em dezembro.
396
00:21:59,651 --> 00:22:02,070
Na véspera de Natal,
damos todos um mergulho.
397
00:22:02,070 --> 00:22:03,697
Parecemos ursos polares.
398
00:22:03,697 --> 00:22:07,492
Ena, isso parece ser doloroso.
399
00:22:07,492 --> 00:22:10,704
E é. Mas sabes como é...
400
00:22:11,580 --> 00:22:14,666
- Deves estar mesmo com saudades.
- Sim, estou.
401
00:22:14,666 --> 00:22:19,046
E de ter um Natal branco.
Mas se estivesse lá, teria saudades tuas.
402
00:22:19,046 --> 00:22:22,174
Isto é algo que tu dirias.
O que me fizeste?
403
00:22:23,175 --> 00:22:24,092
Não sei.
404
00:22:25,260 --> 00:22:26,303
Mas gosto.
405
00:22:26,303 --> 00:22:32,267
Então, queres um mergulho
na véspera de Natal?
406
00:22:34,227 --> 00:22:36,355
Parece bastante frio.
407
00:22:36,355 --> 00:22:39,107
Conheço uma forma
de nos aquecermos depois.
408
00:22:39,691 --> 00:22:40,734
Conta comigo.
409
00:22:44,571 --> 00:22:46,698
OS ARTISTAS DE VIRGIN RIVER
410
00:22:47,282 --> 00:22:49,451
- Olá, Lydie.
- Mel, Jack.
411
00:22:50,869 --> 00:22:53,080
Ainda é cedo para arranjar lugares.
412
00:22:53,080 --> 00:22:57,125
Não. Viemos fazer-te uma pergunta
sobre o Chip Cooper.
413
00:23:00,128 --> 00:23:01,254
O que tem?
414
00:23:01,254 --> 00:23:03,382
Ainda falas com ele?
415
00:23:03,382 --> 00:23:06,802
Porquê? O que vos disseram?
416
00:23:07,386 --> 00:23:12,849
Bem, a Hope disse-nos
que costumavam ser muito chegados.
417
00:23:13,475 --> 00:23:16,186
Estamos à procura
do dono de uma caixa postal.
418
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
Temos de o encontrar.
419
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
Bem...
420
00:23:21,108 --> 00:23:25,779
Se o grupo de costura perguntar,
não fui eu que disse.
421
00:23:25,779 --> 00:23:30,992
Mas o Chip
é o Pai Natal no Centro Comunitário
422
00:23:30,992 --> 00:23:32,494
de Clear River.
423
00:23:32,494 --> 00:23:33,412
Está bem.
424
00:23:33,412 --> 00:23:37,499
Porque não queres
que o grupo de costura saiba?
425
00:23:37,499 --> 00:23:40,919
Não quero que saibam que ainda falamos.
426
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
Com muita frequência.
427
00:23:47,759 --> 00:23:50,178
- São umas fofoqueiras.
- Pois, são.
428
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
É assim mesmo, Lydie.
429
00:23:53,098 --> 00:23:56,017
Obrigada, querida. Faz-me bem.
430
00:23:57,519 --> 00:23:58,478
- Adeus.
- Adeus.
431
00:24:04,985 --> 00:24:06,194
OFICINA DO PAI NATAL
432
00:24:09,531 --> 00:24:10,699
Feliz Natal.
433
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
Com licença.
434
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
- Desculpe, Chip.
- Não.
435
00:24:17,038 --> 00:24:18,748
Sr. Pai Natal.
436
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Sr. Pai Natal.
437
00:24:20,125 --> 00:24:21,877
Podemos falar consigo?
438
00:24:21,877 --> 00:24:23,253
É que nem pensar.
439
00:24:23,253 --> 00:24:25,964
Se quiserem falar com ele,
ponham-se na fila.
440
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Paul? És tu?
441
00:24:27,966 --> 00:24:30,302
Não estragues a magia, Jack.
442
00:24:30,302 --> 00:24:32,429
- Não demora nada...
- A seguir!
443
00:24:33,847 --> 00:24:34,890
Está bem.
444
00:24:37,225 --> 00:24:38,852
Pensava que era meu amigo.
445
00:24:40,645 --> 00:24:42,481
Acho que vão ganhar.
446
00:24:42,481 --> 00:24:43,607
Eu também.
447
00:24:44,357 --> 00:24:48,945
Não faria mal nenhum se as lâmpadas
do Nick e da Jo Ellen rebentassem.
448
00:24:48,945 --> 00:24:52,532
Queres que faça sabotagem aos Fitches?
449
00:24:52,532 --> 00:24:53,658
Não disse isso.
450
00:24:54,910 --> 00:24:57,996
Nunca te vi tão competitivo.
451
00:24:57,996 --> 00:25:01,708
É pela Hope.
Sabes que não quero saber se ganho ou não.
452
00:25:04,794 --> 00:25:06,880
Durante duas décadas,
453
00:25:06,880 --> 00:25:12,677
dediquei-me a isto para ter uma desculpa
para passar tempo com ela nas férias.
454
00:25:13,386 --> 00:25:18,308
Pode ser a última vez
que a vejo sorrir ao ganhar.
455
00:25:18,308 --> 00:25:20,936
Estás nervoso por causa do ensaio clínico?
456
00:25:20,936 --> 00:25:23,480
Daqui a umas semanas, vamos descobrir
457
00:25:23,480 --> 00:25:25,524
se me salva a vista ou não.
458
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
Por isso, sim, estou muito nervoso.
459
00:25:30,862 --> 00:25:32,948
Se quiseres falar, estou aqui.
460
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
Não tens de ser forte à minha frente.
461
00:25:38,203 --> 00:25:39,204
Agradeço.
462
00:25:40,247 --> 00:25:41,748
Aconteça o que acontecer,
463
00:25:42,541 --> 00:25:44,251
vais ser um excelente bisavô.
464
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
Não tenho tanta certeza.
465
00:25:45,919 --> 00:25:49,381
Sabes bem que sim.
Não conseguiria fazer isto sem ti.
466
00:25:50,215 --> 00:25:52,717
Não és o único ansioso com o que se segue.
467
00:25:54,427 --> 00:25:58,890
Tu e a Lizzie já decidiram
se querem ver se o bebé tem Huntington?
468
00:25:58,890 --> 00:26:03,103
Já falámos muito sobre isso.
Achamos que não vale a pena arriscar.
469
00:26:03,103 --> 00:26:07,399
Achamos que devia ser o nosso filho
a decidir e não nós.
470
00:26:07,399 --> 00:26:11,570
Não vai a mudar a forma como o criamos
ou fazer-nos gostar menos dele.
471
00:26:13,488 --> 00:26:16,366
Lembras-te
de quando fomos pescar e te disse
472
00:26:17,075 --> 00:26:20,328
que não me podia orgulhar mais de ti?
473
00:26:23,498 --> 00:26:24,541
Estava enganado.
474
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
Vai.
475
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
Olá, jovem. Vamos tirar uma foto.
476
00:26:41,391 --> 00:26:44,269
Feliz Natal.
477
00:26:47,355 --> 00:26:49,649
- Agora, é a vossa vez.
- Obrigado.
478
00:26:49,649 --> 00:26:50,984
Querem o pacote completo?
479
00:26:50,984 --> 00:26:52,652
- Estamos bem.
- Obrigada.
480
00:26:55,238 --> 00:26:56,114
Chip...
481
00:26:56,114 --> 00:26:57,115
Pai Natal.
482
00:26:57,115 --> 00:26:59,868
Sabemos que está ocupado, é rápido.
483
00:26:59,868 --> 00:27:04,623
Queríamos fazer-lhe umas perguntas
sobre quando era chefe dos correios
484
00:27:04,623 --> 00:27:06,916
e depois saímos de trenó, de fininho.
485
00:27:06,916 --> 00:27:09,669
- Como sabem quem sou?
- Pela Lydie.
486
00:27:09,669 --> 00:27:10,795
Nesse caso...
487
00:27:12,505 --> 00:27:14,507
Faço tudo pela Lydie.
488
00:27:14,507 --> 00:27:15,842
Está bem.
489
00:27:17,260 --> 00:27:19,346
Bem, o que quero para o Natal
490
00:27:19,346 --> 00:27:23,350
é que me diga quem enviou estes postais.
491
00:27:24,351 --> 00:27:25,810
Onde os arranjou?
492
00:27:25,810 --> 00:27:28,855
Encontrei-os numa caixa
com coisas da minha mãe.
493
00:27:29,439 --> 00:27:33,109
A sua mãe era a mulher
a quem o Champ andava a escrever?
494
00:27:33,109 --> 00:27:34,235
Lembra-se dele?
495
00:27:34,235 --> 00:27:39,324
Claro. Ia aos correios todas as semanas
para enviar um postal.
496
00:27:39,324 --> 00:27:44,204
Eu e o pessoal
começámos a ler os postais dele.
497
00:27:44,204 --> 00:27:49,793
Mal demos por ela, ficámos investidos
no romance secreto dele.
498
00:27:51,252 --> 00:27:53,880
Mas ela deixou de lhe escrever.
499
00:27:53,880 --> 00:27:58,051
Ele deixou de pagar a caixa postal
e nunca mais o vimos.
500
00:27:59,219 --> 00:28:01,846
Sempre me perguntei
o que lhe teria acontecido.
501
00:28:01,846 --> 00:28:04,099
É o que estamos a tentar descobrir.
502
00:28:04,099 --> 00:28:07,352
Sabe o nome verdadeiro dele ou onde vive?
503
00:28:07,352 --> 00:28:08,269
Não.
504
00:28:09,437 --> 00:28:13,108
Mas ele era muito simpático.
505
00:28:13,692 --> 00:28:15,819
Era encantador e engraçado.
506
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Mas não muito humilde.
507
00:28:18,446 --> 00:28:21,282
Não parava de falar sobre como ganhou
508
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
os Jogos dos Lenhadores em 1976.
509
00:28:25,495 --> 00:28:28,081
Foi daí que veio o nome.
510
00:28:28,081 --> 00:28:30,542
Lamento não poder ajudar mais.
511
00:28:31,543 --> 00:28:33,086
Isso já foi excelente.
512
00:28:33,086 --> 00:28:35,004
Mais alguma coisa para o Natal?
513
00:28:35,004 --> 00:28:40,635
Por acaso, tenho pedido um pónei
desde que tinha cinco anos.
514
00:28:41,469 --> 00:28:45,473
A Califórnia tem regras rígidas
sobre a importação de gado.
515
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
- Pois.
- É isso.
516
00:28:48,143 --> 00:28:49,352
Obrigada, Pai Natal.
517
00:28:49,352 --> 00:28:52,230
Espero que tenham um feliz Natal.
518
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
Igualmente.
519
00:28:54,232 --> 00:28:58,027
Só temos de descobrir
quem ganhou os jogos de 1976.
520
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
- Sim.
- A seguir!
521
00:28:59,446 --> 00:29:00,363
Canja.
522
00:29:00,363 --> 00:29:02,449
DOCES DA STACY
523
00:29:04,784 --> 00:29:10,039
Muito bem, o vencedor
dos Jogos dos Lenhadores de 1976 foi...
524
00:29:11,374 --> 00:29:13,001
Everett Reid.
525
00:29:13,001 --> 00:29:15,837
- Tem uma foto.
- Tem?
526
00:29:17,672 --> 00:29:20,759
Bolas,
o fotógrafo não tinha um bom ângulo.
527
00:29:20,759 --> 00:29:22,886
Sim, mas sabemos o nome dele.
528
00:29:22,886 --> 00:29:23,928
É importante.
529
00:29:24,471 --> 00:29:26,264
Sim, pois é.
530
00:29:28,183 --> 00:29:30,560
- O que foi?
- Estamos a conseguir.
531
00:29:32,520 --> 00:29:34,606
- Isso é bom?
- É.
532
00:29:35,190 --> 00:29:40,612
É, mas claro que há
muitas razões para não fazer isto.
533
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
Mas estava a pensar
534
00:29:42,655 --> 00:29:45,283
em que um filho nosso
pode vir a estar no meu lugar.
535
00:29:45,283 --> 00:29:49,704
E, pronto, seria porreiro poder dizer
536
00:29:51,164 --> 00:29:53,958
que sei pelo que ele está a passar.
537
00:29:54,542 --> 00:29:56,795
Então? Vamos insistir?
538
00:29:56,795 --> 00:29:58,797
Sim, vamos ao Google. Bem.
539
00:30:00,465 --> 00:30:01,591
Vá.
540
00:30:01,591 --> 00:30:04,594
"Everett Reid."
541
00:30:05,470 --> 00:30:06,596
Califórnia.
542
00:30:09,516 --> 00:30:13,603
Bem, não aparece uma lista telefónica.
543
00:30:13,603 --> 00:30:14,521
Está bem.
544
00:30:15,355 --> 00:30:18,775
Mas ele tinha uma caixa postal.
Talvez estivesse escondido.
545
00:30:18,775 --> 00:30:21,903
Há muita gente
que não quer ser encontrada.
546
00:30:21,903 --> 00:30:26,449
Mas acho que sou capaz de conhecer alguém
547
00:30:27,575 --> 00:30:29,077
que o consegue encontrar.
548
00:30:30,411 --> 00:30:31,371
Quem?
549
00:30:31,371 --> 00:30:33,373
- Sim?
- Já vais ver. Então?
550
00:30:34,249 --> 00:30:35,333
Que andas a fazer?
551
00:30:35,333 --> 00:30:38,795
Vim só deixar uns brinquedos
para crianças necessitadas.
552
00:30:39,879 --> 00:30:44,551
Sim, e vim ver um gajo a comer chocolate
como se não houvesse amanhã.
553
00:30:45,426 --> 00:30:46,261
O quê?
554
00:30:46,970 --> 00:30:49,013
- Espera. Onde estás?
- Vira-te.
555
00:30:52,600 --> 00:30:53,810
- Que piada.
- Olá.
556
00:30:54,561 --> 00:30:56,563
- Olá.
- O que fazem aqui?
557
00:30:57,272 --> 00:30:58,648
Bem...
558
00:31:01,526 --> 00:31:04,195
Estou a tentar encontrar
o meu pai biológico.
559
00:31:05,446 --> 00:31:08,116
Não era a resposta que esperava.
560
00:31:08,741 --> 00:31:10,201
Precisamos da tua ajuda.
561
00:31:10,201 --> 00:31:13,705
Temos um nome,
mas sem número de telefone nem morada.
562
00:31:13,705 --> 00:31:15,498
Queres que peça ao gajo.
563
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
É que nem mais.
564
00:31:16,958 --> 00:31:19,210
- Quem é o gajo?
- É detetive privado.
565
00:31:19,210 --> 00:31:22,088
Foi quem contratei
para encontrar o Christopher.
566
00:31:22,088 --> 00:31:23,423
Teria todo o gosto.
567
00:31:23,923 --> 00:31:27,010
Encontrar o teu pai
seria a prenda de Natal perfeita.
568
00:31:27,010 --> 00:31:28,928
- Foi o que lhe disse.
- Sim.
569
00:31:28,928 --> 00:31:31,890
Mas joias também estão em aberto.
570
00:31:31,890 --> 00:31:32,807
Sim.
571
00:31:32,807 --> 00:31:34,434
- Eu ligo-lhe.
- Obrigada.
572
00:31:34,434 --> 00:31:36,019
- Vá.
- Obrigado, meu.
573
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
- Deve ser coisa de gajo.
- Pateta.
574
00:31:39,731 --> 00:31:43,484
MUSICAL DE NATAL
575
00:31:43,484 --> 00:31:46,738
ENCENADO E COM A PARTICIPAÇÃO
DE MURIEL ST. CLAIRE
576
00:31:52,493 --> 00:31:55,121
- A tua mãe?
- Foi à casa de banho.
577
00:31:57,665 --> 00:31:58,499
Lizzie,
578
00:31:59,542 --> 00:32:02,170
será que não lhe queres contar
579
00:32:02,170 --> 00:32:05,840
porque não sabes
se tomaste a decisão certa?
580
00:32:05,840 --> 00:32:07,800
Não, tenho a certeza.
581
00:32:08,718 --> 00:32:11,888
Viste como ficámos
quando contámos a ti e ao Doc.
582
00:32:12,764 --> 00:32:16,434
Só tenho medo de que ela duvide
que consiga lidar com isto.
583
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
O trabalho, o problema do Denny.
584
00:32:19,979 --> 00:32:21,648
E ter um bebé.
585
00:32:21,648 --> 00:32:23,650
Também tinha as minhas dúvidas.
586
00:32:23,650 --> 00:32:29,030
Mas sei do que se é capaz
quando uma coisa nos diz muito.
587
00:32:29,614 --> 00:32:31,991
Mas e se for demasiado para mim?
588
00:32:31,991 --> 00:32:34,535
E se não conseguir ser uma boa mãe?
589
00:32:35,370 --> 00:32:37,455
Não tinha o melhor exemplo.
590
00:32:38,039 --> 00:32:41,542
A quem vou pedir conselhos?
A influencers no TikTok?
591
00:32:42,627 --> 00:32:44,379
Não sei o que isso é.
592
00:32:45,213 --> 00:32:48,049
Mas sei que a parte mais importante
de se ser mãe
593
00:32:48,049 --> 00:32:51,928
é amar-se um filho incondicionalmente.
594
00:32:52,512 --> 00:32:56,683
Foi o que a minha mãe fez.
Tínhamos as nossas diferenças, mas...
595
00:32:58,643 --> 00:33:01,604
Lembro-me de como me sentia
quando ela me abraçava.
596
00:33:02,271 --> 00:33:07,819
Era como um cobertor quente
que me protegia de todos os males.
597
00:33:08,903 --> 00:33:10,405
É isso que fica connosco.
598
00:33:10,989 --> 00:33:15,159
Daí saber que tive uma mãe incrível,
apesar do feitio dela,
599
00:33:15,159 --> 00:33:18,496
das inseguranças,
da tendência para jogos de azar.
600
00:33:20,039 --> 00:33:21,916
Não estou a ajudar, pois não?
601
00:33:21,916 --> 00:33:24,585
Estavas, mas depois descambaste.
602
00:33:24,585 --> 00:33:28,172
Aconteça o que acontecer,
não estás sozinha, querida.
603
00:33:28,172 --> 00:33:31,634
Quando contares à tua mãe,
podes garantir-lhe isso.
604
00:33:31,634 --> 00:33:36,055
Nunca foste mãe. Eu nunca fui bisavó.
605
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
Podemos aprender a cuidar do bebé juntas.
606
00:33:40,018 --> 00:33:41,102
Bebé?
607
00:33:43,521 --> 00:33:44,480
Estás grávida?
608
00:33:48,234 --> 00:33:51,404
Levem o azevinho para fora
609
00:33:51,404 --> 00:33:55,992
Faz a árvore
Antes que fique sem vontade
610
00:33:55,992 --> 00:33:58,828
Enche a minha meia
611
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
Posso estar a precipitar-me
612
00:34:00,913 --> 00:34:05,960
Mas volta a enfeitar os corredores
613
00:34:05,960 --> 00:34:10,465
Precisamos de um pouco de Natal
E tem de ser já
614
00:34:10,465 --> 00:34:13,718
Velas à janela
Cânticos na espineta
615
00:34:13,718 --> 00:34:16,471
Precisamos de um bocadinho de Natal
616
00:34:16,471 --> 00:34:18,097
E tem de ser já
617
00:34:18,097 --> 00:34:22,310
Ainda nem um floco de neve caiu
Mas a pressa sobressaiu
618
00:34:23,102 --> 00:34:25,104
Desce pela chaminé
619
00:34:25,104 --> 00:34:29,942
Instala-me essa luz que reluz
620
00:34:29,942 --> 00:34:33,154
Corta o bolo inglês
621
00:34:33,154 --> 00:34:39,243
Está na hora de decorar
O nosso pinheiro de Natal
622
00:34:40,244 --> 00:34:42,830
Precisamos de um pouco de música
623
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
De um pouco de alegria
624
00:34:44,791 --> 00:34:48,169
Precisamos de cantar
Até já não podermos mais
625
00:34:48,169 --> 00:34:52,381
Precisamos de um "felizes para sempre"
626
00:34:52,381 --> 00:34:59,180
Precisamos do Natal já
627
00:35:27,792 --> 00:35:30,253
Devíamos ir deitar os miúdos
628
00:35:30,253 --> 00:35:32,171
antes que virem pedras.
629
00:35:32,880 --> 00:35:36,175
Mal posso esperar pelas novidades.
Vais encontrá-lo.
630
00:35:36,175 --> 00:35:37,635
Sim, espero que sim.
631
00:35:38,136 --> 00:35:38,970
Sim.
632
00:35:39,470 --> 00:35:41,931
Bem, feliz Natal a todos.
633
00:35:42,431 --> 00:35:43,683
- Obrigado.
- Feliz Natal.
634
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Feliz Natal.
635
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
- Até amanhã.
- Sim.
636
00:35:47,270 --> 00:35:49,605
- Boa noite. Chau, meninos.
- Boa noite.
637
00:35:49,605 --> 00:35:51,107
- Vá, malta.
- Boa noite.
638
00:35:51,107 --> 00:35:52,024
Boa noite.
639
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
- Olá.
- É um milagre de Natal.
640
00:35:54,652 --> 00:35:58,197
A mãe e o pai
nem sequer falaram um com o outro.
641
00:35:58,990 --> 00:36:00,825
Boa. Quer dizer...
642
00:36:01,409 --> 00:36:04,370
Não se pode falar durante o espetáculo.
643
00:36:04,370 --> 00:36:05,413
Pois.
644
00:36:05,413 --> 00:36:07,290
- Não quis...
- Está a ir bem.
645
00:36:07,290 --> 00:36:10,501
Se aguentam duas horas,
aguentam mais dois dias.
646
00:36:10,501 --> 00:36:11,711
- Exato.
- Certo?
647
00:36:12,378 --> 00:36:14,172
- Vou agradecer-lhes.
- Boa.
648
00:36:15,756 --> 00:36:16,757
Onde está o Mike?
649
00:36:16,757 --> 00:36:20,428
Foi chamado ao trabalho.
Talvez nem venha passar a véspera.
650
00:36:21,262 --> 00:36:25,016
Bem, nós estamos aqui. E pensa assim...
651
00:36:25,016 --> 00:36:27,727
Há homens importantes
que trabalham no Natal.
652
00:36:28,436 --> 00:36:30,021
- Não é?
- Gosto. Boa.
653
00:36:31,981 --> 00:36:33,649
Credo!
654
00:36:33,649 --> 00:36:35,484
Bravo!
655
00:36:35,484 --> 00:36:37,403
Obrigada, querida.
656
00:36:37,403 --> 00:36:39,447
É uma estrela, Sr. Doutor.
657
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
Foi maravilhoso. Estiveram muito bem.
658
00:36:42,408 --> 00:36:44,702
Que simpático da tua parte. Obrigada.
659
00:36:46,370 --> 00:36:48,247
Muriel, dás-me um minuto?
660
00:36:48,247 --> 00:36:49,707
Sim, claro.
661
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
São lindas.
662
00:36:56,088 --> 00:36:58,299
Michelle, o que estás a fazer aqui?
663
00:36:58,883 --> 00:37:00,468
Vim ver-te.
664
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Pensava que ia ser eu a dar-te música
e não ao contrário.
665
00:37:09,769 --> 00:37:10,686
Estou...
666
00:37:11,979 --> 00:37:12,855
... nos AA.
667
00:37:14,440 --> 00:37:16,317
Sóbria há seis meses.
668
00:37:17,109 --> 00:37:21,155
Estou no oitavo passo.
669
00:37:23,074 --> 00:37:24,200
Pedir desculpa.
670
00:37:25,159 --> 00:37:27,328
Peço-te imensa desculpa.
671
00:37:29,121 --> 00:37:30,122
Por tudo.
672
00:37:31,332 --> 00:37:32,792
Agradeço que digas isso.
673
00:37:34,126 --> 00:37:36,587
- Mas não achas que é tarde?
- Eu sei.
674
00:37:36,587 --> 00:37:38,464
Mas preciso que me oiças.
675
00:37:41,175 --> 00:37:43,302
Depois, não tens de me voltar a ver.
676
00:37:45,554 --> 00:37:46,639
Só se quiseres.
677
00:37:55,064 --> 00:37:55,898
Então?
678
00:37:56,482 --> 00:37:57,817
Andava à tua procura.
679
00:37:57,817 --> 00:37:58,985
Chamei um táxi.
680
00:37:59,777 --> 00:38:00,903
Não te despediste.
681
00:38:00,903 --> 00:38:03,948
Não queria ter de explicar
porque ia para casa.
682
00:38:04,699 --> 00:38:06,784
- Para casa da Brie?
- Sacramento.
683
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Ia agora agradecer-te por teres vindo.
684
00:38:09,912 --> 00:38:11,372
Não consigo, Jack.
685
00:38:11,372 --> 00:38:13,708
Prometi à Mel
um jantar de Natal em família.
686
00:38:13,708 --> 00:38:15,876
Não aguentas mais dois dias?
687
00:38:15,876 --> 00:38:18,129
Não consigo vê-la seguir em frente.
688
00:38:18,129 --> 00:38:22,091
Então? Aquilo com o Javier
pode nem dar em nada.
689
00:38:22,091 --> 00:38:23,301
Mas deu.
690
00:38:23,301 --> 00:38:25,219
Como é que sabes?
691
00:38:26,178 --> 00:38:27,305
Pergunta à tua mãe.
692
00:38:34,854 --> 00:38:36,480
Estou tão orgulhosa de ti.
693
00:38:36,480 --> 00:38:37,982
Estive bem?
694
00:38:37,982 --> 00:38:41,277
Bem? Estás a gozar? Estiveste excelente.
695
00:38:41,277 --> 00:38:45,573
O palco foi teu. Isto é para ti.
696
00:38:45,573 --> 00:38:48,075
Brady, não era preciso.
697
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
A tua mala, querida?
698
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
Deixei-a nos bastidores.
699
00:38:53,789 --> 00:38:55,499
Vamos buscá-la.
700
00:38:55,499 --> 00:38:56,917
Até já.
701
00:39:05,801 --> 00:39:08,012
Olá.
702
00:39:09,221 --> 00:39:11,307
És um padrasto e peras.
703
00:39:11,891 --> 00:39:14,685
Estás a precipitar-te.
704
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
Bem, não era a minha intenção.
705
00:39:16,812 --> 00:39:19,565
Boa. A Lark quer que conheça a mãe dela.
706
00:39:19,565 --> 00:39:21,442
- Ena.
- Pois.
707
00:39:21,442 --> 00:39:23,778
Então, a coisa é séria?
708
00:39:24,653 --> 00:39:26,739
Sim. Suponho que sim.
709
00:39:26,739 --> 00:39:27,990
Faz sentido.
710
00:39:31,035 --> 00:39:36,332
Vi-te a patinar.
Não sabia que eras um Wayne Gretzky.
711
00:39:36,332 --> 00:39:39,085
Há muitas coisas que não sabes sobre mim.
712
00:39:39,085 --> 00:39:41,629
Sim, foi sempre esse o problema, não foi?
713
00:39:43,339 --> 00:39:46,384
- Desculpa.
- Foi merecido.
714
00:39:46,384 --> 00:39:47,468
Não mereces.
715
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Quer dizer, mais ou menos.
716
00:39:49,804 --> 00:39:53,891
Mas também mereces o que tens com a Lark.
717
00:39:53,891 --> 00:39:55,810
Estou muito feliz por vocês.
718
00:39:57,061 --> 00:39:57,978
Obrigado.
719
00:39:59,438 --> 00:40:02,149
- Dir-vos-ia o mesmo...
- Mas é mentira.
720
00:40:02,149 --> 00:40:03,692
Completamente.
721
00:40:05,736 --> 00:40:09,615
Mas fico feliz por te ver tão contente.
A sério.
722
00:40:13,035 --> 00:40:14,537
Foi mesmo bom ver-te.
723
00:40:14,537 --> 00:40:17,415
Sim, a ti também.
724
00:40:19,166 --> 00:40:20,000
Feliz Natal?
725
00:40:20,000 --> 00:40:21,085
Feliz Natal.
726
00:40:29,427 --> 00:40:31,971
Já percebi
porque não me visitas mais vezes.
727
00:40:31,971 --> 00:40:33,806
Que queres dizer com isso?
728
00:40:33,806 --> 00:40:37,017
Adoro ter um homem
a olhar para mim como o Javi olha,
729
00:40:37,017 --> 00:40:39,145
mas tu tens dois.
730
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
O quê? Ele não...
731
00:40:41,397 --> 00:40:43,232
Ele vê-me como amiga, mãe.
732
00:40:43,899 --> 00:40:48,070
- Preciso de mais amigos assim.
- Já tens que chegue. O Javi?
733
00:40:48,070 --> 00:40:49,738
Foi buscar o nosso carro.
734
00:40:49,738 --> 00:40:52,533
E o pai vai a caminho de Sacramento.
735
00:40:53,576 --> 00:40:54,785
O que aconteceu?
736
00:40:55,369 --> 00:40:56,245
Bem,
737
00:40:57,204 --> 00:41:00,916
é capaz de me ter visto beijar o Javi
por baixo do azevinho
738
00:41:00,916 --> 00:41:04,378
e depois repreendeu-me em público.
739
00:41:04,378 --> 00:41:08,924
Sou capaz de lhe ter dito
que vamos viver juntos.
740
00:41:09,967 --> 00:41:11,469
A sério, mãe?
741
00:41:17,808 --> 00:41:20,769
Não vou ser eu a resolver isto.
742
00:41:21,937 --> 00:41:23,981
- Mel.
- Olá.
743
00:41:23,981 --> 00:41:27,359
Tenho novidades.
O meu gajo encontrou o teu pai.
744
00:41:28,444 --> 00:41:30,279
Foi rápido.
745
00:41:30,279 --> 00:41:31,447
O quê?
746
00:41:33,032 --> 00:41:35,117
Conseguimos. Encontrámos o meu pai.
747
00:41:35,117 --> 00:41:36,952
Fantástico. Onde está ele?
748
00:41:36,952 --> 00:41:40,789
Parece que continua em Virgin River.
749
00:42:46,063 --> 00:42:48,524
Legendas: Nuno Sousa Oliveira