1
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
- Sayang?
- Ya?
2
00:00:24,816 --> 00:00:28,236
Sejuk di luar dan kita dah lama berjalan.
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,823
Kenapa tak beli pokok Krismas
seperti orang biasa?
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
Sebab saya tak nak Krismas pertama kita
diraikan dengan biasa.
5
00:00:34,951 --> 00:00:37,579
Saya nak raikan Krismas yang luar biasa.
6
00:00:38,747 --> 00:00:40,832
Kalau awak kata begitu.
7
00:00:40,832 --> 00:00:41,750
Ya.
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
Berapa jauh lagi? Kaki saya sakit.
9
00:00:45,962 --> 00:00:48,048
- Pokok itu.
- Apa?
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
Pokok Krismas keluarga Sheridan.
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
Tengoklah.
12
00:00:52,218 --> 00:00:54,179
- Tunggu dulu.
- Apa?
13
00:00:54,179 --> 00:00:57,140
Saya belum jadi keluarga Sheridan.
Keluarga saya akan datang.
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,892
Jadi, bukankah itu
15
00:00:58,892 --> 00:01:02,145
pokok Krismas
keluarga Monroe-Brenner-Sheridan?
16
00:01:02,145 --> 00:01:05,857
Okey, tapi kita perlu
masukkan adik saya, Mary.
17
00:01:05,857 --> 00:01:07,067
Jadi, sekarang jadi
18
00:01:07,067 --> 00:01:11,571
pokok Krismas keluarga
Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan.
19
00:01:11,571 --> 00:01:13,782
Bunyinya macam firma guaman.
20
00:01:13,782 --> 00:01:17,702
Mujur Donna dan Jeannie tak dapat datang.
21
00:01:17,702 --> 00:01:20,455
Namun, saya teruja
jumpa adik-beradik awak.
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,291
Saya tahu.
Kini kita ada banyak masa bersama
23
00:01:23,291 --> 00:01:24,793
ibu bapa saya yang baru cerai.
24
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Pasti hebat.
25
00:01:26,211 --> 00:01:27,212
Okey?
26
00:01:27,212 --> 00:01:30,298
Saya tak raikan Krismas bersama
keluarga besar sejak mak saya mati.
27
00:01:30,298 --> 00:01:33,510
Lebih munasabah
untuk jadikannya luar biasa.
28
00:01:34,385 --> 00:01:36,930
Saya akan beritahu apa lagi
yang luar biasa.
29
00:01:36,930 --> 00:01:41,935
Mak awak ada hubungan sulit
dengan seseorang dari Virgin River
30
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
dan awak berakhir di sini.
31
00:01:43,603 --> 00:01:45,063
Saya dah fikir masak-masak.
32
00:01:45,063 --> 00:01:48,149
Mungkin dia tinggalkan beberapa poskad
33
00:01:48,149 --> 00:01:51,945
supaya kami melihatnya
dan imej itu kekal dalam fikiran saya.
34
00:01:51,945 --> 00:01:54,739
- Mungkin ia menarik saya ke sini?
- Mungkin.
35
00:01:55,532 --> 00:01:59,077
Joey pasti lelaki yang menulisnya
ialah ayah kandung awak?
36
00:01:59,077 --> 00:02:01,204
Dia fikir begitu, tapi saya tak pasti.
37
00:02:01,204 --> 00:02:04,582
Saya perlu baca surat-surat itu dulu,
kemudian saya akan buat keputusan.
38
00:02:04,582 --> 00:02:07,710
Maksud awak,
sama ada awak nak mencari dia?
39
00:02:09,212 --> 00:02:11,339
Atau pura-pura dia tak wujud? Ya.
40
00:02:13,258 --> 00:02:17,053
Hadiah Krismas saya untuk awak
ialah sokongan penuh saya.
41
00:02:17,804 --> 00:02:19,764
- Apa saja awak nak.
- Terima kasih.
42
00:02:20,265 --> 00:02:22,392
Mungkin sedikit barang kemas?
43
00:02:23,184 --> 00:02:24,519
Mari ambil pokok itu.
44
00:02:26,479 --> 00:02:29,065
- Ayuh. Awak kena bekerja.
- Nak saya angkat belakang?
45
00:02:29,065 --> 00:02:31,317
- Ya.
- Okey. Baiklah.
46
00:02:32,527 --> 00:02:34,362
Ho, ho, ho!
47
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Okey.
48
00:02:52,255 --> 00:02:55,008
Saya dah sediakan rumah ini
sesuai untuk bayi.
49
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
Jadi, anak-anak Mary sepatutnya selamat.
50
00:02:57,218 --> 00:03:01,723
Ya, hingga saya pun tak boleh guna
pantri ini. Saya tak boleh makan kerepek?
51
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
Pukul berapa kakak awak mendarat?
52
00:03:10,273 --> 00:03:12,901
Penerbangan ditangguhkan,
jadi mereka belum berlepas.
53
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
Mak dan ayah saya sepatutnya
dah daftar masuk di B&B sekarang.
54
00:03:16,654 --> 00:03:20,825
Jika ada apa-apa saya boleh bantu awak
berkenaan hal mereka hujung minggu ini...
55
00:03:20,825 --> 00:03:23,328
Cuba ambil hati mak saya.
56
00:03:24,037 --> 00:03:27,832
- Bukan secara harfiah, tapi...
- Ya, terima kasih kerana jelaskan.
57
00:03:27,832 --> 00:03:30,710
Krismas kali ini semakin pelik.
58
00:03:31,377 --> 00:03:34,547
- Saya sangat menawan, bukan?
- Ya, saya perasan.
59
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
Seluar saya pun perasan.
60
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
- Biar betul?
- Kenapa?
61
00:03:43,056 --> 00:03:46,351
Mary terkandas di Boston disebabkan salji.
Dia takkan sempat sampai.
62
00:03:46,351 --> 00:03:47,810
Alamak. Sedihnya.
63
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
Lebih daripada menyedihkan.
64
00:03:49,145 --> 00:03:50,563
Tanpa anak-anaknya di sini,
65
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
mak dan ayah saya hanya fokus
pada diri masing-masing.
66
00:03:53,816 --> 00:03:56,152
Mungkin, mereka akan kembali bersama.
67
00:03:57,278 --> 00:03:59,489
Musim perayaan ini penuh harapan.
68
00:03:59,489 --> 00:04:00,406
Betul?
69
00:04:00,406 --> 00:04:01,950
- Saya akan buka.
- Okey.
70
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
- Mike.
- En. Sheridan.
71
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
Ayah! Selamat Hari Krismas.
Apa ayah buat di sini?
72
00:04:12,418 --> 00:04:17,173
Ayah periksa B&B dan jumpa mak kamu
dan teman lelaki barunya.
73
00:04:17,757 --> 00:04:20,051
- Guru seni itu?
- Ya.
74
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
- Kita tahu dia akan datang?
- Tak.
75
00:04:22,262 --> 00:04:25,431
Ayah tak nak ada di sini dan tengok
mereka berciuman bawah dedalu.
76
00:04:25,431 --> 00:04:29,936
Okey. Mary terkandas disebabkan salji,
jadi dia tak guna bilik tetamu.
77
00:04:29,936 --> 00:04:31,604
Buatlah macam rumah sendiri.
78
00:04:32,730 --> 00:04:34,607
Saya akan cakap dengan mak.
79
00:04:34,607 --> 00:04:36,359
Mereka menuju ke Bar Jack.
80
00:04:36,359 --> 00:04:40,571
Beritahu mak kamu, kecuali Javier
buat catan minyak keluarga Sheridan,
81
00:04:40,571 --> 00:04:43,616
dia patut pulang ke Sacramento segera.
82
00:04:43,616 --> 00:04:46,869
Saya tak boleh cakap ayat itu.
83
00:04:46,869 --> 00:04:49,289
Baiklah. Guna ayat kamu sendiri.
84
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
Jadi, ia bermula.
85
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
Wah.
86
00:05:05,221 --> 00:05:07,056
Okey, terus beri perkembangan.
87
00:05:09,642 --> 00:05:10,685
Apa yang berlaku?
88
00:05:12,061 --> 00:05:17,108
Mary terkandas disebabkan salji.
Mak saya pula bawa teman lelaki baru.
89
00:05:17,108 --> 00:05:19,277
Ayah saya terkejut.
90
00:05:19,277 --> 00:05:22,238
Nampaknya kita bermula dengan luar biasa.
91
00:05:22,238 --> 00:05:24,574
Mungkin kita takkan lupa Krismas ini.
92
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
- Masuk.
- Hei!
93
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
- Pak Cik Jack!
- Mak Cik Mel!
94
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Hei, budak!
95
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Hai.
96
00:05:36,210 --> 00:05:38,755
- Apa khabar?
- Awak bapa saudara sebenar saya?
97
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
Belum, tapi tak lama lagi.
98
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
Tak salah kalau nak biasakan diri
panggil nama saya.
99
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Selamat Hari Krismas.
100
00:05:46,054 --> 00:05:47,180
Gembira jumpa awak.
101
00:05:47,180 --> 00:05:49,766
Bagusnya. Anak-anak gembira
dapat melawat awak.
102
00:05:49,766 --> 00:05:53,353
- Terima kasih sebab jemput kami.
- Jangan begini.
103
00:05:53,353 --> 00:05:57,857
Kami gembira kamu semua datang.
Saya tak sabar nak kenalkan keluarga Jack.
104
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
Saki-baki mereka.
105
00:05:59,942 --> 00:06:02,820
Panjang ceritanya.
Saya gantung untuk awak.
106
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Tanggalkan jaket.
107
00:06:04,280 --> 00:06:08,534
Ada sesiapa nak kopi atau koko panas
dengan marshmallow? Ya?
108
00:06:08,534 --> 00:06:10,912
- Siapa nak main permainan rusa kutub?
- Saya!
109
00:06:10,912 --> 00:06:14,457
- Ya! Mari main!
- Ya.
110
00:06:14,457 --> 00:06:16,626
Oh, Tuhan. Mereka dah besar.
111
00:06:16,626 --> 00:06:17,710
Saya tahu.
112
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Saya bawa surat-surat itu.
113
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
Ya, okey.
114
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
Kita tengok nanti.
115
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
- Okey. Ya.
- Okey.
116
00:06:35,186 --> 00:06:38,356
- Hiasan kita pasti lebih hebat.
- Berbanding siapa?
117
00:06:38,940 --> 00:06:40,733
Nick dan Jo Ellen.
118
00:06:40,733 --> 00:06:44,654
Saya tak sedar pertandingan
hias pokok Krismas amat kompetitif.
119
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Apa hadiah utama?
120
00:06:45,780 --> 00:06:48,157
Kek batang Yule dan hak berlagak setahun.
121
00:06:48,157 --> 00:06:50,451
Ada yang lebih sedap
berbanding kek batang Yule,
122
00:06:50,451 --> 00:06:53,162
rasa kemenangan yang manis.
123
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Itulah semangat Krismas.
124
00:06:55,248 --> 00:06:58,793
Bercakap tentang semangat Krismas,
mana egnog kami?
125
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
- Awak tak lupa rum?
- Sudah tentu tak.
126
00:07:04,132 --> 00:07:05,925
Sebab egnog tanpa rum...
127
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Itu cuma kastard Krismas.
128
00:07:10,054 --> 00:07:11,055
- Minum.
- Minum.
129
00:07:11,055 --> 00:07:11,973
Minum.
130
00:07:14,434 --> 00:07:16,686
Awak letak rum dalam egnog awak?
131
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
Tentulah tak.
132
00:07:18,688 --> 00:07:20,481
Tak bagus untuk kandungan ini.
133
00:07:21,482 --> 00:07:23,943
Saya tak percaya ada anak kecil
berlari-lari di sini.
134
00:07:23,943 --> 00:07:26,696
Kami berdua sangat teruja.
135
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Akhirnya.
136
00:07:28,114 --> 00:07:33,161
Hei, ini tak dirancang
dan anak merupakan komitmen besar.
137
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
Saya cuma nak pastikan
kamu berdua bersedia hadapinya.
138
00:07:36,414 --> 00:07:39,375
Malah kamu juga
buat Connie menyokong kamu.
139
00:07:39,375 --> 00:07:41,043
Saya sedih dia terlepas Krismas.
140
00:07:41,043 --> 00:07:45,047
Dia sangat baik hati
menjaga sepupunya di Eureka.
141
00:07:45,047 --> 00:07:46,924
Saya gembira mak awak datang.
142
00:07:47,550 --> 00:07:49,260
Mengejutkan, saya juga.
143
00:07:49,260 --> 00:07:51,304
Kami semakin rapat.
144
00:07:51,304 --> 00:07:56,142
Dia suka saya ada kerja penting,
dia bangga akan saya buat kali pertama.
145
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Beritahu dia awak hamil
takkan mengubahnya.
146
00:07:58,644 --> 00:08:00,104
Sebentar. Maaf.
147
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
Awak belum beritahu dia awak hamil?
148
00:08:04,192 --> 00:08:06,402
Saya nak sambut Krismas
yang seronok bersama mak
149
00:08:06,402 --> 00:08:08,779
sebelum dia meragui keputusan saya lagi.
150
00:08:08,779 --> 00:08:10,448
Lizzie, awak perlu beritahu dia.
151
00:08:10,448 --> 00:08:13,701
Lebih teruk jika dia tahu
melalui cara lain.
152
00:08:13,701 --> 00:08:15,203
Saya setuju.
153
00:08:15,203 --> 00:08:18,039
Kita beritahu Nenek Rose.
Lambat-laun mak awak akan tahu.
154
00:08:18,039 --> 00:08:20,666
Beritahu dia semasa Krismas,
semasa dia gembira.
155
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
Ya, anggap sebagai hadiah.
156
00:08:22,084 --> 00:08:26,047
Mungkin dia akan teruja
jadi datuk dan nenek seperti kami.
157
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
Bukankah kamu berdua moyang?
158
00:08:28,299 --> 00:08:30,718
Usah persoalkan hal remeh.
159
00:08:31,511 --> 00:08:33,012
Saya akan jadi mak,
160
00:08:33,012 --> 00:08:35,348
saya tak perlu takut
bercakap dengan mak saya.
161
00:08:35,348 --> 00:08:36,724
Baguslah,
162
00:08:36,724 --> 00:08:40,478
sebab saya agak bermulut tempayan
seperti Jo Ellen.
163
00:08:42,313 --> 00:08:45,775
Okey. Saya beritahu mak malam ini
sebelum kita ke persembahan itu.
164
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Okey, mari ke kanan. Satu...
165
00:08:54,033 --> 00:08:56,577
Kenapa saya perlu jadi pokok Krismas?
166
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Saya boleh lakonkan watak Cameron.
167
00:08:58,496 --> 00:09:01,457
Sebab Muriel mengetuai pemilihan pelakon.
168
00:09:01,999 --> 00:09:05,127
Dia dan doktor amat serasi.
169
00:09:05,127 --> 00:09:06,295
Awak bagus. Okey.
170
00:09:07,547 --> 00:09:08,381
Bagus.
171
00:09:09,298 --> 00:09:12,593
- Boleh panggil pokok Krismas?
- Bert, giliran awak.
172
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
Mereka memang serasi, bukan?
173
00:09:19,809 --> 00:09:21,978
Sukar untuk alihkan pandangan.
174
00:09:22,645 --> 00:09:26,148
Berapa lama agaknya
percintaan jurang usia itu bertahan?
175
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
Sekarang bulan Disember.
176
00:09:28,776 --> 00:09:31,988
Saya rasa
ia boleh bertahan selama-lamanya.
177
00:09:31,988 --> 00:09:35,491
Bukan setiap hari kita jumpa
pasangan tarian yang sempurna.
178
00:09:43,916 --> 00:09:47,420
Hei, tengok tarikh surat pertama.
179
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Awak rasa ini bermula
selepas mak dan ayah kehilangan Chloe?
180
00:09:53,384 --> 00:09:55,636
Saya tak perasan tarikh itu.
181
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Awak fikir ayah tak bantu mak harunginya?
182
00:10:00,349 --> 00:10:02,893
Entahlah. Saya rasa mereka berdua sedih.
183
00:10:04,437 --> 00:10:08,899
Kehilangan anak boleh menyatukan
atau merenggangkan pasangan.
184
00:10:11,319 --> 00:10:14,447
Kehilangan itu merenggangkan mereka.
185
00:10:16,866 --> 00:10:18,993
Tengok. Surat ini.
186
00:10:20,745 --> 00:10:23,706
Dalam surat ini,
mak beritahu dia tentang awak.
187
00:10:24,332 --> 00:10:26,125
Dia nak terlibat dalam hidup awak.
188
00:10:26,626 --> 00:10:29,629
Namun, mak nak bersama ayah
supaya keluarga kita tak berpecah.
189
00:10:29,629 --> 00:10:32,006
Jadi, kehilangan Chloe
merenggangkan mereka.
190
00:10:33,257 --> 00:10:35,301
Kamu menyatukan mereka semula.
191
00:10:40,181 --> 00:10:45,102
- Awak rasa ayah tahu saya bukan anak dia?
- Kalau dia tahu, ia tak penting.
192
00:10:47,855 --> 00:10:49,732
Saya harap ada petunjuk lagi.
193
00:10:50,650 --> 00:10:54,362
Kita cuma tahu nama julukannya Champ
dan peti surat pos.
194
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Jadi, awak nak cari dia?
195
00:10:58,783 --> 00:10:59,617
Saya rasa...
196
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
Ya.
197
00:11:02,870 --> 00:11:04,413
- Ya.
- Ya, saya nak cari dia.
198
00:11:04,413 --> 00:11:05,331
Okey.
199
00:11:05,331 --> 00:11:07,750
Saya nak tahu lebih lanjut lagi.
200
00:11:09,001 --> 00:11:11,879
Mungkin dia masih nak saya
dalam hidupnya.
201
00:11:12,546 --> 00:11:13,839
Saya pasti dia nak.
202
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
Kita takkan ubah fikiran
tentang perkara begitu.
203
00:11:18,719 --> 00:11:23,808
Saya dah buat keputusan.
Saya akan cari ayah kandung saya.
204
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
- Okey.
- Okey.
205
00:11:25,643 --> 00:11:28,270
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
206
00:11:32,733 --> 00:11:38,614
Saya tahu, Paige. Jika DNA tak ditemui
hingga kini, pasti mereka takkan jumpa.
207
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Okey.
208
00:11:42,910 --> 00:11:45,037
Ya. Selamat Hari Krismas untuk awak juga.
209
00:11:45,538 --> 00:11:50,334
Saya minta maaf awal-awal.
Saya hantar set dram kepada Christopher.
210
00:11:52,378 --> 00:11:53,879
Okey, saya letak telefon.
211
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
Hei.
212
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
Hei, awak.
213
00:11:56,465 --> 00:11:59,343
Awak dah sedia ambil Toys for Tots?
214
00:11:59,343 --> 00:12:02,596
- Ya. Saya tunggu awak di sini.
- Okey.
215
00:12:02,596 --> 00:12:05,766
Wah, orang dah menderma.
216
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
Ya, betul.
217
00:12:09,812 --> 00:12:12,898
Hei, Preach, saya boleh memasak
kalau awak nak melepak di sini.
218
00:12:12,898 --> 00:12:15,943
Tak lama lagi, satu resipi mak awak
akan masuk dalam menu.
219
00:12:15,943 --> 00:12:18,320
Jangan buat begitu.
220
00:12:18,320 --> 00:12:21,657
Krismas lalu, dia cuba masak ayam belanda
guna ketuhar gelombang mikro.
221
00:12:21,657 --> 00:12:22,908
Baiklah.
222
00:12:23,743 --> 00:12:25,202
Nah. Untuk kanak-kanak.
223
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
Usaha awak untuk mereka
memang mengagumkan.
224
00:12:30,499 --> 00:12:34,128
Betul cakap dia.
Awak seperti Santo Nicholas yang sebenar.
225
00:12:34,128 --> 00:12:37,298
Percayalah. Saya bukan santo.
226
00:12:39,592 --> 00:12:42,470
Saya masih tak faham
kenapa mak fikir ini idea bagus
227
00:12:42,470 --> 00:12:44,597
untuk bawa teman lelaki baru
semasa Krismas.
228
00:12:44,597 --> 00:12:46,056
Jangan tersinggung, Javier.
229
00:12:46,056 --> 00:12:47,349
Tak apa.
230
00:12:47,349 --> 00:12:49,727
Ini peluang untuk keluarga kita
231
00:12:49,727 --> 00:12:52,563
bertemu sebelum perkahwinan Mel dan Jack.
232
00:12:52,563 --> 00:12:56,400
Mak tahu. Mak fikir
baik ayah kamu jumpa Javi sekarang
233
00:12:56,400 --> 00:12:58,194
daripada semasa majlis kahwin mereka.
234
00:12:58,194 --> 00:13:02,990
Lagipun, Krismas lebih meriah
jika lebih ramai orang. Betul?
235
00:13:02,990 --> 00:13:06,535
Saya tahu,
tapi mak tak terfikir untuk beritahu dulu?
236
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
Kepada anak-anak mak?
237
00:13:08,704 --> 00:13:10,206
Ini keputusan saat akhir.
238
00:13:10,206 --> 00:13:12,625
Semuanya salah saya.
239
00:13:12,625 --> 00:13:16,837
Rancangan saya dibatalkan
dan mak awak amat baik hati
240
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
jemput saya bersama keluarga awak.
241
00:13:19,340 --> 00:13:22,718
Dia beritahu saya
perkara bagus tentang kamu semua.
242
00:13:24,512 --> 00:13:27,973
Saya hargai, tapi saya nak pastikan ayah...
243
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Sayang, mak lebih mengenali ayah kamu.
244
00:13:31,393 --> 00:13:34,230
Dia cepat marah
tapi dia juga cepat mengatasinya.
245
00:13:34,230 --> 00:13:38,400
Lagipun, jika dia jumpa orang
yang pandang dia seperti Javi pandang mak,
246
00:13:38,901 --> 00:13:42,738
macam Mike pandang kamu,
mak akan gembira untuk dia.
247
00:13:43,364 --> 00:13:46,867
Selepas dia harungi kejutan awal,
dia juga akan rasa begitu.
248
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Mungkin seseorang patut beritahu dia.
249
00:13:51,497 --> 00:13:55,459
Itu idea yang bagus, sayang.
Terima kasih kerana tawarkan diri.
250
00:14:04,969 --> 00:14:06,262
- Hei.
- Hei.
251
00:14:08,472 --> 00:14:09,431
Macam mana?
252
00:14:10,933 --> 00:14:11,767
Bagus.
253
00:14:12,309 --> 00:14:13,853
Bagus. Saya akan cari dia.
254
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
Yakah?
255
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
Saya tak boleh abaikannya sekarang.
256
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Sudah tentu tak.
257
00:14:22,736 --> 00:14:25,781
Bagusnya, awak masih ada ayah.
258
00:14:25,781 --> 00:14:26,740
Ya.
259
00:14:28,117 --> 00:14:32,204
Bagus juga ada seorang lagi datuk.
260
00:14:32,204 --> 00:14:35,833
Ya, terutamanya dengan datuk dan nenek
daripada keluarga saya.
261
00:14:36,458 --> 00:14:41,589
Saya bercakap dengan Brie.
Mak dan ayah saya guna dia sebagai bidak.
262
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
Sayang, kita patut bantu dia.
263
00:14:43,924 --> 00:14:46,844
Macam mana dengan pencarian ayah awak?
264
00:14:48,304 --> 00:14:51,390
Saya hanya ada nombor peti surat pos.
265
00:14:51,390 --> 00:14:53,851
Jadi, permulaan yang perlahan.
266
00:14:53,851 --> 00:14:54,894
Mungkin tak.
267
00:14:54,894 --> 00:14:57,813
Brie dalam perjalanan
ke kampung Krismas bersama ayah saya.
268
00:14:57,813 --> 00:14:59,648
Mungkin Hope pun ada di sana.
269
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
Kenapa?
270
00:15:01,233 --> 00:15:03,152
Hope memulakan pejabat pos.
271
00:15:03,152 --> 00:15:07,156
Mungkin dia kenal ketua pos lama.
Kalau dia kenal,
272
00:15:07,156 --> 00:15:11,076
dia boleh bantu kita
jejaki nama untuk peti surat pos itu.
273
00:15:11,076 --> 00:15:13,078
Kita.
274
00:15:13,078 --> 00:15:15,289
Jelas sekali, saya akan tolong awak.
275
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
Cari ayah kandung awak merupakan
hadiah lebih bagus daripada barang kemas.
276
00:15:23,422 --> 00:15:25,466
Awak boleh hadiahkan kedua-duanya.
277
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
Saya boleh.
278
00:15:29,345 --> 00:15:30,179
Ya.
279
00:15:36,310 --> 00:15:39,313
{\an8}PASAR PERAYAAN VIRGIN RIVER
280
00:16:04,755 --> 00:16:05,589
Okey.
281
00:16:06,382 --> 00:16:08,842
Luncur kepada saya perlahan-lahan, okey?
282
00:16:12,012 --> 00:16:13,514
Bagus. Mudah saja.
283
00:16:14,306 --> 00:16:16,392
Okey. Mudah untuk siapa?
284
00:16:16,392 --> 00:16:18,519
Saya tak membesar berhampiran ais.
285
00:16:19,395 --> 00:16:20,604
Awak pun sama.
286
00:16:21,605 --> 00:16:23,107
Kenapa awak sangat mahir?
287
00:16:23,107 --> 00:16:24,692
Saya membesar main hoki.
288
00:16:25,442 --> 00:16:30,948
Saya sangka itu akan jadi kerjaya saya.
Saya dapat tawaran biasiswa D1.
289
00:16:30,948 --> 00:16:33,450
Saya buat masalah dan tawaran dibatalkan.
290
00:16:33,450 --> 00:16:37,913
Hakim beri saya dua pilihan.
Tahanan juvana atau sertai tentera.
291
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
Jadi...
292
00:16:39,540 --> 00:16:45,087
Sekarang awak anggota Marin
dengan satu lagi kemahiran istimewa.
293
00:16:45,087 --> 00:16:49,299
Selain jadi ahli bomba
dan pekerja pembinaan.
294
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
Semuanya seronok ditonton.
295
00:16:52,553 --> 00:16:57,099
Sebab itu awak selalu hantar lemonad
kepada saya dan Jack di rumah ladang?
296
00:16:58,600 --> 00:17:04,148
Ya, saya juga rasa awak baik hati
kerana bantu dia secara percuma.
297
00:17:04,773 --> 00:17:06,358
Tak sanggup ambil wangnya.
298
00:17:06,859 --> 00:17:10,320
Terutamanya selepas saya dapat
insurans Emerald Lumber,
299
00:17:10,946 --> 00:17:12,197
saya tak perlukannya.
300
00:17:13,490 --> 00:17:14,366
Lagipun...
301
00:17:15,743 --> 00:17:18,245
saya perlu buat sesuatu
yang berguna dengan masa saya.
302
00:17:18,996 --> 00:17:20,789
Saya rasa awak agak berguna.
303
00:17:21,707 --> 00:17:24,835
Semasa saya jumpa awak,
saya tinggal bersama anak saya
304
00:17:25,335 --> 00:17:28,380
di dalam khemah daripada cadar,
tanam ganja.
305
00:17:31,175 --> 00:17:32,718
Awak bantu ubah hidup saya.
306
00:17:34,053 --> 00:17:38,098
Saya ada tempat tinggal
dan kerja di B&B.
307
00:17:39,850 --> 00:17:43,479
Serta teman lelaki yang saya
nak perkenalkan kepada mak saya.
308
00:17:44,521 --> 00:17:46,482
Kalaulah dia akan jumpa mak saya.
309
00:17:46,482 --> 00:17:49,276
Saya akan jumpa dia.
Pada masa itu,
310
00:17:50,069 --> 00:17:54,198
saya akan beritahu dia
saya tergila-gilakan anaknya.
311
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
Saya kena jemput Hazel daripada latihan.
312
00:18:04,166 --> 00:18:06,376
Kita jumpa di persembahan malam ini?
313
00:18:06,376 --> 00:18:09,129
Ya. Saya akan ke sana
dengan penuh semangat.
314
00:18:09,713 --> 00:18:11,548
Ya, pastinya. Berlagak.
315
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
Hei, habiskan segelas dulu.
316
00:18:24,186 --> 00:18:28,899
Bukan untuk saya, tapi untuk ayah.
Dia ada di sini bersama Mike.
317
00:18:29,650 --> 00:18:31,110
Jadi, macam mana?
318
00:18:31,110 --> 00:18:33,487
Beri dia arak untuk tenangkan dia?
319
00:18:33,487 --> 00:18:38,367
Ya, akhirnya saya berjaya buat ayah setuju
hadiri persembahan malam ini.
320
00:18:38,367 --> 00:18:41,703
Namun, perlu sentiasa bekalkan dia
wain berempah hingga masa itu.
321
00:18:41,703 --> 00:18:44,623
Bagus. Terima kasih kerana bantu mereka.
322
00:18:45,707 --> 00:18:50,420
Jadi, kita hanya perlu
jarakkan mereka sejauh mungkin malam ini.
323
00:18:50,420 --> 00:18:55,092
Pada hari Krismas, alih perhatiannya
dengan ham panggang dan anak-anak Joey.
324
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Idea yang bagus.
325
00:18:56,385 --> 00:18:59,054
Okey. Awak nampak Hope di sini?
326
00:18:59,054 --> 00:18:59,972
Tak.
327
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
Ada apa?
328
00:19:03,851 --> 00:19:08,021
Kami tangani drama keluarga saya.
Kita sambung malam ini?
329
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
Ya, pasti.
Nak tangani drama keluarga saya.
330
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
- Betul.
- Terima kasih.
331
00:19:12,484 --> 00:19:14,611
Idea yang bagus lakukannya di sini.
332
00:19:14,611 --> 00:19:17,698
Koko panas, muzik latar perayaan
yang menggembirakan.
333
00:19:17,698 --> 00:19:20,284
Kita di tempat awam
supaya dia tak buat kecoh.
334
00:19:20,784 --> 00:19:23,954
Banyaknya tanah. Kenapa tak diturap?
335
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
Buat aduan kepada datuk bandar.
336
00:19:25,664 --> 00:19:29,042
Maaf, tak berniat mencemuh.
Saya letih. Saya tak suka hari perjalanan.
337
00:19:29,042 --> 00:19:31,712
Selalu buat saya rasa teruk.
338
00:19:32,629 --> 00:19:36,425
- Apa khabar, sayang? Ada berita baru?
- Tiada.
339
00:19:37,509 --> 00:19:41,513
Bukan hari ini, hari ini hari perjalanan.
Jadi, saya nak beli barang-barang Krismas.
340
00:19:41,513 --> 00:19:44,391
Kita boleh berbual nanti,
esok atau tahun depan.
341
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Hei, Mel. Hai, Jack.
342
00:19:49,354 --> 00:19:51,732
Hei. Tengoklah awak.
343
00:19:51,732 --> 00:19:53,984
Macam dah nak bersalin.
344
00:19:53,984 --> 00:19:58,238
Mereka okey. Saya rasa
dah bertahun-tahun saya hamil.
345
00:19:59,406 --> 00:20:01,491
Dia ada beberapa minggu lagi.
346
00:20:01,491 --> 00:20:02,492
Hei, awak okey?
347
00:20:03,368 --> 00:20:08,081
Ya, ini cuma kontraksi Braxton Hicks.
348
00:20:08,665 --> 00:20:10,334
Sejak bila?
349
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
Sejak lewat malam tadi?
350
00:20:12,252 --> 00:20:15,756
Okey. Jangan berjalan.
Berehat sehingga kontraksi itu berhenti.
351
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
Kalau tak berhenti, telefon saya.
352
00:20:17,883 --> 00:20:20,135
Saya takkan ganggu awak
pada hari perayaan.
353
00:20:20,135 --> 00:20:22,304
Itu bukan satu gangguan.
Saya bidan awak.
354
00:20:22,888 --> 00:20:25,557
Okey. Terima kasih
dan Selamat Hari Krismas.
355
00:20:25,557 --> 00:20:28,143
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
356
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
Baguslah awak buat dia guna
rancangan kelahiran asal.
357
00:20:33,065 --> 00:20:35,150
Awak pun ada di sana, bukan?
358
00:20:35,150 --> 00:20:36,818
- Hei. Hope.
- Hope.
359
00:20:36,818 --> 00:20:37,778
Kami ada soalan.
360
00:20:37,778 --> 00:20:41,949
Kami nak tanya kalau awak kenal
ketua pos Virgin River
361
00:20:41,949 --> 00:20:43,075
pada awal 80-an.
362
00:20:43,075 --> 00:20:47,246
- Kenal dia? Saya yang ambil dia bekerja.
- Nama dia Chip Cooper.
363
00:20:47,246 --> 00:20:48,497
Kenapa?
364
00:20:48,497 --> 00:20:52,167
Kami buat pencarian harta karun Krismas.
365
00:20:52,167 --> 00:20:53,210
Ya.
366
00:20:53,210 --> 00:20:56,129
Awak tahu di mana
kami boleh jumpa dia, bukan?
367
00:20:57,005 --> 00:21:00,634
Maaf, saya tak boleh bantu,
tapi Lydie mungkin simpan rekod.
368
00:21:00,634 --> 00:21:04,221
Mereka bercinta di sekolah tinggi
sebelum dia jumpa Herb.
369
00:21:04,221 --> 00:21:05,806
Wah. Lydie ada di sini?
370
00:21:05,806 --> 00:21:09,059
Tak, dia di rumah mainan,
bersedia untuk persembahan malam ini.
371
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
- Okey.
- Terima kasih. Jumpa di sana.
372
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
- Ya.
- Jumpa lagi.
373
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
Jumpa lagi.
374
00:21:18,694 --> 00:21:22,406
BAR JACK
375
00:21:23,407 --> 00:21:26,952
- Berapa lama awak buat begini?
- Sejak saya menyertai Marin.
376
00:21:26,952 --> 00:21:29,913
Kali pertama saya buat
dan nampak wajah mereka...
377
00:21:29,913 --> 00:21:31,081
Terima kasih banyak.
378
00:21:31,081 --> 00:21:33,458
...ia buat saya sedar
saya amat bernasib baik
379
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Santa selalu jumpa rumah saya.
380
00:21:37,129 --> 00:21:39,089
Sejak itu, ia jadi tradisi saya.
381
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
Awak pula? Ada tradisi Krismas?
382
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
- Nah.
- Ada.
383
00:21:44,761 --> 00:21:48,348
Selepas cerita awak tentang jadi
Santa sebenar, kisah saya remeh.
384
00:21:48,348 --> 00:21:49,308
Jangan begini.
385
00:21:49,308 --> 00:21:50,392
Ceritalah.
386
00:21:51,435 --> 00:21:54,313
Okey. Mak dan ayah saya
ada kabin di hutan.
387
00:21:54,313 --> 00:21:59,651
Ada tasik di depannya.
Biasanya hampir beku pada bulan Disember.
388
00:21:59,651 --> 00:22:02,070
Pada Ambang Krismas,
kami terjun ke dalam tasik.
389
00:22:02,070 --> 00:22:03,697
Macam terjunan beruang kutub.
390
00:22:03,697 --> 00:22:07,492
Wah. Kedengaran menyakitkan.
391
00:22:07,492 --> 00:22:10,704
Betul, tapi...
392
00:22:11,580 --> 00:22:13,415
Pasti awak rindu keluarga awak.
393
00:22:13,415 --> 00:22:14,666
Ya.
394
00:22:14,666 --> 00:22:18,545
Saya akan rindu Krismas bersalji.
Namun, saya akan rindu awak di sana.
395
00:22:19,129 --> 00:22:22,174
Itu sesuatu yang awak akan cakap.
Apa awak buat kepada saya?
396
00:22:22,174 --> 00:22:24,092
Entahlah.
397
00:22:25,260 --> 00:22:26,303
Saya suka.
398
00:22:26,303 --> 00:22:32,267
Jadi, awak nak buat
terjunan Ambang Krismas esok?
399
00:22:34,227 --> 00:22:36,355
Bunyinya agak dingin.
400
00:22:36,355 --> 00:22:39,107
Saya ada cara
panaskan badan kita kemudian.
401
00:22:39,691 --> 00:22:40,734
Saya setuju.
402
00:22:47,282 --> 00:22:49,451
- Hei, Lydie.
- Mel, Jack.
403
00:22:50,869 --> 00:22:53,080
Awak terlalu awal untuk menonton.
404
00:22:53,080 --> 00:22:57,125
Tak. Kami nak tanya awak
tentang Chip Cooper.
405
00:23:00,128 --> 00:23:01,254
Kenapa dengan dia?
406
00:23:01,254 --> 00:23:03,382
Awak masih bercakap dengan dia?
407
00:23:03,382 --> 00:23:06,802
Kenapa? Apa yang awak dengar?
408
00:23:07,386 --> 00:23:12,849
Hope beritahu kami
kamu berdua agak rapat.
409
00:23:13,475 --> 00:23:16,186
Kami sedang cari
pemilik peti surat pos lama,
410
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
jadi kami nak tahu tempat dia berada.
411
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
Baiklah.
412
00:23:21,108 --> 00:23:25,779
Kalau kumpulan jahitan tanya,
awak tak dengar daripada saya.
413
00:23:25,779 --> 00:23:30,992
Chip ialah Santa Claus di pusat komuniti
414
00:23:30,992 --> 00:23:32,494
di Clear River.
415
00:23:32,494 --> 00:23:33,412
Okey.
416
00:23:33,412 --> 00:23:37,499
Kenapa awak tak nak
kumpulan jahitan tahu?
417
00:23:37,499 --> 00:23:40,919
Saya tak mahu mereka tahu
kami masih berhubung.
418
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
Sangat kerap.
419
00:23:47,759 --> 00:23:49,052
Mereka suka bergosip.
420
00:23:49,052 --> 00:23:50,178
Ya, kami tahu.
421
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
Hei, bagus untuk awak, Lydie.
422
00:23:53,098 --> 00:23:56,017
Terima kasih. Memang bagus untuk saya.
423
00:23:57,394 --> 00:23:58,979
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
424
00:24:04,985 --> 00:24:05,986
BENGKEL SANTA
425
00:24:09,531 --> 00:24:10,782
Selamat Hari Krismas.
426
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
Tumpang lalu.
427
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
- Maaf, Chip.
- Tak.
428
00:24:17,038 --> 00:24:18,748
Tak. Panggil dia En. Claus.
429
00:24:19,291 --> 00:24:21,877
- En. Claus.
- En. Claus, boleh kita cakap sebentar?
430
00:24:21,877 --> 00:24:23,295
Tak boleh.
431
00:24:23,295 --> 00:24:25,964
Kalau awak nak cakap dengan dia, beratur.
432
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Paul? Ini awak?
433
00:24:27,966 --> 00:24:30,302
Jangan rosakkan keajaiban ini, Jack.
434
00:24:30,302 --> 00:24:32,429
- Kami takkan lama...
- Seterusnya!
435
00:24:33,847 --> 00:24:34,890
Okey.
436
00:24:37,225 --> 00:24:38,852
Saya sangka dia kawan saya.
437
00:24:40,645 --> 00:24:42,481
Saya harap awak menang.
438
00:24:42,481 --> 00:24:43,607
Saya juga.
439
00:24:44,357 --> 00:24:48,945
Bagus juga jika beberapa mentol
Nick dan Joe Ellen pecah.
440
00:24:48,945 --> 00:24:52,532
Datuk nak saya sabotaj Fitches?
441
00:24:52,532 --> 00:24:53,658
Tak.
442
00:24:54,910 --> 00:24:57,996
Saya tak pernah tengok
awak beria-ia bersaing.
443
00:24:57,996 --> 00:25:01,708
Semuanya untuk Hope.
Saya tak kisah menang atau kalah.
444
00:25:04,794 --> 00:25:06,922
Awak tahu, selama dua dekad,
445
00:25:06,922 --> 00:25:10,258
saya sertai pertandingan ini
supaya saya ada alasan
446
00:25:10,258 --> 00:25:12,677
untuk luangkan masa bersama dia
semasa perayaan.
447
00:25:13,386 --> 00:25:17,599
Ini mungkin peluang terakhir saya
untuk lihat senyuman kemenangannya.
448
00:25:18,391 --> 00:25:20,936
Awak gementar tentang ujian klinikal itu?
449
00:25:20,936 --> 00:25:23,480
Dalam beberapa minggu,
kita akan tahu sama ada
450
00:25:23,480 --> 00:25:25,524
mata saya boleh diselamatkan.
451
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
Ya, saya agak gementar.
452
00:25:30,862 --> 00:25:32,948
Awak boleh cakap dengan saya.
453
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
Awak tak perlu nampak kuat
di depan saya.
454
00:25:38,203 --> 00:25:39,204
Saya hargainya.
455
00:25:40,497 --> 00:25:41,790
Apa pun yang berlaku,
456
00:25:42,541 --> 00:25:44,251
awak akan jadi moyang yang hebat.
457
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
Datuk, bukan moyang.
458
00:25:45,919 --> 00:25:49,548
Awak faham maksud saya.
Saya tak boleh lakukannya tanpa awak.
459
00:25:50,215 --> 00:25:52,717
Bukan awak saja yang gementar
akan perkara seterusnya.
460
00:25:54,344 --> 00:25:56,346
Awak dan Lizzie dah buat keputusan
461
00:25:56,346 --> 00:25:58,890
buat ujian Huntington
untuk bayi di dalam rahim?
462
00:25:58,890 --> 00:26:00,850
Ya, kami banyak bincang tentangnya.
463
00:26:00,850 --> 00:26:03,103
Kami tak rasa berbaloi ambil risiko itu.
464
00:26:03,103 --> 00:26:07,649
Saya rasa anak itu yang perlu
memutuskan untuk buat ujian itu.
465
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
Ia takkan menjejaskan
cara kami membesarkan anak
466
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
atau kasih sayang kami. Jadi...
467
00:26:13,488 --> 00:26:16,366
Ingat masa kita memancing ikan
dan saya beritahu
468
00:26:17,075 --> 00:26:20,328
awak takkan boleh
buat saya lebih bangga lagi?
469
00:26:23,498 --> 00:26:24,416
Saya silap.
470
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
Silakan.
471
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
Helo, anak muda.
Kita akan ambil gambar.
472
00:26:41,391 --> 00:26:44,352
Selamat Hari Krismas.
473
00:26:47,314 --> 00:26:49,649
- Sekarang giliran awak.
- Terima kasih.
474
00:26:49,649 --> 00:26:50,984
Nak pakej gambar?
475
00:26:50,984 --> 00:26:52,611
- Tak nak.
- Terima kasih.
476
00:26:55,238 --> 00:26:56,114
Chip...
477
00:26:56,114 --> 00:26:58,450
Santa, kami tahu awak sibuk.
478
00:26:58,450 --> 00:27:02,078
Jadi, saya takkan lama.
Kami ada beberapa soalan
479
00:27:02,078 --> 00:27:04,664
tentang masa awak
sebagai Ketua Pos Virgin River.
480
00:27:04,664 --> 00:27:06,916
Kemudian kami akan pergi.
481
00:27:06,916 --> 00:27:09,669
- Awak tahu identiti sebenar saya?
- Lydie beritahu.
482
00:27:09,669 --> 00:27:10,795
Baiklah.
483
00:27:12,505 --> 00:27:14,007
Apa-apa saja untuk Lydie.
484
00:27:14,591 --> 00:27:15,842
Okey.
485
00:27:17,260 --> 00:27:19,346
Ini yang saya nak untuk Krismas.
486
00:27:19,346 --> 00:27:23,350
Beritahu saya siapa
yang hantar poskad ini.
487
00:27:24,351 --> 00:27:25,810
Dari mana awak dapat semua ini?
488
00:27:25,810 --> 00:27:28,855
Saya jumpa di dalam
kotak barang-barang mak saya.
489
00:27:29,439 --> 00:27:33,109
Champ selalu menulis surat
kepada mak awak?
490
00:27:33,109 --> 00:27:34,235
Awak ingat Champ?
491
00:27:34,235 --> 00:27:39,324
Tentulah! Dia akan hantar
surat ini setiap minggu.
492
00:27:39,324 --> 00:27:44,204
Akhirnya, saya dan staf lain
mula baca poskadnya.
493
00:27:44,204 --> 00:27:46,456
Tiba-tiba saja, kami tahu
494
00:27:46,456 --> 00:27:49,793
kisah cinta dia dengan wanita misteri ini.
495
00:27:51,252 --> 00:27:53,880
Namun, suratnya tak dihantar lagi.
496
00:27:53,880 --> 00:27:57,926
Dia berhenti bayar untuk peti surat pos
dan kami tak jumpa dia lagi.
497
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
Apa agaknya berlaku kepada Champ.
498
00:28:01,805 --> 00:28:04,099
Itu yang kami nak tahu.
499
00:28:04,099 --> 00:28:07,352
Awak tahu nama sebenar
atau tempat tinggal dia?
500
00:28:07,352 --> 00:28:08,269
Tak.
501
00:28:09,437 --> 00:28:13,108
Namun, dia amat baik hati.
502
00:28:13,692 --> 00:28:15,819
Dia menawan dan kelakar.
503
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Namun, tak begitu merendah diri.
504
00:28:18,446 --> 00:28:21,282
Dia asyik bercerita tentang kemenangannya
505
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
dalam Kejohanan Pembalak 1976.
506
00:28:25,495 --> 00:28:28,081
Sebab itu dia dapat nama julukan Champ.
507
00:28:28,081 --> 00:28:30,542
Maaf, itu saja yang saya boleh bantu.
508
00:28:31,543 --> 00:28:33,086
Itu petunjuk yang bagus.
509
00:28:33,086 --> 00:28:35,004
Nak apa-apa lagi untuk Krismas?
510
00:28:35,004 --> 00:28:40,635
Sebenarnya, saya minta kuda padi
setiap tahun sejak usia saya lima tahun.
511
00:28:41,261 --> 00:28:45,056
California ada peraturan ketat
tentang pengimportan haiwan hidup.
512
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
- Betul.
- Itu saja.
513
00:28:48,143 --> 00:28:49,352
Terima kasih, Santa.
514
00:28:49,352 --> 00:28:52,230
Selamat Hari Krismas kepada kamu berdua.
515
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
- Ho, ho, ho.
- Awak juga.
516
00:28:54,232 --> 00:28:58,027
Okey. Kini kita hanya perlu tahu
siapa pemenang Kejohanan Pembalak 1976.
517
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
- Ya.
- Seterusnya.
518
00:28:59,446 --> 00:29:00,363
Mudah saja.
519
00:29:00,363 --> 00:29:02,449
GULA-GULA DAN KANDI STACY
520
00:29:04,784 --> 00:29:10,039
Baiklah, pemenang Kejohanan Pembalak 1976...
521
00:29:11,291 --> 00:29:13,001
- Everett Reid.
- Everett Reid.
522
00:29:13,001 --> 00:29:15,837
- Okey. Gambar di bawah.
- Gambar?
523
00:29:17,672 --> 00:29:20,759
Alamak. Jurugambar tak ambil gambar jelas.
524
00:29:20,759 --> 00:29:22,886
Ya, tapi kita dah tahu namanya.
525
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
Ini pencapaian besar.
526
00:29:24,304 --> 00:29:26,264
Ya.
527
00:29:28,183 --> 00:29:30,560
- Apa?
- Ia semakin nyata.
528
00:29:32,520 --> 00:29:34,606
- Itu perkara bagus?
- Ya.
529
00:29:35,190 --> 00:29:37,859
Ya, jelas sekali
530
00:29:37,859 --> 00:29:40,612
ada banyak sebab
saya tak patut lakukannya,
531
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
tapi saya fikir
532
00:29:42,781 --> 00:29:45,283
suatu hari nanti,
mungkin anak kita alami situasi sama.
533
00:29:45,283 --> 00:29:49,704
Jadi, bagusnya kalau saya boleh kata...
534
00:29:51,164 --> 00:29:53,958
- Saya tahu...
- Saya tahu apa yang kamu lalui.
535
00:29:54,542 --> 00:29:56,795
Jadi? Kita akan teruskan?
536
00:29:56,795 --> 00:29:58,838
Ya. Buat carian namanya. Baiklah.
537
00:30:00,465 --> 00:30:01,591
Okey.
538
00:30:01,591 --> 00:30:04,594
Everett Reid.
539
00:30:05,470 --> 00:30:06,596
California.
540
00:30:09,516 --> 00:30:13,603
Tiada senarai buku telefon di California.
541
00:30:13,603 --> 00:30:14,521
Okey.
542
00:30:15,271 --> 00:30:18,775
Dia ada peti surat pos.
Mungkin dia tinggal di pedalaman.
543
00:30:18,775 --> 00:30:21,986
Ramai orang berpindah ke sini
kerana tak mahu ditemui.
544
00:30:21,986 --> 00:30:26,449
Namun, mungkin saya kenal seseorang
545
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
yang boleh cari dia.
546
00:30:30,411 --> 00:30:31,371
Siapa?
547
00:30:31,371 --> 00:30:33,373
- Helo.
- Tengoklah nanti. Hei.
548
00:30:34,290 --> 00:30:35,333
Awak buat apa?
549
00:30:35,333 --> 00:30:38,795
Saya hantar mainan
kepada kanak-kanak yang memerlukan.
550
00:30:39,879 --> 00:30:44,551
Ya. Saya tengok seseorang amat berselera
makan kepingan coklat pepermin.
551
00:30:45,426 --> 00:30:46,261
Apa?
552
00:30:46,970 --> 00:30:49,013
- Sebentar. Awak di mana?
- Pusing.
553
00:30:52,600 --> 00:30:53,810
- Kelakarnya.
- Hei.
554
00:30:54,561 --> 00:30:56,563
- Hei.
- Apa kamu buat di sini?
555
00:30:57,272 --> 00:30:58,648
Sebenarnya...
556
00:31:01,776 --> 00:31:04,195
Saya cuba cari ayah kandung saya.
557
00:31:05,446 --> 00:31:08,116
Wah. Itu bukan jawapan yang saya jangka.
558
00:31:08,741 --> 00:31:10,201
Kami perlukan bantuan awak.
559
00:31:10,201 --> 00:31:13,705
Kami ada nama,
tapi tiada nombor telefon dan alamat.
560
00:31:13,830 --> 00:31:15,498
Awak nak saya telefon kenalan saya.
561
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Saya nak awak telefon dia.
562
00:31:16,958 --> 00:31:19,210
- Siapa kenalan awak?
- Penyiasat persendirian.
563
00:31:19,210 --> 00:31:24,007
Saya upah dia untuk cari Christopher
dan saya nak tolong awak.
564
00:31:24,007 --> 00:31:27,010
Bantu cari ayah awak,
itulah hadiah Krismas yang sempurna.
565
00:31:27,010 --> 00:31:28,928
- Itu ayat saya.
- Ya.
566
00:31:28,928 --> 00:31:31,890
Namun, masih ada pilihan barang kemas.
567
00:31:31,890 --> 00:31:32,807
Ya.
568
00:31:32,807 --> 00:31:34,434
- Saya akan telefon dia.
- Ya.
569
00:31:34,434 --> 00:31:36,019
- Baiklah.
- Terima kasih.
570
00:31:36,936 --> 00:31:38,646
- Hal lelaki.
- Awak mengarut.
571
00:31:39,814 --> 00:31:43,484
MUZIKAL PERAYAAN VIRGIN RIVER
572
00:31:43,484 --> 00:31:46,738
DIBINTANGI DAN DIARAHKAN OLEH:
MURIEL ST. CLAIRE
573
00:31:52,493 --> 00:31:53,369
Mana mak awak?
574
00:31:53,369 --> 00:31:55,121
Dia ke tandas.
575
00:31:57,665 --> 00:31:58,499
Lizzie,
576
00:31:59,542 --> 00:32:02,170
awak lengahkan beritahu mak awak
577
00:32:02,170 --> 00:32:05,840
sebab awak tak pasti
awak buat keputusan yang betul?
578
00:32:05,840 --> 00:32:07,800
Tak, saya pasti.
579
00:32:08,718 --> 00:32:12,055
Awak nampak saya dan Denny teruja
semasa kami beritahu awak dan Doc.
580
00:32:12,639 --> 00:32:16,434
Saya cuma risau dia akan
meragui keupayaan saya untuk tanganinya.
581
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
Kerja, hal Denny.
582
00:32:19,979 --> 00:32:21,648
Kami akan menimang anak.
583
00:32:21,648 --> 00:32:23,650
Saya juga ragu-ragu.
584
00:32:23,650 --> 00:32:28,404
Namun, saya tahu kemampuan awak
apabila awak ambil berat tentang sesuatu.
585
00:32:29,614 --> 00:32:31,532
Macam mana kalau ia keterlaluan?
586
00:32:32,033 --> 00:32:34,786
Macam mana kalau saya tak tahan
dan saya mak yang teruk?
587
00:32:35,370 --> 00:32:37,455
Saya tiada suri teladan terbaik.
588
00:32:38,039 --> 00:32:40,166
Nak minta nasihat siapa
waktu keadaan sukar?
589
00:32:40,166 --> 00:32:41,542
Pempengaruh TikTok?
590
00:32:42,627 --> 00:32:44,379
Saya tak tahu maksudnya.
591
00:32:45,254 --> 00:32:48,049
Namun, saya tahu
bahagian terpenting sebagai mak
592
00:32:48,049 --> 00:32:51,928
hanya menyayangi anak awak tanpa syarat.
593
00:32:52,512 --> 00:32:56,099
Itulah yang mak saya buat untuk saya.
Kadangkala kami tak sefahaman, tapi...
594
00:32:58,893 --> 00:33:01,562
Saya ingat perasaannya
apabila dia peluk saya.
595
00:33:02,271 --> 00:33:07,485
Macam saya dibalut selimut hangat
dan takkan dimudaratkan.
596
00:33:09,028 --> 00:33:10,405
Itulah yang kekal.
597
00:33:10,989 --> 00:33:15,159
Sebab itu saya tahu mak saya hebat
walaupun kadangkala dia marah,
598
00:33:15,159 --> 00:33:18,496
kurang yakin diri dan cenderung berjudi.
599
00:33:20,039 --> 00:33:21,916
Saya tak membantu, bukan?
600
00:33:21,916 --> 00:33:24,585
Ya, tapi kemudian awak mengejutkan saya.
601
00:33:24,585 --> 00:33:28,172
Apa pun yang berlaku,
awak tak keseorangan.
602
00:33:28,172 --> 00:33:31,634
Apabila awak beritahu mak awak,
yakinkan dia seperti itu.
603
00:33:31,634 --> 00:33:36,055
Awak tak pernah jadi mak,
saya tak pernah jadi moyang.
604
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
Kita boleh belajar
menjaga anak ini bersama.
605
00:33:40,018 --> 00:33:41,102
Anak?
606
00:33:43,521 --> 00:33:44,480
Kamu hamil?
607
00:33:48,234 --> 00:33:51,404
Raikan hari suci dengan gembira
608
00:33:51,404 --> 00:33:55,992
Hiaslah pokok
Sebelum semangatku luntur kembali
609
00:33:55,992 --> 00:33:58,828
Isilah stoking
610
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
Mungkin aku bergegas
611
00:34:00,913 --> 00:34:05,960
Hiaslah rumah ini lagi
612
00:34:05,960 --> 00:34:10,465
Kerana kita perlukan sedikit Krismas
Pada saat ini
613
00:34:10,465 --> 00:34:13,718
Lilin di tingkap
Karol di hapsikod
614
00:34:13,718 --> 00:34:16,471
Ya, kita perlukan sedikit Krismas
615
00:34:16,471 --> 00:34:18,097
Pada saat ini
616
00:34:18,097 --> 00:34:22,310
Tiada salji yang turun
Santa, lekaslah
617
00:34:23,102 --> 00:34:25,104
Turuni cerobong ini
618
00:34:25,104 --> 00:34:29,942
Pasang lampu-lampu yang paling terang
619
00:34:29,942 --> 00:34:33,154
Potong kek buah
620
00:34:33,154 --> 00:34:39,243
Gantung jurai berkilauan
Di dahan itu
621
00:34:40,244 --> 00:34:42,830
Kerana kita perlukan sedikit muzik
622
00:34:42,830 --> 00:34:44,832
Kita perlukan sedikit gelak tawa
623
00:34:44,832 --> 00:34:48,169
Kita perlukan sedikit nyanyian
Bergema ke seluruh kasau
624
00:34:48,169 --> 00:34:52,381
Kita perlukan sedikit
Kebahagiaan selamanya
625
00:34:52,381 --> 00:34:59,180
Kita perlukan sedikit Krismas sekarang
626
00:35:27,792 --> 00:35:30,253
Baik bawa mereka ke katil
627
00:35:30,253 --> 00:35:32,338
sebelum mereka jadi ketulan arang.
628
00:35:32,880 --> 00:35:36,175
Saya tak sabar nak dengar lagi esok.
Awak akan jumpa dia.
629
00:35:36,175 --> 00:35:37,635
Ya, saya harap begitu.
630
00:35:38,136 --> 00:35:38,970
Ya.
631
00:35:39,470 --> 00:35:41,931
Selamat Ambang Krismas.
632
00:35:41,931 --> 00:35:43,641
- Ya.
- Selamat Hari Krismas.
633
00:35:43,641 --> 00:35:44,684
Selamat Hari Krismas.
634
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
- Hei, jumpa esok.
- Jumpa lagi.
635
00:35:47,353 --> 00:35:49,605
- Selamat malam. Jumpa lagi.
- Selamat malam.
636
00:35:49,605 --> 00:35:51,065
- Mari, semua.
- Selamat malam.
637
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Selamat malam.
638
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
- Hei.
- Ini keajaiban Krismas!
639
00:35:54,652 --> 00:35:58,197
Mak dan ayah
menonton persembahan tanpa bercakap.
640
00:35:58,990 --> 00:36:00,825
Baguslah. Maksud saya,
641
00:36:01,409 --> 00:36:04,370
kita tak boleh bercakap
semasa persembahan itu.
642
00:36:04,370 --> 00:36:05,413
Okey.
643
00:36:05,413 --> 00:36:07,290
- Maksud saya...
- Semua berjalan lancar.
644
00:36:07,290 --> 00:36:10,501
Mereka boleh harungi dua jam,
mereka boleh harungi dua hari lagi.
645
00:36:10,501 --> 00:36:11,502
- Ya.
- Betul?
646
00:36:12,378 --> 00:36:14,630
- Saya akan ucap terima kasih.
- Okey.
647
00:36:15,798 --> 00:36:16,757
Mana Mike?
648
00:36:16,757 --> 00:36:18,467
Dia dipanggil bekerja.
649
00:36:18,467 --> 00:36:20,428
Mungkin tak sempat raikan Ambang Krismas.
650
00:36:21,262 --> 00:36:25,016
Kami di sini. Fikir begini.
651
00:36:25,016 --> 00:36:27,935
Orang penting perlu bekerja
pada Ambang Krismas.
652
00:36:28,436 --> 00:36:30,021
- Betul?
- Saya suka. Ya.
653
00:36:31,981 --> 00:36:33,649
Oh, Tuhan!
654
00:36:33,649 --> 00:36:35,484
Syabas.
655
00:36:35,484 --> 00:36:37,403
Terima kasih, sayang.
656
00:36:37,403 --> 00:36:39,447
Awak juga. Doktor bintang handalan.
657
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
Persembahan yang hebat.
Awak memang hebat.
658
00:36:42,408 --> 00:36:44,702
Baiknya awak. Terima kasih.
659
00:36:46,370 --> 00:36:49,957
- Muriel. Boleh saya minta diri sebentar?
- Ya, sudah tentu.
660
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Cantiknya.
661
00:36:56,088 --> 00:36:58,299
Michelle, apa awak buat di sini?
662
00:36:58,883 --> 00:37:00,509
Saya datang nak jumpa awak.
663
00:37:01,802 --> 00:37:05,431
Saya sangka saya yang perlu
beri penjelasan, bukan sebaliknya.
664
00:37:09,769 --> 00:37:10,686
Saya...
665
00:37:11,938 --> 00:37:12,897
Saya sertai AA.
666
00:37:14,440 --> 00:37:16,317
Enam bulan tak minum arak.
667
00:37:17,109 --> 00:37:21,155
Saya dalam langkah kelapan.
668
00:37:23,074 --> 00:37:24,200
Baiki kesilapan.
669
00:37:25,159 --> 00:37:27,328
Saya nak minta maaf.
670
00:37:29,121 --> 00:37:30,122
Untuk segalanya.
671
00:37:31,332 --> 00:37:32,792
Hei, saya hargainya.
672
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
- Bukankah awak dah terlambat?
- Saya tahu.
673
00:37:36,587 --> 00:37:38,464
Namun, saya nak awak dengar.
674
00:37:41,050 --> 00:37:43,427
Kemudian awak tak perlu jumpa saya lagi.
675
00:37:45,513 --> 00:37:46,681
Melainkan awak nak.
676
00:37:55,064 --> 00:37:55,898
Hei.
677
00:37:56,482 --> 00:37:57,817
Saya cari ayah.
678
00:37:57,817 --> 00:38:00,903
- Ayah telefon teksi.
- Tanpa ucap selamat tinggal.
679
00:38:00,903 --> 00:38:03,948
Ayah tak nak jelaskan
sebab ayah nak pulang.
680
00:38:04,699 --> 00:38:05,616
Ke rumah Brie?
681
00:38:05,616 --> 00:38:06,784
Ke Sacramento.
682
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Ayah, saya baru nak ucap
terima kasih sebab datang.
683
00:38:09,912 --> 00:38:11,289
Ayah tak boleh buat.
684
00:38:11,289 --> 00:38:15,876
Saya janjikan Mel Krismas keluarga besar,
tapi ayah tak boleh tahan dua hari?
685
00:38:15,876 --> 00:38:18,129
Ayah tak boleh
tengok mak kamu teruskan hidup.
686
00:38:18,129 --> 00:38:22,091
Sudahlah.
Mungkin mak tak serius dengan Javier.
687
00:38:22,091 --> 00:38:23,301
Ayah tahu.
688
00:38:23,301 --> 00:38:25,219
Macam mana ayah tahu?
689
00:38:26,178 --> 00:38:27,179
Tanya mak kamu.
690
00:38:34,854 --> 00:38:36,480
Mak bangga dengan kamu.
691
00:38:36,480 --> 00:38:37,982
Saya bagus?
692
00:38:37,982 --> 00:38:41,277
Bagus? Awak sangat hebat.
693
00:38:41,277 --> 00:38:45,573
Awak bintang persembahan ini.
Ini untuk awak.
694
00:38:45,573 --> 00:38:48,075
Brady, susahkan awak saja.
695
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Mana beg kamu?
696
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
Tertinggal di belakang pentas.
697
00:38:53,789 --> 00:38:55,499
Okey, mari kita cari.
698
00:38:55,499 --> 00:38:56,917
Ya, jumpa lagi.
699
00:39:05,801 --> 00:39:08,012
Hei.
700
00:39:09,221 --> 00:39:11,307
Awak jadi ayah tiri yang bagus.
701
00:39:11,891 --> 00:39:14,685
Tak, itu terlalu pantas.
702
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
Saya tak menggesa awak.
703
00:39:16,812 --> 00:39:19,565
Bagus. Sebab Lark
nak saya jumpa maknya.
704
00:39:19,565 --> 00:39:21,442
- Wah.
- Ya.
705
00:39:21,442 --> 00:39:23,778
Jadi, hubungan yang serius?
706
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
Ya.
707
00:39:25,738 --> 00:39:26,739
Ya, rasanya.
708
00:39:26,739 --> 00:39:27,990
Masuk akal.
709
00:39:31,035 --> 00:39:36,332
Saya nampak awak meluncur ais.
Saya tak tahu awak macam Wayne Gretzky.
710
00:39:36,332 --> 00:39:39,085
Ada banyak
yang awak tak tahu tentang saya.
711
00:39:39,085 --> 00:39:41,629
Ya, itulah masalah kita, bukan?
712
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
Maaf.
713
00:39:44,590 --> 00:39:47,468
- Tak, saya layak diperkatakan begitu.
- Tak.
714
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Sedikit.
715
00:39:49,804 --> 00:39:53,891
Namun, awak juga layak
bahagia bersama Lark.
716
00:39:53,891 --> 00:39:56,227
Saya sangat gembira untuk kamu berdua.
717
00:39:57,061 --> 00:39:57,978
Terima kasih.
718
00:39:59,188 --> 00:40:02,149
- Saya nak cakap untuk awak dan Mike...
- Namun, tak.
719
00:40:02,149 --> 00:40:03,692
Tak.
720
00:40:05,736 --> 00:40:08,072
Namun, saya gembira lihat awak gembira.
721
00:40:08,697 --> 00:40:09,615
Saya serius.
722
00:40:13,035 --> 00:40:14,537
Seronok dapat jumpa awak.
723
00:40:14,537 --> 00:40:17,415
Ya, seronok jumpa awak juga.
724
00:40:18,916 --> 00:40:20,000
Selamat Hari Krismas?
725
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Selamat Hari Krismas.
726
00:40:27,883 --> 00:40:28,926
Jadi,
727
00:40:29,593 --> 00:40:31,971
mak faham sebab kamu jarang melawat.
728
00:40:31,971 --> 00:40:33,722
Apa? Apa maksudnya?
729
00:40:33,722 --> 00:40:37,017
Maksudnya, mak teruja ada orang
pandang mak macam Javi.
730
00:40:37,017 --> 00:40:39,145
Kamu pula ada dua orang.
731
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
Apa? Dia bukan...
732
00:40:41,355 --> 00:40:43,232
Dia pandang saya sebagai kawan.
733
00:40:43,232 --> 00:40:45,568
Mak perlukan lebih ramai kawan begitu.
734
00:40:45,568 --> 00:40:47,236
Mak dah ada seseorang. Mana Javi?
735
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
Javi ambil kereta kami.
736
00:40:49,738 --> 00:40:52,533
Ayah dalam perjalanan ke Sacramento.
737
00:40:53,451 --> 00:40:54,785
Apa yang berlaku, mak?
738
00:40:55,369 --> 00:40:56,245
Ya, tadi,
739
00:40:57,204 --> 00:41:00,916
dia nampak mak cium Javi di bawah dedalu,
740
00:41:00,916 --> 00:41:04,378
kemudian dia menghamun mak
depan orang ramai.
741
00:41:04,378 --> 00:41:08,924
Mak beritahu dia
kami akan tinggal bersama.
742
00:41:09,967 --> 00:41:11,469
Biar betul, mak?
743
00:41:17,808 --> 00:41:20,144
Tak, saya takkan baikinya.
744
00:41:21,937 --> 00:41:23,063
Hei, Mel.
745
00:41:23,063 --> 00:41:23,981
Hei.
746
00:41:23,981 --> 00:41:27,359
Saya ada berita.
Kenalan saya jumpa ayah awak.
747
00:41:28,444 --> 00:41:30,279
Wah, cepatnya.
748
00:41:30,279 --> 00:41:31,447
Apa yang cepat?
749
00:41:33,199 --> 00:41:35,117
Kita berjaya jumpa ayah saya.
750
00:41:35,117 --> 00:41:36,952
Hebatnya. Di mana dia?
751
00:41:36,952 --> 00:41:40,789
Nampaknya, dia masih di sini.
Di Virgin River.