1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 - Sayang? - Ya? 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,236 Sejuk di luar dan kita dah lama berjalan. 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 Kenapa tak beli pokok Krismas seperti orang biasa? 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 Sebab saya tak nak Krismas pertama kita diraikan dengan biasa. 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 Saya nak raikan Krismas yang luar biasa. 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 Kalau awak kata begitu. 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 Ya. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 Berapa jauh lagi? Kaki saya sakit. 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 - Pokok itu. - Apa? 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 Pokok Krismas keluarga Sheridan. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 Tengoklah. 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 - Tunggu dulu. - Apa? 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 Saya belum jadi keluarga Sheridan. Keluarga saya akan datang. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,892 Jadi, bukankah itu 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 pokok Krismas keluarga Monroe-Brenner-Sheridan? 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 Okey, tapi kita perlu masukkan adik saya, Mary. 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,067 Jadi, sekarang jadi 18 00:01:07,067 --> 00:01:11,571 pokok Krismas keluarga Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan. 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,782 Bunyinya macam firma guaman. 20 00:01:13,782 --> 00:01:17,702 Mujur Donna dan Jeannie tak dapat datang. 21 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 Namun, saya teruja jumpa adik-beradik awak. 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,291 Saya tahu. Kini kita ada banyak masa bersama 23 00:01:23,291 --> 00:01:24,793 ibu bapa saya yang baru cerai. 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Pasti hebat. 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Okey? 26 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Saya tak raikan Krismas bersama keluarga besar sejak mak saya mati. 27 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Lebih munasabah untuk jadikannya luar biasa. 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,930 Saya akan beritahu apa lagi yang luar biasa. 29 00:01:36,930 --> 00:01:41,935 Mak awak ada hubungan sulit dengan seseorang dari Virgin River 30 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 dan awak berakhir di sini. 31 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 Saya dah fikir masak-masak. 32 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 Mungkin dia tinggalkan beberapa poskad 33 00:01:48,149 --> 00:01:51,945 supaya kami melihatnya dan imej itu kekal dalam fikiran saya. 34 00:01:51,945 --> 00:01:54,739 - Mungkin ia menarik saya ke sini? - Mungkin. 35 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 Joey pasti lelaki yang menulisnya ialah ayah kandung awak? 36 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 Dia fikir begitu, tapi saya tak pasti. 37 00:02:01,204 --> 00:02:04,582 Saya perlu baca surat-surat itu dulu, kemudian saya akan buat keputusan. 38 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 Maksud awak, sama ada awak nak mencari dia? 39 00:02:09,212 --> 00:02:11,339 Atau pura-pura dia tak wujud? Ya. 40 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 Hadiah Krismas saya untuk awak ialah sokongan penuh saya. 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,764 - Apa saja awak nak. - Terima kasih. 42 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 Mungkin sedikit barang kemas? 43 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 Mari ambil pokok itu. 44 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 - Ayuh. Awak kena bekerja. - Nak saya angkat belakang? 45 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 - Ya. - Okey. Baiklah. 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 Ho, ho, ho! 47 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Okey. 48 00:02:52,255 --> 00:02:55,008 Saya dah sediakan rumah ini sesuai untuk bayi. 49 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 Jadi, anak-anak Mary sepatutnya selamat. 50 00:02:57,218 --> 00:03:01,723 Ya, hingga saya pun tak boleh guna pantri ini. Saya tak boleh makan kerepek? 51 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 Pukul berapa kakak awak mendarat? 52 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 Penerbangan ditangguhkan, jadi mereka belum berlepas. 53 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 Mak dan ayah saya sepatutnya dah daftar masuk di B&B sekarang. 54 00:03:16,654 --> 00:03:20,825 Jika ada apa-apa saya boleh bantu awak berkenaan hal mereka hujung minggu ini... 55 00:03:20,825 --> 00:03:23,328 Cuba ambil hati mak saya. 56 00:03:24,037 --> 00:03:27,832 - Bukan secara harfiah, tapi... - Ya, terima kasih kerana jelaskan. 57 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 Krismas kali ini semakin pelik. 58 00:03:31,377 --> 00:03:34,547 - Saya sangat menawan, bukan? - Ya, saya perasan. 59 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 Seluar saya pun perasan. 60 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 - Biar betul? - Kenapa? 61 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 Mary terkandas di Boston disebabkan salji. Dia takkan sempat sampai. 62 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 Alamak. Sedihnya. 63 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 Lebih daripada menyedihkan. 64 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Tanpa anak-anaknya di sini, 65 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 mak dan ayah saya hanya fokus pada diri masing-masing. 66 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 Mungkin, mereka akan kembali bersama. 67 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Musim perayaan ini penuh harapan. 68 00:03:59,489 --> 00:04:00,406 Betul? 69 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 - Saya akan buka. - Okey. 70 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 - Mike. - En. Sheridan. 71 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 Ayah! Selamat Hari Krismas. Apa ayah buat di sini? 72 00:04:12,418 --> 00:04:17,173 Ayah periksa B&B dan jumpa mak kamu dan teman lelaki barunya. 73 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 - Guru seni itu? - Ya. 74 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 - Kita tahu dia akan datang? - Tak. 75 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 Ayah tak nak ada di sini dan tengok mereka berciuman bawah dedalu. 76 00:04:25,431 --> 00:04:29,936 Okey. Mary terkandas disebabkan salji, jadi dia tak guna bilik tetamu. 77 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 Buatlah macam rumah sendiri. 78 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 Saya akan cakap dengan mak. 79 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 Mereka menuju ke Bar Jack. 80 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 Beritahu mak kamu, kecuali Javier buat catan minyak keluarga Sheridan, 81 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 dia patut pulang ke Sacramento segera. 82 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 Saya tak boleh cakap ayat itu. 83 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 Baiklah. Guna ayat kamu sendiri. 84 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 Jadi, ia bermula. 85 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 Wah. 86 00:05:05,221 --> 00:05:07,056 Okey, terus beri perkembangan. 87 00:05:09,642 --> 00:05:10,685 Apa yang berlaku? 88 00:05:12,061 --> 00:05:17,108 Mary terkandas disebabkan salji. Mak saya pula bawa teman lelaki baru. 89 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 Ayah saya terkejut. 90 00:05:19,277 --> 00:05:22,238 Nampaknya kita bermula dengan luar biasa. 91 00:05:22,238 --> 00:05:24,574 Mungkin kita takkan lupa Krismas ini. 92 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 - Masuk. - Hei! 93 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 - Pak Cik Jack! - Mak Cik Mel! 94 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Hei, budak! 95 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Hai. 96 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 - Apa khabar? - Awak bapa saudara sebenar saya? 97 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 Belum, tapi tak lama lagi. 98 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 Tak salah kalau nak biasakan diri panggil nama saya. 99 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Selamat Hari Krismas. 100 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 Gembira jumpa awak. 101 00:05:47,180 --> 00:05:49,766 Bagusnya. Anak-anak gembira dapat melawat awak. 102 00:05:49,766 --> 00:05:53,353 - Terima kasih sebab jemput kami. - Jangan begini. 103 00:05:53,353 --> 00:05:57,857 Kami gembira kamu semua datang. Saya tak sabar nak kenalkan keluarga Jack. 104 00:05:57,857 --> 00:05:59,942 Saki-baki mereka. 105 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 Panjang ceritanya. Saya gantung untuk awak. 106 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Tanggalkan jaket. 107 00:06:04,280 --> 00:06:08,534 Ada sesiapa nak kopi atau koko panas dengan marshmallow? Ya? 108 00:06:08,534 --> 00:06:10,912 - Siapa nak main permainan rusa kutub? - Saya! 109 00:06:10,912 --> 00:06:14,457 - Ya! Mari main! - Ya. 110 00:06:14,457 --> 00:06:16,626 Oh, Tuhan. Mereka dah besar. 111 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 Saya tahu. 112 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Saya bawa surat-surat itu. 113 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 Ya, okey. 114 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Kita tengok nanti. 115 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 - Okey. Ya. - Okey. 116 00:06:35,186 --> 00:06:38,356 - Hiasan kita pasti lebih hebat. - Berbanding siapa? 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 Nick dan Jo Ellen. 118 00:06:40,733 --> 00:06:44,654 Saya tak sedar pertandingan hias pokok Krismas amat kompetitif. 119 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Apa hadiah utama? 120 00:06:45,780 --> 00:06:48,157 Kek batang Yule dan hak berlagak setahun. 121 00:06:48,157 --> 00:06:50,451 Ada yang lebih sedap berbanding kek batang Yule, 122 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 rasa kemenangan yang manis. 123 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Itulah semangat Krismas. 124 00:06:55,248 --> 00:06:58,793 Bercakap tentang semangat Krismas, mana egnog kami? 125 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 - Awak tak lupa rum? - Sudah tentu tak. 126 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 Sebab egnog tanpa rum... 127 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Itu cuma kastard Krismas. 128 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 - Minum. - Minum. 129 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 Minum. 130 00:07:14,434 --> 00:07:16,686 Awak letak rum dalam egnog awak? 131 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 Tentulah tak. 132 00:07:18,688 --> 00:07:20,481 Tak bagus untuk kandungan ini. 133 00:07:21,482 --> 00:07:23,943 Saya tak percaya ada anak kecil berlari-lari di sini. 134 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 Kami berdua sangat teruja. 135 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Akhirnya. 136 00:07:28,114 --> 00:07:33,161 Hei, ini tak dirancang dan anak merupakan komitmen besar. 137 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 Saya cuma nak pastikan kamu berdua bersedia hadapinya. 138 00:07:36,414 --> 00:07:39,375 Malah kamu juga buat Connie menyokong kamu. 139 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 Saya sedih dia terlepas Krismas. 140 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 Dia sangat baik hati menjaga sepupunya di Eureka. 141 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 Saya gembira mak awak datang. 142 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 Mengejutkan, saya juga. 143 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 Kami semakin rapat. 144 00:07:51,304 --> 00:07:56,142 Dia suka saya ada kerja penting, dia bangga akan saya buat kali pertama. 145 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Beritahu dia awak hamil takkan mengubahnya. 146 00:07:58,644 --> 00:08:00,104 Sebentar. Maaf. 147 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 Awak belum beritahu dia awak hamil? 148 00:08:04,192 --> 00:08:06,402 Saya nak sambut Krismas yang seronok bersama mak 149 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 sebelum dia meragui keputusan saya lagi. 150 00:08:08,779 --> 00:08:10,448 Lizzie, awak perlu beritahu dia. 151 00:08:10,448 --> 00:08:13,701 Lebih teruk jika dia tahu melalui cara lain. 152 00:08:13,701 --> 00:08:15,203 Saya setuju. 153 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 Kita beritahu Nenek Rose. Lambat-laun mak awak akan tahu. 154 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 Beritahu dia semasa Krismas, semasa dia gembira. 155 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 Ya, anggap sebagai hadiah. 156 00:08:22,084 --> 00:08:26,047 Mungkin dia akan teruja jadi datuk dan nenek seperti kami. 157 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 Bukankah kamu berdua moyang? 158 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 Usah persoalkan hal remeh. 159 00:08:31,511 --> 00:08:33,012 Saya akan jadi mak, 160 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 saya tak perlu takut bercakap dengan mak saya. 161 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Baguslah, 162 00:08:36,724 --> 00:08:40,478 sebab saya agak bermulut tempayan seperti Jo Ellen. 163 00:08:42,313 --> 00:08:45,775 Okey. Saya beritahu mak malam ini sebelum kita ke persembahan itu. 164 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Okey, mari ke kanan. Satu... 165 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 Kenapa saya perlu jadi pokok Krismas? 166 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Saya boleh lakonkan watak Cameron. 167 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 Sebab Muriel mengetuai pemilihan pelakon. 168 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Dia dan doktor amat serasi. 169 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 Awak bagus. Okey. 170 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 Bagus. 171 00:09:09,298 --> 00:09:12,593 - Boleh panggil pokok Krismas? - Bert, giliran awak. 172 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 Mereka memang serasi, bukan? 173 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 Sukar untuk alihkan pandangan. 174 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 Berapa lama agaknya percintaan jurang usia itu bertahan? 175 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 Sekarang bulan Disember. 176 00:09:28,776 --> 00:09:31,988 Saya rasa ia boleh bertahan selama-lamanya. 177 00:09:31,988 --> 00:09:35,491 Bukan setiap hari kita jumpa pasangan tarian yang sempurna. 178 00:09:43,916 --> 00:09:47,420 Hei, tengok tarikh surat pertama. 179 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Awak rasa ini bermula selepas mak dan ayah kehilangan Chloe? 180 00:09:53,384 --> 00:09:55,636 Saya tak perasan tarikh itu. 181 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Awak fikir ayah tak bantu mak harunginya? 182 00:10:00,349 --> 00:10:02,893 Entahlah. Saya rasa mereka berdua sedih. 183 00:10:04,437 --> 00:10:08,899 Kehilangan anak boleh menyatukan atau merenggangkan pasangan. 184 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 Kehilangan itu merenggangkan mereka. 185 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 Tengok. Surat ini. 186 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Dalam surat ini, mak beritahu dia tentang awak. 187 00:10:24,332 --> 00:10:26,125 Dia nak terlibat dalam hidup awak. 188 00:10:26,626 --> 00:10:29,629 Namun, mak nak bersama ayah supaya keluarga kita tak berpecah. 189 00:10:29,629 --> 00:10:32,006 Jadi, kehilangan Chloe merenggangkan mereka. 190 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 Kamu menyatukan mereka semula. 191 00:10:40,181 --> 00:10:45,102 - Awak rasa ayah tahu saya bukan anak dia? - Kalau dia tahu, ia tak penting. 192 00:10:47,855 --> 00:10:49,732 Saya harap ada petunjuk lagi. 193 00:10:50,650 --> 00:10:54,362 Kita cuma tahu nama julukannya Champ dan peti surat pos. 194 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Jadi, awak nak cari dia? 195 00:10:58,783 --> 00:10:59,617 Saya rasa... 196 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 Ya. 197 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 - Ya. - Ya, saya nak cari dia. 198 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 Okey. 199 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 Saya nak tahu lebih lanjut lagi. 200 00:11:09,001 --> 00:11:11,879 Mungkin dia masih nak saya dalam hidupnya. 201 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 Saya pasti dia nak. 202 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 Kita takkan ubah fikiran tentang perkara begitu. 203 00:11:18,719 --> 00:11:23,808 Saya dah buat keputusan. Saya akan cari ayah kandung saya. 204 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 - Okey. - Okey. 205 00:11:25,643 --> 00:11:28,270 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 206 00:11:32,733 --> 00:11:38,614 Saya tahu, Paige. Jika DNA tak ditemui hingga kini, pasti mereka takkan jumpa. 207 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Okey. 208 00:11:42,910 --> 00:11:45,037 Ya. Selamat Hari Krismas untuk awak juga. 209 00:11:45,538 --> 00:11:50,334 Saya minta maaf awal-awal. Saya hantar set dram kepada Christopher. 210 00:11:52,378 --> 00:11:53,879 Okey, saya letak telefon. 211 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 Hei. 212 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 Hei, awak. 213 00:11:56,465 --> 00:11:59,343 Awak dah sedia ambil Toys for Tots? 214 00:11:59,343 --> 00:12:02,596 - Ya. Saya tunggu awak di sini. - Okey. 215 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 Wah, orang dah menderma. 216 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Ya, betul. 217 00:12:09,812 --> 00:12:12,898 Hei, Preach, saya boleh memasak kalau awak nak melepak di sini. 218 00:12:12,898 --> 00:12:15,943 Tak lama lagi, satu resipi mak awak akan masuk dalam menu. 219 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 Jangan buat begitu. 220 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 Krismas lalu, dia cuba masak ayam belanda guna ketuhar gelombang mikro. 221 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 Baiklah. 222 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 Nah. Untuk kanak-kanak. 223 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 Usaha awak untuk mereka memang mengagumkan. 224 00:12:30,499 --> 00:12:34,128 Betul cakap dia. Awak seperti Santo Nicholas yang sebenar. 225 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 Percayalah. Saya bukan santo. 226 00:12:39,592 --> 00:12:42,470 Saya masih tak faham kenapa mak fikir ini idea bagus 227 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 untuk bawa teman lelaki baru semasa Krismas. 228 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 Jangan tersinggung, Javier. 229 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 Tak apa. 230 00:12:47,349 --> 00:12:49,727 Ini peluang untuk keluarga kita 231 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 bertemu sebelum perkahwinan Mel dan Jack. 232 00:12:52,563 --> 00:12:56,400 Mak tahu. Mak fikir baik ayah kamu jumpa Javi sekarang 233 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 daripada semasa majlis kahwin mereka. 234 00:12:58,194 --> 00:13:02,990 Lagipun, Krismas lebih meriah jika lebih ramai orang. Betul? 235 00:13:02,990 --> 00:13:06,535 Saya tahu, tapi mak tak terfikir untuk beritahu dulu? 236 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 Kepada anak-anak mak? 237 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Ini keputusan saat akhir. 238 00:13:10,206 --> 00:13:12,625 Semuanya salah saya. 239 00:13:12,625 --> 00:13:16,837 Rancangan saya dibatalkan dan mak awak amat baik hati 240 00:13:16,837 --> 00:13:19,340 jemput saya bersama keluarga awak. 241 00:13:19,340 --> 00:13:22,718 Dia beritahu saya perkara bagus tentang kamu semua. 242 00:13:24,512 --> 00:13:27,973 Saya hargai, tapi saya nak pastikan ayah... 243 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Sayang, mak lebih mengenali ayah kamu. 244 00:13:31,393 --> 00:13:34,230 Dia cepat marah tapi dia juga cepat mengatasinya. 245 00:13:34,230 --> 00:13:38,400 Lagipun, jika dia jumpa orang yang pandang dia seperti Javi pandang mak, 246 00:13:38,901 --> 00:13:42,738 macam Mike pandang kamu, mak akan gembira untuk dia. 247 00:13:43,364 --> 00:13:46,867 Selepas dia harungi kejutan awal, dia juga akan rasa begitu. 248 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Mungkin seseorang patut beritahu dia. 249 00:13:51,497 --> 00:13:55,459 Itu idea yang bagus, sayang. Terima kasih kerana tawarkan diri. 250 00:14:04,969 --> 00:14:06,262 - Hei. - Hei. 251 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 Macam mana? 252 00:14:10,933 --> 00:14:11,767 Bagus. 253 00:14:12,309 --> 00:14:13,853 Bagus. Saya akan cari dia. 254 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 Yakah? 255 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 Saya tak boleh abaikannya sekarang. 256 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Sudah tentu tak. 257 00:14:22,736 --> 00:14:25,781 Bagusnya, awak masih ada ayah. 258 00:14:25,781 --> 00:14:26,740 Ya. 259 00:14:28,117 --> 00:14:32,204 Bagus juga ada seorang lagi datuk. 260 00:14:32,204 --> 00:14:35,833 Ya, terutamanya dengan datuk dan nenek daripada keluarga saya. 261 00:14:36,458 --> 00:14:41,589 Saya bercakap dengan Brie. Mak dan ayah saya guna dia sebagai bidak. 262 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 Sayang, kita patut bantu dia. 263 00:14:43,924 --> 00:14:46,844 Macam mana dengan pencarian ayah awak? 264 00:14:48,304 --> 00:14:51,390 Saya hanya ada nombor peti surat pos. 265 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 Jadi, permulaan yang perlahan. 266 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Mungkin tak. 267 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 Brie dalam perjalanan ke kampung Krismas bersama ayah saya. 268 00:14:57,813 --> 00:14:59,648 Mungkin Hope pun ada di sana. 269 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 Kenapa? 270 00:15:01,233 --> 00:15:03,152 Hope memulakan pejabat pos. 271 00:15:03,152 --> 00:15:07,156 Mungkin dia kenal ketua pos lama. Kalau dia kenal, 272 00:15:07,156 --> 00:15:11,076 dia boleh bantu kita jejaki nama untuk peti surat pos itu. 273 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 Kita. 274 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 Jelas sekali, saya akan tolong awak. 275 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 Cari ayah kandung awak merupakan hadiah lebih bagus daripada barang kemas. 276 00:15:23,422 --> 00:15:25,466 Awak boleh hadiahkan kedua-duanya. 277 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 Saya boleh. 278 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 Ya. 279 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 {\an8}PASAR PERAYAAN VIRGIN RIVER 280 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 Okey. 281 00:16:06,382 --> 00:16:08,842 Luncur kepada saya perlahan-lahan, okey? 282 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 Bagus. Mudah saja. 283 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Okey. Mudah untuk siapa? 284 00:16:16,392 --> 00:16:18,519 Saya tak membesar berhampiran ais. 285 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 Awak pun sama. 286 00:16:21,605 --> 00:16:23,107 Kenapa awak sangat mahir? 287 00:16:23,107 --> 00:16:24,692 Saya membesar main hoki. 288 00:16:25,442 --> 00:16:30,948 Saya sangka itu akan jadi kerjaya saya. Saya dapat tawaran biasiswa D1. 289 00:16:30,948 --> 00:16:33,450 Saya buat masalah dan tawaran dibatalkan. 290 00:16:33,450 --> 00:16:37,913 Hakim beri saya dua pilihan. Tahanan juvana atau sertai tentera. 291 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Jadi... 292 00:16:39,540 --> 00:16:45,087 Sekarang awak anggota Marin dengan satu lagi kemahiran istimewa. 293 00:16:45,087 --> 00:16:49,299 Selain jadi ahli bomba dan pekerja pembinaan. 294 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 Semuanya seronok ditonton. 295 00:16:52,553 --> 00:16:57,099 Sebab itu awak selalu hantar lemonad kepada saya dan Jack di rumah ladang? 296 00:16:58,600 --> 00:17:04,148 Ya, saya juga rasa awak baik hati kerana bantu dia secara percuma. 297 00:17:04,773 --> 00:17:06,358 Tak sanggup ambil wangnya. 298 00:17:06,859 --> 00:17:10,320 Terutamanya selepas saya dapat insurans Emerald Lumber, 299 00:17:10,946 --> 00:17:12,197 saya tak perlukannya. 300 00:17:13,490 --> 00:17:14,366 Lagipun... 301 00:17:15,743 --> 00:17:18,245 saya perlu buat sesuatu yang berguna dengan masa saya. 302 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 Saya rasa awak agak berguna. 303 00:17:21,707 --> 00:17:24,835 Semasa saya jumpa awak, saya tinggal bersama anak saya 304 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 di dalam khemah daripada cadar, tanam ganja. 305 00:17:31,175 --> 00:17:32,718 Awak bantu ubah hidup saya. 306 00:17:34,053 --> 00:17:38,098 Saya ada tempat tinggal dan kerja di B&B. 307 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 Serta teman lelaki yang saya nak perkenalkan kepada mak saya. 308 00:17:44,521 --> 00:17:46,482 Kalaulah dia akan jumpa mak saya. 309 00:17:46,482 --> 00:17:49,276 Saya akan jumpa dia. Pada masa itu, 310 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 saya akan beritahu dia saya tergila-gilakan anaknya. 311 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 Saya kena jemput Hazel daripada latihan. 312 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 Kita jumpa di persembahan malam ini? 313 00:18:06,376 --> 00:18:09,129 Ya. Saya akan ke sana dengan penuh semangat. 314 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 Ya, pastinya. Berlagak. 315 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 Hei, habiskan segelas dulu. 316 00:18:24,186 --> 00:18:28,899 Bukan untuk saya, tapi untuk ayah. Dia ada di sini bersama Mike. 317 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 Jadi, macam mana? 318 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 Beri dia arak untuk tenangkan dia? 319 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 Ya, akhirnya saya berjaya buat ayah setuju hadiri persembahan malam ini. 320 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 Namun, perlu sentiasa bekalkan dia wain berempah hingga masa itu. 321 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 Bagus. Terima kasih kerana bantu mereka. 322 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 Jadi, kita hanya perlu jarakkan mereka sejauh mungkin malam ini. 323 00:18:50,420 --> 00:18:55,092 Pada hari Krismas, alih perhatiannya dengan ham panggang dan anak-anak Joey. 324 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Idea yang bagus. 325 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 Okey. Awak nampak Hope di sini? 326 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Tak. 327 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 Ada apa? 328 00:19:03,851 --> 00:19:08,021 Kami tangani drama keluarga saya. Kita sambung malam ini? 329 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 Ya, pasti. Nak tangani drama keluarga saya. 330 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 - Betul. - Terima kasih. 331 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 Idea yang bagus lakukannya di sini. 332 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 Koko panas, muzik latar perayaan yang menggembirakan. 333 00:19:17,698 --> 00:19:20,284 Kita di tempat awam supaya dia tak buat kecoh. 334 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 Banyaknya tanah. Kenapa tak diturap? 335 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 Buat aduan kepada datuk bandar. 336 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 Maaf, tak berniat mencemuh. Saya letih. Saya tak suka hari perjalanan. 337 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 Selalu buat saya rasa teruk. 338 00:19:32,629 --> 00:19:36,425 - Apa khabar, sayang? Ada berita baru? - Tiada. 339 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 Bukan hari ini, hari ini hari perjalanan. Jadi, saya nak beli barang-barang Krismas. 340 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 Kita boleh berbual nanti, esok atau tahun depan. 341 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Hei, Mel. Hai, Jack. 342 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 Hei. Tengoklah awak. 343 00:19:51,732 --> 00:19:53,984 Macam dah nak bersalin. 344 00:19:53,984 --> 00:19:58,238 Mereka okey. Saya rasa dah bertahun-tahun saya hamil. 345 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 Dia ada beberapa minggu lagi. 346 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 Hei, awak okey? 347 00:20:03,368 --> 00:20:08,081 Ya, ini cuma kontraksi Braxton Hicks. 348 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 Sejak bila? 349 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 Sejak lewat malam tadi? 350 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 Okey. Jangan berjalan. Berehat sehingga kontraksi itu berhenti. 351 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 Kalau tak berhenti, telefon saya. 352 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 Saya takkan ganggu awak pada hari perayaan. 353 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 Itu bukan satu gangguan. Saya bidan awak. 354 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 Okey. Terima kasih dan Selamat Hari Krismas. 355 00:20:25,557 --> 00:20:28,143 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 356 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 Baguslah awak buat dia guna rancangan kelahiran asal. 357 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 Awak pun ada di sana, bukan? 358 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 - Hei. Hope. - Hope. 359 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 Kami ada soalan. 360 00:20:37,778 --> 00:20:41,949 Kami nak tanya kalau awak kenal ketua pos Virgin River 361 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 pada awal 80-an. 362 00:20:43,075 --> 00:20:47,246 - Kenal dia? Saya yang ambil dia bekerja. - Nama dia Chip Cooper. 363 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 Kenapa? 364 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 Kami buat pencarian harta karun Krismas. 365 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 Ya. 366 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 Awak tahu di mana kami boleh jumpa dia, bukan? 367 00:20:57,005 --> 00:21:00,634 Maaf, saya tak boleh bantu, tapi Lydie mungkin simpan rekod. 368 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 Mereka bercinta di sekolah tinggi sebelum dia jumpa Herb. 369 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 Wah. Lydie ada di sini? 370 00:21:05,806 --> 00:21:09,059 Tak, dia di rumah mainan, bersedia untuk persembahan malam ini. 371 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 - Okey. - Terima kasih. Jumpa di sana. 372 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 - Ya. - Jumpa lagi. 373 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 Jumpa lagi. 374 00:21:18,694 --> 00:21:22,406 BAR JACK 375 00:21:23,407 --> 00:21:26,952 - Berapa lama awak buat begini? - Sejak saya menyertai Marin. 376 00:21:26,952 --> 00:21:29,913 Kali pertama saya buat dan nampak wajah mereka... 377 00:21:29,913 --> 00:21:31,081 Terima kasih banyak. 378 00:21:31,081 --> 00:21:33,458 ...ia buat saya sedar saya amat bernasib baik 379 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 Santa selalu jumpa rumah saya. 380 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 Sejak itu, ia jadi tradisi saya. 381 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 Awak pula? Ada tradisi Krismas? 382 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 - Nah. - Ada. 383 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 Selepas cerita awak tentang jadi Santa sebenar, kisah saya remeh. 384 00:21:48,348 --> 00:21:49,308 Jangan begini. 385 00:21:49,308 --> 00:21:50,392 Ceritalah. 386 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 Okey. Mak dan ayah saya ada kabin di hutan. 387 00:21:54,313 --> 00:21:59,651 Ada tasik di depannya. Biasanya hampir beku pada bulan Disember. 388 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 Pada Ambang Krismas, kami terjun ke dalam tasik. 389 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 Macam terjunan beruang kutub. 390 00:22:03,697 --> 00:22:07,492 Wah. Kedengaran menyakitkan. 391 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 Betul, tapi... 392 00:22:11,580 --> 00:22:13,415 Pasti awak rindu keluarga awak. 393 00:22:13,415 --> 00:22:14,666 Ya. 394 00:22:14,666 --> 00:22:18,545 Saya akan rindu Krismas bersalji. Namun, saya akan rindu awak di sana. 395 00:22:19,129 --> 00:22:22,174 Itu sesuatu yang awak akan cakap. Apa awak buat kepada saya? 396 00:22:22,174 --> 00:22:24,092 Entahlah. 397 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 Saya suka. 398 00:22:26,303 --> 00:22:32,267 Jadi, awak nak buat terjunan Ambang Krismas esok? 399 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 Bunyinya agak dingin. 400 00:22:36,355 --> 00:22:39,107 Saya ada cara panaskan badan kita kemudian. 401 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 Saya setuju. 402 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 - Hei, Lydie. - Mel, Jack. 403 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 Awak terlalu awal untuk menonton. 404 00:22:53,080 --> 00:22:57,125 Tak. Kami nak tanya awak tentang Chip Cooper. 405 00:23:00,128 --> 00:23:01,254 Kenapa dengan dia? 406 00:23:01,254 --> 00:23:03,382 Awak masih bercakap dengan dia? 407 00:23:03,382 --> 00:23:06,802 Kenapa? Apa yang awak dengar? 408 00:23:07,386 --> 00:23:12,849 Hope beritahu kami kamu berdua agak rapat. 409 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 Kami sedang cari pemilik peti surat pos lama, 410 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 jadi kami nak tahu tempat dia berada. 411 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 Baiklah. 412 00:23:21,108 --> 00:23:25,779 Kalau kumpulan jahitan tanya, awak tak dengar daripada saya. 413 00:23:25,779 --> 00:23:30,992 Chip ialah Santa Claus di pusat komuniti 414 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 di Clear River. 415 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 Okey. 416 00:23:33,412 --> 00:23:37,499 Kenapa awak tak nak kumpulan jahitan tahu? 417 00:23:37,499 --> 00:23:40,919 Saya tak mahu mereka tahu kami masih berhubung. 418 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Sangat kerap. 419 00:23:47,759 --> 00:23:49,052 Mereka suka bergosip. 420 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 Ya, kami tahu. 421 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 Hei, bagus untuk awak, Lydie. 422 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 Terima kasih. Memang bagus untuk saya. 423 00:23:57,394 --> 00:23:58,979 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 424 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 BENGKEL SANTA 425 00:24:09,531 --> 00:24:10,782 Selamat Hari Krismas. 426 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Tumpang lalu. 427 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 - Maaf, Chip. - Tak. 428 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 Tak. Panggil dia En. Claus. 429 00:24:19,291 --> 00:24:21,877 - En. Claus. - En. Claus, boleh kita cakap sebentar? 430 00:24:21,877 --> 00:24:23,295 Tak boleh. 431 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 Kalau awak nak cakap dengan dia, beratur. 432 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Paul? Ini awak? 433 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 Jangan rosakkan keajaiban ini, Jack. 434 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 - Kami takkan lama... - Seterusnya! 435 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 Okey. 436 00:24:37,225 --> 00:24:38,852 Saya sangka dia kawan saya. 437 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 Saya harap awak menang. 438 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 Saya juga. 439 00:24:44,357 --> 00:24:48,945 Bagus juga jika beberapa mentol Nick dan Joe Ellen pecah. 440 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 Datuk nak saya sabotaj Fitches? 441 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 Tak. 442 00:24:54,910 --> 00:24:57,996 Saya tak pernah tengok awak beria-ia bersaing. 443 00:24:57,996 --> 00:25:01,708 Semuanya untuk Hope. Saya tak kisah menang atau kalah. 444 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 Awak tahu, selama dua dekad, 445 00:25:06,922 --> 00:25:10,258 saya sertai pertandingan ini supaya saya ada alasan 446 00:25:10,258 --> 00:25:12,677 untuk luangkan masa bersama dia semasa perayaan. 447 00:25:13,386 --> 00:25:17,599 Ini mungkin peluang terakhir saya untuk lihat senyuman kemenangannya. 448 00:25:18,391 --> 00:25:20,936 Awak gementar tentang ujian klinikal itu? 449 00:25:20,936 --> 00:25:23,480 Dalam beberapa minggu, kita akan tahu sama ada 450 00:25:23,480 --> 00:25:25,524 mata saya boleh diselamatkan. 451 00:25:26,775 --> 00:25:28,985 Ya, saya agak gementar. 452 00:25:30,862 --> 00:25:32,948 Awak boleh cakap dengan saya. 453 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 Awak tak perlu nampak kuat di depan saya. 454 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 Saya hargainya. 455 00:25:40,497 --> 00:25:41,790 Apa pun yang berlaku, 456 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 awak akan jadi moyang yang hebat. 457 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 Datuk, bukan moyang. 458 00:25:45,919 --> 00:25:49,548 Awak faham maksud saya. Saya tak boleh lakukannya tanpa awak. 459 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 Bukan awak saja yang gementar akan perkara seterusnya. 460 00:25:54,344 --> 00:25:56,346 Awak dan Lizzie dah buat keputusan 461 00:25:56,346 --> 00:25:58,890 buat ujian Huntington untuk bayi di dalam rahim? 462 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 Ya, kami banyak bincang tentangnya. 463 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 Kami tak rasa berbaloi ambil risiko itu. 464 00:26:03,103 --> 00:26:07,649 Saya rasa anak itu yang perlu memutuskan untuk buat ujian itu. 465 00:26:07,649 --> 00:26:10,026 Ia takkan menjejaskan cara kami membesarkan anak 466 00:26:10,026 --> 00:26:11,570 atau kasih sayang kami. Jadi... 467 00:26:13,488 --> 00:26:16,366 Ingat masa kita memancing ikan dan saya beritahu 468 00:26:17,075 --> 00:26:20,328 awak takkan boleh buat saya lebih bangga lagi? 469 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 Saya silap. 470 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 Silakan. 471 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 Helo, anak muda. Kita akan ambil gambar. 472 00:26:41,391 --> 00:26:44,352 Selamat Hari Krismas. 473 00:26:47,314 --> 00:26:49,649 - Sekarang giliran awak. - Terima kasih. 474 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 Nak pakej gambar? 475 00:26:50,984 --> 00:26:52,611 - Tak nak. - Terima kasih. 476 00:26:55,238 --> 00:26:56,114 Chip... 477 00:26:56,114 --> 00:26:58,450 Santa, kami tahu awak sibuk. 478 00:26:58,450 --> 00:27:02,078 Jadi, saya takkan lama. Kami ada beberapa soalan 479 00:27:02,078 --> 00:27:04,664 tentang masa awak sebagai Ketua Pos Virgin River. 480 00:27:04,664 --> 00:27:06,916 Kemudian kami akan pergi. 481 00:27:06,916 --> 00:27:09,669 - Awak tahu identiti sebenar saya? - Lydie beritahu. 482 00:27:09,669 --> 00:27:10,795 Baiklah. 483 00:27:12,505 --> 00:27:14,007 Apa-apa saja untuk Lydie. 484 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 Okey. 485 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 Ini yang saya nak untuk Krismas. 486 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 Beritahu saya siapa yang hantar poskad ini. 487 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 Dari mana awak dapat semua ini? 488 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 Saya jumpa di dalam kotak barang-barang mak saya. 489 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 Champ selalu menulis surat kepada mak awak? 490 00:27:33,109 --> 00:27:34,235 Awak ingat Champ? 491 00:27:34,235 --> 00:27:39,324 Tentulah! Dia akan hantar surat ini setiap minggu. 492 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 Akhirnya, saya dan staf lain mula baca poskadnya. 493 00:27:44,204 --> 00:27:46,456 Tiba-tiba saja, kami tahu 494 00:27:46,456 --> 00:27:49,793 kisah cinta dia dengan wanita misteri ini. 495 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 Namun, suratnya tak dihantar lagi. 496 00:27:53,880 --> 00:27:57,926 Dia berhenti bayar untuk peti surat pos dan kami tak jumpa dia lagi. 497 00:27:59,219 --> 00:28:01,304 Apa agaknya berlaku kepada Champ. 498 00:28:01,805 --> 00:28:04,099 Itu yang kami nak tahu. 499 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 Awak tahu nama sebenar atau tempat tinggal dia? 500 00:28:07,352 --> 00:28:08,269 Tak. 501 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 Namun, dia amat baik hati. 502 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 Dia menawan dan kelakar. 503 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Namun, tak begitu merendah diri. 504 00:28:18,446 --> 00:28:21,282 Dia asyik bercerita tentang kemenangannya 505 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 dalam Kejohanan Pembalak 1976. 506 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 Sebab itu dia dapat nama julukan Champ. 507 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 Maaf, itu saja yang saya boleh bantu. 508 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 Itu petunjuk yang bagus. 509 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 Nak apa-apa lagi untuk Krismas? 510 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 Sebenarnya, saya minta kuda padi setiap tahun sejak usia saya lima tahun. 511 00:28:41,261 --> 00:28:45,056 California ada peraturan ketat tentang pengimportan haiwan hidup. 512 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 - Betul. - Itu saja. 513 00:28:48,143 --> 00:28:49,352 Terima kasih, Santa. 514 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 Selamat Hari Krismas kepada kamu berdua. 515 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 - Ho, ho, ho. - Awak juga. 516 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 Okey. Kini kita hanya perlu tahu siapa pemenang Kejohanan Pembalak 1976. 517 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 - Ya. - Seterusnya. 518 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 Mudah saja. 519 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 GULA-GULA DAN KANDI STACY 520 00:29:04,784 --> 00:29:10,039 Baiklah, pemenang Kejohanan Pembalak 1976... 521 00:29:11,291 --> 00:29:13,001 - Everett Reid. - Everett Reid. 522 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 - Okey. Gambar di bawah. - Gambar? 523 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 Alamak. Jurugambar tak ambil gambar jelas. 524 00:29:20,759 --> 00:29:22,886 Ya, tapi kita dah tahu namanya. 525 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 Ini pencapaian besar. 526 00:29:24,304 --> 00:29:26,264 Ya. 527 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 - Apa? - Ia semakin nyata. 528 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 - Itu perkara bagus? - Ya. 529 00:29:35,190 --> 00:29:37,859 Ya, jelas sekali 530 00:29:37,859 --> 00:29:40,612 ada banyak sebab saya tak patut lakukannya, 531 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 tapi saya fikir 532 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 suatu hari nanti, mungkin anak kita alami situasi sama. 533 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 Jadi, bagusnya kalau saya boleh kata... 534 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 - Saya tahu... - Saya tahu apa yang kamu lalui. 535 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 Jadi? Kita akan teruskan? 536 00:29:56,795 --> 00:29:58,838 Ya. Buat carian namanya. Baiklah. 537 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 Okey. 538 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 Everett Reid. 539 00:30:05,470 --> 00:30:06,596 California. 540 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 Tiada senarai buku telefon di California. 541 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 Okey. 542 00:30:15,271 --> 00:30:18,775 Dia ada peti surat pos. Mungkin dia tinggal di pedalaman. 543 00:30:18,775 --> 00:30:21,986 Ramai orang berpindah ke sini kerana tak mahu ditemui. 544 00:30:21,986 --> 00:30:26,449 Namun, mungkin saya kenal seseorang 545 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 yang boleh cari dia. 546 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 Siapa? 547 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 - Helo. - Tengoklah nanti. Hei. 548 00:30:34,290 --> 00:30:35,333 Awak buat apa? 549 00:30:35,333 --> 00:30:38,795 Saya hantar mainan kepada kanak-kanak yang memerlukan. 550 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 Ya. Saya tengok seseorang amat berselera makan kepingan coklat pepermin. 551 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Apa? 552 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 - Sebentar. Awak di mana? - Pusing. 553 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 - Kelakarnya. - Hei. 554 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 - Hei. - Apa kamu buat di sini? 555 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 Sebenarnya... 556 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 Saya cuba cari ayah kandung saya. 557 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 Wah. Itu bukan jawapan yang saya jangka. 558 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 Kami perlukan bantuan awak. 559 00:31:10,201 --> 00:31:13,705 Kami ada nama, tapi tiada nombor telefon dan alamat. 560 00:31:13,830 --> 00:31:15,498 Awak nak saya telefon kenalan saya. 561 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Saya nak awak telefon dia. 562 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 - Siapa kenalan awak? - Penyiasat persendirian. 563 00:31:19,210 --> 00:31:24,007 Saya upah dia untuk cari Christopher dan saya nak tolong awak. 564 00:31:24,007 --> 00:31:27,010 Bantu cari ayah awak, itulah hadiah Krismas yang sempurna. 565 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 - Itu ayat saya. - Ya. 566 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 Namun, masih ada pilihan barang kemas. 567 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 Ya. 568 00:31:32,807 --> 00:31:34,434 - Saya akan telefon dia. - Ya. 569 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 - Baiklah. - Terima kasih. 570 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 - Hal lelaki. - Awak mengarut. 571 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 MUZIKAL PERAYAAN VIRGIN RIVER 572 00:31:43,484 --> 00:31:46,738 DIBINTANGI DAN DIARAHKAN OLEH: MURIEL ST. CLAIRE 573 00:31:52,493 --> 00:31:53,369 Mana mak awak? 574 00:31:53,369 --> 00:31:55,121 Dia ke tandas. 575 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 Lizzie, 576 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 awak lengahkan beritahu mak awak 577 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 sebab awak tak pasti awak buat keputusan yang betul? 578 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 Tak, saya pasti. 579 00:32:08,718 --> 00:32:12,055 Awak nampak saya dan Denny teruja semasa kami beritahu awak dan Doc. 580 00:32:12,639 --> 00:32:16,434 Saya cuma risau dia akan meragui keupayaan saya untuk tanganinya. 581 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 Kerja, hal Denny. 582 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 Kami akan menimang anak. 583 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 Saya juga ragu-ragu. 584 00:32:23,650 --> 00:32:28,404 Namun, saya tahu kemampuan awak apabila awak ambil berat tentang sesuatu. 585 00:32:29,614 --> 00:32:31,532 Macam mana kalau ia keterlaluan? 586 00:32:32,033 --> 00:32:34,786 Macam mana kalau saya tak tahan dan saya mak yang teruk? 587 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 Saya tiada suri teladan terbaik. 588 00:32:38,039 --> 00:32:40,166 Nak minta nasihat siapa waktu keadaan sukar? 589 00:32:40,166 --> 00:32:41,542 Pempengaruh TikTok? 590 00:32:42,627 --> 00:32:44,379 Saya tak tahu maksudnya. 591 00:32:45,254 --> 00:32:48,049 Namun, saya tahu bahagian terpenting sebagai mak 592 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 hanya menyayangi anak awak tanpa syarat. 593 00:32:52,512 --> 00:32:56,099 Itulah yang mak saya buat untuk saya. Kadangkala kami tak sefahaman, tapi... 594 00:32:58,893 --> 00:33:01,562 Saya ingat perasaannya apabila dia peluk saya. 595 00:33:02,271 --> 00:33:07,485 Macam saya dibalut selimut hangat dan takkan dimudaratkan. 596 00:33:09,028 --> 00:33:10,405 Itulah yang kekal. 597 00:33:10,989 --> 00:33:15,159 Sebab itu saya tahu mak saya hebat walaupun kadangkala dia marah, 598 00:33:15,159 --> 00:33:18,496 kurang yakin diri dan cenderung berjudi. 599 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 Saya tak membantu, bukan? 600 00:33:21,916 --> 00:33:24,585 Ya, tapi kemudian awak mengejutkan saya. 601 00:33:24,585 --> 00:33:28,172 Apa pun yang berlaku, awak tak keseorangan. 602 00:33:28,172 --> 00:33:31,634 Apabila awak beritahu mak awak, yakinkan dia seperti itu. 603 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 Awak tak pernah jadi mak, saya tak pernah jadi moyang. 604 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Kita boleh belajar menjaga anak ini bersama. 605 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 Anak? 606 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Kamu hamil? 607 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Raikan hari suci dengan gembira 608 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 Hiaslah pokok Sebelum semangatku luntur kembali 609 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 Isilah stoking 610 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 Mungkin aku bergegas 611 00:34:00,913 --> 00:34:05,960 Hiaslah rumah ini lagi 612 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 Kerana kita perlukan sedikit Krismas Pada saat ini 613 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 Lilin di tingkap Karol di hapsikod 614 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 Ya, kita perlukan sedikit Krismas 615 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 Pada saat ini 616 00:34:18,097 --> 00:34:22,310 Tiada salji yang turun Santa, lekaslah 617 00:34:23,102 --> 00:34:25,104 Turuni cerobong ini 618 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 Pasang lampu-lampu yang paling terang 619 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 Potong kek buah 620 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 Gantung jurai berkilauan Di dahan itu 621 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 Kerana kita perlukan sedikit muzik 622 00:34:42,830 --> 00:34:44,832 Kita perlukan sedikit gelak tawa 623 00:34:44,832 --> 00:34:48,169 Kita perlukan sedikit nyanyian Bergema ke seluruh kasau 624 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 Kita perlukan sedikit Kebahagiaan selamanya 625 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 Kita perlukan sedikit Krismas sekarang 626 00:35:27,792 --> 00:35:30,253 Baik bawa mereka ke katil 627 00:35:30,253 --> 00:35:32,338 sebelum mereka jadi ketulan arang. 628 00:35:32,880 --> 00:35:36,175 Saya tak sabar nak dengar lagi esok. Awak akan jumpa dia. 629 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 Ya, saya harap begitu. 630 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Ya. 631 00:35:39,470 --> 00:35:41,931 Selamat Ambang Krismas. 632 00:35:41,931 --> 00:35:43,641 - Ya. - Selamat Hari Krismas. 633 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 Selamat Hari Krismas. 634 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 - Hei, jumpa esok. - Jumpa lagi. 635 00:35:47,353 --> 00:35:49,605 - Selamat malam. Jumpa lagi. - Selamat malam. 636 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 - Mari, semua. - Selamat malam. 637 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 Selamat malam. 638 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 - Hei. - Ini keajaiban Krismas! 639 00:35:54,652 --> 00:35:58,197 Mak dan ayah menonton persembahan tanpa bercakap. 640 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 Baguslah. Maksud saya, 641 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 kita tak boleh bercakap semasa persembahan itu. 642 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 Okey. 643 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 - Maksud saya... - Semua berjalan lancar. 644 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 Mereka boleh harungi dua jam, mereka boleh harungi dua hari lagi. 645 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 - Ya. - Betul? 646 00:36:12,378 --> 00:36:14,630 - Saya akan ucap terima kasih. - Okey. 647 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 Mana Mike? 648 00:36:16,757 --> 00:36:18,467 Dia dipanggil bekerja. 649 00:36:18,467 --> 00:36:20,428 Mungkin tak sempat raikan Ambang Krismas. 650 00:36:21,262 --> 00:36:25,016 Kami di sini. Fikir begini. 651 00:36:25,016 --> 00:36:27,935 Orang penting perlu bekerja pada Ambang Krismas. 652 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 - Betul? - Saya suka. Ya. 653 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 Oh, Tuhan! 654 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 Syabas. 655 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 Terima kasih, sayang. 656 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 Awak juga. Doktor bintang handalan. 657 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 Persembahan yang hebat. Awak memang hebat. 658 00:36:42,408 --> 00:36:44,702 Baiknya awak. Terima kasih. 659 00:36:46,370 --> 00:36:49,957 - Muriel. Boleh saya minta diri sebentar? - Ya, sudah tentu. 660 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 Cantiknya. 661 00:36:56,088 --> 00:36:58,299 Michelle, apa awak buat di sini? 662 00:36:58,883 --> 00:37:00,509 Saya datang nak jumpa awak. 663 00:37:01,802 --> 00:37:05,431 Saya sangka saya yang perlu beri penjelasan, bukan sebaliknya. 664 00:37:09,769 --> 00:37:10,686 Saya... 665 00:37:11,938 --> 00:37:12,897 Saya sertai AA. 666 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 Enam bulan tak minum arak. 667 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 Saya dalam langkah kelapan. 668 00:37:23,074 --> 00:37:24,200 Baiki kesilapan. 669 00:37:25,159 --> 00:37:27,328 Saya nak minta maaf. 670 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 Untuk segalanya. 671 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 Hei, saya hargainya. 672 00:37:34,043 --> 00:37:36,587 - Bukankah awak dah terlambat? - Saya tahu. 673 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 Namun, saya nak awak dengar. 674 00:37:41,050 --> 00:37:43,427 Kemudian awak tak perlu jumpa saya lagi. 675 00:37:45,513 --> 00:37:46,681 Melainkan awak nak. 676 00:37:55,064 --> 00:37:55,898 Hei. 677 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 Saya cari ayah. 678 00:37:57,817 --> 00:38:00,903 - Ayah telefon teksi. - Tanpa ucap selamat tinggal. 679 00:38:00,903 --> 00:38:03,948 Ayah tak nak jelaskan sebab ayah nak pulang. 680 00:38:04,699 --> 00:38:05,616 Ke rumah Brie? 681 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 Ke Sacramento. 682 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 Ayah, saya baru nak ucap terima kasih sebab datang. 683 00:38:09,912 --> 00:38:11,289 Ayah tak boleh buat. 684 00:38:11,289 --> 00:38:15,876 Saya janjikan Mel Krismas keluarga besar, tapi ayah tak boleh tahan dua hari? 685 00:38:15,876 --> 00:38:18,129 Ayah tak boleh tengok mak kamu teruskan hidup. 686 00:38:18,129 --> 00:38:22,091 Sudahlah. Mungkin mak tak serius dengan Javier. 687 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 Ayah tahu. 688 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 Macam mana ayah tahu? 689 00:38:26,178 --> 00:38:27,179 Tanya mak kamu. 690 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 Mak bangga dengan kamu. 691 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 Saya bagus? 692 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 Bagus? Awak sangat hebat. 693 00:38:41,277 --> 00:38:45,573 Awak bintang persembahan ini. Ini untuk awak. 694 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 Brady, susahkan awak saja. 695 00:38:50,536 --> 00:38:51,787 Mana beg kamu? 696 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 Tertinggal di belakang pentas. 697 00:38:53,789 --> 00:38:55,499 Okey, mari kita cari. 698 00:38:55,499 --> 00:38:56,917 Ya, jumpa lagi. 699 00:39:05,801 --> 00:39:08,012 Hei. 700 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 Awak jadi ayah tiri yang bagus. 701 00:39:11,891 --> 00:39:14,685 Tak, itu terlalu pantas. 702 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 Saya tak menggesa awak. 703 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 Bagus. Sebab Lark nak saya jumpa maknya. 704 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 - Wah. - Ya. 705 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Jadi, hubungan yang serius? 706 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 Ya. 707 00:39:25,738 --> 00:39:26,739 Ya, rasanya. 708 00:39:26,739 --> 00:39:27,990 Masuk akal. 709 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 Saya nampak awak meluncur ais. Saya tak tahu awak macam Wayne Gretzky. 710 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 Ada banyak yang awak tak tahu tentang saya. 711 00:39:39,085 --> 00:39:41,629 Ya, itulah masalah kita, bukan? 712 00:39:43,339 --> 00:39:44,590 Maaf. 713 00:39:44,590 --> 00:39:47,468 - Tak, saya layak diperkatakan begitu. - Tak. 714 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Sedikit. 715 00:39:49,804 --> 00:39:53,891 Namun, awak juga layak bahagia bersama Lark. 716 00:39:53,891 --> 00:39:56,227 Saya sangat gembira untuk kamu berdua. 717 00:39:57,061 --> 00:39:57,978 Terima kasih. 718 00:39:59,188 --> 00:40:02,149 - Saya nak cakap untuk awak dan Mike... - Namun, tak. 719 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 Tak. 720 00:40:05,736 --> 00:40:08,072 Namun, saya gembira lihat awak gembira. 721 00:40:08,697 --> 00:40:09,615 Saya serius. 722 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 Seronok dapat jumpa awak. 723 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 Ya, seronok jumpa awak juga. 724 00:40:18,916 --> 00:40:20,000 Selamat Hari Krismas? 725 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Selamat Hari Krismas. 726 00:40:27,883 --> 00:40:28,926 Jadi, 727 00:40:29,593 --> 00:40:31,971 mak faham sebab kamu jarang melawat. 728 00:40:31,971 --> 00:40:33,722 Apa? Apa maksudnya? 729 00:40:33,722 --> 00:40:37,017 Maksudnya, mak teruja ada orang pandang mak macam Javi. 730 00:40:37,017 --> 00:40:39,145 Kamu pula ada dua orang. 731 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 Apa? Dia bukan... 732 00:40:41,355 --> 00:40:43,232 Dia pandang saya sebagai kawan. 733 00:40:43,232 --> 00:40:45,568 Mak perlukan lebih ramai kawan begitu. 734 00:40:45,568 --> 00:40:47,236 Mak dah ada seseorang. Mana Javi? 735 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Javi ambil kereta kami. 736 00:40:49,738 --> 00:40:52,533 Ayah dalam perjalanan ke Sacramento. 737 00:40:53,451 --> 00:40:54,785 Apa yang berlaku, mak? 738 00:40:55,369 --> 00:40:56,245 Ya, tadi, 739 00:40:57,204 --> 00:41:00,916 dia nampak mak cium Javi di bawah dedalu, 740 00:41:00,916 --> 00:41:04,378 kemudian dia menghamun mak depan orang ramai. 741 00:41:04,378 --> 00:41:08,924 Mak beritahu dia kami akan tinggal bersama. 742 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 Biar betul, mak? 743 00:41:17,808 --> 00:41:20,144 Tak, saya takkan baikinya. 744 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 Hei, Mel. 745 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 Hei. 746 00:41:23,981 --> 00:41:27,359 Saya ada berita. Kenalan saya jumpa ayah awak. 747 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 Wah, cepatnya. 748 00:41:30,279 --> 00:41:31,447 Apa yang cepat? 749 00:41:33,199 --> 00:41:35,117 Kita berjaya jumpa ayah saya. 750 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 Hebatnya. Di mana dia? 751 00:41:36,952 --> 00:41:40,789 Nampaknya, dia masih di sini. Di Virgin River.