1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 - 자기야 - 응? 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,236 이렇게 추운데 계속 걷고만 있잖아 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 그냥 크리스마스트리 장터에 가면 안 되는 거였어? 평범하게? 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 우리가 함께하는 첫 크리스마스를 평범하게 보내고 싶지 않아서 그래 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 특별하게 보내고 싶어 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 뭐, 그렇게 말한다면야 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 그래 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 근데, 진짜 얼마나 더 가야 해? 발이 아프다고 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,464 - 저기 있다 - 뭐가? 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 셰리든 가족 크리스마스트리야 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 저것 좀 봐 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 - 잠깐만 - 왜? 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 난 아직 셰리든 가족 아닌데 우리 가족도 올 거고 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,892 이러면 어때? 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 먼로, 브레너, 셰리든 가족 크리스마스트리? 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 좋아, 근데 내 동생 메리도 넣어야지 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,025 그러면 이렇게 되겠다 18 00:01:07,025 --> 00:01:11,571 브레너, 먼로, 클라이브즈데일 셰리든 가족 크리스마스트리 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,364 무슨 로펌 이름처럼 됐네 20 00:01:13,865 --> 00:01:17,702 도나와 지니가 못 오게 된 게 다행일 수도 있겠다 21 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 당신 여동생들을 정말 만나 보고 싶었는데 22 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 알아, 좋은 쪽으로 생각하자 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,793 이번에 이혼하신 부모님을 일대일로 만날 시간이 더 생기잖아 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 괜찮을 거야 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 알겠지? 26 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 가족들이 다 모이는 크리스마스는 엄마가 돌아가신 후로 처음이야 27 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 이번 크리스마스를 특별하게 보내야 할 이유가 하나 더 생겼네 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,930 또 하나 특별한 게 뭐냐 하면 29 00:01:36,930 --> 00:01:41,935 당신 어머님이 버진리버 남자와 바람을 피우셨는데 30 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 결국 당신이 여기에 왔다는 거야 31 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 어떻게 그렇게 됐는지 생각해 봤어 32 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 엄마가 엽서 몇 장을 꺼내 놓으셨는데 33 00:01:48,149 --> 00:01:51,945 우리가 그걸 보거나 해서 이미지가 각인된 건 아닐까 싶어 34 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 그래서 여기 온 거 아닐까? 나도 모르겠어 35 00:01:53,780 --> 00:01:54,739 그럴 수도 있지 36 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 조이는 편지 쓴 사람이 당신의 생부인 게 확실하대? 37 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 그렇다고 하는데, 난 모르겠어 38 00:02:01,204 --> 00:02:04,582 그 편지들부터 읽어 보고 나서 어떻게 할지 정할래 39 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 그 사람을 찾아볼 생각도 있어? 40 00:02:09,212 --> 00:02:11,339 아니면 그런 사람은 없는 척하고 살 수도 있지 41 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 그래, 내가 뭐든 도울게 크리스마스 선물이야 42 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 - 당신이 원하는 건 뭐든 할게 - 고마워 43 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 보석 선물도 받고 싶은데? 44 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 나무나 들자 45 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 - 어서, 움직여야지 - 난 뭐 해? 뒤를 잡아? 46 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 - 응 - 그래, 알았어 47 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 호, 호, 호! 48 00:02:44,247 --> 00:02:48,960 "버진리버" 49 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 됐어요 50 00:02:52,338 --> 00:02:55,008 이 정도면 집 안의 모든 것이 아기에게 안전한 것 같아요 51 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 그럼 메리 언니 아기가 안 다치겠죠 52 00:02:57,218 --> 00:03:00,013 네, 나한테서 찬장도 보호했네요 53 00:03:00,013 --> 00:03:01,389 과자 좀 먹어도 돼요? 54 00:03:08,313 --> 00:03:09,981 언니가 몇 시에 온다고 했죠? 55 00:03:10,481 --> 00:03:12,901 비행기가 지연돼서 아직 출발도 못 했대요 56 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 하지만 우리 부모님은 지금쯤 비앤비에 체크인 중이실 거예요 57 00:03:16,654 --> 00:03:20,825 이번 주말에 내가 도울 일이 있으면... 58 00:03:20,825 --> 00:03:23,328 그냥 매력을 발휘해서 계속 엄마를 사로잡아 줘요 59 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 내 말은 비유였어요 60 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 네, 확실하게 말해 줘서 고맙네요 61 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 크리스마스가 갑자기 이상해질 뻔했어요 62 00:03:31,377 --> 00:03:34,547 - 뭐, 내가 좀 매력적이죠 - 네, 나도 알아요 63 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 내 바지도 알고요 64 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 - 말도 안 돼 - 왜 그래요? 65 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 메리 언니가 보스턴에서 눈에 갇혀 못 온대요 66 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 이런, 유감이네요 67 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 유감 이상이죠 68 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 메리 언니네 애들이 없으면 69 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 부모님은 서로에게만 신경을 곤두세울 거예요 70 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 잘은 모르지만 재결합하실 수도 있잖아요 71 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 크리스마스는 희망이니까요 72 00:03:59,572 --> 00:04:00,406 그렇죠? 73 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 - 내가 나갈게요 - 네 74 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 - 마이크 - 셰리든 씨 75 00:04:09,749 --> 00:04:12,502 아빠, 메리 크리스마스! 여긴 웬일이세요? 76 00:04:12,502 --> 00:04:15,088 비앤비에 투숙하려다가 너희 엄마를 만났어 77 00:04:15,713 --> 00:04:17,173 새 남자 친구랑 왔더구나 78 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 - 미술 선생이요? - 그래, 그 사람 79 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 - 그 사람 오는 거 알았어요? - 몰랐는데요 80 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 거기 묵었다가 두 사람이 키스하는 꼴은 절대 안 보고 싶어 81 00:04:25,431 --> 00:04:29,936 메리 언니는 눈에 갇혀 못 온다니 우리 집 손님방이 비긴 해요 82 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 편하게 지내세요 83 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 엄마랑 얘기해 볼게요 84 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 그 두 사람은 잭스 바로 갔어 85 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 하비에르가 셰리든 가족 초상화를 그려 주러 온 게 아니라면 86 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 당장 새크라멘토로 돌려보내라고 전해라 87 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 말씀하신 그대로는 못 전하겠네요 88 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 좋아, 표현은 네가 알아서 해 89 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 이제 시작이네요 90 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 그래 91 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 알았어, 또 알려줘 92 00:05:09,767 --> 00:05:10,685 무슨 일이야? 93 00:05:12,061 --> 00:05:13,646 메리가 눈에 갇혔나 봐 94 00:05:13,646 --> 00:05:17,108 어머니는 새 남자 친구를 데려오셨고 95 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 아버지는 경악하셨대 96 00:05:19,277 --> 00:05:21,696 시작부터 특별한 크리스마스네 97 00:05:22,322 --> 00:05:24,449 아마도 평생 못 잊을 거야 98 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 - 들어가자 - 안녕! 99 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 - 잭 이모부! - 멜 이모! 100 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 안녕, 얘들아! 101 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 안녕 102 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 - 잘 있었어? - 진짜 이모부 맞아요? 103 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 아직은 아닌데 곧 그렇게 될 거야 104 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 미리 이모부라고 불러서 나쁠 건 없잖아? 105 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 메리 크리스마스 106 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 잘 오셨어요 107 00:05:47,180 --> 00:05:49,766 너무 좋아요, 이모네 집 간다고 애들이 어찌나 좋아하는지 108 00:05:49,766 --> 00:05:53,353 - 네, 초대해 주셔서 감사해요 - 아니에요, 별말씀을요 109 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 오신다고 해서 오히려 저희가 기뻤는걸요 110 00:05:55,104 --> 00:05:58,274 - 잭의 가족도 빨리 만나고 싶어요 - 그렇군요 111 00:05:58,274 --> 00:05:59,942 다는 아니지만 말이야 112 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 얘기하자면 길어요 주세요, 제가 걸어 드리죠 113 00:06:02,820 --> 00:06:03,821 자, 재킷들 벗자 114 00:06:04,614 --> 00:06:08,534 커피나 마시멜로 띄운 코코아 마실 사람? 좋아? 115 00:06:08,534 --> 00:06:10,912 - 순록 게임 할 사람? - 저요! 116 00:06:10,912 --> 00:06:13,998 - 그래! 시작하자! 좋아 - 네 117 00:06:14,540 --> 00:06:16,626 세상에, 다들 진짜 많이 컸다 118 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 맞아 119 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 그 편지들 가져왔어 120 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 그래, 알았어 121 00:06:27,720 --> 00:06:29,764 나중에 살펴보자 122 00:06:29,764 --> 00:06:31,057 - 그래, 알았어 - 응 123 00:06:35,186 --> 00:06:38,356 - 우리한테 상대도 안 될 거야 - 누가요? 124 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 닉과 조 엘런이지 125 00:06:40,733 --> 00:06:44,112 마을 크리스마스트리 장식 대회가 이렇게 치열할 줄은 몰랐네요 126 00:06:44,737 --> 00:06:45,780 1등 상이 뭔데요? 127 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 성탄절 통나무 케이크와 1년간 자랑할 권리 128 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 성탄절 통나무 케이크보다 더 맛있는 건 129 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 승리의 달콤한 맛이지 130 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 그게 바로 크리스마스 정신이죠 131 00:06:55,248 --> 00:06:58,793 크리스마스 얘기가 나와서 말인데 에그노그는 어디 있는 거야? 132 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 - 럼주 넣는 거 잊지 않았지? - 물론이죠 133 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 럼주 빠진 에그노그는... 134 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 크리스마스 커스터드에 불과하니까 135 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 - 건배 - 건배 136 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 건배 137 00:07:14,434 --> 00:07:16,060 잠깐, 네 잔에도 럼주 넣었어? 138 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 당연히 안 넣었지 139 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 아기한테 안 좋잖아 140 00:07:21,691 --> 00:07:23,943 아이가 생기게 된다니 믿기지가 않는구나 141 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 우리 둘 다 정말 기대하고 있단다 142 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 다행이네요 143 00:07:28,114 --> 00:07:30,324 계획한 임신이 아니었잖니 144 00:07:30,324 --> 00:07:33,244 아기를 갖는 건 큰 책임이 따르는 일이야 145 00:07:33,244 --> 00:07:36,414 돌발 상황에도 대처할 준비가 됐는지 확인하고 싶었어 146 00:07:36,414 --> 00:07:38,916 게다가 코니도 설득해야 하잖니 147 00:07:39,459 --> 00:07:41,043 크리스마스인데 이모가 안 계셔서 슬퍼요 148 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 유리카의 사촌을 돌보러 가다니 코니도 참 정이 많아 149 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 너희 어머니가 오신다니 기뻐 150 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 놀랍게도 나도 그래 151 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 요즘 엄마랑 사이가 좋아 152 00:07:51,387 --> 00:07:53,806 내가 중요한 일을 맡았다고 좋아하셔 153 00:07:53,806 --> 00:07:56,142 내 평생 처음으로 날 자랑스러워하신다니까 154 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 임신 사실을 말씀드려도 괜찮을 거야 155 00:07:58,644 --> 00:08:00,104 잠깐, 미안한데 156 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 아직도 어머니한테 임신했다는 말을 안 했다고? 157 00:08:04,192 --> 00:08:06,402 크리스마스 기간에는 엄마랑 잘 지내고 싶었어요 158 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 제 결정을 또 의심하실까 봐요 159 00:08:08,779 --> 00:08:10,448 리지, 어머니한테는 말씀드려야지 160 00:08:10,448 --> 00:08:13,701 어머니가 다른 경로로 알게 되면 일이 더 심각해질 거야 161 00:08:13,701 --> 00:08:14,785 맞아 162 00:08:15,286 --> 00:08:18,039 로즈 할머니한테도 말씀드렸잖아 결국엔 너희 어머니도 아시게 돼 163 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 크리스마스에 말씀드려 명절 분위기 타실 때 164 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 그래, 선물이라고 생각해 165 00:08:22,084 --> 00:08:26,047 결국엔 네 어머니도 우리처럼 조부모가 된다고 기뻐하실 거야 166 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 엄밀하게 따지자면 두 분은 증조부모신데요? 167 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 그렇게까지 따지진 말자 168 00:08:31,511 --> 00:08:32,428 나도 엄마가 될 거라면 169 00:08:32,428 --> 00:08:35,348 엄마와 이야기하는 걸 두려워하지 말아야겠어 170 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 그렇게 얘기하니 다행이구나 171 00:08:36,724 --> 00:08:40,478 나도 조 엘런만큼이나 비밀을 잘 못 지키거든 172 00:08:42,313 --> 00:08:45,775 알았어요, 오늘 밤 공연 가기 전에 말씀드릴게요 173 00:08:49,153 --> 00:08:52,073 "버진리버 플레이어스" 174 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 좋아요, 오른쪽부터, 하나... 175 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 왜 내가 크리스마스트리 역인지 설명 좀 해줘요 176 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 캐머런이 하는 역할을 할 수도 있었는데요 177 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 캐스팅은 뮈리엘이 하는 거라서요 178 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 뮈리엘과 의사 선생이 참 잘 어울리잖아요 179 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 바로 그거예요, 네 180 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 좋아요 181 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 크리스마스트리 들어와 줄래요? 182 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 버트 차례예요 183 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 정말 잘 어울리지? 184 00:09:19,809 --> 00:09:21,561 두 사람한테서 눈을 뗄 수가 없네 185 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 나이 차이가 많이 나는데 오래갈지 모르겠어요 186 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 둘 다 젊지는 않지만요 187 00:09:28,776 --> 00:09:31,988 평생 갈 수도 있을 거 같아 188 00:09:31,988 --> 00:09:35,366 완벽한 댄스 파트너를 찾는 게 항상 있는 일은 아니잖아 189 00:09:43,916 --> 00:09:47,420 언니, 첫 번째 엽서를 보낸 날짜 좀 봐 190 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 이 관계가 시작된 게 부모님이 클로이를 잃은 후일까? 191 00:09:53,384 --> 00:09:55,136 난 날짜는 생각도 안 해 봤는데 192 00:09:58,389 --> 00:09:59,932 아빠가 힘이 돼 주지 못한 걸까? 193 00:10:00,433 --> 00:10:02,602 글쎄, 두 분 다 큰 충격을 받으셨을 거야 194 00:10:04,437 --> 00:10:08,899 아기를 잃으면 부부 사이가 돈독해지거나 멀어지잖아 195 00:10:11,360 --> 00:10:13,696 우리 부모님은 후자가 아니었을까? 196 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 봐, 이거야 197 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 이게 그 엽서야, 엄마는 분명히 그 사람한테 네 얘기를 했어 198 00:10:24,332 --> 00:10:26,083 그 사람은 아빠 노릇을 하려고 했지만 199 00:10:26,626 --> 00:10:29,629 엄마는 가정을 지키기 위해 아빠와 함께하기로 했지 200 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 그러니 클로이를 잃고 나서 멀어졌다가 201 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 네 덕에 다시 돈독해지신 거야 202 00:10:40,181 --> 00:10:42,516 내가 자기 딸이 아닌 걸 아빠가 알았을까? 203 00:10:42,516 --> 00:10:44,727 멜, 그랬다고 해도 그건 중요한 게 아니야 204 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 단서가 좀 더 있었으면 좋겠어 205 00:10:50,566 --> 00:10:54,362 이 사람 별명이 '챔프'라는 거랑 사서함밖에 모르잖아 206 00:10:55,946 --> 00:10:57,156 그럼 찾아볼 거야? 207 00:10:58,908 --> 00:10:59,742 그러니까 난... 208 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 찾아볼래 209 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 - 그래 - 찾아보려고 210 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 그래 211 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 어떻게 된 건지 더 자세히 알고 싶어 212 00:11:09,001 --> 00:11:11,879 아직도 아빠 노릇을 하고 싶어 할 수도 있잖아 213 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 분명히 그럴 거야 214 00:11:15,299 --> 00:11:17,510 자식을 보고 싶어 하는 마음은 쉽게 안 바뀌잖아 215 00:11:18,803 --> 00:11:23,808 결정했어, 난... 내 생부를 찾아볼 거야 216 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 - 좋아 - 그래 217 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 218 00:11:32,858 --> 00:11:34,652 나도 알아, 페이지 219 00:11:34,652 --> 00:11:38,614 하지만 여태 DNA를 못 찾았으니 안 나올 거라고 봐야지 220 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 그래 221 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 응, 너도 메리 크리스마스 222 00:11:45,538 --> 00:11:50,334 그리고 미리 사과할게 크리스토퍼한테 드럼 세트 보냈어 223 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 그래, 이제 끊어야겠다, 안녕 224 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 프리처 225 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 카이아 226 00:11:56,465 --> 00:11:59,343 장난감 기부받을 준비 됐죠? 227 00:11:59,343 --> 00:12:01,095 네, 여기서 계속 당신을 기다렸어요 228 00:12:01,095 --> 00:12:02,179 좋아요 229 00:12:02,680 --> 00:12:05,766 이야, 사람들이 벌써 기부했네요 230 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 그러게요 231 00:12:09,812 --> 00:12:12,898 여기 있고 싶으시면 제가 대신 주방 맡을게요 232 00:12:12,898 --> 00:12:15,943 곧 너희 어머니 요리도 메뉴에 넣어야겠다 233 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 아뇨, 그러지는 마세요 234 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 작년 크리스마스에 전자레인지로 칠면조를 구우려고 하셨거든요 235 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 기억해 둘게 236 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 여기요, 아이들 장난감 237 00:12:25,703 --> 00:12:27,413 정말 훌륭한 일 하시는 거예요 238 00:12:30,499 --> 00:12:31,500 그 말이 맞아요 239 00:12:32,126 --> 00:12:34,128 당신은 살아 있는 성자라니까요 240 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 이러지 말아요 난 성자가 아니랍니다 241 00:12:39,592 --> 00:12:40,926 아직도 이해가 안 가요 242 00:12:40,926 --> 00:12:44,597 왜 크리스마스에 새 남자 친구를 부르신 거죠? 243 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 나쁜 의도는 없었어요, 하비에르 244 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 괜찮아요 245 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 이번 크리스마스는 양가 가족들이 246 00:12:49,810 --> 00:12:52,563 멜과 오빠의 결혼 전에 만나는 자리였어요 247 00:12:52,563 --> 00:12:56,400 나도 알아, 네 아빠가 지금 하비를 만나는 게 좋을 것 같았어 248 00:12:56,400 --> 00:12:58,110 결혼식 때 만나는 것보다는 249 00:12:58,110 --> 00:13:00,738 게다가 크리스마스엔 내가 늘 그러잖니 250 00:13:01,447 --> 00:13:02,990 '사람이 많을수록 즐겁다' 251 00:13:02,990 --> 00:13:06,535 알죠, 하지만 미리 알려주셨어야죠 252 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 적어도 자식들한테는요 253 00:13:08,704 --> 00:13:10,289 급하게 결정한 거야 254 00:13:10,289 --> 00:13:12,625 다 내 잘못이에요 255 00:13:12,625 --> 00:13:16,921 내 계획이 틀어지는 바람에 이 사람이 친절하게도 256 00:13:16,921 --> 00:13:19,340 자기 가족과 크리스마스를 같이 보내자고 초대한 거죠 257 00:13:19,340 --> 00:13:22,718 자식들에 대해서는 정말 좋은 얘기 많이 들었어요 258 00:13:24,512 --> 00:13:28,057 그건 감사해요 하지만 저희 아버지가... 259 00:13:28,057 --> 00:13:30,643 브리, 난 네 아버지를 누구보다도 잘 알아 260 00:13:31,393 --> 00:13:34,188 화를 잘 내긴 하지만 금세 화가 풀리는 사람이야 261 00:13:34,188 --> 00:13:36,357 그리고 네 아버지도 누군가를 만나길 바라 262 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 하비가 날 보듯이 263 00:13:38,818 --> 00:13:40,778 마이크가 널 보듯이 봐주는 사람 말이야 264 00:13:40,778 --> 00:13:42,738 그러면 정말 기쁠 것 같아 265 00:13:43,364 --> 00:13:46,575 처음에 받은 충격을 극복하면 네 아버지도 똑같이 생각할 거야 266 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 누가 아버지한테 그렇게 말씀드려야겠네요 267 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 그래, 좋은 생각이야 268 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 그렇게 해 주겠다니 고맙구나 269 00:14:04,969 --> 00:14:06,262 - 멜 - 잭 270 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 어떻게 됐어? 271 00:14:10,933 --> 00:14:11,767 잘됐어 272 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 그 사람을 찾아보려고 273 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 정말? 274 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 이제는 모른 척할 수가 없을 것 같아 275 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 그럼, 물론이지 276 00:14:22,736 --> 00:14:25,781 정말 잘됐다 아버지가 생기는 거잖아 277 00:14:25,781 --> 00:14:26,740 맞아 278 00:14:28,117 --> 00:14:31,662 애들한테 할아버지 한 분이 더 생겨도 괜찮겠지 279 00:14:32,288 --> 00:14:35,624 그래, 특히 내 쪽 할아버지가 둘인 걸 생각하면 말이야 280 00:14:36,458 --> 00:14:38,127 브리랑 또 통화했는데 281 00:14:38,919 --> 00:14:41,589 부모님들이 브리를 장기판의 말처럼 쓰고 있대 282 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 자기야, 브리를 도와주자 283 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 잠깐만, 크리스마스 아버지 찾기는 어떻게 하고? 284 00:14:48,304 --> 00:14:51,390 그게, 난 그 사람 사서함 번호밖에 몰라 285 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 그래서 바로 시작하진 못할 것 같아 286 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 아닐 수도 있어 287 00:14:54,894 --> 00:14:57,313 브리가 아버지랑 크리스마스 빌리지에 간대 288 00:14:57,897 --> 00:14:59,648 거기 가면 호프도 만나겠지 289 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 그게 왜? 290 00:15:01,233 --> 00:15:03,152 여기서 우체국을 처음 만든 게 호프야 291 00:15:03,152 --> 00:15:07,156 옛날 우체국장을 알지도 모르고 만약 그렇다면 292 00:15:07,156 --> 00:15:11,076 우린 사서함 번호로 그 사람 본명을 찾을 수 있겠지 293 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 이야, 우리라고 했네 294 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 내가 당연히 도와야지 295 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 당신 친아버지를 찾는 게 보석보다 훨씬 좋은 선물이잖아 296 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 뭐, 둘 다 해 줘도 돼 297 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 그래도 되지 298 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 그래 299 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 {\an8}"버진리버 홀리데이 마켓" 300 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 좋아요 301 00:16:06,382 --> 00:16:08,842 나한테 천천히 스케이트 타고 와 봐요 302 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 바로 그거예요, 쉽죠 303 00:16:14,306 --> 00:16:15,808 누구한테 쉽다는 거죠? 304 00:16:16,475 --> 00:16:18,519 난 얼음과는 거리가 먼 곳에서 자랐어요 305 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 브레이디도 그렇잖아요 306 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 왜 이렇게 스케이트를 잘 타요? 307 00:16:23,107 --> 00:16:24,692 어릴 때 하키 선수였어요 308 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 내 탈출구가 될 거라고 생각했죠 309 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 디비전1 선수 장학금을 받기로 돼 있었는데 310 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 말썽에 휘말리는 바람에 장학금을 놓쳤어요 311 00:16:33,367 --> 00:16:37,913 판사가 두 가지 선택지를 제시했죠 소년원 아니면 군대에 가라고요 312 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 그래서... 313 00:16:39,540 --> 00:16:44,670 이력서에 추가할 특수 기술을 지닌 해병대원이 된 거군요 314 00:16:45,170 --> 00:16:49,299 소방 기술과 건축 기술을 포함해서요 315 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 다 보는 재미가 쏠쏠한 기술이에요 316 00:16:52,553 --> 00:16:54,888 그래서 잭과 내가 농장에서 일할 때 317 00:16:54,888 --> 00:16:56,890 레모네이드를 계속 가져왔어요? 318 00:16:58,600 --> 00:17:04,148 그것도 그렇고, 대가 없이 잭을 도와주는 모습이 멋졌어요 319 00:17:04,773 --> 00:17:06,150 잭의 돈을 받을 순 없었어요 320 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 게다가 에메랄드 목재의 보험금이 나오면 321 00:17:11,030 --> 00:17:12,114 그 돈은 없어도 되니까요 322 00:17:13,532 --> 00:17:14,366 그리고 323 00:17:15,784 --> 00:17:18,120 좋은 일을 하는데 내 시간을 쓰고 싶어요 324 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 좋은 일은 많이 했잖아요 325 00:17:21,707 --> 00:17:24,626 당신을 처음 만났을 때 난 딸과 함께 단둘이 326 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 침대 시트로 만든 텐트에서 대마초를 재배하며 살았죠 327 00:17:31,175 --> 00:17:32,718 당신 덕분에 내 삶이 바뀌었어요 328 00:17:34,136 --> 00:17:38,098 이제 살 집이 생겼고 비앤비에서 일도 하고 329 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 엄마한테 소개하고 싶은 남자 친구도 있죠 330 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 남자 친구가 엄마를 만나고 싶어 한다면요 331 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 어머님 만날게요, 만나면 332 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 그분의 딸을 얼마나 좋아하는지 말씀드릴 거예요 333 00:18:01,205 --> 00:18:03,373 연습 간 헤이즐을 데리러 가야 해요 334 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 오늘 밤 공연에 올 거죠? 335 00:18:06,376 --> 00:18:08,712 네, 그럼요, 기꺼이 가야죠 336 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 네, 이따 봐요, 자랑쟁이 337 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 그것부터 먼저 다 마셔야 할 것 같은데 338 00:18:24,186 --> 00:18:28,899 이건 아빠 드릴 거야 마이크랑 같이 둘러보고 계셔 339 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 좀 어때요? 340 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 아버지한테 술 드려서 화 좀 가라앉히시게 하려고? 341 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 겨우 설득해서 오늘 밤 공연에 가시기로 했는데 342 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 그때까지 데운 와인을 계속 드리는 게 좋겠어 343 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 좋지, 부모님 사이에서 네가 고생이 많다 344 00:18:45,707 --> 00:18:50,504 오늘 밤에는 무조건 두 분을 최대한 멀리 떨어뜨려 놔야 해 345 00:18:50,504 --> 00:18:52,089 크리스마스 날에는, 글쎄 346 00:18:52,089 --> 00:18:55,092 구운 햄과 조이네 아이들로 주의를 돌리게 해야지 347 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 - 좋아요 - 괜찮네 348 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 혹시 여기서 호프 봤어? 349 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 아니 350 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 무슨 일인데요? 351 00:19:03,851 --> 00:19:08,021 제 가족에 관한 사연이 있어서요 오늘 밤에 얘기할까요? 352 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 네, 물론이죠 지금은 그것까지 듣기엔 벅차네요 353 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 - 맞아요 - 수고해 354 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 여기서 하는 게 제일 좋을 것 같아 355 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 따뜻한 코코아가 있고 행복한 음악이 흐르잖아 356 00:19:17,698 --> 00:19:20,159 사람들 눈이 있으니 난리 치지도 않으실 거고요 357 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 진흙투성이야 왜 이 동네는 포장된 길이 없죠? 358 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 시장에게 말씀하세요 359 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 미안해요, 욕하려던 건 아니었어요 피곤해서 그래요, 여행이 싫거든요 360 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 여행만 떠났다 하면 기분이 정말 나빠져요 361 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 잘 지냈니? 새로운 소식 없어? 362 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 없어요 363 00:19:37,509 --> 00:19:38,927 오늘은 좀 그래요 힘들게 오셨잖아요 364 00:19:38,927 --> 00:19:41,513 저는 크리스마스 쇼핑 좀 할게요 365 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 나중에 얘기해요 내일이나, 내년에요 366 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 안녕하세요, 멜 안녕, 잭 367 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 안녕, 이 배 좀 봐 368 00:19:51,732 --> 00:19:53,984 금방이라도 쌍둥이들이 나올 것 같아 369 00:19:53,984 --> 00:19:58,238 그러면 좋지, 몇 년이나 임신한 것 같다니까 370 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 2주는 더 있어야 해요 371 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 괜찮아요? 372 00:20:03,368 --> 00:20:08,081 네, 그냥 브랙스톤 힉스 수축이 있어서요 373 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 언제부터 있었어요? 374 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 어젯밤 늦게부터요 375 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 그렇군요, 수축이 사라질 때까지 잠시 쉬어야 해요 376 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 그래도 사라지지 않으면 전화해요 377 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 명절에 귀찮게 하고 싶지 않아요 378 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 아니에요, 난 샤메인의 조산사잖아요 379 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 네, 아무튼 고마워요 메리 크리스마스 380 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 - 네, 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 381 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 원래 계획대로 샤메인의 출산을 도와주겠다니 대단해 382 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 당신도 출산 때 올 거잖아? 383 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 - 안녕하세요, 호프 - 호프 384 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 물어볼 게 있어요 385 00:20:37,778 --> 00:20:41,949 혹시 80년대 초반에 버진리버 우체국장이었던 사람 386 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 아세요? 387 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 누구였는지 아느냐고요? 고용한 사람이 나예요 388 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 이름은 칩 쿠퍼죠 389 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 왜요? 390 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 크리스마스 찾기 놀이를 하는 중이거든요 391 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 네 392 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 그 사람을 어디 가면 찾을 수 있을까요? 393 00:20:57,005 --> 00:21:00,634 미안, 난 도움이 못 되겠네 하지만 리디는 알 거예요 394 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 고등학교 때 사귀는 사이였죠 리디가 허브를 만나기 전에요 395 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 그래요? 리디도 여기 왔나요? 396 00:21:05,806 --> 00:21:08,642 아뇨, 오늘 밤 공연 준비 때문에 공연장에 있어요 397 00:21:09,142 --> 00:21:10,978 감사합니다, 공연 때 뵐게요 398 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 - 그래 - 가세요 399 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 안녕 400 00:21:18,694 --> 00:21:22,406 "잭스 바" 401 00:21:23,407 --> 00:21:26,952 - 이 일은 언제부터 했어요? - 해병대에 간 다음부터요 402 00:21:26,952 --> 00:21:29,913 처음 하고 나서 아이들의 얼굴을 봤는데... 403 00:21:29,913 --> 00:21:31,081 정말 감사합니다 404 00:21:31,081 --> 00:21:33,458 그동안 산타가 우리 집에 오는 걸 405 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 너무 당연하게 여겼구나 싶더군요 406 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 그때 이후로 계속하게 됐어요 407 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 당신은요? 크리스마스에 꼭 하는 일 있어요? 408 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 - 여기요 - 뭐, 있죠 409 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 하지만 당신의 '살아 있는 산타' 얘기를 들으니 하찮게 느껴지네요 410 00:21:48,348 --> 00:21:50,392 그러지 말고, 얘기해 봐요 411 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 좋아요, 우리 부모님한테 숲속 오두막이 있어요 412 00:21:54,313 --> 00:21:59,651 그 앞에 호수가 있는데 12월이면 얼음장같이 차요 413 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 그래서 크리스마스이브에 다 같이 가서 뛰어들죠 414 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 북극곰 수영 대회처럼요 415 00:22:03,697 --> 00:22:07,492 저런, 엄청 고통스러울 것 같네요 416 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 맞아요, 네, 그렇지만... 417 00:22:11,663 --> 00:22:13,415 가족이 정말 그립겠어요 418 00:22:13,415 --> 00:22:14,666 네 419 00:22:14,666 --> 00:22:16,752 화이트 크리스마스도 그립고요 420 00:22:16,752 --> 00:22:18,253 하지만 거기 가면 당신이 더 그립겠죠 421 00:22:19,129 --> 00:22:22,257 아니, 이 말은 당신이 해야 하는데 나한테 무슨 짓을 한 거죠? 422 00:22:23,383 --> 00:22:24,217 글쎄요 423 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 맘에 드는데요 424 00:22:26,303 --> 00:22:32,267 그럼 내일 크리스마스이브 수영이나 할까요? 425 00:22:32,267 --> 00:22:33,518 네 426 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 추울 것 같은데요 427 00:22:36,355 --> 00:22:38,690 하고 나서 몸을 덥힐 방법을 생각해 둘게요 428 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 할게요 429 00:22:44,571 --> 00:22:46,698 "버진리버 플레이어스" 430 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 - 안녕하세요, 리디 - 멜, 잭 431 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 너무 일찍 온 거 같은데 432 00:22:53,080 --> 00:22:57,125 아뇨, 칩 쿠퍼에 대해 여쭤볼 게 있어서 왔어요 433 00:23:00,128 --> 00:23:01,254 그 사람의 뭘? 434 00:23:01,254 --> 00:23:03,382 아직도 연락하시나 해서요 435 00:23:03,382 --> 00:23:06,802 왜요? 누가 그러던가요? 436 00:23:07,386 --> 00:23:12,849 호프가 그러는데 두 분이 예전에 아주 가까우셨다면서요 437 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 오래된 사서함의 주인이 누군지 찾고 있어요 438 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 어딜 가면 칩 쿠퍼 씨를 만날 수 있을까요? 439 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 그게 440 00:23:21,108 --> 00:23:25,779 바느질 클럽 사람들이 물으면 나한테 들었다고 하지 말아요 441 00:23:25,779 --> 00:23:30,992 칩은 클리어리버 문화 센터에서 442 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 산타클로스 노릇을 하고 있어요 443 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 알겠어요 444 00:23:33,412 --> 00:23:37,040 근데, 바느질 클럽 사람들이 알면 왜 안 되죠? 445 00:23:37,582 --> 00:23:40,919 사람들 모르게 하고 싶어 아직 연락하고 있거든 446 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 아주 자주 447 00:23:47,759 --> 00:23:49,052 무슨 입방아를 찧을지 알잖나 448 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 네, 알죠 449 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 잘됐어요, 리디 450 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 고마워요, 정말 잘된 일이죠 451 00:23:57,519 --> 00:23:58,603 - 안녕히 계세요 - 갈게요 452 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 "산타의 작업실" 453 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 메리 크리스마스 454 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 실례합니다 455 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 - 실례합니다, 칩 씨 - 안 돼 456 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 아냐, 클로스 씨라고 해야지 457 00:24:19,291 --> 00:24:21,877 클로스 씨 잠시만 얘기할 수 있을까요? 458 00:24:21,877 --> 00:24:23,295 여기서 이러시면 안 돼요 459 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 산타클로스와 얘기하려면 줄을 서야죠 460 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 폴, 자네야? 461 00:24:27,966 --> 00:24:29,885 분위기 망치지 마, 잭 462 00:24:30,385 --> 00:24:32,429 - 저기, 금방이면 되는데... - 다음 분! 463 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 알겠어요 464 00:24:37,225 --> 00:24:38,602 친구라고 생각했는데 465 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 제가 보기엔 두 분이 우승하실 것 같아요 466 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 나도 467 00:24:44,357 --> 00:24:48,945 닉과 조 엘런의 전구가 좀 터지거나 해도 괜찮을 텐데 468 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 할아버지, 비앤비를 부수기라도 하라는 말씀이세요? 469 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 그럴 리가 470 00:24:54,910 --> 00:24:57,996 할아버지가 이렇게 경쟁심을 불태우시는 건 처음 봐요 471 00:24:57,996 --> 00:25:01,708 다 호프를 위해서란다 난 이기든 지든 상관없어 472 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 있잖아, 20년 동안 473 00:25:06,922 --> 00:25:10,258 이 대회 준비를 같이하면서 그걸 빌미로 474 00:25:10,258 --> 00:25:12,677 명절을 호프와 함께 보낼 수 있었지 475 00:25:13,386 --> 00:25:17,599 이 우승은 활짝 웃는 호프를 볼 마지막 기회가 될지도 몰라 476 00:25:18,391 --> 00:25:20,936 임상 시험 때문에 불안하세요? 477 00:25:20,936 --> 00:25:25,524 2주 후면 임상 시험이 내 시력을 살릴지 아닐지 알게 되겠지 478 00:25:26,775 --> 00:25:28,985 그래, 맞아, 아주 불안해 479 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 얘기할 상대가 필요하시면 제가 있잖아요 480 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 제 앞에서는 강한 척하실 필요도 없고요 481 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 고맙구나 482 00:25:40,539 --> 00:25:41,748 무슨 일이 있어도 483 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 아주 멋진 증조할아버지가 되실 거예요 484 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 너무 오버하는 거 아니냐? 485 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 무슨 뜻인지 아시잖아요 할아버지가 안 계셨으면 못 견뎠죠 486 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 앞으로 어떻게 될지 저도 걱정이에요 487 00:25:54,427 --> 00:25:56,346 너희 태아 검사 할지 말지 결정했니? 488 00:25:56,346 --> 00:25:58,890 아기에게 헌팅턴병이 있는지 말이야 489 00:25:58,890 --> 00:26:00,350 네, 그 얘기는 많이 해 봤는데요 490 00:26:00,934 --> 00:26:03,103 위험을 무릅쓸 가치는 없는 것 같아요 491 00:26:03,103 --> 00:26:07,440 그런 검사는 우리가 아니라 아이가 선택해서 받아야죠 492 00:26:08,024 --> 00:26:10,026 그런다고 달라질 것도 없어요 아기를 어떻게 키울지 493 00:26:10,026 --> 00:26:11,570 얼마나 아기를 사랑할지는요 494 00:26:13,488 --> 00:26:16,366 우리 낚시 같이 갔을 때 내가 그랬잖니 495 00:26:17,075 --> 00:26:20,328 그 어느 때보다 네가 자랑스럽다고 496 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 지금이 더 자랑스러워 497 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 가세요 498 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 안녕, 아가야, 우리 사진 찍자 499 00:26:41,391 --> 00:26:44,269 메리 크리스마스 500 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 - 이제 자네 차례야 - 고마워 501 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 사진 촬영 필요해? 502 00:26:50,984 --> 00:26:52,402 - 괜찮아 - 고마워요 503 00:26:55,280 --> 00:26:56,114 칩 씨 504 00:26:56,114 --> 00:26:58,450 산타님, 바쁘신 줄은 아는데요 505 00:26:58,450 --> 00:27:01,620 짧게 하겠습니다 질문 몇 개만 할게요 506 00:27:02,203 --> 00:27:04,664 버진리버 우체국장으로 계실 때 얘기예요 507 00:27:04,664 --> 00:27:06,916 그런 다음에 빨리 가겠습니다 508 00:27:06,916 --> 00:27:09,711 - 내 정체는 어떻게들 알았죠? - 리디가 알려주셨어요 509 00:27:09,711 --> 00:27:10,795 그렇군요 510 00:27:12,505 --> 00:27:13,882 리디를 위해서라면 뭐든 해야죠 511 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 감사해요 512 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 제가 받고 싶은 크리스마스 선물은요 513 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 이 엽서를 보낸 사람이 누구인가 하는 거예요 514 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 이 엽서들은 어디서 났죠? 515 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 제 어머니 물건이 들어 있던 상자에서 찾았어요 516 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 당신 어머님이 챔프가 열심히 편지 쓰던 그 여자분이라고요? 517 00:27:33,109 --> 00:27:34,235 챔프를 기억하세요? 518 00:27:34,235 --> 00:27:39,324 모를 수가 없죠, 매주 와서 이런 엽서를 부치고 갔으니까 519 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 결국에는 우체국 직원들이 그의 엽서를 훔쳐보기 시작했어요 520 00:27:44,204 --> 00:27:46,456 우리는 금세 매료되었죠 521 00:27:46,456 --> 00:27:49,793 챔프와 수수께끼의 여성이 나누는 사랑에요 522 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 하지만 여성의 편지가 끊겼고 523 00:27:53,880 --> 00:27:56,424 챔프도 사서함 요금을 지불하지 않았죠 524 00:27:56,424 --> 00:27:57,884 그 뒤로 한 번도 못 만났어요 525 00:27:59,219 --> 00:28:01,179 챔프가 어떻게 됐는지 늘 궁금했답니다 526 00:28:01,805 --> 00:28:04,099 그래서 저희가 알아보려고요 527 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 그분의 본명이나 주소는 모르시겠죠? 528 00:28:07,352 --> 00:28:08,269 몰라요 529 00:28:09,479 --> 00:28:13,108 하지만 챔프는 참 친절했어요 530 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 매력적이고 재미있었죠 531 00:28:16,903 --> 00:28:18,530 하지만 그리 겸손하진 않았어요 532 00:28:18,530 --> 00:28:21,282 맨날 자기가 어떻게 해서 533 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 1976년 럼버잭 게임에서 우승했는지 얘기했죠 534 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 챔프라는 별명은 거기서 나온 거예요 535 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 그밖에는 더 도와줄 게 없네요 536 00:28:31,626 --> 00:28:33,086 아뇨, 도움이 됐어요 537 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 다른 크리스마스 선물 갖고 싶은 거 없나요? 538 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 사실 저는 5살 때 이후로 매년 조랑말을 선물로 달라고 기도했죠 539 00:28:41,469 --> 00:28:44,973 캘리포니아주는 가축 수입에 대한 규정이 엄격해서요 540 00:28:46,224 --> 00:28:47,434 - 그렇군요 - 됐습니다 541 00:28:48,226 --> 00:28:49,352 감사합니다, 산타님 542 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 두 분 다 행복한 크리스마스 되세요 543 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 - 호, 호, 호 - 네, 어르신도요 544 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 좋아, 그럼 1976년 럼버잭 게임 우승자만 찾으면 되겠어 545 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 - 그래 - 다음 분 546 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 그건 쉬워 547 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 "스테이시의 과자와 간식" 548 00:29:04,784 --> 00:29:10,039 자, 1976년 럼버잭 게임의 논란의 여지 없는 승자는... 549 00:29:11,374 --> 00:29:13,001 - 에버렛 리드 - 에버렛 리드 550 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 - 좋아, 사진이 밑에 있네 - 사진? 551 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 이런, 사진사가 잘못 찍었네 552 00:29:20,759 --> 00:29:22,093 하지만 이젠 이름을 알잖아 553 00:29:22,969 --> 00:29:23,928 이것도 대단한 거야 554 00:29:24,471 --> 00:29:26,264 그래 555 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 - 왜? - 현실이 돼 버렸어 556 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 - 그럼 좋은 거 아냐? - 좋은 일이지 557 00:29:35,190 --> 00:29:37,859 맞아, 물론 558 00:29:37,859 --> 00:29:40,612 이러면 안 되는 이유도 많아 559 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 하지만 우리 아이가 560 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 나처럼 친부모를 찾게 될 때 561 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 이렇게 얘기해 준다면 멋질 것 같아 562 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 '네 기분이 어떤지 알아' 563 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 그래서? 우리 계속 찾는 거지? 564 00:29:56,795 --> 00:29:58,797 그래, 구글로 검색해 보자 565 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 좋아 566 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 에버렛 리드 567 00:30:05,470 --> 00:30:06,596 캘리포니아 568 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 캘리포니아는 전화번호부가 없네 569 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 그래 570 00:30:15,355 --> 00:30:18,024 하지만 사서함을 썼으니까 자연인 생활을 했나 봐 571 00:30:18,858 --> 00:30:21,319 많은 이들이 그냥 사라지려고 이 지역에 오잖아 572 00:30:21,986 --> 00:30:26,449 하지만, 에버렛을 찾아줄 수 있는 사람이 573 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 있을 것도 같아 574 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 누구? 575 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 - 여보세요 - 두고 보면 알아, 안녕 576 00:30:34,290 --> 00:30:35,333 지금 뭐 해? 577 00:30:35,333 --> 00:30:38,795 아이들한테 장난감을 좀 나눠 주고 있어 578 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 그래, 아무도 안 본다는 듯이 초콜릿을 먹는 남자를 보면서 579 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 뭐? 580 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 - 잠깐만, 어디 있어? - 뒤돌아봐 581 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 - 재밌었어 - 안녕 582 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 - 프리처 - 여긴 웬일이에요? 583 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 그게... 584 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 제 생부를 찾고 있어요 585 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 이런, 내가 생각했던 답이 아닌데요 586 00:31:08,741 --> 00:31:09,701 네 도움이 필요해 587 00:31:10,285 --> 00:31:13,705 이름은 알아냈는데 전화번호도 주소도 몰라 588 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 내 친구한테 연락해 보라고? 589 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 네 친구한테 연락해 봐 590 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 - 그게 누군데요? - 사립 탐정이에요 591 00:31:19,210 --> 00:31:23,506 크리스토퍼를 찾을 때 도움받은 사람이죠, 기꺼이 도울게요 592 00:31:24,173 --> 00:31:27,010 아버지를 찾는 걸 도와주면 완벽한 크리스마스 선물이 되겠죠 593 00:31:27,010 --> 00:31:28,428 - 그래, 내 말이 그 말이야 - 그래 594 00:31:29,095 --> 00:31:31,890 하지만, 보석도 줘야지 595 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 맞아 596 00:31:32,807 --> 00:31:34,100 전화해 볼게요 597 00:31:34,100 --> 00:31:35,018 - 고마워요 - 네 598 00:31:35,018 --> 00:31:36,019 - 고마워 - 응 599 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 - 남자들은 생각이 다 똑같네 - 바보 같아 600 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 "버진리버 플레이어스 버진리버 홀리데이 뮤지컬" 601 00:31:43,484 --> 00:31:46,738 "출연 및 연출: 뮈리엘 생클레어" 602 00:31:52,493 --> 00:31:53,369 어머니는 어디 계셔? 603 00:31:53,369 --> 00:31:55,121 화장실 가셨어요 604 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 리지 605 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 혹시 어머니한테 말하는 걸 미루는 게 606 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 올바른 결정인지 확신이 안 서서 그런 거니? 607 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 아뇨, 확신은 있어요 608 00:32:08,718 --> 00:32:11,888 데니와 제가 말씀드리면서 얼마나 기뻐했는지 아시잖아요 609 00:32:12,764 --> 00:32:16,434 엄마가 제 능력으로는 무리라고 의심하실까 봐 그런 것 같아요 610 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 직장, 데니와의 모든 일 611 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 아기 낳는 것까지요 612 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 나도 걱정스럽긴 했어 613 00:32:23,650 --> 00:32:28,404 하지만 좋아하는 일을 할 때 네가 정말 유능하다는 걸 아니까 614 00:32:29,614 --> 00:32:31,282 하지만 너무 벅차다면요? 615 00:32:32,075 --> 00:32:34,535 제가 다 감당 못 하고 좋은 엄마가 못 된다면요? 616 00:32:35,453 --> 00:32:37,455 좋은 역할 모델이 없었거든요 617 00:32:38,039 --> 00:32:40,166 상황이 힘들어지면 누굴 찾아가죠? 618 00:32:40,166 --> 00:32:41,542 틱톡의 엄마 인플루언서들요? 619 00:32:42,627 --> 00:32:44,379 그게 무슨 말인지 모르겠지만 620 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 부모 되기에서 가장 중요한 부분은 621 00:32:48,049 --> 00:32:51,427 네 아이를 조건 없이 사랑하는 거야 622 00:32:52,512 --> 00:32:56,099 우리 엄마가 나한테 그러셨지 나랑 많이 달랐지만 623 00:32:58,893 --> 00:33:01,354 엄마가 날 안아줄 때 어떤 느낌이었는지 기억해 624 00:33:02,271 --> 00:33:07,485 마치, 크고 따뜻한 담요에 싸여서 나쁜 일은 절대 안 생길 것 같았지 625 00:33:09,028 --> 00:33:10,405 그게 기억에 오래 남아서 626 00:33:10,989 --> 00:33:12,991 우리 엄마는 정말 좋은 엄마였구나 싶더라고 627 00:33:12,991 --> 00:33:15,284 가끔 화를 벌컥 냈고 628 00:33:15,284 --> 00:33:16,786 불안정한 사람으로 629 00:33:16,786 --> 00:33:18,496 도박을 좋아하긴 했지만 말이야 630 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 내가 별로 도움이 안 되지? 631 00:33:21,916 --> 00:33:24,085 도움은 됐어요 갑자기 화제를 바꾸셔서 그렇죠 632 00:33:24,669 --> 00:33:28,172 무슨 일이 있어도 넌 혼자가 아니란다, 리지 633 00:33:28,172 --> 00:33:31,634 어머니께 얘기할 때 그 부분을 꼭 말씀드려 634 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 너도 엄마가 처음이고 나도 증조할머니가 처음이야 635 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 그러니까 함께 아기 돌보는 법을 배우면 돼 636 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 아기라니? 637 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 너 임신했니? 638 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 호랑가시나무를 꺼내 639 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 트리를 장식하자 이렇게 기분 좋을 때 640 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 양말을 채우자 641 00:33:58,828 --> 00:34:01,664 서두르는 걸지도 모르지만 642 00:34:01,664 --> 00:34:05,960 이제 다시 장식하자 643 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 우린 크리스마스가 필요해 바로 지금 이 순간 644 00:34:10,465 --> 00:34:14,302 창가에는 촛불, 피아노엔 캐럴 645 00:34:14,302 --> 00:34:16,471 그래, 크리스마스가 필요해 646 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 바로 지금 이 순간 647 00:34:18,097 --> 00:34:22,518 눈은 하나도 안 왔지만 산타님, 우린 급해요 648 00:34:22,518 --> 00:34:25,104 굴뚝 타고 내려가자 649 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 어느 때보다 밝은 빛으로 장식하자 650 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 과일 케이크를 자르자 651 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 이젠 장식을 달 시간 저 상록수 가지에 652 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 우린 음악이 필요해 653 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 웃음이 필요해 654 00:34:44,791 --> 00:34:48,169 노래가 필요해 지붕 넘어 울려 퍼질 655 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 우리에게 필요한 건 경쾌한 '행복한 결말' 656 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 크리스마스가 필요해 657 00:35:27,792 --> 00:35:30,253 애들 재우러 가 봐야 할 것 같아 658 00:35:30,253 --> 00:35:32,171 너무 늦게 자면 안 되니까 659 00:35:32,880 --> 00:35:34,590 하지만 빨리 내일이 돼서 얘기 듣고 싶어 660 00:35:34,590 --> 00:35:36,175 너희는 찾을 수 있을 거야 661 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 응, 그래야지 662 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 그래 663 00:35:39,470 --> 00:35:41,931 메리 크리스마스이브의 이브 664 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 - 고마워요 - 메리 크리스마스 665 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 메리 크리스마스 666 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 - 내일 봐요 - 또 봐요 667 00:35:47,353 --> 00:35:49,605 - 가세요, 안녕, 얘들아 - 안녕 668 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 - 얘들아, 가자 - 가세요 669 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 네 670 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 - 브리 - 크리스마스의 기적이야 671 00:35:54,652 --> 00:35:58,197 엄마와 아빠가 공연 내내 서로 한마디도 안 하셨어 672 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 잘됐네요, 근데요 673 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 공연 중에는 원래 얘기하면 안 되잖아요 674 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 그렇죠 675 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 - 미안해요, 난... - 잘될 거야 676 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 두 시간을 보낼 수 있다면 이틀도 가능해 677 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 - 맞아 - 그렇지? 678 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 - 내가 대표로 인사하고 올게 - 그래, 좋아 679 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 마이크는요? 680 00:36:16,757 --> 00:36:18,467 - 갑자기 근무가 생겼어요 - 이런 681 00:36:18,467 --> 00:36:20,428 크리스마스이브에도 못 올 거예요 682 00:36:21,262 --> 00:36:25,016 그래도 우리가 있잖아요 이렇게 생각해 봐요 683 00:36:25,016 --> 00:36:27,685 크리스마스이브에 일하는 사람은 아주 중요한 사람이라고요 684 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 - 그렇죠? - 맘에 드네요, 네 685 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 세상에! 686 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 브라보! 687 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 고마워요, 정말 688 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 캐머런도요, 슈퍼스타 선생님 689 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 훌륭했어, 정말 잘했어 690 00:36:42,408 --> 00:36:44,702 정말 감사해요, 고마워요 691 00:36:46,746 --> 00:36:48,247 뮈리엘, 잠깐만 실례할게요 692 00:36:48,247 --> 00:36:49,790 그래요 693 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 꽃이 너무 예뻐요 694 00:36:56,088 --> 00:36:58,382 미셸, 여긴 웬일이야? 695 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 당신 보러 왔지 696 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 만나서 전부 다 얘기하려고 697 00:37:09,769 --> 00:37:10,686 나... 698 00:37:12,063 --> 00:37:13,147 금주 모임에 나가고 있어 699 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 6개월간 술 안 마셨어 700 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 이제 8단계가 됐지 701 00:37:23,074 --> 00:37:24,200 보상하는 단계야 702 00:37:25,159 --> 00:37:27,328 정말 미안하다는 말을 하고 싶어 703 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 전부 다 704 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 고마워 705 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 - 하지만 너무 늦은 것 같지 않아? - 그래 706 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 하지만 내 말 좀 들어줘 707 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 그러고 나면 다시는 안 나타날게 708 00:37:45,554 --> 00:37:46,639 날 안 보고 싶다면 709 00:37:55,064 --> 00:37:55,898 아버지 710 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 어디 계신가 했네요 711 00:37:57,817 --> 00:37:58,985 택시 불렀다 712 00:37:59,777 --> 00:38:00,903 인사도 안 하셨잖아요 713 00:38:00,903 --> 00:38:03,239 왜 내가 집에 가려는지 설명하기 싫었어 714 00:38:04,699 --> 00:38:05,616 브리네 집으로요? 715 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 새크라멘토로 716 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 아버지, 와 주셔서 감사하다고 인사드리려는 참이었어요 717 00:38:09,912 --> 00:38:11,372 난 못 하겠구나, 잭 718 00:38:11,372 --> 00:38:13,708 멜에게 온 가족이 모이는 크리스마스를 약속했다고요 719 00:38:13,708 --> 00:38:15,876 이틀만 더 참아 주시면 안 돼요? 720 00:38:15,876 --> 00:38:17,586 네 엄마를 두고 볼 수가 없어 721 00:38:18,212 --> 00:38:22,091 이러지 마세요, 하비에르와 진지한 관계라는 보장은 없어요 722 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 난 알아 723 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 그걸 어떻게 아시는데요? 724 00:38:26,178 --> 00:38:27,179 네 엄마한테 물어봐 725 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 헤이즐, 정말 자랑스러워 726 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 나 잘했어요? 727 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 잘했냐고? 농담해? 대단했어 728 00:38:41,277 --> 00:38:45,573 공연에서 네가 제일 잘했단다 이건 네 선물 729 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 아저씨, 안 이래도 되는데요 730 00:38:50,536 --> 00:38:51,787 가방은 어디 있어? 731 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 무대 뒤에 두고 왔어요 732 00:38:53,789 --> 00:38:54,999 그래, 가서 찾아보자 733 00:38:55,583 --> 00:38:56,542 네, 다녀와요 734 00:39:05,801 --> 00:39:06,927 브리 735 00:39:06,927 --> 00:39:08,012 브레이디 736 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 새아빠 다 됐네? 737 00:39:11,891 --> 00:39:14,685 이런, 아냐, 너무 앞서가지 마 738 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 아니, 재촉하는 건 아니었어 739 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 그래, 라크가 자기 엄마랑 같이 만나자고 해서 740 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 - 이야 - 그래 741 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 그럼, 진지한 거야? 742 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 응 743 00:39:25,738 --> 00:39:26,739 그런 것 같아 744 00:39:26,739 --> 00:39:27,990 이제 알겠다 745 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 스케이트 타는 것 봤어 아이스하키 선수였다는 건 몰랐네 746 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 뭐, 나에 대해 모르는 게 많잖아 747 00:39:39,085 --> 00:39:41,003 맞아, 그게 늘 우리 문제였지 748 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 미안해 749 00:39:44,673 --> 00:39:46,384 아냐, 그래도 싸지 뭐 750 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 아니, 그렇지 않아 751 00:39:48,260 --> 00:39:49,261 약간 그렇긴 해 752 00:39:49,887 --> 00:39:53,891 하지만 라크와 행복해질 자격도 있어 753 00:39:53,891 --> 00:39:55,810 너희 두 사람이 잘돼서 정말 기뻐 754 00:39:57,144 --> 00:39:58,062 그래, 고마워 755 00:39:59,438 --> 00:40:02,149 - 나도 너와 마이크가 잘돼서... - 아니잖아 756 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 그래, 전혀 안 그래 757 00:40:05,736 --> 00:40:07,405 하지만 네가 행복한 걸 보니 기뻐 758 00:40:08,781 --> 00:40:09,615 정말이야 759 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 이렇게 보니까 좋다 760 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 응, 나도 그래 761 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 메리 크리스마스? 762 00:40:20,000 --> 00:40:21,085 메리 크리스마스 763 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 그래 764 00:40:29,593 --> 00:40:31,971 네가 왜 그렇게 집에 안 놀러 왔는지 알겠구나 765 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 네? 그게 무슨 말씀이세요? 766 00:40:33,806 --> 00:40:37,017 하비처럼 날 봐주는 남자가 있어서 너무 좋았는데 767 00:40:37,017 --> 00:40:39,145 넌 그런 남자가 둘이나 있잖아 768 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 네? 브레이디는... 아니에요 769 00:40:41,564 --> 00:40:43,232 친구라서 그렇게 봐준 거죠 770 00:40:43,983 --> 00:40:45,568 그래, 나도 그런 친구가 많으면 좋겠구나 771 00:40:45,568 --> 00:40:47,236 지금도 괜찮으신데요, 하비는요? 772 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 하비는 차 가지러 갔어 773 00:40:49,738 --> 00:40:52,533 저기, 아버지가 새크라멘토로 가버리셨어요 774 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 어떻게 된 거죠, 엄마? 775 00:40:55,369 --> 00:40:56,245 그래, 뭐 776 00:40:57,204 --> 00:41:00,374 하비랑 내가 겨우살이 아래서 키스하는 걸 봤는지 777 00:41:01,000 --> 00:41:04,378 사람들 있는 데서 날 비난하려고 하길래 778 00:41:04,378 --> 00:41:08,924 난 우리가 같이 살 거라고 했어 779 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 정말이세요, 엄마? 780 00:41:17,808 --> 00:41:20,144 안 돼요, 이번 일은 수습 못 해요 781 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 멜 782 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 프리처 783 00:41:23,981 --> 00:41:27,359 알려줄 소식이 있어요 내 친구가 멜의 아버지를 찾았대요 784 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 야, 정말 빠르네요 785 00:41:30,279 --> 00:41:31,447 뭐가 빠르다고? 786 00:41:33,199 --> 00:41:35,117 우리가 해냈어 내 아버지를 찾았대 787 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 놀라운 소식이네, 어디 계신대? 788 00:41:36,952 --> 00:41:40,789 아직 여기 사신대, 버진리버에 789 00:42:46,063 --> 00:42:48,524 자막: 권오윤