1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 - Szívem! - Igen? 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,236 Hideg van, és órák óta megyünk. 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 Miért nem veszünk ott karácsonyfát, ahol az átlagemberek? 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 Nem akarom, hogy az első karácsonyunk átlagos legyen. 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 Rendkívüli karácsonyt szeretnék. 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 Ha így nézzük, igazad van. 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 Igen. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 De komolyan, mennyit megyünk még? Már fáj a lábam. 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 - Ott van! - Micsoda? 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 A Sheridan család karácsonyfája. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 Ezt nézd! 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 - Várj! - Mi az? 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 Én még nem vagyok Sheridan. És az én családom is jön. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,892 Szóval ne legyen inkább 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 a Monroe–Brenner–Sheridan család karácsonyfája? 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 Oké, de akkor számolnunk kell a húgommal, Maryvel is. 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,067 Szóval helyesbítek. 18 00:01:07,067 --> 00:01:11,571 A Brenner–Monroe–Clivesdale–Sheridan család karácsonyfája. 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,782 Mint egy ügyvédi iroda. 20 00:01:13,782 --> 00:01:17,702 Még jó is, hogy Donna és Jeannie nem tudnak eljönni. 21 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 Bár vártam, hogy megismerjem a többi testvéredet. 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,291 Tudom. De nézd a jó oldalát! Több időt tölthetünk 23 00:01:23,291 --> 00:01:24,793 a nemrég elvált szüleimmel. 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Nagyszerű lesz, 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 oké? 26 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Anyám halála óta nem volt nagy családi karácsonyom. 27 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Eggyel több ok arra, hogy rendkívüli karácsonyunk legyen. 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,930 Elmondom, mi rendkívüli még. 29 00:01:36,930 --> 00:01:41,893 A tény, hogy anyádnak viszonya volt egy Virgin River-i fickóval, 30 00:01:41,893 --> 00:01:43,603 és hogy te itt kötöttél ki! 31 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 Gondolkodtam ezen. 32 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 Lehetséges, hogy kislányként megláttam pár képeslapot, 33 00:01:48,149 --> 00:01:51,945 amiket elöl hagyott, és ez beleégett az agyamba. 34 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 Ez vonzhatott ide? Nem tudom. 35 00:01:53,780 --> 00:01:54,739 Talán. 36 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 Joey biztos benne, hogy a fickó, aki ezeket küldte, a biológiai apád? 37 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 Azt mondja, biztos benne. Nem tudom. 38 00:02:01,204 --> 00:02:04,582 Először elolvasom a leveleket, aztán eldöntöm, mi lesz. 39 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 Úgy érted, hogy meg akarod-e keresni őt? 40 00:02:09,212 --> 00:02:11,339 Vagy úgy teszek, mintha nem létezne. 41 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 Karácsonyi ajándékként mindenben támogatlak. 42 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 - Amit csak akarsz. - Köszi! 43 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 Ékszert is kapok? 44 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 Vigyük el a fát! 45 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 - Akkor munkára! - Mit csináljak? Fogjam hátul? 46 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 - Igen. - Rendben. Oké. 47 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 Ho, ho, hó! 48 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Oké. 49 00:02:52,255 --> 00:02:55,008 Azt hiszem, így már minden bababiztos. 50 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 Mary gyerekei biztonságban lesznek. 51 00:02:57,218 --> 00:03:01,264 Igen, de sajnos így nem férek hozzá a chipshez. Kaphatok? 52 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 Mikor is érkezik Mary? 53 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 Késik a járatuk, még nem szálltak fel. 54 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 De a szüleim elvileg most jelentkeznek be a panzióba. 55 00:03:16,654 --> 00:03:20,825 Ha bármiben segíthetek neked a hétvégén velük kapcsolatban... 56 00:03:20,825 --> 00:03:23,328 Csak ejtsd rabul anyámat! 57 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 Nem szó szerint értem. 58 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 Köszönöm a pontosítást! 59 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 Különben nagyon fura lett volna ez a karácsony. 60 00:03:31,377 --> 00:03:34,547 - Ugyanis profi vagyok. - Igen, észrevettem. 61 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 Engem rabul ejthetsz. 62 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 - Ezt nem hiszem el! - Mi a baj? 63 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 Mary gépe nem száll fel a hó miatt. Nem fog ideérni. 64 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 Ez szomorú hír. 65 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 Sokkal rosszabb. 66 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Mary gyerekei nélkül 67 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 a szüleim csak egymásra fognak majd koncentrálni. 68 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 Még az is lehet, hogy újra összejönnek. 69 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 A karácsony az örök remény időszaka. 70 00:03:59,489 --> 00:04:00,406 Nem igaz? 71 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 - Kinyitom. - Oké. 72 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 - Mike! - Mr. Sheridan! 73 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 Apa! Boldog karácsonyt! Mit keresel itt? 74 00:04:12,418 --> 00:04:15,630 Be akartam jelentkezni a panzióba, de összefutottam anyáddal 75 00:04:15,630 --> 00:04:17,173 és az új pasijával. 76 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 - A rajztanárral? - Vele. 77 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 - Tudtuk, hogy jön? - Nem. 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 Én nem nézem végig, ahogy a fagyöngy alatt csókolóznak! 79 00:04:25,431 --> 00:04:29,936 Drága Marynk sajnos mégsem tud jönni a hó miatt, tiéd a vendégszoba. 80 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 Érezd otthon magad! 81 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 Én beszélek anyával. 82 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 Jack bárjába mennek. 83 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 Üzenem anyádnak, hogy Javier addig marad, amíg elkészíti a családi portrénkat! 84 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 Ha másért jött, mehet vissza Sacramentóba! 85 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 Nem hiszem, hogy pontosan ezt fogom mondani. 86 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 Jó, akkor mondd el a saját szavaiddal! 87 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 Kezdődik. 88 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 Hűha! 89 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 Jól van, majd szólj! 90 00:05:09,642 --> 00:05:10,685 Mi a baj? 91 00:05:12,061 --> 00:05:13,646 Mary nem jön a hó miatt. 92 00:05:13,646 --> 00:05:17,108 És anyám úgy döntött, hogy elhozza az új pasiját. 93 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 Apám nagy megdöbbenésére. 94 00:05:19,277 --> 00:05:22,238 Úgy tűnik, ez egy rendkívüli kezdés. 95 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 Lehet, hogy sosem felejtjük el. 96 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 - Kezdődik! - Helló! 97 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 - Jack bácsi! - Mel néni! 98 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Szia, kölyök! 99 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Szia! 100 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 - Hogy vagytok? - Tényleg a nagybácsim vagy? 101 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 Még nem. De hamarosan az leszek. 102 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 De nyugodtan hívhatsz már most is így! 103 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Boldog karácsonyt! 104 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 Jó látni titeket! 105 00:05:47,180 --> 00:05:49,766 A gyerekek már várták, hogy itt legyünk. 106 00:05:49,766 --> 00:05:53,353 - Igen, köszönjük a meghívást! - Ugyan! Most vicceltek? 107 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 Örülünk, hogy eljöhettek, 108 00:05:55,104 --> 00:05:57,857 alig várom, hogy megismerjétek Jack családját! 109 00:05:57,857 --> 00:05:59,942 Vagyis ami maradt belőle. 110 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 Hosszú történet. Várj, felakasztom! 111 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Kérem a kabátokat! 112 00:06:04,280 --> 00:06:08,534 Kér valaki kávét vagy forró csokit mályvacukorral? Igen? 113 00:06:08,534 --> 00:06:10,953 - Ki akar rénszarvasosat játszani? - Én! 114 00:06:10,953 --> 00:06:14,457 - Ez az! Játsszunk! Oké. - Igen! 115 00:06:14,457 --> 00:06:16,626 Istenem, már olyan nagyok! 116 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 Tudom. 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Elhoztam a leveleket. 118 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 Oké, köszi! 119 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Később átnézzük őket, oké? 120 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 - Oké. Igen. - Oké. 121 00:06:35,186 --> 00:06:38,356 - Legyőzzük Szűz Máriát és Szent Józsefet! - Kiket? 122 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 Jo Ellent és Nicket. 123 00:06:40,733 --> 00:06:44,654 Nem tudtam, hogy a karácsonyfa-díszítő versenyt ilyen komolyan veszik. 124 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Mi a fődíj? 125 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 Egy torta és egy évnyi dicsekvési jog. 126 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 A tortánál 127 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 csak a győzelemnek édesebb az íze. 128 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Megvan a karácsonyi hangulat. 129 00:06:55,248 --> 00:06:58,793 Ha már itt tartunk, hol van a tojáslikőr? 130 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 - Nem hagytad ki a rumot, ugye? - Dehogy! 131 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 Mert a tojáslikőr rum nélkül... 132 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 - Csak puding! - Csak puding! 133 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 - Csirió! - Csirió! 134 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 Csirió! 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,686 Várj, a tiedben van rum? 136 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 Nyilván nincs. 137 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 Nem tenne jót a babának. 138 00:07:21,482 --> 00:07:23,943 Hihetetlen, hogy itt fog szaladgálni egy gyerek! 139 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 Mindketten nagyon izgatottak vagyunk. 140 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Na végre! 141 00:07:28,114 --> 00:07:33,161 Nem terveztétek, és a gyerekvállalás óriási elköteleződés, 142 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 csak biztosra akartam menni, hogy felkészültetek-e. 143 00:07:36,414 --> 00:07:39,375 És még Connie-t is sikerült meggyőznötök! 144 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 Kár, hogy nincs itt! 145 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 Kedves tőle, hogy gondját viseli az unokatestvérének Eurekában. 146 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 Örülök, hogy anyukád is jön. 147 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 Meglepő módon én is. 148 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 Mostanában nagyon jól kijövünk. 149 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 Örül, hogy fontos munkám van, 150 00:07:53,806 --> 00:07:56,142 és életemben először büszke rám. 151 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Biztosan örül majd a baba miatt is. 152 00:07:58,644 --> 00:08:00,104 Elnézést, egy pillanat, 153 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 még nem mondtad el neki, hogy terhes vagy? 154 00:08:04,192 --> 00:08:06,402 Szerettem volna egy szép karácsonyt, 155 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 mielőtt újra megkérdőjelezi a döntéseimet. 156 00:08:08,779 --> 00:08:10,448 El kell mondanod neki! 157 00:08:10,448 --> 00:08:13,701 Sokkal rosszabb lesz, ha máshogy tudja meg. 158 00:08:13,701 --> 00:08:15,203 Egyetértek. 159 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 Elmondtuk Rose nagyinak. Anyukád meg fogja tudni. 160 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 Mondd el most, amíg ünnepi hangulatban van. 161 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 Legyen ez az ajándéka! 162 00:08:22,084 --> 00:08:26,047 Talán örülni fog, hogy nagyszülő lesz, ahogy mi is. 163 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 Ti dédszülők vagytok, nem? 164 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 Hagyjuk az ősz szőrszálhasogatást! 165 00:08:31,511 --> 00:08:33,012 Mivel anya leszek, 166 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 nem szabadna félnem a saját anyámtól. 167 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Örülök, hogy ezt mondod, 168 00:08:36,724 --> 00:08:40,478 mert majdnem olyan rossz vagyok titoktartásban, mint Jo Ellen. 169 00:08:42,313 --> 00:08:45,775 Oké. Ma este elmondom neki, mielőtt elmegyünk az előadásra. 170 00:08:49,153 --> 00:08:52,073 VIRGIN RIVER SZÍNTÁRSULAT 171 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 Oké, most jobbra! Egy... 172 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 Miért én vagyok a fa? 173 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Én Cameron szerepét akartam. 174 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 Mert Muriel osztotta a szerepeket, 175 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 és Cameronnal odavannak egymásért. 176 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 Menni fog. Oké. 177 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 Remek. 178 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Most jöhet a karácsonyfa! 179 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 Bert, te jössz! 180 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 Tényleg odavannak egymásért. 181 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 Nehéz levenni róluk a szemed. 182 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 Vajon meddig tart a románcuk ekkora korkülönbséggel? 183 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 Elég nagy a korkülönbség. 184 00:09:28,776 --> 00:09:31,988 Szerintem akár örökké is tarthat. 185 00:09:31,988 --> 00:09:35,366 Nem minden nap találod meg a tökéletes táncpartnert. 186 00:09:43,916 --> 00:09:47,420 Figyelj, nézd meg az első képeslap dátumát! 187 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Szerinted azután kezdődött, hogy anya és apa elveszítették Chloét? 188 00:09:53,384 --> 00:09:55,636 Észre sem vettem a dátumot. 189 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Szerinted apa nem támogatta anyát? 190 00:10:00,349 --> 00:10:02,602 Szerintem mindketten összetörtek. 191 00:10:04,437 --> 00:10:08,899 Egy baba elvesztése vagy összehozza, vagy szétszakítja a párokat, ezt tudjuk. 192 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 Szerintem velük az utóbbi történhetett. 193 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 Nézd csak! Ez az! 194 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Ez az. Anya mesélt rólad a fickónak. 195 00:10:24,332 --> 00:10:26,000 Meg akart ismerni téged. 196 00:10:26,626 --> 00:10:29,629 De anya apával maradt, hogy összetartsa a családot. 197 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 Chloe elvesztése szétszakította őket. 198 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 De te újra összehoztad őket. 199 00:10:40,181 --> 00:10:42,516 Apa tudta, hogy nem az ő lánya vagyok? 200 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 Ha tudta is, egy kicsit sem számított. 201 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Bár többet tudnánk! 202 00:10:50,650 --> 00:10:54,362 Csak a postafiókját tudjuk, és azt, hogy a beceneve Bajnok. 203 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Szóval meg akarod találni? 204 00:10:58,783 --> 00:10:59,617 Úgy érzem... 205 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 igen. 206 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 - Igen? - Azt hiszem, igen. 207 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 Oké. 208 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 Szeretnék többet tudni a történtekről. 209 00:11:09,001 --> 00:11:11,879 Talán még mindig meg akar ismerni. 210 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 Biztos vagyok benne. 211 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 Ilyen dolgokban nem gondoljuk meg magunkat. 212 00:11:18,719 --> 00:11:23,808 Akkor ez eldőlt. Megkeresem a biológiai apámat! 213 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 - Oké! - Oké! 214 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 215 00:11:32,149 --> 00:11:32,983 JACK BÁRJA 216 00:11:32,983 --> 00:11:38,614 Tudom, Paige, de ha eddig nem találtak DNS-t, kétlem, hogy most találnának. 217 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Oké. 218 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 Neked is boldog karácsonyt! 219 00:11:45,538 --> 00:11:50,334 És előre is elnézést kérek, dobfelszerelést küldtem Christophernek. 220 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 Oké, mennem kell. Szia! 221 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 Szia! 222 00:11:56,465 --> 00:11:59,343 Készen állsz a játékadományozásra? 223 00:11:59,343 --> 00:12:01,095 Igen. Idekint vártam rád. 224 00:12:01,095 --> 00:12:02,596 Oké. 225 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 Hű, az emberek már adományoztak is! 226 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Igen, úgy bizony. 227 00:12:09,812 --> 00:12:12,898 Figyelj, Atya! Beállhatok a konyhába, ha itt maradnál. 228 00:12:12,898 --> 00:12:15,943 Nemsokára a te anyukád receptjei is az étlapon lesznek. 229 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 Nem, ezt nem akarhatod. 230 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 Tavaly karácsonykor mikróban akarta elkészíteni a pulykát. 231 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 Ezt megjegyeztem. 232 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 Tessék. A gyerekeknek. 233 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 Elképesztő, amit értük teszel. 234 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Tudod, igaza van. 235 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 Olyan vagy, mint Szent Miklós. 236 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 Hidd el, nem vagyok szent! 237 00:12:39,592 --> 00:12:42,470 Még mindig nem értem, miért gondoltad, hogy jó ötlet 238 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 elhozni az új pasidat karácsonykor. 239 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 Ne vedd magadra, Javier! 240 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 Nem veszem. 241 00:12:47,349 --> 00:12:49,727 Jó alkalom lett volna arra, hogy a családjaink 242 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 megismerkedhessenek Mel és Jack esküvője előtt. 243 00:12:52,563 --> 00:12:56,400 Tudom, de jobbnak láttam, ha apád most találkozik Javival, 244 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 nem pedig az esküvőn. 245 00:12:58,194 --> 00:13:02,990 És tudod, mit szoktam mondani. Minél többen vagyunk, annál jobb! 246 00:13:02,990 --> 00:13:06,535 Tudom, de nem lett volna jobb, ha előre szólsz róla? 247 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 Legalább a gyerekeidnek? 248 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Az utolsó pillanatban dőlt el. 249 00:13:10,206 --> 00:13:12,625 És az egész az én hibám. 250 00:13:12,625 --> 00:13:16,837 Nem jött össze a tervem, de édesanyád volt olyan nagylelkű, 251 00:13:16,837 --> 00:13:19,340 hogy felajánlotta, töltsem veletek a karácsonyt. 252 00:13:19,340 --> 00:13:22,718 Csodálatos dolgokat mesélt rólatok. 253 00:13:24,512 --> 00:13:27,973 Ezt nagyra értékelem, de én csak arra törekszem, hogy apa... 254 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Mindenkinél jobban ismerem apádat, édesem! 255 00:13:31,393 --> 00:13:34,188 Villámgyorsan kiborul, majd villámgyorsan felejt. 256 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Ráadásul, ha ő ismert volna meg valakit, aki úgy néz rá, ahogy Javi rám, 257 00:13:38,818 --> 00:13:42,738 vagy ahogy Mike néz rád, én örülnék a boldogságának. 258 00:13:43,364 --> 00:13:46,575 Ha túlteszi magát a kezdeti sokkon, ő is így fog érezni. 259 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Ezt talán vele is tudatni kellene. 260 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 Igen, ez remek ötlet, édesem! 261 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 Köszönöm, hogy felajánlottad! 262 00:14:04,969 --> 00:14:06,262 - Szia! - Szia! 263 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 Hogy ment? 264 00:14:10,933 --> 00:14:11,767 Jól. 265 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 Jól. Meg fogom keresni. 266 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 Tényleg? 267 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 Úgy értem, már nem hagyhatom őt figyelmen kívül. 268 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Nem, tényleg nem. 269 00:14:22,736 --> 00:14:25,781 Olyan jó, hogy a közelünkben lesz az egyik szülőd! 270 00:14:25,781 --> 00:14:26,740 Igen. 271 00:14:28,117 --> 00:14:32,204 Nem árt, ha van még egy nagyszülő. 272 00:14:32,204 --> 00:14:35,624 Igen, figyelembe véve a másik kettőt az én oldalamról. 273 00:14:36,458 --> 00:14:41,589 Az előbb beszéltem Brie-vel. A szüleim postásként tekintenek rá. 274 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Segítenünk kellene neki. 275 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 De várj, mi lesz Télapó felkutatásával? 276 00:14:48,304 --> 00:14:51,390 Sajnos csak a postafiókja van meg. 277 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 Nem hiszem, hogy gyorsan meglesz. 278 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Talán mégis. 279 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 Brie úton van a karácsonyi vásárra apával. 280 00:14:57,813 --> 00:14:59,648 Lehet, hogy Hope is ott van. 281 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 Miért? 282 00:15:01,233 --> 00:15:03,152 Hope hozta létre a postát. 283 00:15:03,152 --> 00:15:07,156 Lehet, hogy ismeri az idős postamestert, és ha így van, 284 00:15:07,156 --> 00:15:11,076 az ő segítségével megtudhatjuk, kihez tartozik a postafiók. 285 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 Megtudhatjuk? 286 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 Nyilván segítek neked. 287 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 A biológiai apád megtalálása sokkal jobb ajándék lenne egy ékszernél. 288 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 Ettől még kaphatnék ékszert. 289 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 Kaphatnál. 290 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 Igen. 291 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 {\an8}VIRGIN RIVER-I KARÁCSONYI VÁSÁR 292 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 Oké. 293 00:16:06,382 --> 00:16:08,842 Gyere ide hozzám, szép lassan, oké? 294 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 Ez az! Könnyű! 295 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Oké, kinek könnyű? 296 00:16:16,392 --> 00:16:18,519 Nem jég közelében nőttem fel. 297 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 Ahogy te sem. 298 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 Miért vagy ilyen ügyes? 299 00:16:23,107 --> 00:16:24,692 Gyerekként hokiztam. 300 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 Azt hittem, ez lesz a kiút. 301 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 Úgy volt, hogy sportösztöndíjat kapok. 302 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 De bajba keveredtem, és nem kaptam meg. 303 00:16:33,367 --> 00:16:37,913 A bíró két lehetőséget ajánlott. Fiatalkorúak börtöne vagy a hadsereg. 304 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Szóval... 305 00:16:39,540 --> 00:16:45,087 Tengerészgyalogos lettél, akinek egy újabb képességgel bővülhet az önéletrajza. 306 00:16:45,087 --> 00:16:49,299 A tűzoltás és az építkezési munkálatok mellett. 307 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 Mindet nagyon jó nézni. 308 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 Várjunk, ezért hozol mindig Jacknek és nekem limonádét a farmra? 309 00:16:58,600 --> 00:17:04,148 Igen. Mellesleg nagyon kedves tőled, hogy ingyen segítesz neki. 310 00:17:04,773 --> 00:17:06,150 Nem kérhettem pénzt. 311 00:17:06,859 --> 00:17:10,320 És ha megkapom a biztosítótól a pénzt a Smaragd Fatelep miatt, 312 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 nem is fog kelleni. 313 00:17:13,490 --> 00:17:14,366 Ráadásul 314 00:17:15,784 --> 00:17:18,120 szeretném hasznosan tölteni az időmet. 315 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 Szerintem hasznosan töltöd. 316 00:17:21,707 --> 00:17:24,626 Amikor megismertelek, marihuánát termesztettem, 317 00:17:25,335 --> 00:17:28,464 és egy ágyneműből készült sátorban laktam a lányommal. 318 00:17:31,175 --> 00:17:32,718 Megváltoztattad az életem. 319 00:17:34,053 --> 00:17:38,098 Van tető a fejem felett, és rendes munkám a panzióban. 320 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 És van egy pasim, akit szívesen bemutatnék anyámnak. 321 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 Bár meg akarnád ismerni! 322 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 Meg fogom ismerni. És ha eljön az alkalom, 323 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 elmondom neki, hogy őrülten szerelmes vagyok a lányába. 324 00:18:01,205 --> 00:18:03,373 El kell hoznom Hazelt a próbáról. 325 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 Este találkozunk az előadáson? 326 00:18:06,376 --> 00:18:08,712 Igen. Ott leszek, ki nem hagynám! 327 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 Még szép! Felvágós! 328 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 Szerintem előbb idd meg a másikat! 329 00:18:24,186 --> 00:18:28,899 Nem nekem lesz, hanem apának. Itt van valahol Mike-kal. 330 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 Hogy megy? 331 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 Alkohollal próbálod őt lenyugtatni? 332 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 Igen, és azt hiszem, sikerült meggyőznöm, hogy eljöjjön a ma esti előadásra. 333 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 De addig is bölcs dolog forralt borral itatni. 334 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 Igen. Kösz, hogy segítesz elsimítani a dolgokat! 335 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 Csak annyit kell tennünk, hogy a lehető legtávolabb küldjük őket egymástól este. 336 00:18:50,420 --> 00:18:53,382 Karácsonykor pedig eltereljük a figyelmüket a pulykával 337 00:18:53,382 --> 00:18:55,092 és Joey gyerekeivel. 338 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Jól hangzik. 339 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 Oké. Figyelj, nem láttad Hope-ot? 340 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Nem. 341 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 Miért? 342 00:19:03,851 --> 00:19:08,021 Nekem is megvan a saját családi drámám. Este beszélgetünk? 343 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 Igen, persze. Túl sok itt a dráma. 344 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 - Igen. - Kösz! 345 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 Szerintem itt kellene elmondani. 346 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 Van forró csoki, karácsonyi zene szól a háttérben... 347 00:19:17,698 --> 00:19:20,159 És mások előtt nem csinálhat jelenetet. 348 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 Micsoda latyak! Miért nincsenek rendes utak ebben a városban? 349 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 Fordulj a polgármesterhez! 350 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 Nem sértésnek szántam. Csak megőrülök, amikor utaznom kell! 351 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 Olyankor borzasztó hangulatban vagyok. 352 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 Van valami újság, édesem? 353 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Nincs. 354 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 A mai nap az utazásodról szól. Vennem kell pár dolgot karácsonyra. 355 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 Beszélhetnénk később. Vagy holnap. Vagy a jövő évben. 356 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Szia, Mel! Szia, Jack! 357 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 Szia! Hű, nézzenek oda! 358 00:19:51,732 --> 00:19:53,984 Az ikrek bármelyik pillanatban kibújhatnak. 359 00:19:53,984 --> 00:19:58,238 Jó lenne. Úgy érzem, évek óta terhes vagyok. 360 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 Van még vissza pár hét. 361 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 Jól vagy? 362 00:20:03,368 --> 00:20:08,081 Igen. Ezek csak Braxton–Hicks-összehúzódások. 363 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 Mióta tapasztalod? 364 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 Tegnap késő este óta? 365 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 Oké. Pihenned kellene addig, amíg el nem múlik. 366 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 Ha nem múlik el, hívj fel! 367 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 Nem akarlak zavarni az ünnepekkor. 368 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 Nem zavarsz. Én vagyok a bábád. 369 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 Oké. Köszönöm, és boldog karácsonyt! 370 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 - Boldog karácsonyt! - Neked is! 371 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 Jó, hogy hagyod, hogy az eredeti terv szerint szüljön. 372 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 Te is ott leszel, igaz? 373 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 - Hé! Hope! - Hope! 374 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 Egy kérdés. 375 00:20:37,778 --> 00:20:41,949 Nem tudod véletlenül, hogy ki volt Virgin River postamestere 376 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 a 80-as évek elején? 377 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Hogy tudom-e? Én vettem fel. 378 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 A neve Chip Cooper. 379 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Miért? 380 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 Épp karácsonyi kincsvadászatot tartunk. 381 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 Igen. 382 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 Esetleg azt is tudod, hol találjuk? 383 00:20:57,005 --> 00:21:00,634 Ezt sajnos nem tudom, de Lydie talán igen. 384 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 Ő volt a gimis szerelme, még mielőtt találkozott volna Herbbel. 385 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 Hűha! Lydie itt van? 386 00:21:05,806 --> 00:21:09,059 Nem, a színházban van, készül a ma esti előadásra. 387 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 Köszönjük! Ott találkozunk. 388 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 - Igen. - Szia! 389 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 Szia! 390 00:21:18,694 --> 00:21:22,406 JACK BÁRJA 391 00:21:23,407 --> 00:21:26,952 - Mióta csinálod ezt? - A haditengerészet óta. 392 00:21:26,952 --> 00:21:29,913 Amikor először láttam meg a gyerekek arcát... 393 00:21:29,913 --> 00:21:31,081 Nagyon köszönjük! 394 00:21:31,081 --> 00:21:33,458 ...rájöttem, hogy természetesnek vettem, 395 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 hogy a Jézuska mindig hozott ajándékot. 396 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 Azóta csinálom ezt. 397 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 Neked van valamilyen karácsonyi hagyományod? 398 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 - Tessék. - Igen, van. 399 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 De az „én vagyok a Jézuska” sztori után az enyém triviális. 400 00:21:48,348 --> 00:21:49,308 Ugyan! 401 00:21:49,308 --> 00:21:50,392 Mondd el! 402 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 Oké. A szüleimnek van egy faháza az erdőben. 403 00:21:54,313 --> 00:21:59,651 Egy tó mellett van, ami decemberben elég gyakran be szokott fagyni. 404 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 Szenteste mindannyian beugrunk a tóba. 405 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 Veszünk egy jeges fürdőt. 406 00:22:03,697 --> 00:22:07,492 Hű! Ez elég szörnyen hangzik. 407 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 Igen, az is. De ez már csak ilyen. 408 00:22:11,663 --> 00:22:13,415 Biztosan hiányzik a családod. 409 00:22:13,415 --> 00:22:14,666 Igen. 410 00:22:14,666 --> 00:22:18,253 Ahogy a fehér karácsony is, de ha ott lennék, te jobban hiányoznál. 411 00:22:19,129 --> 00:22:22,174 Te szoktál ilyeneket mondani. Mit tettél velem? 412 00:22:22,174 --> 00:22:24,092 Nem tudom. 413 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 De tetszik. 414 00:22:26,303 --> 00:22:32,267 Mit szólnál ahhoz, ha holnap, szenteste vennénk egy jeges fürdőt? 415 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 Biztosan nagyon hideg lesz. 416 00:22:36,355 --> 00:22:39,107 Tudom, hogyan melegedhetnénk fel utána. 417 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 Benne vagyok. 418 00:22:44,571 --> 00:22:46,698 VIRGIN RIVER SZÍNTÁRSULAT 419 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 - Szia, Lydie! - Mel, Jack! 420 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 Túl korán érkeztetek az előadásra. 421 00:22:53,080 --> 00:22:57,125 Nem, most azért jöttünk, hogy Chip Cooperről kérdezzünk. 422 00:23:00,128 --> 00:23:01,254 Mi van vele? 423 00:23:01,254 --> 00:23:03,382 Még tartod vele a kapcsolatot? 424 00:23:03,382 --> 00:23:06,802 Miért? Mit hallottatok? 425 00:23:07,386 --> 00:23:12,849 Nos, Hope azt mondta, hogy ti ketten elég közel álltatok egymáshoz régebben. 426 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 Egy régi postafiók tulajdonosát keressük, 427 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 szeretnénk tudni, hol találjuk. 428 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 Nos, 429 00:23:21,108 --> 00:23:25,779 ha a varrókör kérdezi, akkor nem tőlem tudjátok. 430 00:23:25,779 --> 00:23:30,992 Chip a Télapó Clear Riverben, 431 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 a művelődési házban. 432 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 Oké. 433 00:23:33,412 --> 00:23:37,499 Miért nem akarod, hogy a varrókör tudjon erről? 434 00:23:37,499 --> 00:23:40,919 Nem akarom, hogy tudják, hogy össze szoktunk futni. 435 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Elég gyakran. 436 00:23:47,759 --> 00:23:49,052 Tudjátok, milyenek. 437 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 Igen, tudjuk. 438 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 Örülök neki, Lydie! 439 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 Köszönöm, drágám! Nagyon jól érzem magam. 440 00:23:57,519 --> 00:23:58,478 - Szia! - Szia! 441 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 A TÉLAPÓ MŰHELYE 442 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 Boldog karácsonyt! 443 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Elnézést! 444 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 - Elnézést, Chip! - Nem! 445 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 Nem! Ő a Télapó! 446 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 Télapó! 447 00:24:20,125 --> 00:24:21,877 Télapó, válthatnánk pár szót? 448 00:24:21,877 --> 00:24:23,295 Sajnos nem lehetséges. 449 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 Ha beszélni akartok vele, álljatok sorba! 450 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Paul! Te vagy az? 451 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 Ne tedd tönkre a játékot, Jack! 452 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 - Nem tart sokáig... - Következő! 453 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 Oké. 454 00:24:37,225 --> 00:24:38,894 Azt hittem, barátok vagyunk. 455 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 Szerintem ti fogtok nyerni. 456 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 Szerintem is. 457 00:24:44,357 --> 00:24:48,945 Az sem lenne gond, ha Nick és Joe Ellen díszei véletlenül összetörnének. 458 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 Nagyapa! Azt akarod, hogy szabotáljam Fitchéket? 459 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 Dehogy akarom! 460 00:24:54,910 --> 00:24:57,996 Még sosem láttam rajtad ennyire, hogy nyerni akarsz. 461 00:24:57,996 --> 00:25:01,708 Csak Hope miatt van. Tudod, hogy nem érdekel, hogy nyerek-e. 462 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 Két évtizeden keresztül 463 00:25:06,922 --> 00:25:10,258 ez az egész verseny csak egy ürügy volt számomra, 464 00:25:10,258 --> 00:25:12,677 hogy vele legyek az ünnepek alatt. 465 00:25:13,386 --> 00:25:17,599 Ez lehet az utolsó esélyem, hogy lássam, hogy örül, amikor nyerünk. 466 00:25:18,391 --> 00:25:20,936 Ideges vagy a klinikai vizsgálat miatt? 467 00:25:20,936 --> 00:25:23,480 Pár hét múlva kiderül, hogy ez a dolog 468 00:25:23,480 --> 00:25:25,524 megmenti-e a látásomat. 469 00:25:26,775 --> 00:25:28,985 Igen, nagyon ideges vagyok. 470 00:25:30,862 --> 00:25:32,948 Itt vagyok, ha beszélgetni szeretnél. 471 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 Előttem nem kell erősnek mutatnod magad. 472 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 Nagyra értékelem. 473 00:25:40,539 --> 00:25:41,748 Bármi is történjék, 474 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 csodálatos dédapa leszel! 475 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 Ez már túlzás. 476 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 Tudod, hogy értem. Nélküled nem volnék képes erre. 477 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 Nem csak te vagy ideges a jövő miatt. 478 00:25:54,427 --> 00:25:56,346 Csináltattok a terhesség alatt 479 00:25:56,346 --> 00:25:58,890 genetikai vizsgálatot a Huntington-kór miatt? 480 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 Sokat beszéltünk erről. 481 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 Szerintünk nem éri meg a kockázatot. 482 00:26:03,103 --> 00:26:07,649 És szerintem ezt majd a gyerekünknek kell eldöntenie, nem nekünk. 483 00:26:07,649 --> 00:26:10,026 Nem befolyásolja majd a nevelését, 484 00:26:10,026 --> 00:26:11,570 ugyanúgy fogjuk szeretni. 485 00:26:13,488 --> 00:26:16,366 Emlékszel, hogy amikor horgászni mentünk, 486 00:26:17,075 --> 00:26:20,328 azt mondtam, ennél büszkébb már nem is lehetnék rád? 487 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 Tévedtem. 488 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 Menj! 489 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 Helló, fiatalember! Készítünk egy közös képet. 490 00:26:41,391 --> 00:26:44,311 Boldog karácsonyt! 491 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 - Most jöttök ti. - Kösz! 492 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 Szeretnétek fotót? 493 00:26:50,984 --> 00:26:52,402 - Kösz, nem! - Köszi! 494 00:26:55,238 --> 00:26:56,114 Chip! 495 00:26:56,114 --> 00:26:58,450 Vagyis Télapó! Tudjuk, hogy elfoglalt, 496 00:26:58,450 --> 00:27:02,078 de szeretnénk gyorsan feltenni pár kérdést arról az időszakról, 497 00:27:02,078 --> 00:27:04,664 amikor postamester volt Virgin Riverben, 498 00:27:04,664 --> 00:27:06,916 aztán repülünk is tovább. Bár nem szánnal. 499 00:27:06,916 --> 00:27:09,669 - Honnan tudják a nevem? - Lydie küldött minket. 500 00:27:09,669 --> 00:27:10,795 Nos, 501 00:27:12,505 --> 00:27:13,882 Lydie-nek bármit. 502 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 Oké. 503 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 Én azt szeretném kérni karácsonyra, 504 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 hogy árulja el, ki küldte ezeket a képeslapokat! 505 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 Hol szerezték ezeket? 506 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 Egy dobozban találtam őket, anyám holmijai között. 507 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 A maga anyja volt az a nő, akinek Bajnok mindvégig írt? 508 00:27:33,109 --> 00:27:34,235 Emlékszik Bajnokra? 509 00:27:34,235 --> 00:27:39,324 Még szép! Minden héten bejött, hogy feladjon egy ilyen képeslapot. 510 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 Végül a személyzettel beleolvastunk pár képeslapba. 511 00:27:44,204 --> 00:27:49,793 Észre sem vettük, és már mi is részesei voltunk a románcnak a rejtélyes nővel. 512 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 De aztán a nő nem írt több levelet. 513 00:27:53,880 --> 00:27:57,884 Bajnok már nem fizetett a postafiókjáért, és többé nem láttuk. 514 00:27:59,219 --> 00:28:01,179 Mindig kíváncsi voltam, mi lett vele. 515 00:28:01,805 --> 00:28:04,099 Ezt próbáljuk kideríteni. 516 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 Nem tudja a valódi nevét, vagy azt, hogy hol lakott? 517 00:28:07,352 --> 00:28:08,269 Nem. 518 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 De tudják, rendkívül kedves ember volt. 519 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 Elbűvölő, vicces. 520 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 De szeretett hencegni. 521 00:28:18,446 --> 00:28:21,282 Folyton arról áradozott, hogy ő nyerte meg 522 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 az 1976-os Favágó Játékokat. 523 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 Innen kapta a Bajnok becenevet. 524 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 Sajnálom, hogy nem tudok segíteni. 525 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 Ugyan, ez is valami! 526 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 Kérnek még valamit karácsonyra? 527 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 Ötéves korom óta minden évben egy pónit szerettem volna. 528 00:28:41,469 --> 00:28:44,973 Kaliforniában szigorúan szabályozzák a haszonállatok behozatalát. 529 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 - Igen. - Mást nem kérünk. 530 00:28:48,226 --> 00:28:49,352 Köszönjük, Télapó! 531 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 Boldog karácsonyt mindkettőjüknek! 532 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 - Ho, ho, hó! - Önnek is! 533 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 Oké. Csak ki kell derítenünk, ki nyerte az 1976-os Favágó Játékokat. 534 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 - Igen. - Következő! 535 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 Könnyű lesz! 536 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 STACY ÉDESSÉGBOLTJA 537 00:29:04,784 --> 00:29:10,039 Rendben, szóval az 1976-os Favágó Játékok egyértelmű, vitathatatlan győztese... 538 00:29:11,374 --> 00:29:13,001 - Everett Reid. - Everett Reid. 539 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 - Hű! Van kép alul. - Oké. Van fotó? 540 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 Ne! Nem látszik a fotón, hogy hogy néz ki! 541 00:29:20,759 --> 00:29:22,886 Nem, de most már tudjuk a nevét. 542 00:29:22,886 --> 00:29:23,928 Ez nagy dolog. 543 00:29:24,471 --> 00:29:26,264 Igen. 544 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 - Mi az? - Egyre valóságosabb. 545 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 - És ez jó? - Igen, jó. 546 00:29:35,190 --> 00:29:37,859 Igen, az. Nyilvánvalóan rengeteg olyan ok van, 547 00:29:37,859 --> 00:29:40,612 ami miatt nem kellene ezt csinálnom, 548 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 de arra gondoltam, 549 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 a gyerekünk is lehet majd ebben a helyzetben, 550 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 és jó lenne, ha azt tudnám neki mondani, 551 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 - tudom, min mész keresztül. - Tudom, milyen. 552 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 Szóval? Folytatjuk? 553 00:29:56,795 --> 00:29:58,797 Igen, keressünk rá a neten! Jól van. 554 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 Oké. 555 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 Everett Reid. 556 00:30:05,470 --> 00:30:06,596 Kalifornia. 557 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 Kaliforniában nincs telefonkönyv. 558 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 Oké. 559 00:30:15,355 --> 00:30:18,775 De volt postafiókja. Lehet, hogy rejtőzködött. 560 00:30:18,775 --> 00:30:21,903 Sokan azért költöznek ide, hogy ne találják meg őket. 561 00:30:21,903 --> 00:30:26,449 De azt hiszem, talán ismerek valakit, 562 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 aki meg tudja találni. 563 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 Ki? 564 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 - Helló! - Majd meglátod. Szia! 565 00:30:34,290 --> 00:30:35,333 Mit csinálsz? 566 00:30:35,333 --> 00:30:38,795 Elviszek pár játékot a rászoruló gyerekeknek. 567 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 Épp azt figyelem, ahogy egy fickó borsmentás fehér csokit falatozik. 568 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Mi? 569 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 - Várj! Hol vagy? - Fordulj meg! 570 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 - Ez jó volt! - Helló! 571 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 - Szia! - Mit kerestek itt? 572 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 Nos... 573 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 megpróbálom megtalálni a biológiai apámat. 574 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 Hű! Nem erre a válaszra számítottam. 575 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 Segítened kell. 576 00:31:10,201 --> 00:31:13,705 Megvan a név, de se telefonszám, se lakcím. 577 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 Tehát hívjam fel az emberemet? 578 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Hívd fel az emberedet! 579 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 - Kit? - Egy magánnyomozót. 580 00:31:19,210 --> 00:31:24,007 Ő az, akit felbéreltem, hogy segítsen megtalálni Christophert. Szívesen segítek. 581 00:31:24,007 --> 00:31:27,010 Az apád megtalálása tökéletes karácsonyi ajándék. 582 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 - Én is ezt mondtam. - Igen. 583 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 De ettől még vehetek ékszert is. 584 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 Igen. 585 00:31:32,807 --> 00:31:34,434 - Telefonálok egyet. - Kösz! 586 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 - Oké. - Kösz, haver! 587 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 - Ez pasis dolog. - Vicces vagy! 588 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 VIRGIN RIVER SZÍNTÁRSULAT KARÁCSONYI MUSICAL 589 00:31:43,484 --> 00:31:46,738 FŐSZEREPLŐ ÉS RENDEZŐ: MURIEL ST. CLAIRE 590 00:31:52,493 --> 00:31:53,369 Anyukád hol van? 591 00:31:53,369 --> 00:31:55,121 Elment mosdóba. 592 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 Lizzie, 593 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 azért halogatod a beszélgetést anyukáddal, 594 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 mert nem vagy biztos abban, hogy jól döntöttél? 595 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 Nem, biztos vagyok benne. 596 00:32:08,718 --> 00:32:11,888 Láttad, milyen izgatottak voltunk, amikor elmondtuk nektek. 597 00:32:12,764 --> 00:32:16,434 Azért aggódom, mert kételkedni fog abban, menni fog-e nekem. 598 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 A munka, a kapcsolatom Dennyvel. 599 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 És a gyerekvállalás. 600 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 Nekem is voltak kétségeim. 601 00:32:23,650 --> 00:32:28,404 De tudom, mire vagy képes, ha érdekel valami. 602 00:32:29,614 --> 00:32:31,282 De mi van, ha ez túl sok? 603 00:32:32,075 --> 00:32:34,535 Mi van, ha nem bírom, ha nem vagyok jó anya? 604 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 Az anyám nem volt a legjobb példa. 605 00:32:38,039 --> 00:32:40,166 Kihez fogok fordulni, ha nehéz lesz? 606 00:32:40,166 --> 00:32:41,542 A TikTokos anyukákhoz? 607 00:32:42,627 --> 00:32:44,379 Nem tudom, az micsoda. 608 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 De tudom, hogy a szülői lét legfontosabb része, 609 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 hogy feltétel nélkül szereted a gyerekedet. 610 00:32:52,512 --> 00:32:56,099 Anyám ezt tette. Voltak nézeteltéréseink... 611 00:32:58,893 --> 00:33:01,354 de emlékszem, milyen volt, amikor megölelt. 612 00:33:02,271 --> 00:33:07,485 Mintha egy nagy, meleg takarót terített volna rám, ahol semmi rossz nem ér. 613 00:33:09,028 --> 00:33:10,405 Ez a fontos. 614 00:33:10,989 --> 00:33:15,159 Ebből tudom, hogy remek anyukám volt. Bár néha kibírhatatlan volt a természete, 615 00:33:15,159 --> 00:33:18,496 nagyon bizonytalan volt, és imádta a szerencsejátékot. 616 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 Nem segítek, igaz? 617 00:33:21,916 --> 00:33:24,585 Segítettél, de aztán más irányba terelted a dolgot. 618 00:33:24,585 --> 00:33:28,172 Bármi is történjék, nem vagy egyedül, drágám! 619 00:33:28,172 --> 00:33:31,634 És amikor elmondod anyádnak, erről őt is biztosíthatod. 620 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 Te sosem voltál anya. én sosem voltam dédnagymama. 621 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Együtt megtanuljuk, hogy gondoskodjunk a babáról. 622 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 Babáról? 623 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Terhes vagy? 624 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Elő a magyallal, drágám 625 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 Állítsd fel a fát Mielőtt kiborulok mindjárt 626 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 Tegyél a zoknikba ajándékot 627 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 Lehet, hogy kapkodok 628 00:34:00,913 --> 00:34:05,960 De a díszítés nem lett a legjobb Kezdjük újra, most 629 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 Kell egy kis karácsony Már nagyon várjuk 630 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 Az ablakban már égnek a gyertyák A zongora csak ránk vár 631 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 Igen, kell egy kis karácsony 632 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 Már nagyon várjuk 633 00:34:18,097 --> 00:34:22,310 Bár a hó még nem esett A Télapó már csengetett 634 00:34:23,102 --> 00:34:25,104 Lemászott a kéményen 635 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 Tegyük fel a legfényesebb égősort a fára 636 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 Jöhet a gyümölcstorta 637 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 Kell még pár csillogó dísz Így már a fa is kész 638 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 Kell egy kis zene még 639 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Kell egy kis nevetés 640 00:34:44,791 --> 00:34:48,169 Kell egy kis énekszó Ha zeng a ház, úgy jó 641 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 Kell egy kis bolondság Vár ránk a boldogság 642 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 Kell egy kis karácsony már 643 00:35:27,792 --> 00:35:30,253 Le kellene fektetnünk a gyerekeket, 644 00:35:30,253 --> 00:35:32,171 mielőtt kezelhetetlenné válnak. 645 00:35:32,880 --> 00:35:36,175 De már várom a holnapi fejleményeket. Meg fogod találni! 646 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 Igen, remélem. 647 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Igen. 648 00:35:39,470 --> 00:35:41,931 Nagyon boldog karácsonyt! 649 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 - Kösz! - Nektek is! 650 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Boldog karácsonyt! 651 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 - Holnap találkozunk. - Szia! 652 00:35:47,353 --> 00:35:49,605 - Jó éjt! Jó éjt, srácok! - Jó éjt! 653 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 - Gyertek! - Jó éjt! 654 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 Jó éjt! 655 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 - Szia! - Ez egy karácsonyi csoda! 656 00:35:54,652 --> 00:35:58,197 Anya és apa úgy nézték végig a műsort, hogy nem beszéltek egymással. 657 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 Szép! Vagyis, 658 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 az előadás alatt amúgy sem illik beszélgetni. 659 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 Oké. 660 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 - Bocs, úgy értem... - Haladunk. 661 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 Ha két órát kibírtak, akkor még két nap is menni fog. 662 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 - Igen. - Ugye? 663 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 - Megköszönöm nekik. - Jól van. 664 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 Hol van Mike? 665 00:36:16,757 --> 00:36:18,467 Behívták dolgozni. 666 00:36:18,467 --> 00:36:20,428 Talán estére sem ér vissza. 667 00:36:21,262 --> 00:36:25,016 De mi itt vagyunk. Gondolj arra, hogy néhány fontos embernek 668 00:36:25,016 --> 00:36:27,685 szenteste kell dolgoznia. 669 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 - Igaz? - Ez tetszik. Igen. 670 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 Istenem! 671 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 Bravó! 672 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 Köszönöm, drágám! 673 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 És neked is, te csoda doktor! 674 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 Ez nagyszerű volt! Nagyon jók voltatok! Tényleg! 675 00:36:42,408 --> 00:36:44,702 Nagyon kedvesek vagytok! Köszönjük! 676 00:36:46,370 --> 00:36:48,247 Muriel! Mindjárt jövök, jó? 677 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 Oké, persze. 678 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 Gyönyörű ez a csokor! 679 00:36:56,088 --> 00:36:58,299 Mit keresel itt, Michelle? 680 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 Hozzád jöttem. 681 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Azt hittem, nekem kell készülnöm neked valamivel, nem fordítva. 682 00:37:09,769 --> 00:37:12,855 Az Anonim Alkoholisták tagja lettem. 683 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 Hat hónap józan vagyok, 684 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 és a nyolcadik lépésnél tartok. 685 00:37:23,074 --> 00:37:24,200 A jóvátételnél. 686 00:37:25,159 --> 00:37:27,370 Tudod, nagyon sajnálom a történteket. 687 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 Mindent. 688 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 Ezt nagyra értékelem. 689 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 - De nem gondolod, hogy elkéstél? - Tudom. 690 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 De hallanod kell. 691 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 És utána nem kell többé látnod. 692 00:37:45,554 --> 00:37:46,639 De ha szeretnél... 693 00:37:55,064 --> 00:37:55,898 Szia! 694 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 Már kerestelek, apa! 695 00:37:57,817 --> 00:37:58,985 Hívtam egy taxit. 696 00:37:59,777 --> 00:38:00,903 El sem köszöntél! 697 00:38:00,903 --> 00:38:03,948 Nem akartam elmagyarázni, miért megyek haza. 698 00:38:04,699 --> 00:38:05,616 Brie-hez? 699 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 Sacramentóba. 700 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 Épp most akartam megköszönni, hogy eljöttél! 701 00:38:09,912 --> 00:38:11,372 Nem megy, Jack! 702 00:38:11,372 --> 00:38:13,708 Nagy, családi karácsonyt ígértem Melnek, 703 00:38:13,708 --> 00:38:15,876 nem bírsz ki még két napot? 704 00:38:15,876 --> 00:38:18,129 Nem bírok anyádékra nézni! 705 00:38:18,129 --> 00:38:22,091 Ki tudja, nem biztos, hogy olyan komoly a dolog Javierrel! 706 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 Én tudom. 707 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 És honnan tudod? 708 00:38:26,178 --> 00:38:27,179 Kérdezd anyádat! 709 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 Nagyon büszke vagyok rád! 710 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 Jó voltam? 711 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 Jó? Viccelsz? Csodálatos! 712 00:38:41,277 --> 00:38:45,573 Te voltál az este sztárja! Ezt neked hoztam. 713 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 Nem kellett volna, Brady! 714 00:38:50,536 --> 00:38:51,787 Hol van a táskád? 715 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 Az öltözőben hagytam. 716 00:38:53,789 --> 00:38:55,499 Oké, keressük meg! 717 00:38:55,499 --> 00:38:56,917 Megvárlak titeket. 718 00:39:05,801 --> 00:39:08,012 Szia! 719 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 Klassz mostohaapa vagy. 720 00:39:11,891 --> 00:39:14,685 Hű! Ne siessünk ennyire! 721 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 Nem akarlak siettetni. 722 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 Jó, mert Lark szeretné, ha találkoznék az anyjával. 723 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 - Hűha! - Igen. 724 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Akkor komoly a dolog? 725 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 Igen. 726 00:39:25,738 --> 00:39:26,739 Azt hiszem. 727 00:39:26,739 --> 00:39:27,990 Logikus. 728 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 Láttalak korcsolyázni. Nem tudtam, hogy te vagy Wayne Gretzky. 729 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 Sok mindent nem tudsz rólam. 730 00:39:39,085 --> 00:39:41,629 Mindig is ez volt a gond, nem igaz? 731 00:39:43,339 --> 00:39:44,590 Bocs! 732 00:39:44,590 --> 00:39:46,384 Nem, megérdemlem. 733 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 Nem. 734 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Egy kicsit igen. 735 00:39:49,804 --> 00:39:53,891 De azt is megérdemled, ami Larkkal vár rád. 736 00:39:53,891 --> 00:39:55,810 Nagyon örülök nektek. 737 00:39:57,061 --> 00:39:57,978 Köszönöm! 738 00:39:59,438 --> 00:40:02,149 - Mondanám, hogy örülök nektek... - De nem örülsz. 739 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 Nem. Egyáltalán nem. 740 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 De örülök, hogy boldognak látlak. 741 00:40:08,697 --> 00:40:09,615 Komolyan. 742 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 Örülök, hogy látlak. 743 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 Igen. Én is nagyon örülök. 744 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 Boldog karácsonyt? 745 00:40:20,000 --> 00:40:21,085 Boldog karácsonyt! 746 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Nos, 747 00:40:29,593 --> 00:40:31,971 már értem, miért nem jössz gyakrabban. 748 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 Mi? Ezt hogy érted? 749 00:40:33,806 --> 00:40:37,017 Örülök, hogy van egy férfi, aki úgy néz rám, ahogy Javi, 750 00:40:37,017 --> 00:40:39,145 neked kettő ilyen is van. 751 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 Mi? Nem, ő nem... 752 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 Bradyvel barátok vagyunk, anya! 753 00:40:43,899 --> 00:40:45,568 Nekem is kellene ilyen barát. 754 00:40:45,568 --> 00:40:47,236 Szerintem nem. Hol van Javi? 755 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Elment az autóért. 756 00:40:49,738 --> 00:40:52,533 Apa pedig úton van Sacramentóba. 757 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 Mi történt, anya? 758 00:40:55,369 --> 00:40:56,245 Lehet, 759 00:40:57,204 --> 00:41:00,916 hogy apátok látta, ahogy megcsókolom Javit a fagyöngy alatt, 760 00:41:00,916 --> 00:41:04,378 mire apátok nyilvánosan lehordott engem, 761 00:41:04,378 --> 00:41:08,924 mire én elmondtam neki, hogy összeköltözünk. 762 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 Komolyan, anya? 763 00:41:17,808 --> 00:41:20,144 Nem, ezt nem hozom helyre helyetted! 764 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 Szia, Mel! 765 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 Szia! 766 00:41:23,981 --> 00:41:27,359 Híreim vannak. A fickó megtalálta az apádat. 767 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 Hű, ez gyors volt! 768 00:41:30,279 --> 00:41:31,447 Mi volt gyors? 769 00:41:33,199 --> 00:41:35,117 Sikerült. Megtaláltuk az apámat. 770 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 Ez remek! Hol van? 771 00:41:36,952 --> 00:41:40,789 Úgy tűnik, még mindig itt van, Virgin Riverben. 772 00:42:46,063 --> 00:42:48,524 A feliratot fordította: Krizák Klaudia