1
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
- Szívem!
- Igen?
2
00:00:24,816 --> 00:00:28,236
Hideg van, és órák óta megyünk.
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,823
Miért nem veszünk ott karácsonyfát,
ahol az átlagemberek?
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
Nem akarom, hogy az első
karácsonyunk átlagos legyen.
5
00:00:34,951 --> 00:00:37,579
Rendkívüli karácsonyt szeretnék.
6
00:00:38,747 --> 00:00:40,832
Ha így nézzük, igazad van.
7
00:00:40,832 --> 00:00:41,750
Igen.
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
De komolyan, mennyit megyünk még?
Már fáj a lábam.
9
00:00:45,962 --> 00:00:48,048
- Ott van!
- Micsoda?
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
A Sheridan család karácsonyfája.
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
Ezt nézd!
12
00:00:52,218 --> 00:00:54,179
- Várj!
- Mi az?
13
00:00:54,179 --> 00:00:57,140
Én még nem vagyok Sheridan.
És az én családom is jön.
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,892
Szóval ne legyen inkább
15
00:00:58,892 --> 00:01:02,145
a Monroe–Brenner–Sheridan
család karácsonyfája?
16
00:01:02,145 --> 00:01:05,857
Oké, de akkor számolnunk kell
a húgommal, Maryvel is.
17
00:01:05,857 --> 00:01:07,067
Szóval helyesbítek.
18
00:01:07,067 --> 00:01:11,571
A Brenner–Monroe–Clivesdale–Sheridan
család karácsonyfája.
19
00:01:11,571 --> 00:01:13,782
Mint egy ügyvédi iroda.
20
00:01:13,782 --> 00:01:17,702
Még jó is, hogy Donna
és Jeannie nem tudnak eljönni.
21
00:01:17,702 --> 00:01:20,455
Bár vártam, hogy megismerjem
a többi testvéredet.
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,291
Tudom. De nézd a jó oldalát!
Több időt tölthetünk
23
00:01:23,291 --> 00:01:24,793
a nemrég elvált szüleimmel.
24
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Nagyszerű lesz,
25
00:01:26,211 --> 00:01:27,212
oké?
26
00:01:27,212 --> 00:01:30,298
Anyám halála óta nem volt
nagy családi karácsonyom.
27
00:01:30,298 --> 00:01:33,510
Eggyel több ok arra,
hogy rendkívüli karácsonyunk legyen.
28
00:01:34,385 --> 00:01:36,930
Elmondom, mi rendkívüli még.
29
00:01:36,930 --> 00:01:41,893
A tény, hogy anyádnak
viszonya volt egy Virgin River-i fickóval,
30
00:01:41,893 --> 00:01:43,603
és hogy te itt kötöttél ki!
31
00:01:43,603 --> 00:01:45,063
Gondolkodtam ezen.
32
00:01:45,063 --> 00:01:48,149
Lehetséges, hogy kislányként
megláttam pár képeslapot,
33
00:01:48,149 --> 00:01:51,945
amiket elöl hagyott,
és ez beleégett az agyamba.
34
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
Ez vonzhatott ide? Nem tudom.
35
00:01:53,780 --> 00:01:54,739
Talán.
36
00:01:55,532 --> 00:01:59,077
Joey biztos benne, hogy a fickó,
aki ezeket küldte, a biológiai apád?
37
00:01:59,077 --> 00:02:01,204
Azt mondja, biztos benne. Nem tudom.
38
00:02:01,204 --> 00:02:04,582
Először elolvasom a leveleket,
aztán eldöntöm, mi lesz.
39
00:02:04,582 --> 00:02:07,710
Úgy érted, hogy meg akarod-e keresni őt?
40
00:02:09,212 --> 00:02:11,339
Vagy úgy teszek, mintha nem létezne.
41
00:02:13,258 --> 00:02:17,053
Karácsonyi ajándékként
mindenben támogatlak.
42
00:02:17,804 --> 00:02:19,472
- Amit csak akarsz.
- Köszi!
43
00:02:20,265 --> 00:02:22,392
Ékszert is kapok?
44
00:02:23,184 --> 00:02:24,519
Vigyük el a fát!
45
00:02:26,479 --> 00:02:29,065
- Akkor munkára!
- Mit csináljak? Fogjam hátul?
46
00:02:29,065 --> 00:02:31,317
- Igen.
- Rendben. Oké.
47
00:02:32,527 --> 00:02:34,362
Ho, ho, hó!
48
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Oké.
49
00:02:52,255 --> 00:02:55,008
Azt hiszem, így már minden bababiztos.
50
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
Mary gyerekei biztonságban lesznek.
51
00:02:57,218 --> 00:03:01,264
Igen, de sajnos így
nem férek hozzá a chipshez. Kaphatok?
52
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
Mikor is érkezik Mary?
53
00:03:10,273 --> 00:03:12,901
Késik a járatuk, még nem szálltak fel.
54
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
De a szüleim elvileg
most jelentkeznek be a panzióba.
55
00:03:16,654 --> 00:03:20,825
Ha bármiben segíthetek neked
a hétvégén velük kapcsolatban...
56
00:03:20,825 --> 00:03:23,328
Csak ejtsd rabul anyámat!
57
00:03:24,078 --> 00:03:26,206
Nem szó szerint értem.
58
00:03:26,206 --> 00:03:27,832
Köszönöm a pontosítást!
59
00:03:27,832 --> 00:03:30,710
Különben nagyon fura lett volna
ez a karácsony.
60
00:03:31,377 --> 00:03:34,547
- Ugyanis profi vagyok.
- Igen, észrevettem.
61
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
Engem rabul ejthetsz.
62
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
- Ezt nem hiszem el!
- Mi a baj?
63
00:03:43,056 --> 00:03:46,351
Mary gépe nem száll fel
a hó miatt. Nem fog ideérni.
64
00:03:46,351 --> 00:03:47,810
Ez szomorú hír.
65
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
Sokkal rosszabb.
66
00:03:49,145 --> 00:03:50,563
Mary gyerekei nélkül
67
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
a szüleim csak egymásra
fognak majd koncentrálni.
68
00:03:53,816 --> 00:03:56,152
Még az is lehet, hogy újra összejönnek.
69
00:03:57,278 --> 00:03:59,489
A karácsony az örök remény időszaka.
70
00:03:59,489 --> 00:04:00,406
Nem igaz?
71
00:04:00,406 --> 00:04:01,950
- Kinyitom.
- Oké.
72
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
- Mike!
- Mr. Sheridan!
73
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
Apa! Boldog karácsonyt! Mit keresel itt?
74
00:04:12,418 --> 00:04:15,630
Be akartam jelentkezni a panzióba,
de összefutottam anyáddal
75
00:04:15,630 --> 00:04:17,173
és az új pasijával.
76
00:04:17,757 --> 00:04:20,051
- A rajztanárral?
- Vele.
77
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
- Tudtuk, hogy jön?
- Nem.
78
00:04:22,262 --> 00:04:25,431
Én nem nézem végig,
ahogy a fagyöngy alatt csókolóznak!
79
00:04:25,431 --> 00:04:29,936
Drága Marynk sajnos mégsem tud jönni
a hó miatt, tiéd a vendégszoba.
80
00:04:29,936 --> 00:04:31,604
Érezd otthon magad!
81
00:04:32,730 --> 00:04:34,607
Én beszélek anyával.
82
00:04:34,607 --> 00:04:36,359
Jack bárjába mennek.
83
00:04:36,359 --> 00:04:40,571
Üzenem anyádnak, hogy Javier addig marad,
amíg elkészíti a családi portrénkat!
84
00:04:40,571 --> 00:04:43,616
Ha másért jött, mehet vissza Sacramentóba!
85
00:04:43,616 --> 00:04:46,869
Nem hiszem, hogy pontosan
ezt fogom mondani.
86
00:04:46,869 --> 00:04:49,289
Jó, akkor mondd el a saját szavaiddal!
87
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
Kezdődik.
88
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
Hűha!
89
00:05:05,221 --> 00:05:06,848
Jól van, majd szólj!
90
00:05:09,642 --> 00:05:10,685
Mi a baj?
91
00:05:12,061 --> 00:05:13,646
Mary nem jön a hó miatt.
92
00:05:13,646 --> 00:05:17,108
És anyám úgy döntött,
hogy elhozza az új pasiját.
93
00:05:17,108 --> 00:05:19,277
Apám nagy megdöbbenésére.
94
00:05:19,277 --> 00:05:22,238
Úgy tűnik, ez egy rendkívüli kezdés.
95
00:05:22,238 --> 00:05:24,449
Lehet, hogy sosem felejtjük el.
96
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
- Kezdődik!
- Helló!
97
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
- Jack bácsi!
- Mel néni!
98
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Szia, kölyök!
99
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Szia!
100
00:05:36,210 --> 00:05:38,755
- Hogy vagytok?
- Tényleg a nagybácsim vagy?
101
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
Még nem. De hamarosan az leszek.
102
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
De nyugodtan hívhatsz már most is így!
103
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Boldog karácsonyt!
104
00:05:46,054 --> 00:05:47,180
Jó látni titeket!
105
00:05:47,180 --> 00:05:49,766
A gyerekek már várták, hogy itt legyünk.
106
00:05:49,766 --> 00:05:53,353
- Igen, köszönjük a meghívást!
- Ugyan! Most vicceltek?
107
00:05:53,353 --> 00:05:55,104
Örülünk, hogy eljöhettek,
108
00:05:55,104 --> 00:05:57,857
alig várom, hogy megismerjétek
Jack családját!
109
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
Vagyis ami maradt belőle.
110
00:05:59,942 --> 00:06:02,820
Hosszú történet. Várj, felakasztom!
111
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Kérem a kabátokat!
112
00:06:04,280 --> 00:06:08,534
Kér valaki kávét
vagy forró csokit mályvacukorral? Igen?
113
00:06:08,534 --> 00:06:10,953
- Ki akar rénszarvasosat játszani?
- Én!
114
00:06:10,953 --> 00:06:14,457
- Ez az! Játsszunk! Oké.
- Igen!
115
00:06:14,457 --> 00:06:16,626
Istenem, már olyan nagyok!
116
00:06:16,626 --> 00:06:17,710
Tudom.
117
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Elhoztam a leveleket.
118
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
Oké, köszi!
119
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
Később átnézzük őket, oké?
120
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
- Oké. Igen.
- Oké.
121
00:06:35,186 --> 00:06:38,356
- Legyőzzük Szűz Máriát és Szent Józsefet!
- Kiket?
122
00:06:38,940 --> 00:06:40,733
Jo Ellent és Nicket.
123
00:06:40,733 --> 00:06:44,654
Nem tudtam, hogy a karácsonyfa-díszítő
versenyt ilyen komolyan veszik.
124
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Mi a fődíj?
125
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
Egy torta és egy évnyi dicsekvési jog.
126
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
A tortánál
127
00:06:50,451 --> 00:06:53,162
csak a győzelemnek édesebb az íze.
128
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Megvan a karácsonyi hangulat.
129
00:06:55,248 --> 00:06:58,793
Ha már itt tartunk, hol van a tojáslikőr?
130
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
- Nem hagytad ki a rumot, ugye?
- Dehogy!
131
00:07:04,132 --> 00:07:05,925
Mert a tojáslikőr rum nélkül...
132
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
- Csak puding!
- Csak puding!
133
00:07:10,054 --> 00:07:11,055
- Csirió!
- Csirió!
134
00:07:11,055 --> 00:07:11,973
Csirió!
135
00:07:14,434 --> 00:07:16,686
Várj, a tiedben van rum?
136
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
Nyilván nincs.
137
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
Nem tenne jót a babának.
138
00:07:21,482 --> 00:07:23,943
Hihetetlen, hogy itt fog
szaladgálni egy gyerek!
139
00:07:23,943 --> 00:07:26,696
Mindketten nagyon izgatottak vagyunk.
140
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Na végre!
141
00:07:28,114 --> 00:07:33,161
Nem terveztétek,
és a gyerekvállalás óriási elköteleződés,
142
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
csak biztosra akartam menni,
hogy felkészültetek-e.
143
00:07:36,414 --> 00:07:39,375
És még Connie-t is sikerült meggyőznötök!
144
00:07:39,375 --> 00:07:41,043
Kár, hogy nincs itt!
145
00:07:41,043 --> 00:07:45,047
Kedves tőle, hogy gondját viseli
az unokatestvérének Eurekában.
146
00:07:45,047 --> 00:07:46,924
Örülök, hogy anyukád is jön.
147
00:07:47,550 --> 00:07:49,260
Meglepő módon én is.
148
00:07:49,260 --> 00:07:51,304
Mostanában nagyon jól kijövünk.
149
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
Örül, hogy fontos munkám van,
150
00:07:53,806 --> 00:07:56,142
és életemben először büszke rám.
151
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Biztosan örül majd a baba miatt is.
152
00:07:58,644 --> 00:08:00,104
Elnézést, egy pillanat,
153
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
még nem mondtad el neki, hogy terhes vagy?
154
00:08:04,192 --> 00:08:06,402
Szerettem volna egy szép karácsonyt,
155
00:08:06,402 --> 00:08:08,779
mielőtt újra megkérdőjelezi a döntéseimet.
156
00:08:08,779 --> 00:08:10,448
El kell mondanod neki!
157
00:08:10,448 --> 00:08:13,701
Sokkal rosszabb lesz,
ha máshogy tudja meg.
158
00:08:13,701 --> 00:08:15,203
Egyetértek.
159
00:08:15,203 --> 00:08:18,039
Elmondtuk Rose nagyinak.
Anyukád meg fogja tudni.
160
00:08:18,039 --> 00:08:20,666
Mondd el most,
amíg ünnepi hangulatban van.
161
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
Legyen ez az ajándéka!
162
00:08:22,084 --> 00:08:26,047
Talán örülni fog,
hogy nagyszülő lesz, ahogy mi is.
163
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
Ti dédszülők vagytok, nem?
164
00:08:28,299 --> 00:08:30,718
Hagyjuk az ősz szőrszálhasogatást!
165
00:08:31,511 --> 00:08:33,012
Mivel anya leszek,
166
00:08:33,012 --> 00:08:35,348
nem szabadna félnem a saját anyámtól.
167
00:08:35,348 --> 00:08:36,724
Örülök, hogy ezt mondod,
168
00:08:36,724 --> 00:08:40,478
mert majdnem olyan rossz vagyok
titoktartásban, mint Jo Ellen.
169
00:08:42,313 --> 00:08:45,775
Oké. Ma este elmondom neki,
mielőtt elmegyünk az előadásra.
170
00:08:49,153 --> 00:08:52,073
VIRGIN RIVER SZÍNTÁRSULAT
171
00:08:52,073 --> 00:08:54,033
Oké, most jobbra! Egy...
172
00:08:54,033 --> 00:08:56,577
Miért én vagyok a fa?
173
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Én Cameron szerepét akartam.
174
00:08:58,496 --> 00:09:01,457
Mert Muriel osztotta a szerepeket,
175
00:09:01,999 --> 00:09:05,127
és Cameronnal odavannak egymásért.
176
00:09:05,127 --> 00:09:06,295
Menni fog. Oké.
177
00:09:07,547 --> 00:09:08,381
Remek.
178
00:09:09,298 --> 00:09:11,592
Most jöhet a karácsonyfa!
179
00:09:11,592 --> 00:09:12,593
Bert, te jössz!
180
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
Tényleg odavannak egymásért.
181
00:09:19,809 --> 00:09:21,978
Nehéz levenni róluk a szemed.
182
00:09:22,645 --> 00:09:26,148
Vajon meddig tart a románcuk
ekkora korkülönbséggel?
183
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
Elég nagy a korkülönbség.
184
00:09:28,776 --> 00:09:31,988
Szerintem akár örökké is tarthat.
185
00:09:31,988 --> 00:09:35,366
Nem minden nap találod meg
a tökéletes táncpartnert.
186
00:09:43,916 --> 00:09:47,420
Figyelj, nézd meg
az első képeslap dátumát!
187
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Szerinted azután kezdődött,
hogy anya és apa elveszítették Chloét?
188
00:09:53,384 --> 00:09:55,636
Észre sem vettem a dátumot.
189
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Szerinted apa nem támogatta anyát?
190
00:10:00,349 --> 00:10:02,602
Szerintem mindketten összetörtek.
191
00:10:04,437 --> 00:10:08,899
Egy baba elvesztése vagy összehozza,
vagy szétszakítja a párokat, ezt tudjuk.
192
00:10:11,319 --> 00:10:14,447
Szerintem velük az utóbbi történhetett.
193
00:10:16,866 --> 00:10:18,993
Nézd csak! Ez az!
194
00:10:20,745 --> 00:10:23,706
Ez az. Anya mesélt rólad a fickónak.
195
00:10:24,332 --> 00:10:26,000
Meg akart ismerni téged.
196
00:10:26,626 --> 00:10:29,629
De anya apával maradt,
hogy összetartsa a családot.
197
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
Chloe elvesztése szétszakította őket.
198
00:10:33,257 --> 00:10:35,301
De te újra összehoztad őket.
199
00:10:40,181 --> 00:10:42,516
Apa tudta, hogy nem az ő lánya vagyok?
200
00:10:42,516 --> 00:10:45,102
Ha tudta is, egy kicsit sem számított.
201
00:10:47,855 --> 00:10:49,440
Bár többet tudnánk!
202
00:10:50,650 --> 00:10:54,362
Csak a postafiókját tudjuk,
és azt, hogy a beceneve Bajnok.
203
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Szóval meg akarod találni?
204
00:10:58,783 --> 00:10:59,617
Úgy érzem...
205
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
igen.
206
00:11:02,870 --> 00:11:04,413
- Igen?
- Azt hiszem, igen.
207
00:11:04,413 --> 00:11:05,331
Oké.
208
00:11:05,331 --> 00:11:07,750
Szeretnék többet tudni a történtekről.
209
00:11:09,001 --> 00:11:11,879
Talán még mindig meg akar ismerni.
210
00:11:12,546 --> 00:11:13,839
Biztos vagyok benne.
211
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
Ilyen dolgokban
nem gondoljuk meg magunkat.
212
00:11:18,719 --> 00:11:23,808
Akkor ez eldőlt.
Megkeresem a biológiai apámat!
213
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
- Oké!
- Oké!
214
00:11:25,643 --> 00:11:27,978
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
215
00:11:32,149 --> 00:11:32,983
JACK BÁRJA
216
00:11:32,983 --> 00:11:38,614
Tudom, Paige, de ha eddig nem találtak
DNS-t, kétlem, hogy most találnának.
217
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Oké.
218
00:11:42,910 --> 00:11:44,829
Neked is boldog karácsonyt!
219
00:11:45,538 --> 00:11:50,334
És előre is elnézést kérek,
dobfelszerelést küldtem Christophernek.
220
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
Oké, mennem kell. Szia!
221
00:11:54,588 --> 00:11:56,465
Szia!
222
00:11:56,465 --> 00:11:59,343
Készen állsz a játékadományozásra?
223
00:11:59,343 --> 00:12:01,095
Igen. Idekint vártam rád.
224
00:12:01,095 --> 00:12:02,596
Oké.
225
00:12:02,596 --> 00:12:05,766
Hű, az emberek már adományoztak is!
226
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
Igen, úgy bizony.
227
00:12:09,812 --> 00:12:12,898
Figyelj, Atya! Beállhatok
a konyhába, ha itt maradnál.
228
00:12:12,898 --> 00:12:15,943
Nemsokára a te anyukád
receptjei is az étlapon lesznek.
229
00:12:15,943 --> 00:12:18,320
Nem, ezt nem akarhatod.
230
00:12:18,320 --> 00:12:21,657
Tavaly karácsonykor
mikróban akarta elkészíteni a pulykát.
231
00:12:21,657 --> 00:12:22,908
Ezt megjegyeztem.
232
00:12:23,743 --> 00:12:25,202
Tessék. A gyerekeknek.
233
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
Elképesztő, amit értük teszel.
234
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
Tudod, igaza van.
235
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
Olyan vagy, mint Szent Miklós.
236
00:12:34,128 --> 00:12:37,298
Hidd el, nem vagyok szent!
237
00:12:39,592 --> 00:12:42,470
Még mindig nem értem,
miért gondoltad, hogy jó ötlet
238
00:12:42,470 --> 00:12:44,597
elhozni az új pasidat karácsonykor.
239
00:12:44,597 --> 00:12:46,056
Ne vedd magadra, Javier!
240
00:12:46,056 --> 00:12:47,349
Nem veszem.
241
00:12:47,349 --> 00:12:49,727
Jó alkalom lett volna arra,
hogy a családjaink
242
00:12:49,727 --> 00:12:52,563
megismerkedhessenek
Mel és Jack esküvője előtt.
243
00:12:52,563 --> 00:12:56,400
Tudom, de jobbnak láttam,
ha apád most találkozik Javival,
244
00:12:56,400 --> 00:12:58,194
nem pedig az esküvőn.
245
00:12:58,194 --> 00:13:02,990
És tudod, mit szoktam mondani.
Minél többen vagyunk, annál jobb!
246
00:13:02,990 --> 00:13:06,535
Tudom, de nem lett volna jobb,
ha előre szólsz róla?
247
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
Legalább a gyerekeidnek?
248
00:13:08,704 --> 00:13:10,206
Az utolsó pillanatban dőlt el.
249
00:13:10,206 --> 00:13:12,625
És az egész az én hibám.
250
00:13:12,625 --> 00:13:16,837
Nem jött össze a tervem,
de édesanyád volt olyan nagylelkű,
251
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
hogy felajánlotta,
töltsem veletek a karácsonyt.
252
00:13:19,340 --> 00:13:22,718
Csodálatos dolgokat mesélt rólatok.
253
00:13:24,512 --> 00:13:27,973
Ezt nagyra értékelem,
de én csak arra törekszem, hogy apa...
254
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Mindenkinél jobban ismerem apádat, édesem!
255
00:13:31,393 --> 00:13:34,188
Villámgyorsan kiborul,
majd villámgyorsan felejt.
256
00:13:34,188 --> 00:13:38,108
Ráadásul, ha ő ismert volna meg valakit,
aki úgy néz rá, ahogy Javi rám,
257
00:13:38,818 --> 00:13:42,738
vagy ahogy Mike néz rád,
én örülnék a boldogságának.
258
00:13:43,364 --> 00:13:46,575
Ha túlteszi magát a kezdeti sokkon,
ő is így fog érezni.
259
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Ezt talán vele is tudatni kellene.
260
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
Igen, ez remek ötlet, édesem!
261
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
Köszönöm, hogy felajánlottad!
262
00:14:04,969 --> 00:14:06,262
- Szia!
- Szia!
263
00:14:08,472 --> 00:14:09,431
Hogy ment?
264
00:14:10,933 --> 00:14:11,767
Jól.
265
00:14:12,393 --> 00:14:13,769
Jól. Meg fogom keresni.
266
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
Tényleg?
267
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
Úgy értem, már nem hagyhatom
őt figyelmen kívül.
268
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Nem, tényleg nem.
269
00:14:22,736 --> 00:14:25,781
Olyan jó, hogy a közelünkben lesz
az egyik szülőd!
270
00:14:25,781 --> 00:14:26,740
Igen.
271
00:14:28,117 --> 00:14:32,204
Nem árt, ha van még egy nagyszülő.
272
00:14:32,204 --> 00:14:35,624
Igen, figyelembe véve
a másik kettőt az én oldalamról.
273
00:14:36,458 --> 00:14:41,589
Az előbb beszéltem Brie-vel.
A szüleim postásként tekintenek rá.
274
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Segítenünk kellene neki.
275
00:14:43,799 --> 00:14:46,844
De várj, mi lesz Télapó felkutatásával?
276
00:14:48,304 --> 00:14:51,390
Sajnos csak a postafiókja van meg.
277
00:14:51,390 --> 00:14:53,851
Nem hiszem, hogy gyorsan meglesz.
278
00:14:53,851 --> 00:14:54,894
Talán mégis.
279
00:14:54,894 --> 00:14:57,813
Brie úton van a karácsonyi vásárra apával.
280
00:14:57,813 --> 00:14:59,648
Lehet, hogy Hope is ott van.
281
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
Miért?
282
00:15:01,233 --> 00:15:03,152
Hope hozta létre a postát.
283
00:15:03,152 --> 00:15:07,156
Lehet, hogy ismeri az idős postamestert,
és ha így van,
284
00:15:07,156 --> 00:15:11,076
az ő segítségével megtudhatjuk,
kihez tartozik a postafiók.
285
00:15:11,076 --> 00:15:13,078
Megtudhatjuk?
286
00:15:13,078 --> 00:15:15,289
Nyilván segítek neked.
287
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
A biológiai apád megtalálása
sokkal jobb ajándék lenne egy ékszernél.
288
00:15:23,422 --> 00:15:25,174
Ettől még kaphatnék ékszert.
289
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
Kaphatnál.
290
00:15:29,345 --> 00:15:30,179
Igen.
291
00:15:36,310 --> 00:15:39,313
{\an8}VIRGIN RIVER-I KARÁCSONYI VÁSÁR
292
00:16:04,755 --> 00:16:05,589
Oké.
293
00:16:06,382 --> 00:16:08,842
Gyere ide hozzám, szép lassan, oké?
294
00:16:12,012 --> 00:16:13,514
Ez az! Könnyű!
295
00:16:14,306 --> 00:16:16,392
Oké, kinek könnyű?
296
00:16:16,392 --> 00:16:18,519
Nem jég közelében nőttem fel.
297
00:16:19,395 --> 00:16:20,604
Ahogy te sem.
298
00:16:21,689 --> 00:16:23,107
Miért vagy ilyen ügyes?
299
00:16:23,107 --> 00:16:24,692
Gyerekként hokiztam.
300
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
Azt hittem, ez lesz a kiút.
301
00:16:27,236 --> 00:16:30,948
Úgy volt, hogy sportösztöndíjat kapok.
302
00:16:30,948 --> 00:16:33,367
De bajba keveredtem, és nem kaptam meg.
303
00:16:33,367 --> 00:16:37,913
A bíró két lehetőséget ajánlott.
Fiatalkorúak börtöne vagy a hadsereg.
304
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
Szóval...
305
00:16:39,540 --> 00:16:45,087
Tengerészgyalogos lettél, akinek egy újabb
képességgel bővülhet az önéletrajza.
306
00:16:45,087 --> 00:16:49,299
A tűzoltás és az építkezési
munkálatok mellett.
307
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
Mindet nagyon jó nézni.
308
00:16:52,553 --> 00:16:56,890
Várjunk, ezért hozol mindig
Jacknek és nekem limonádét a farmra?
309
00:16:58,600 --> 00:17:04,148
Igen. Mellesleg nagyon kedves tőled,
hogy ingyen segítesz neki.
310
00:17:04,773 --> 00:17:06,150
Nem kérhettem pénzt.
311
00:17:06,859 --> 00:17:10,320
És ha megkapom a biztosítótól
a pénzt a Smaragd Fatelep miatt,
312
00:17:10,988 --> 00:17:12,031
nem is fog kelleni.
313
00:17:13,490 --> 00:17:14,366
Ráadásul
314
00:17:15,784 --> 00:17:18,120
szeretném hasznosan tölteni az időmet.
315
00:17:18,996 --> 00:17:20,789
Szerintem hasznosan töltöd.
316
00:17:21,707 --> 00:17:24,626
Amikor megismertelek,
marihuánát termesztettem,
317
00:17:25,335 --> 00:17:28,464
és egy ágyneműből készült
sátorban laktam a lányommal.
318
00:17:31,175 --> 00:17:32,718
Megváltoztattad az életem.
319
00:17:34,053 --> 00:17:38,098
Van tető a fejem felett,
és rendes munkám a panzióban.
320
00:17:39,850 --> 00:17:43,479
És van egy pasim,
akit szívesen bemutatnék anyámnak.
321
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
Bár meg akarnád ismerni!
322
00:17:46,440 --> 00:17:49,276
Meg fogom ismerni. És ha eljön az alkalom,
323
00:17:50,069 --> 00:17:54,198
elmondom neki, hogy őrülten
szerelmes vagyok a lányába.
324
00:18:01,205 --> 00:18:03,373
El kell hoznom Hazelt a próbáról.
325
00:18:04,166 --> 00:18:06,376
Este találkozunk az előadáson?
326
00:18:06,376 --> 00:18:08,712
Igen. Ott leszek, ki nem hagynám!
327
00:18:09,713 --> 00:18:11,548
Még szép! Felvágós!
328
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
Szerintem előbb idd meg a másikat!
329
00:18:24,186 --> 00:18:28,899
Nem nekem lesz, hanem apának.
Itt van valahol Mike-kal.
330
00:18:29,650 --> 00:18:31,110
Hogy megy?
331
00:18:31,110 --> 00:18:33,487
Alkohollal próbálod őt lenyugtatni?
332
00:18:33,487 --> 00:18:38,367
Igen, és azt hiszem, sikerült meggyőznöm,
hogy eljöjjön a ma esti előadásra.
333
00:18:38,367 --> 00:18:41,703
De addig is bölcs dolog
forralt borral itatni.
334
00:18:41,703 --> 00:18:44,623
Igen. Kösz, hogy segítesz
elsimítani a dolgokat!
335
00:18:45,707 --> 00:18:50,420
Csak annyit kell tennünk, hogy a lehető
legtávolabb küldjük őket egymástól este.
336
00:18:50,420 --> 00:18:53,382
Karácsonykor pedig
eltereljük a figyelmüket a pulykával
337
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
és Joey gyerekeivel.
338
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Jól hangzik.
339
00:18:56,385 --> 00:18:59,054
Oké. Figyelj, nem láttad Hope-ot?
340
00:18:59,054 --> 00:18:59,972
Nem.
341
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
Miért?
342
00:19:03,851 --> 00:19:08,021
Nekem is megvan a saját családi drámám.
Este beszélgetünk?
343
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
Igen, persze. Túl sok itt a dráma.
344
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
- Igen.
- Kösz!
345
00:19:12,484 --> 00:19:14,611
Szerintem itt kellene elmondani.
346
00:19:14,611 --> 00:19:17,698
Van forró csoki, karácsonyi zene
szól a háttérben...
347
00:19:17,698 --> 00:19:20,159
És mások előtt nem csinálhat jelenetet.
348
00:19:20,784 --> 00:19:23,954
Micsoda latyak! Miért nincsenek
rendes utak ebben a városban?
349
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
Fordulj a polgármesterhez!
350
00:19:25,664 --> 00:19:29,042
Nem sértésnek szántam.
Csak megőrülök, amikor utaznom kell!
351
00:19:29,042 --> 00:19:31,712
Olyankor borzasztó hangulatban vagyok.
352
00:19:32,629 --> 00:19:34,715
Van valami újság, édesem?
353
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
Nincs.
354
00:19:37,509 --> 00:19:41,513
A mai nap az utazásodról szól.
Vennem kell pár dolgot karácsonyra.
355
00:19:41,513 --> 00:19:44,391
Beszélhetnénk később.
Vagy holnap. Vagy a jövő évben.
356
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Szia, Mel! Szia, Jack!
357
00:19:49,354 --> 00:19:51,732
Szia! Hű, nézzenek oda!
358
00:19:51,732 --> 00:19:53,984
Az ikrek bármelyik
pillanatban kibújhatnak.
359
00:19:53,984 --> 00:19:58,238
Jó lenne. Úgy érzem,
évek óta terhes vagyok.
360
00:19:59,406 --> 00:20:01,491
Van még vissza pár hét.
361
00:20:01,491 --> 00:20:02,492
Jól vagy?
362
00:20:03,368 --> 00:20:08,081
Igen. Ezek csak
Braxton–Hicks-összehúzódások.
363
00:20:08,665 --> 00:20:10,334
Mióta tapasztalod?
364
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
Tegnap késő este óta?
365
00:20:12,252 --> 00:20:15,756
Oké. Pihenned kellene addig,
amíg el nem múlik.
366
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
Ha nem múlik el, hívj fel!
367
00:20:17,883 --> 00:20:20,135
Nem akarlak zavarni az ünnepekkor.
368
00:20:20,135 --> 00:20:22,304
Nem zavarsz. Én vagyok a bábád.
369
00:20:22,888 --> 00:20:25,557
Oké. Köszönöm, és boldog karácsonyt!
370
00:20:26,141 --> 00:20:27,976
- Boldog karácsonyt!
- Neked is!
371
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
Jó, hogy hagyod,
hogy az eredeti terv szerint szüljön.
372
00:20:33,065 --> 00:20:35,150
Te is ott leszel, igaz?
373
00:20:35,150 --> 00:20:36,818
- Hé! Hope!
- Hope!
374
00:20:36,818 --> 00:20:37,778
Egy kérdés.
375
00:20:37,778 --> 00:20:41,949
Nem tudod véletlenül, hogy ki volt
Virgin River postamestere
376
00:20:41,949 --> 00:20:43,075
a 80-as évek elején?
377
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
Hogy tudom-e? Én vettem fel.
378
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
A neve Chip Cooper.
379
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Miért?
380
00:20:48,497 --> 00:20:52,167
Épp karácsonyi kincsvadászatot tartunk.
381
00:20:52,167 --> 00:20:53,210
Igen.
382
00:20:53,210 --> 00:20:56,129
Esetleg azt is tudod, hol találjuk?
383
00:20:57,005 --> 00:21:00,634
Ezt sajnos nem tudom, de Lydie talán igen.
384
00:21:00,634 --> 00:21:04,221
Ő volt a gimis szerelme,
még mielőtt találkozott volna Herbbel.
385
00:21:04,221 --> 00:21:05,806
Hűha! Lydie itt van?
386
00:21:05,806 --> 00:21:09,059
Nem, a színházban van,
készül a ma esti előadásra.
387
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
Köszönjük! Ott találkozunk.
388
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
- Igen.
- Szia!
389
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
Szia!
390
00:21:18,694 --> 00:21:22,406
JACK BÁRJA
391
00:21:23,407 --> 00:21:26,952
- Mióta csinálod ezt?
- A haditengerészet óta.
392
00:21:26,952 --> 00:21:29,913
Amikor először láttam meg
a gyerekek arcát...
393
00:21:29,913 --> 00:21:31,081
Nagyon köszönjük!
394
00:21:31,081 --> 00:21:33,458
...rájöttem, hogy természetesnek vettem,
395
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
hogy a Jézuska mindig hozott ajándékot.
396
00:21:37,129 --> 00:21:39,089
Azóta csinálom ezt.
397
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
Neked van valamilyen
karácsonyi hagyományod?
398
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
- Tessék.
- Igen, van.
399
00:21:44,761 --> 00:21:48,348
De az „én vagyok a Jézuska”
sztori után az enyém triviális.
400
00:21:48,348 --> 00:21:49,308
Ugyan!
401
00:21:49,308 --> 00:21:50,392
Mondd el!
402
00:21:51,435 --> 00:21:54,313
Oké. A szüleimnek
van egy faháza az erdőben.
403
00:21:54,313 --> 00:21:59,651
Egy tó mellett van, ami decemberben
elég gyakran be szokott fagyni.
404
00:21:59,651 --> 00:22:02,070
Szenteste mindannyian beugrunk a tóba.
405
00:22:02,070 --> 00:22:03,697
Veszünk egy jeges fürdőt.
406
00:22:03,697 --> 00:22:07,492
Hű! Ez elég szörnyen hangzik.
407
00:22:07,492 --> 00:22:10,704
Igen, az is. De ez már csak ilyen.
408
00:22:11,663 --> 00:22:13,415
Biztosan hiányzik a családod.
409
00:22:13,415 --> 00:22:14,666
Igen.
410
00:22:14,666 --> 00:22:18,253
Ahogy a fehér karácsony is,
de ha ott lennék, te jobban hiányoznál.
411
00:22:19,129 --> 00:22:22,174
Te szoktál ilyeneket mondani.
Mit tettél velem?
412
00:22:22,174 --> 00:22:24,092
Nem tudom.
413
00:22:25,260 --> 00:22:26,303
De tetszik.
414
00:22:26,303 --> 00:22:32,267
Mit szólnál ahhoz, ha holnap,
szenteste vennénk egy jeges fürdőt?
415
00:22:34,227 --> 00:22:36,355
Biztosan nagyon hideg lesz.
416
00:22:36,355 --> 00:22:39,107
Tudom, hogyan melegedhetnénk fel utána.
417
00:22:39,691 --> 00:22:40,734
Benne vagyok.
418
00:22:44,571 --> 00:22:46,698
VIRGIN RIVER SZÍNTÁRSULAT
419
00:22:47,282 --> 00:22:49,451
- Szia, Lydie!
- Mel, Jack!
420
00:22:50,869 --> 00:22:53,080
Túl korán érkeztetek az előadásra.
421
00:22:53,080 --> 00:22:57,125
Nem, most azért jöttünk,
hogy Chip Cooperről kérdezzünk.
422
00:23:00,128 --> 00:23:01,254
Mi van vele?
423
00:23:01,254 --> 00:23:03,382
Még tartod vele a kapcsolatot?
424
00:23:03,382 --> 00:23:06,802
Miért? Mit hallottatok?
425
00:23:07,386 --> 00:23:12,849
Nos, Hope azt mondta, hogy ti ketten
elég közel álltatok egymáshoz régebben.
426
00:23:13,475 --> 00:23:16,186
Egy régi postafiók tulajdonosát keressük,
427
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
szeretnénk tudni, hol találjuk.
428
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
Nos,
429
00:23:21,108 --> 00:23:25,779
ha a varrókör kérdezi,
akkor nem tőlem tudjátok.
430
00:23:25,779 --> 00:23:30,992
Chip a Télapó Clear Riverben,
431
00:23:30,992 --> 00:23:32,494
a művelődési házban.
432
00:23:32,494 --> 00:23:33,412
Oké.
433
00:23:33,412 --> 00:23:37,499
Miért nem akarod,
hogy a varrókör tudjon erről?
434
00:23:37,499 --> 00:23:40,919
Nem akarom, hogy tudják,
hogy össze szoktunk futni.
435
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
Elég gyakran.
436
00:23:47,759 --> 00:23:49,052
Tudjátok, milyenek.
437
00:23:49,052 --> 00:23:50,178
Igen, tudjuk.
438
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
Örülök neki, Lydie!
439
00:23:53,098 --> 00:23:56,017
Köszönöm, drágám! Nagyon jól érzem magam.
440
00:23:57,519 --> 00:23:58,478
- Szia!
- Szia!
441
00:24:04,985 --> 00:24:05,986
A TÉLAPÓ MŰHELYE
442
00:24:09,531 --> 00:24:10,699
Boldog karácsonyt!
443
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
Elnézést!
444
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
- Elnézést, Chip!
- Nem!
445
00:24:17,038 --> 00:24:18,748
Nem! Ő a Télapó!
446
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Télapó!
447
00:24:20,125 --> 00:24:21,877
Télapó, válthatnánk pár szót?
448
00:24:21,877 --> 00:24:23,295
Sajnos nem lehetséges.
449
00:24:23,295 --> 00:24:25,964
Ha beszélni akartok vele, álljatok sorba!
450
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Paul! Te vagy az?
451
00:24:27,966 --> 00:24:30,302
Ne tedd tönkre a játékot, Jack!
452
00:24:30,302 --> 00:24:32,429
- Nem tart sokáig...
- Következő!
453
00:24:33,847 --> 00:24:34,890
Oké.
454
00:24:37,225 --> 00:24:38,894
Azt hittem, barátok vagyunk.
455
00:24:40,645 --> 00:24:42,481
Szerintem ti fogtok nyerni.
456
00:24:42,481 --> 00:24:43,607
Szerintem is.
457
00:24:44,357 --> 00:24:48,945
Az sem lenne gond, ha Nick és Joe Ellen
díszei véletlenül összetörnének.
458
00:24:48,945 --> 00:24:52,532
Nagyapa! Azt akarod,
hogy szabotáljam Fitchéket?
459
00:24:52,532 --> 00:24:53,658
Dehogy akarom!
460
00:24:54,910 --> 00:24:57,996
Még sosem láttam rajtad ennyire,
hogy nyerni akarsz.
461
00:24:57,996 --> 00:25:01,708
Csak Hope miatt van.
Tudod, hogy nem érdekel, hogy nyerek-e.
462
00:25:04,794 --> 00:25:06,922
Két évtizeden keresztül
463
00:25:06,922 --> 00:25:10,258
ez az egész verseny
csak egy ürügy volt számomra,
464
00:25:10,258 --> 00:25:12,677
hogy vele legyek az ünnepek alatt.
465
00:25:13,386 --> 00:25:17,599
Ez lehet az utolsó esélyem,
hogy lássam, hogy örül, amikor nyerünk.
466
00:25:18,391 --> 00:25:20,936
Ideges vagy a klinikai vizsgálat miatt?
467
00:25:20,936 --> 00:25:23,480
Pár hét múlva kiderül, hogy ez a dolog
468
00:25:23,480 --> 00:25:25,524
megmenti-e a látásomat.
469
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
Igen, nagyon ideges vagyok.
470
00:25:30,862 --> 00:25:32,948
Itt vagyok, ha beszélgetni szeretnél.
471
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
Előttem nem kell erősnek mutatnod magad.
472
00:25:38,203 --> 00:25:39,204
Nagyra értékelem.
473
00:25:40,539 --> 00:25:41,748
Bármi is történjék,
474
00:25:42,541 --> 00:25:44,251
csodálatos dédapa leszel!
475
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
Ez már túlzás.
476
00:25:45,919 --> 00:25:49,381
Tudod, hogy értem.
Nélküled nem volnék képes erre.
477
00:25:50,215 --> 00:25:52,717
Nem csak te vagy ideges a jövő miatt.
478
00:25:54,427 --> 00:25:56,346
Csináltattok a terhesség alatt
479
00:25:56,346 --> 00:25:58,890
genetikai vizsgálatot
a Huntington-kór miatt?
480
00:25:58,890 --> 00:26:00,850
Sokat beszéltünk erről.
481
00:26:00,850 --> 00:26:03,103
Szerintünk nem éri meg a kockázatot.
482
00:26:03,103 --> 00:26:07,649
És szerintem ezt majd a gyerekünknek
kell eldöntenie, nem nekünk.
483
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
Nem befolyásolja majd a nevelését,
484
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
ugyanúgy fogjuk szeretni.
485
00:26:13,488 --> 00:26:16,366
Emlékszel, hogy amikor horgászni mentünk,
486
00:26:17,075 --> 00:26:20,328
azt mondtam, ennél büszkébb
már nem is lehetnék rád?
487
00:26:23,498 --> 00:26:24,416
Tévedtem.
488
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
Menj!
489
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
Helló, fiatalember!
Készítünk egy közös képet.
490
00:26:41,391 --> 00:26:44,311
Boldog karácsonyt!
491
00:26:47,355 --> 00:26:49,649
- Most jöttök ti.
- Kösz!
492
00:26:49,649 --> 00:26:50,984
Szeretnétek fotót?
493
00:26:50,984 --> 00:26:52,402
- Kösz, nem!
- Köszi!
494
00:26:55,238 --> 00:26:56,114
Chip!
495
00:26:56,114 --> 00:26:58,450
Vagyis Télapó! Tudjuk, hogy elfoglalt,
496
00:26:58,450 --> 00:27:02,078
de szeretnénk gyorsan feltenni
pár kérdést arról az időszakról,
497
00:27:02,078 --> 00:27:04,664
amikor postamester volt Virgin Riverben,
498
00:27:04,664 --> 00:27:06,916
aztán repülünk is tovább. Bár nem szánnal.
499
00:27:06,916 --> 00:27:09,669
- Honnan tudják a nevem?
- Lydie küldött minket.
500
00:27:09,669 --> 00:27:10,795
Nos,
501
00:27:12,505 --> 00:27:13,882
Lydie-nek bármit.
502
00:27:14,591 --> 00:27:15,842
Oké.
503
00:27:17,260 --> 00:27:19,346
Én azt szeretném kérni karácsonyra,
504
00:27:19,346 --> 00:27:23,350
hogy árulja el,
ki küldte ezeket a képeslapokat!
505
00:27:24,351 --> 00:27:25,810
Hol szerezték ezeket?
506
00:27:25,810 --> 00:27:28,855
Egy dobozban találtam őket,
anyám holmijai között.
507
00:27:29,439 --> 00:27:33,109
A maga anyja volt az a nő,
akinek Bajnok mindvégig írt?
508
00:27:33,109 --> 00:27:34,235
Emlékszik Bajnokra?
509
00:27:34,235 --> 00:27:39,324
Még szép! Minden héten bejött,
hogy feladjon egy ilyen képeslapot.
510
00:27:39,324 --> 00:27:44,204
Végül a személyzettel
beleolvastunk pár képeslapba.
511
00:27:44,204 --> 00:27:49,793
Észre sem vettük, és már mi is részesei
voltunk a románcnak a rejtélyes nővel.
512
00:27:51,252 --> 00:27:53,880
De aztán a nő nem írt több levelet.
513
00:27:53,880 --> 00:27:57,884
Bajnok már nem fizetett a postafiókjáért,
és többé nem láttuk.
514
00:27:59,219 --> 00:28:01,179
Mindig kíváncsi voltam, mi lett vele.
515
00:28:01,805 --> 00:28:04,099
Ezt próbáljuk kideríteni.
516
00:28:04,099 --> 00:28:07,352
Nem tudja a valódi nevét,
vagy azt, hogy hol lakott?
517
00:28:07,352 --> 00:28:08,269
Nem.
518
00:28:09,437 --> 00:28:13,108
De tudják, rendkívül kedves ember volt.
519
00:28:13,692 --> 00:28:15,819
Elbűvölő, vicces.
520
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
De szeretett hencegni.
521
00:28:18,446 --> 00:28:21,282
Folyton arról áradozott, hogy ő nyerte meg
522
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
az 1976-os Favágó Játékokat.
523
00:28:25,495 --> 00:28:28,081
Innen kapta a Bajnok becenevet.
524
00:28:28,081 --> 00:28:30,542
Sajnálom, hogy nem tudok segíteni.
525
00:28:31,543 --> 00:28:33,086
Ugyan, ez is valami!
526
00:28:33,086 --> 00:28:35,004
Kérnek még valamit karácsonyra?
527
00:28:35,004 --> 00:28:40,635
Ötéves korom óta minden évben
egy pónit szerettem volna.
528
00:28:41,469 --> 00:28:44,973
Kaliforniában szigorúan szabályozzák
a haszonállatok behozatalát.
529
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
- Igen.
- Mást nem kérünk.
530
00:28:48,226 --> 00:28:49,352
Köszönjük, Télapó!
531
00:28:49,352 --> 00:28:52,230
Boldog karácsonyt mindkettőjüknek!
532
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
- Ho, ho, hó!
- Önnek is!
533
00:28:54,232 --> 00:28:58,027
Oké. Csak ki kell derítenünk, ki nyerte
az 1976-os Favágó Játékokat.
534
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
- Igen.
- Következő!
535
00:28:59,446 --> 00:29:00,363
Könnyű lesz!
536
00:29:00,363 --> 00:29:02,449
STACY ÉDESSÉGBOLTJA
537
00:29:04,784 --> 00:29:10,039
Rendben, szóval az 1976-os Favágó Játékok
egyértelmű, vitathatatlan győztese...
538
00:29:11,374 --> 00:29:13,001
- Everett Reid.
- Everett Reid.
539
00:29:13,001 --> 00:29:15,837
- Hű! Van kép alul.
- Oké. Van fotó?
540
00:29:17,672 --> 00:29:20,759
Ne! Nem látszik a fotón, hogy hogy néz ki!
541
00:29:20,759 --> 00:29:22,886
Nem, de most már tudjuk a nevét.
542
00:29:22,886 --> 00:29:23,928
Ez nagy dolog.
543
00:29:24,471 --> 00:29:26,264
Igen.
544
00:29:28,183 --> 00:29:30,560
- Mi az?
- Egyre valóságosabb.
545
00:29:32,520 --> 00:29:34,606
- És ez jó?
- Igen, jó.
546
00:29:35,190 --> 00:29:37,859
Igen, az. Nyilvánvalóan
rengeteg olyan ok van,
547
00:29:37,859 --> 00:29:40,612
ami miatt nem kellene ezt csinálnom,
548
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
de arra gondoltam,
549
00:29:42,781 --> 00:29:45,283
a gyerekünk is lehet majd
ebben a helyzetben,
550
00:29:45,283 --> 00:29:49,704
és jó lenne, ha azt tudnám neki mondani,
551
00:29:51,164 --> 00:29:53,958
- tudom, min mész keresztül.
- Tudom, milyen.
552
00:29:54,542 --> 00:29:56,795
Szóval? Folytatjuk?
553
00:29:56,795 --> 00:29:58,797
Igen, keressünk rá a neten! Jól van.
554
00:30:00,465 --> 00:30:01,591
Oké.
555
00:30:01,591 --> 00:30:04,594
Everett Reid.
556
00:30:05,470 --> 00:30:06,596
Kalifornia.
557
00:30:09,516 --> 00:30:13,603
Kaliforniában nincs telefonkönyv.
558
00:30:13,603 --> 00:30:14,521
Oké.
559
00:30:15,355 --> 00:30:18,775
De volt postafiókja.
Lehet, hogy rejtőzködött.
560
00:30:18,775 --> 00:30:21,903
Sokan azért költöznek ide,
hogy ne találják meg őket.
561
00:30:21,903 --> 00:30:26,449
De azt hiszem, talán ismerek valakit,
562
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
aki meg tudja találni.
563
00:30:30,411 --> 00:30:31,371
Ki?
564
00:30:31,371 --> 00:30:33,373
- Helló!
- Majd meglátod. Szia!
565
00:30:34,290 --> 00:30:35,333
Mit csinálsz?
566
00:30:35,333 --> 00:30:38,795
Elviszek pár játékot
a rászoruló gyerekeknek.
567
00:30:39,879 --> 00:30:44,551
Épp azt figyelem, ahogy egy fickó
borsmentás fehér csokit falatozik.
568
00:30:45,426 --> 00:30:46,261
Mi?
569
00:30:46,970 --> 00:30:49,013
- Várj! Hol vagy?
- Fordulj meg!
570
00:30:52,600 --> 00:30:53,810
- Ez jó volt!
- Helló!
571
00:30:54,561 --> 00:30:56,563
- Szia!
- Mit kerestek itt?
572
00:30:57,272 --> 00:30:58,648
Nos...
573
00:31:01,776 --> 00:31:04,195
megpróbálom megtalálni a biológiai apámat.
574
00:31:05,446 --> 00:31:08,116
Hű! Nem erre a válaszra számítottam.
575
00:31:08,741 --> 00:31:10,201
Segítened kell.
576
00:31:10,201 --> 00:31:13,705
Megvan a név,
de se telefonszám, se lakcím.
577
00:31:13,705 --> 00:31:15,498
Tehát hívjam fel az emberemet?
578
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Hívd fel az emberedet!
579
00:31:16,958 --> 00:31:19,210
- Kit?
- Egy magánnyomozót.
580
00:31:19,210 --> 00:31:24,007
Ő az, akit felbéreltem, hogy segítsen
megtalálni Christophert. Szívesen segítek.
581
00:31:24,007 --> 00:31:27,010
Az apád megtalálása
tökéletes karácsonyi ajándék.
582
00:31:27,010 --> 00:31:28,928
- Én is ezt mondtam.
- Igen.
583
00:31:28,928 --> 00:31:31,890
De ettől még vehetek ékszert is.
584
00:31:31,890 --> 00:31:32,807
Igen.
585
00:31:32,807 --> 00:31:34,434
- Telefonálok egyet.
- Kösz!
586
00:31:34,434 --> 00:31:36,019
- Oké.
- Kösz, haver!
587
00:31:36,936 --> 00:31:38,646
- Ez pasis dolog.
- Vicces vagy!
588
00:31:39,814 --> 00:31:43,484
VIRGIN RIVER SZÍNTÁRSULAT
KARÁCSONYI MUSICAL
589
00:31:43,484 --> 00:31:46,738
FŐSZEREPLŐ ÉS RENDEZŐ: MURIEL ST. CLAIRE
590
00:31:52,493 --> 00:31:53,369
Anyukád hol van?
591
00:31:53,369 --> 00:31:55,121
Elment mosdóba.
592
00:31:57,665 --> 00:31:58,499
Lizzie,
593
00:31:59,542 --> 00:32:02,170
azért halogatod a beszélgetést anyukáddal,
594
00:32:02,170 --> 00:32:05,840
mert nem vagy biztos abban,
hogy jól döntöttél?
595
00:32:05,840 --> 00:32:07,800
Nem, biztos vagyok benne.
596
00:32:08,718 --> 00:32:11,888
Láttad, milyen izgatottak voltunk,
amikor elmondtuk nektek.
597
00:32:12,764 --> 00:32:16,434
Azért aggódom, mert kételkedni fog abban,
menni fog-e nekem.
598
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
A munka, a kapcsolatom Dennyvel.
599
00:32:19,979 --> 00:32:21,648
És a gyerekvállalás.
600
00:32:21,648 --> 00:32:23,650
Nekem is voltak kétségeim.
601
00:32:23,650 --> 00:32:28,404
De tudom, mire vagy képes,
ha érdekel valami.
602
00:32:29,614 --> 00:32:31,282
De mi van, ha ez túl sok?
603
00:32:32,075 --> 00:32:34,535
Mi van, ha nem bírom,
ha nem vagyok jó anya?
604
00:32:35,370 --> 00:32:37,455
Az anyám nem volt a legjobb példa.
605
00:32:38,039 --> 00:32:40,166
Kihez fogok fordulni, ha nehéz lesz?
606
00:32:40,166 --> 00:32:41,542
A TikTokos anyukákhoz?
607
00:32:42,627 --> 00:32:44,379
Nem tudom, az micsoda.
608
00:32:45,296 --> 00:32:48,049
De tudom, hogy a szülői lét
legfontosabb része,
609
00:32:48,049 --> 00:32:51,928
hogy feltétel nélkül
szereted a gyerekedet.
610
00:32:52,512 --> 00:32:56,099
Anyám ezt tette. Voltak nézeteltéréseink...
611
00:32:58,893 --> 00:33:01,354
de emlékszem,
milyen volt, amikor megölelt.
612
00:33:02,271 --> 00:33:07,485
Mintha egy nagy, meleg takarót terített
volna rám, ahol semmi rossz nem ér.
613
00:33:09,028 --> 00:33:10,405
Ez a fontos.
614
00:33:10,989 --> 00:33:15,159
Ebből tudom, hogy remek anyukám volt.
Bár néha kibírhatatlan volt a természete,
615
00:33:15,159 --> 00:33:18,496
nagyon bizonytalan volt,
és imádta a szerencsejátékot.
616
00:33:20,039 --> 00:33:21,916
Nem segítek, igaz?
617
00:33:21,916 --> 00:33:24,585
Segítettél, de aztán
más irányba terelted a dolgot.
618
00:33:24,585 --> 00:33:28,172
Bármi is történjék,
nem vagy egyedül, drágám!
619
00:33:28,172 --> 00:33:31,634
És amikor elmondod anyádnak,
erről őt is biztosíthatod.
620
00:33:31,634 --> 00:33:36,055
Te sosem voltál anya.
én sosem voltam dédnagymama.
621
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
Együtt megtanuljuk,
hogy gondoskodjunk a babáról.
622
00:33:40,018 --> 00:33:41,102
Babáról?
623
00:33:43,521 --> 00:33:44,480
Terhes vagy?
624
00:33:48,234 --> 00:33:51,404
Elő a magyallal, drágám
625
00:33:51,404 --> 00:33:55,992
Állítsd fel a fát
Mielőtt kiborulok mindjárt
626
00:33:55,992 --> 00:33:58,828
Tegyél a zoknikba ajándékot
627
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
Lehet, hogy kapkodok
628
00:34:00,913 --> 00:34:05,960
De a díszítés nem lett a legjobb
Kezdjük újra, most
629
00:34:05,960 --> 00:34:10,465
Kell egy kis karácsony
Már nagyon várjuk
630
00:34:10,465 --> 00:34:13,718
Az ablakban már égnek a gyertyák
A zongora csak ránk vár
631
00:34:13,718 --> 00:34:16,471
Igen, kell egy kis karácsony
632
00:34:16,471 --> 00:34:18,097
Már nagyon várjuk
633
00:34:18,097 --> 00:34:22,310
Bár a hó még nem esett
A Télapó már csengetett
634
00:34:23,102 --> 00:34:25,104
Lemászott a kéményen
635
00:34:25,104 --> 00:34:29,942
Tegyük fel a legfényesebb égősort a fára
636
00:34:29,942 --> 00:34:33,154
Jöhet a gyümölcstorta
637
00:34:33,154 --> 00:34:39,243
Kell még pár csillogó dísz
Így már a fa is kész
638
00:34:40,244 --> 00:34:42,830
Kell egy kis zene még
639
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
Kell egy kis nevetés
640
00:34:44,791 --> 00:34:48,169
Kell egy kis énekszó
Ha zeng a ház, úgy jó
641
00:34:48,169 --> 00:34:52,381
Kell egy kis bolondság
Vár ránk a boldogság
642
00:34:52,381 --> 00:34:59,180
Kell egy kis karácsony már
643
00:35:27,792 --> 00:35:30,253
Le kellene fektetnünk a gyerekeket,
644
00:35:30,253 --> 00:35:32,171
mielőtt kezelhetetlenné válnak.
645
00:35:32,880 --> 00:35:36,175
De már várom a holnapi fejleményeket.
Meg fogod találni!
646
00:35:36,175 --> 00:35:37,635
Igen, remélem.
647
00:35:38,136 --> 00:35:38,970
Igen.
648
00:35:39,470 --> 00:35:41,931
Nagyon boldog karácsonyt!
649
00:35:42,515 --> 00:35:43,683
- Kösz!
- Nektek is!
650
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Boldog karácsonyt!
651
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
- Holnap találkozunk.
- Szia!
652
00:35:47,353 --> 00:35:49,605
- Jó éjt! Jó éjt, srácok!
- Jó éjt!
653
00:35:49,605 --> 00:35:51,065
- Gyertek!
- Jó éjt!
654
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Jó éjt!
655
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
- Szia!
- Ez egy karácsonyi csoda!
656
00:35:54,652 --> 00:35:58,197
Anya és apa úgy nézték végig a műsort,
hogy nem beszéltek egymással.
657
00:35:58,990 --> 00:36:00,825
Szép! Vagyis,
658
00:36:01,409 --> 00:36:04,370
az előadás alatt
amúgy sem illik beszélgetni.
659
00:36:04,370 --> 00:36:05,413
Oké.
660
00:36:05,413 --> 00:36:07,290
- Bocs, úgy értem...
- Haladunk.
661
00:36:07,290 --> 00:36:10,501
Ha két órát kibírtak,
akkor még két nap is menni fog.
662
00:36:10,501 --> 00:36:11,502
- Igen.
- Ugye?
663
00:36:12,378 --> 00:36:14,172
- Megköszönöm nekik.
- Jól van.
664
00:36:15,798 --> 00:36:16,757
Hol van Mike?
665
00:36:16,757 --> 00:36:18,467
Behívták dolgozni.
666
00:36:18,467 --> 00:36:20,428
Talán estére sem ér vissza.
667
00:36:21,262 --> 00:36:25,016
De mi itt vagyunk. Gondolj arra,
hogy néhány fontos embernek
668
00:36:25,016 --> 00:36:27,685
szenteste kell dolgoznia.
669
00:36:28,436 --> 00:36:30,021
- Igaz?
- Ez tetszik. Igen.
670
00:36:31,981 --> 00:36:33,649
Istenem!
671
00:36:33,649 --> 00:36:35,484
Bravó!
672
00:36:35,484 --> 00:36:37,403
Köszönöm, drágám!
673
00:36:37,403 --> 00:36:39,447
És neked is, te csoda doktor!
674
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
Ez nagyszerű volt!
Nagyon jók voltatok! Tényleg!
675
00:36:42,408 --> 00:36:44,702
Nagyon kedvesek vagytok! Köszönjük!
676
00:36:46,370 --> 00:36:48,247
Muriel! Mindjárt jövök, jó?
677
00:36:48,247 --> 00:36:49,707
Oké, persze.
678
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Gyönyörű ez a csokor!
679
00:36:56,088 --> 00:36:58,299
Mit keresel itt, Michelle?
680
00:36:58,883 --> 00:37:00,468
Hozzád jöttem.
681
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Azt hittem, nekem kell készülnöm
neked valamivel, nem fordítva.
682
00:37:09,769 --> 00:37:12,855
Az Anonim Alkoholisták tagja lettem.
683
00:37:14,440 --> 00:37:16,317
Hat hónap józan vagyok,
684
00:37:17,109 --> 00:37:21,155
és a nyolcadik lépésnél tartok.
685
00:37:23,074 --> 00:37:24,200
A jóvátételnél.
686
00:37:25,159 --> 00:37:27,370
Tudod, nagyon sajnálom a történteket.
687
00:37:29,121 --> 00:37:30,122
Mindent.
688
00:37:31,332 --> 00:37:32,792
Ezt nagyra értékelem.
689
00:37:34,126 --> 00:37:36,587
- De nem gondolod, hogy elkéstél?
- Tudom.
690
00:37:36,587 --> 00:37:38,464
De hallanod kell.
691
00:37:41,175 --> 00:37:43,302
És utána nem kell többé látnod.
692
00:37:45,554 --> 00:37:46,639
De ha szeretnél...
693
00:37:55,064 --> 00:37:55,898
Szia!
694
00:37:56,482 --> 00:37:57,817
Már kerestelek, apa!
695
00:37:57,817 --> 00:37:58,985
Hívtam egy taxit.
696
00:37:59,777 --> 00:38:00,903
El sem köszöntél!
697
00:38:00,903 --> 00:38:03,948
Nem akartam elmagyarázni,
miért megyek haza.
698
00:38:04,699 --> 00:38:05,616
Brie-hez?
699
00:38:05,616 --> 00:38:06,784
Sacramentóba.
700
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Épp most akartam
megköszönni, hogy eljöttél!
701
00:38:09,912 --> 00:38:11,372
Nem megy, Jack!
702
00:38:11,372 --> 00:38:13,708
Nagy, családi karácsonyt ígértem Melnek,
703
00:38:13,708 --> 00:38:15,876
nem bírsz ki még két napot?
704
00:38:15,876 --> 00:38:18,129
Nem bírok anyádékra nézni!
705
00:38:18,129 --> 00:38:22,091
Ki tudja, nem biztos,
hogy olyan komoly a dolog Javierrel!
706
00:38:22,091 --> 00:38:23,301
Én tudom.
707
00:38:23,301 --> 00:38:25,219
És honnan tudod?
708
00:38:26,178 --> 00:38:27,179
Kérdezd anyádat!
709
00:38:34,854 --> 00:38:36,480
Nagyon büszke vagyok rád!
710
00:38:36,480 --> 00:38:37,982
Jó voltam?
711
00:38:37,982 --> 00:38:41,277
Jó? Viccelsz? Csodálatos!
712
00:38:41,277 --> 00:38:45,573
Te voltál az este sztárja!
Ezt neked hoztam.
713
00:38:45,573 --> 00:38:48,075
Nem kellett volna, Brady!
714
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Hol van a táskád?
715
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
Az öltözőben hagytam.
716
00:38:53,789 --> 00:38:55,499
Oké, keressük meg!
717
00:38:55,499 --> 00:38:56,917
Megvárlak titeket.
718
00:39:05,801 --> 00:39:08,012
Szia!
719
00:39:09,221 --> 00:39:11,307
Klassz mostohaapa vagy.
720
00:39:11,891 --> 00:39:14,685
Hű! Ne siessünk ennyire!
721
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
Nem akarlak siettetni.
722
00:39:16,812 --> 00:39:19,565
Jó, mert Lark szeretné,
ha találkoznék az anyjával.
723
00:39:19,565 --> 00:39:21,442
- Hűha!
- Igen.
724
00:39:21,442 --> 00:39:23,778
Akkor komoly a dolog?
725
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
Igen.
726
00:39:25,738 --> 00:39:26,739
Azt hiszem.
727
00:39:26,739 --> 00:39:27,990
Logikus.
728
00:39:31,035 --> 00:39:36,332
Láttalak korcsolyázni. Nem tudtam,
hogy te vagy Wayne Gretzky.
729
00:39:36,332 --> 00:39:39,085
Sok mindent nem tudsz rólam.
730
00:39:39,085 --> 00:39:41,629
Mindig is ez volt a gond, nem igaz?
731
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
Bocs!
732
00:39:44,590 --> 00:39:46,384
Nem, megérdemlem.
733
00:39:46,384 --> 00:39:47,468
Nem.
734
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Egy kicsit igen.
735
00:39:49,804 --> 00:39:53,891
De azt is megérdemled,
ami Larkkal vár rád.
736
00:39:53,891 --> 00:39:55,810
Nagyon örülök nektek.
737
00:39:57,061 --> 00:39:57,978
Köszönöm!
738
00:39:59,438 --> 00:40:02,149
- Mondanám, hogy örülök nektek...
- De nem örülsz.
739
00:40:02,149 --> 00:40:03,692
Nem. Egyáltalán nem.
740
00:40:05,736 --> 00:40:07,780
De örülök, hogy boldognak látlak.
741
00:40:08,697 --> 00:40:09,615
Komolyan.
742
00:40:13,035 --> 00:40:14,537
Örülök, hogy látlak.
743
00:40:14,537 --> 00:40:17,415
Igen. Én is nagyon örülök.
744
00:40:19,166 --> 00:40:20,000
Boldog karácsonyt?
745
00:40:20,000 --> 00:40:21,085
Boldog karácsonyt!
746
00:40:27,883 --> 00:40:28,717
Nos,
747
00:40:29,593 --> 00:40:31,971
már értem, miért nem jössz gyakrabban.
748
00:40:31,971 --> 00:40:33,806
Mi? Ezt hogy érted?
749
00:40:33,806 --> 00:40:37,017
Örülök, hogy van egy férfi,
aki úgy néz rám, ahogy Javi,
750
00:40:37,017 --> 00:40:39,145
neked kettő ilyen is van.
751
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
Mi? Nem, ő nem...
752
00:40:41,397 --> 00:40:43,232
Bradyvel barátok vagyunk, anya!
753
00:40:43,899 --> 00:40:45,568
Nekem is kellene ilyen barát.
754
00:40:45,568 --> 00:40:47,236
Szerintem nem. Hol van Javi?
755
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
Elment az autóért.
756
00:40:49,738 --> 00:40:52,533
Apa pedig úton van Sacramentóba.
757
00:40:53,576 --> 00:40:54,785
Mi történt, anya?
758
00:40:55,369 --> 00:40:56,245
Lehet,
759
00:40:57,204 --> 00:41:00,916
hogy apátok látta, ahogy megcsókolom
Javit a fagyöngy alatt,
760
00:41:00,916 --> 00:41:04,378
mire apátok nyilvánosan lehordott engem,
761
00:41:04,378 --> 00:41:08,924
mire én elmondtam neki,
hogy összeköltözünk.
762
00:41:09,967 --> 00:41:11,469
Komolyan, anya?
763
00:41:17,808 --> 00:41:20,144
Nem, ezt nem hozom helyre helyetted!
764
00:41:21,937 --> 00:41:23,063
Szia, Mel!
765
00:41:23,063 --> 00:41:23,981
Szia!
766
00:41:23,981 --> 00:41:27,359
Híreim vannak.
A fickó megtalálta az apádat.
767
00:41:28,444 --> 00:41:30,279
Hű, ez gyors volt!
768
00:41:30,279 --> 00:41:31,447
Mi volt gyors?
769
00:41:33,199 --> 00:41:35,117
Sikerült. Megtaláltuk az apámat.
770
00:41:35,117 --> 00:41:36,952
Ez remek! Hol van?
771
00:41:36,952 --> 00:41:40,789
Úgy tűnik, még mindig itt van,
Virgin Riverben.
772
00:42:46,063 --> 00:42:48,524
A feliratot fordította: Krizák Klaudia