1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 ‫מותק?‬ ‫-כן?‬ 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,236 ‫קר היום, ואנחנו הולכים כבר המון זמן.‬ 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 ‫למה אנחנו לא יכולים לקנות עץ חג‬ ‫כמו אנשים רגילים?‬ 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 ‫כי אני לא רוצה‬ ‫שחג המולד הראשון שלנו יחד יהיה רגיל.‬ 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 ‫אני רוצה שהוא יהיה מיוחד.‬ 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 ‫טוב, כשאתה אומר את זה ככה...‬ 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 ‫כן.‬ 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 ‫אבל ברצינות, מתי נגיע?‬ ‫כי כפות הרגליים שלי כואבות.‬ 9 00:00:45,962 --> 00:00:47,630 ‫הנה הוא.‬ ‫-מה?‬ 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 ‫עץ חג המולד של משפחת שרידן.‬ 11 00:00:51,009 --> 00:00:51,843 ‫תראי.‬ 12 00:00:52,343 --> 00:00:54,179 ‫חכה רגע.‬ ‫-מה?‬ 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,722 ‫אני עדיין לא שרידן.‬ 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,892 ‫והמשפחה שלי באה, אז זה בעצם...‬ 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 ‫עץ חג המולד של משפחת מונרו-ברנר-שרידן.‬ 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,982 ‫טוב, אבל נצטרך לכלול גם את אחותי מרי,‬ 17 00:01:05,982 --> 00:01:11,237 ‫אז עכשיו זה עץ חג המולד‬ ‫של משפחת ברנר-מונרו-קליבסדייל-שרידן.‬ 18 00:01:11,237 --> 00:01:13,782 ‫זה...‬ ‫-מתחיל להישמע כמו משרד עורכי דין.‬ 19 00:01:13,782 --> 00:01:17,202 ‫יצא טוב שדונה וג'יני‬ ‫לא יכלו לבוא בסופו של דבר.‬ 20 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 ‫למרות שממש התרגשתי לפגוש את האחיות שלך.‬ 21 00:01:20,455 --> 00:01:24,793 ‫אני יודע. אבל בצד החיובי,‬ ‫נוכל לבלות יותר עם הוריי הגרושים הטריים.‬ 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 ‫יהיה נהדר.‬ 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 ‫בסדר?‬ 24 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 ‫ולא חגגתי חג מולד משפחתי גדול‬ ‫מאז שאימא שלי מתה.‬ 25 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 ‫טוב, זו עוד סיבה להפוך את החג הזה למיוחד.‬ 26 00:01:34,385 --> 00:01:36,012 ‫את יודעת מה עוד מיוחד?‬ 27 00:01:36,012 --> 00:01:41,935 ‫העובדה שאימא שלך ניהלה רומן‬ ‫עם מישהו מווירג'ין ריבר,‬ 28 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 ‫ואת התגלגלת לכאן.‬ 29 00:01:43,603 --> 00:01:44,854 ‫חשבתי על זה.‬ 30 00:01:44,854 --> 00:01:49,943 ‫אולי היא השאירה חלק מהגלויות בחוץ,‬ ‫וראיתי אותן במקרה,‬ 31 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 ‫והייתה לי תמונה בראש.‬ 32 00:01:51,945 --> 00:01:54,739 ‫אולי זה משך אותי לכאן? אני לא יודעת.‬ ‫-אולי.‬ 33 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 ‫וג'ואי בטוחה שמי שכתב את המכתבים‬ ‫הוא אביך הביולוגי?‬ 34 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 ‫היא אומרת שהיא בטוחה, אבל אני לא יודעת.‬ 35 00:02:01,496 --> 00:02:04,582 ‫קודם אקרא את המכתבים,‬ ‫ואז אחליט מה אני רוצה לעשות.‬ 36 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 ‫כלומר, תחליטי אם את רוצה לנסות למצוא אותו?‬ 37 00:02:09,212 --> 00:02:11,339 ‫או להעמיד פנים שהוא לא קיים. כן.‬ 38 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 ‫טוב, אני נותן לך כמתנת חג‬ ‫את התמיכה המלאה שלי.‬ 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 ‫מה שתרצי.‬ ‫-תודה.‬ 40 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 ‫ואולי גם תכשיטים?‬ 41 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 ‫בואי ניקח את העץ.‬ 42 00:02:26,479 --> 00:02:29,107 ‫קדימה, לעבודה.‬ ‫-מה לעשות? להחזיק אותו מאחור?‬ 43 00:02:29,107 --> 00:02:31,317 ‫כן.‬ ‫-בסדר. טוב.‬ 44 00:02:44,247 --> 00:02:48,960 ‫- וירג'ין ריבר -‬ 45 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 ‫בסדר.‬ 46 00:02:52,255 --> 00:02:57,218 ‫אני חושבת שמיגנתי את כל הבית,‬ ‫אז הילדים של מרי יהיו בטוחים.‬ 47 00:02:57,218 --> 00:02:59,971 ‫כן, אני לא מצליח‬ ‫לפתוח את הארון מרוב מיגון.‬ 48 00:02:59,971 --> 00:03:01,306 ‫אפשר לקבל חטיף?‬ 49 00:03:08,271 --> 00:03:10,273 ‫באיזו שעה אחותך מגיעה?‬ 50 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 ‫טוב, הטיסה נדחתה, אז הם עדיין לא המריאו,‬ 51 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 ‫אבל ההורים שלי‬ ‫אמורים להגיע לבית ההארחה ממש עכשיו.‬ 52 00:03:16,738 --> 00:03:20,825 ‫אם יש משהו שאני יכול לעשות‬ ‫כדי לעזור לך איתם בסוף השבוע...‬ 53 00:03:20,825 --> 00:03:23,328 ‫פשוט תמשיך לגרום לאימא שלי להתאהב בך.‬ 54 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 ‫לא פשוטו כמשמעו, אבל...‬ 55 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 ‫כן, מזל שהבהרת,‬ 56 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 ‫אחרת חג המולד הזה היה מוזר מאוד.‬ 57 00:03:31,377 --> 00:03:34,547 ‫מה? אני מקסים מאוד, לא?‬ ‫-כן, שמתי לב.‬ 58 00:03:34,547 --> 00:03:36,132 ‫וגם שמתי עליך עין.‬ 59 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 ‫ברצינות?‬ ‫-מה קרה?‬ 60 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 ‫מרי תקועה בבוסטון בגלל השלג. היא לא תגיע.‬ 61 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 ‫אוי, לא. מבאס.‬ 62 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 ‫זה לא סתם מבאס.‬ 63 00:03:49,145 --> 00:03:53,816 ‫הילדים שלה לא יהיו כאן, אז שום דבר‬ ‫לא יסיח את דעתם של ההורים שלי.‬ 64 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 ‫אולי... אני לא יודע, אולי הם יתפייסו?‬ 65 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 ‫בחייך, זו עונת התקווה.‬ 66 00:03:59,572 --> 00:04:00,406 ‫נכון?‬ 67 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 ‫אני אפתח.‬ ‫-בסדר.‬ 68 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 ‫מייק.‬ ‫-מר שרידן.‬ 69 00:04:09,749 --> 00:04:11,918 ‫אבא! חג שמח.‬ 70 00:04:11,918 --> 00:04:15,171 ‫מה אתה עושה כאן?‬ ‫-הגעתי לבית ההארחה ונתקלתי באימא שלך‬ 71 00:04:15,713 --> 00:04:17,173 ‫ובחבר החדש שלה.‬ 72 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 ‫המורה לאמנות?‬ ‫-בדיוק.‬ 73 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 ‫ידענו שהוא בא?‬ ‫-לא.‬ 74 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 ‫ואין סיכוי שאישאר שם‬ ‫לצפות בהם מתנשקים מתחת לדבקון.‬ 75 00:04:25,431 --> 00:04:29,936 ‫טוב, "מרי הקדושה" תקועה בגלל השלג,‬ ‫אז חדר האורחים פנוי.‬ 76 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 ‫בבקשה, תרגיש בבית.‬ 77 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 ‫ואני אדבר עם אימא.‬ 78 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 ‫הם הולכים לבר של ג'ק.‬ 79 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 ‫ובבקשה תגידי לאימא שלך שאם חבייר‬ ‫לא כאן כדי לצייר דיוקן של משפחת שרידן,‬ 80 00:04:40,571 --> 00:04:42,323 ‫עדיף שהוא יחזור לסקרמנטו.‬ 81 00:04:42,323 --> 00:04:43,616 ‫מיד.‬ 82 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 ‫אני חושבת שאני לא יכולה להגיד את זה בדיוק.‬ 83 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 ‫בסדר. תנסחי את זה במילים שלך.‬ 84 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 ‫וכך זה מתחיל.‬ 85 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 ‫ואו.‬ 86 00:05:05,221 --> 00:05:06,931 ‫בסדר, תעדכני אותי.‬ 87 00:05:09,642 --> 00:05:10,685 ‫מה קורה?‬ 88 00:05:12,061 --> 00:05:13,646 ‫מרי תקועה בגלל השלג,‬ 89 00:05:13,646 --> 00:05:17,108 ‫ואימא שלי החליטה להביא את החבר החדש שלה,‬ 90 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 ‫למורת רוחו של אבי.‬ 91 00:05:19,277 --> 00:05:22,238 ‫טוב, נשמע שהחג התחיל בצורה מיוחדת בהחלט.‬ 92 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 ‫אולי זה יהיה חג שלעולם לא נשכח.‬ 93 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 ‫מתחילים.‬ ‫-היי!‬ 94 00:05:29,746 --> 00:05:31,998 ‫דוד ג'ק!‬ ‫-דודה מל!‬ 95 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 ‫היי, ילדונת!‬ 96 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 ‫היי.‬ 97 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 ‫מה שלומך?‬ ‫-אתה באמת דוד שלי?‬ 98 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 ‫טוב, עדיין לא. אבל אני אהיה בקרוב,‬ 99 00:05:41,424 --> 00:05:45,386 ‫ולא אכפת לי לקבל את התואר מראש.‬ ‫-היי, חג שמח.‬ 100 00:05:45,970 --> 00:05:49,766 ‫היי, טוב לראות אותך.‬ ‫-זה נהדר. הילדים כל כך שמחים לבקר סוף סוף.‬ 101 00:05:49,766 --> 00:05:53,353 ‫כן, תודה רבה שהזמנתם אותנו.‬ ‫-בחייך, אתה צוחק?‬ 102 00:05:53,353 --> 00:05:55,063 ‫אנחנו שמחים שיכולתם לבוא,‬ 103 00:05:55,063 --> 00:05:57,857 ‫ואני ממש רוצה שתפגשו את הקרובים של ג'ק.‬ ‫-כן.‬ 104 00:05:57,857 --> 00:05:59,942 ‫כלומר, את המעט שהגיעו.‬ 105 00:05:59,942 --> 00:06:01,152 ‫זה סיפור ארוך.‬ ‫-כן.‬ 106 00:06:01,152 --> 00:06:03,863 ‫הנה, אני אתלה את זה.‬ ‫-תנו לי את המעילים שלכם.‬ 107 00:06:04,364 --> 00:06:08,534 ‫מישהו רוצה קפה או שוקו חם עם מרשמלו? כן?‬ 108 00:06:08,534 --> 00:06:10,912 ‫מי רוצה לשחק משחקי איילים?‬ ‫-אני!‬ 109 00:06:10,912 --> 00:06:12,955 ‫כן! קדימה!‬ ‫-כן!‬ 110 00:06:12,955 --> 00:06:14,040 ‫בסדר.‬ 111 00:06:14,624 --> 00:06:16,626 ‫ואו, הם גדלו כל כך.‬ 112 00:06:16,626 --> 00:06:17,794 ‫אני יודעת.‬ 113 00:06:19,379 --> 00:06:20,463 ‫אז...‬ 114 00:06:20,463 --> 00:06:21,964 ‫הבאתי את המכתבים.‬ 115 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 ‫כן, בסדר.‬ 116 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 ‫נעבור עליהם אחר כך.‬ 117 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 ‫בסדר. כן.‬ ‫-בסדר.‬ 118 00:06:35,186 --> 00:06:38,356 ‫אין להם סיכוי מול הקישוטים שלנו.‬ ‫-למי?‬ 119 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 ‫לניק ולג'ו-אלן.‬ 120 00:06:40,733 --> 00:06:44,237 ‫לא ידעתי שתחרות קישוט עצי חג המולד‬ ‫תחרותית כל כך.‬ 121 00:06:44,737 --> 00:06:45,780 ‫מה הפרס הגדול?‬ 122 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 ‫עוגת שוקולד וזכות להשוויץ במשך כל השנה.‬ 123 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 ‫והדבר היחיד שטעים יותר מהעוגה הזאת‬ 124 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 ‫הוא הטעם המתוק של הניצחון.‬ 125 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 ‫וזו רוח חג המולד.‬ 126 00:06:55,248 --> 00:06:58,793 ‫אפרופו חג המולד, איפה משקאות החג שלנו?‬ 127 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 ‫לא שכחת להוסיף רום, נכון?‬ ‫-ברור שלא.‬ 128 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 ‫כי ליקר ביצים בלי רום...‬ 129 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 ‫זה רק פודינג חג.‬ 130 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 131 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 ‫לחיים.‬ 132 00:07:14,434 --> 00:07:16,185 ‫רגע, הוספת רום לשלך?‬ 133 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 ‫ברור שלא.‬ 134 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 ‫זה יהיה רע לתינוק.‬ 135 00:07:21,482 --> 00:07:23,943 ‫אני לא מאמין שיהיה לנו תינוק בבית.‬ 136 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 ‫שנינו מתרגשים מאוד.‬ 137 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 ‫סוף סוף.‬ 138 00:07:28,114 --> 00:07:33,161 ‫היי, זה לא היה מתוכנן,‬ ‫ותינוק הוא מחויבות ענקית.‬ 139 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 ‫רק רציתי לוודא שאתם מוכנים לאחריות הזאת.‬ 140 00:07:36,414 --> 00:07:39,375 ‫אפילו שכנעתם את קוני לתמוך בכם.‬ 141 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 ‫חבל שהיא לא כאן בחג.‬ 142 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 ‫טוב, היה נדיב מאוד מצידה‬ ‫לנסוע לטפל בדודן שלה ביוריקה.‬ 143 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 ‫אני שמח שאימא שלך באה עכשיו.‬ 144 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 ‫למרבה ההפתעה, גם אני שמחה.‬ 145 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 ‫אנחנו מסתדרות ממש טוב לאחרונה.‬ 146 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 ‫היא מרוצה כי יש לי עבודה חשובה,‬ 147 00:07:53,806 --> 00:07:56,142 ‫והיא גאה בי לראשונה בחיי.‬ 148 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 ‫וזה לא ישתנה גם כשתגידי לה שאת בהיריון.‬ 149 00:07:58,644 --> 00:08:00,104 ‫רגע, אני מצטערת,‬ 150 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 ‫עוד לא סיפרת לאימא שלך שאת בהיריון?‬ 151 00:08:04,192 --> 00:08:06,402 ‫אני רק רוצה ליהנות מחג נעים איתה‬ 152 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 ‫לפני שהיא תתחיל לפקפק שוב בהחלטות שלי.‬ 153 00:08:08,779 --> 00:08:10,448 ‫ליזי, את חייבת לספר לה.‬ 154 00:08:10,448 --> 00:08:13,701 ‫זה יהיה גרוע בהרבה אם היא תגלה בצורה אחרת.‬ 155 00:08:13,701 --> 00:08:14,744 ‫אני מסכים.‬ 156 00:08:15,286 --> 00:08:18,039 ‫סיפרנו לסבתא רוז,‬ ‫ואימא שלך תגלה בסופו של דבר.‬ 157 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 ‫עדיף לספר לה בחג המולד,‬ ‫כשהיא במצב רוח טוב.‬ 158 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 ‫כן, את נותנת לה מתנה.‬ 159 00:08:22,084 --> 00:08:26,047 ‫אולי היא תתרגש להיות סבתא‬ ‫ממש כמו שאנחנו מתרגשים.‬ 160 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 ‫טכנית, אתם סבא-רבא וסבתא-רבתא, לא?‬ 161 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 ‫בואו לא נדקדק בקטנות.‬ 162 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 ‫אני מניחה שאם אהיה אימא בעצמי,‬ ‫כדאי שאפסיק לפחד לדבר עם אימא שלי.‬ 163 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 ‫אני שמחה שאמרת את זה,‬ 164 00:08:36,724 --> 00:08:40,478 ‫כי אני גרועה בשמירת סודות‬ ‫כמעט כמו ג'ו-אלן.‬ 165 00:08:42,313 --> 00:08:43,147 ‫בסדר.‬ 166 00:08:43,648 --> 00:08:45,775 ‫אספר לה הערב לפני שנלך להצגה.‬ 167 00:08:49,153 --> 00:08:52,073 ‫- תיאטרון וירג'ין ריבר -‬ 168 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 ‫בסדר, לימין. ואחת...‬ 169 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 ‫תזכירי לי שוב למה אני עץ חג מולד.‬ 170 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 ‫יכולתי לגלם את התפקיד של קמרון.‬ 171 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 ‫כי מיוריאל הייתה אחראית על הליהוק,‬ 172 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 ‫ובינה לבין הרופא יש כימיה ברורה.‬ 173 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 ‫בדיוק. בסדר.‬ 174 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 ‫יופי.‬ 175 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 ‫עץ חג המולד יכול לעלות לבמה, בבקשה?‬ 176 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 ‫ברט, תורך.‬ 177 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 ‫באמת יש ביניהם כימיה, לא?‬ 178 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 ‫קשה להתיק מהם את העיניים.‬ 179 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 ‫מעניין אם הקשר שלהם ייגמר בקרוב‬ ‫בגלל הפרש הגילאים.‬ 180 00:09:27,108 --> 00:09:31,988 ‫גם השנה תיגמר בקרוב, אחרי הכול.‬ ‫-לדעתי הקשר שלהם יכול להחזיק מעמד לנצח.‬ 181 00:09:31,988 --> 00:09:35,366 ‫לא בכל יום מוצאים בן זוג מושלם לריקודים.‬ 182 00:09:43,916 --> 00:09:44,792 ‫היי...‬ 183 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 ‫תראי את התאריך של המכתב הראשון.‬ 184 00:09:49,630 --> 00:09:53,384 ‫את חושבת שהרומן ביניהם התחיל‬ ‫אחרי שאימא ואבא איבדו את קלואי?‬ 185 00:09:53,384 --> 00:09:55,219 ‫אפילו לא שמתי לב לתאריך.‬ 186 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 ‫את חושבת שאבא לא תמך באימא?‬ 187 00:10:00,349 --> 00:10:02,810 ‫אני לא יודעת. שניהם היו שבורים ממה שקרה.‬ 188 00:10:04,437 --> 00:10:08,899 ‫אנחנו יודעות שאובדן תינוק‬ ‫יכול לקרב בין אנשים או להפריד ביניהם.‬ 189 00:10:11,319 --> 00:10:13,946 ‫כנראה ביניהם זה הפריד, את יודעת?‬ 190 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 ‫תראי, הנה זה.‬ 191 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 ‫זה המכתב. היא סיפרה לו עלייך.‬ 192 00:10:24,332 --> 00:10:26,542 ‫הוא רצה להיות מעורב בחיים שלך.‬ 193 00:10:26,542 --> 00:10:29,629 ‫אבל היא רצתה להישאר עם אבא‬ ‫כדי שהמשפחה תישאר יחד.‬ 194 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 ‫אז האובדן של קלואי הפריד ביניהם.‬ 195 00:10:33,257 --> 00:10:34,884 ‫ואת איחדת אותם.‬ 196 00:10:40,181 --> 00:10:42,516 ‫את חושבת שאבא ידע שאני לא הבת שלו?‬ 197 00:10:42,516 --> 00:10:44,935 ‫אם הוא ידע, זה לא שינה מבחינתו כלום.‬ 198 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 ‫הלוואי שהיה לנו יותר מידע.‬ 199 00:10:50,941 --> 00:10:54,362 ‫הרמזים היחידים שלנו‬ ‫הם הכינוי צ'אמפ וכתובת תא הדואר שלו.‬ 200 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 ‫אז את רוצה למצוא אותו?‬ 201 00:10:58,783 --> 00:10:59,700 ‫כלומר...‬ 202 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 ‫כן.‬ 203 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 ‫כן?‬ ‫-כן, נראה לי שכן.‬ 204 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 ‫בסדר.‬ 205 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 ‫אני רוצה לדעת יותר על מה שקרה.‬ 206 00:11:09,001 --> 00:11:11,962 ‫אולי הוא עדיין רוצה שאהיה חלק מהחיים שלו.‬ 207 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 ‫אני בטוחה שהוא רוצה.‬ 208 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 ‫לא משנים דעה בנוגע לדברים כאלה.‬ 209 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 ‫אז החלטנו, אני...‬ 210 00:11:21,681 --> 00:11:23,808 ‫אני אמצא את אבי הביולוגי.‬ 211 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 212 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 ‫חג שמח.‬ ‫-חג שמח.‬ 213 00:11:32,149 --> 00:11:32,983 ‫- הבר של ג'ק -‬ 214 00:11:32,983 --> 00:11:34,652 ‫אני יודע, פייג',‬ 215 00:11:34,652 --> 00:11:38,781 ‫אבל אם לא מצאו דנ"א עד עכשיו,‬ ‫אני בספק שימצאו אי פעם.‬ 216 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 ‫בסדר.‬ 217 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 ‫כן, חג שמח גם לך.‬ 218 00:11:45,538 --> 00:11:50,334 ‫ואני מתנצל מראש,‬ ‫אבל שלחתי לכריסטופר מערכת תופים.‬ 219 00:11:52,378 --> 00:11:53,879 ‫טוב, אני חייב לסיים. ביי.‬ 220 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 ‫היי.‬ ‫-היי גם לך.‬ 221 00:11:56,465 --> 00:12:01,095 ‫את מוכנה לאסוף צעצועים לילדים?‬ ‫-כן. חיכיתי לך בחוץ.‬ 222 00:12:01,095 --> 00:12:02,179 ‫בסדר.‬ 223 00:12:02,680 --> 00:12:07,059 ‫ואו, אנשים כבר הביאו תרומות.‬ ‫-כן.‬ 224 00:12:09,812 --> 00:12:12,982 ‫היי, פריץ', אם אתה רוצה להישאר כאן,‬ ‫אחליף אותך במטבח.‬ 225 00:12:12,982 --> 00:12:15,943 ‫בקרוב אצטרך להוסיף לתפריט‬ ‫מתכון של אימא שלך.‬ 226 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 ‫כן. לא, אתה לא רוצה לעשות את זה.‬ 227 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 ‫בחג הקודם היא ניסתה‬ ‫לבשל תרנגול הודו במיקרוגל.‬ 228 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 ‫רשמתי לפניי.‬ 229 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 ‫הנה. לילדים.‬ 230 00:12:25,703 --> 00:12:27,455 ‫אתה עושה דבר מדהים בשבילם.‬ 231 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 ‫היא צודקת, אתה יודע.‬ 232 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 ‫אתה ממש כמו ניקולאוס הקדוש.‬ 233 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 ‫תאמיני לי, אני לא קדוש.‬ 234 00:12:39,592 --> 00:12:42,470 ‫אני עדיין לא מבינה למה חשבת שזה רעיון טוב‬ 235 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 ‫להביא את החבר החדש שלך בחג המולד.‬ 236 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 ‫אל תיעלב, חבייר.‬ 237 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 ‫לא נעלבתי.‬ 238 00:12:47,349 --> 00:12:52,563 ‫זו הייתה הזדמנות להפגיש בין המשפחות שלנו‬ ‫לפני החתונה של מל וג'ק.‬ 239 00:12:52,563 --> 00:12:56,400 ‫אני יודעת,‬ ‫וחשבתי שעדיף שאבא שלך יפגוש את חבי עכשיו‬ 240 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 ‫ולא בחתונה.‬ 241 00:12:58,194 --> 00:13:00,946 ‫חוץ מזה, את יודעת‬ ‫מה אני תמיד אומרת בחג המולד.‬ 242 00:13:01,447 --> 00:13:03,866 ‫"כל המרבה הרי זה משובח", נכון?‬ ‫-אני יודעת.‬ 243 00:13:03,866 --> 00:13:06,535 ‫אבל לא חשבת שכדאי להודיע למישהו מראש?‬ 244 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 ‫לפחות לילדים שלך?‬ 245 00:13:08,704 --> 00:13:12,625 ‫זו הייתה החלטה של הרגע האחרון.‬ ‫-ולגמרי באשמתי.‬ 246 00:13:12,625 --> 00:13:16,837 ‫התוכניות שלי התבטלו, ואימא שלך הציעה בטובה‬ 247 00:13:16,837 --> 00:13:19,340 ‫שאבלה את החג עם המשפחה שלכם.‬ 248 00:13:19,340 --> 00:13:22,718 ‫היא סיפרה לי דברים נפלאים על כולכם.‬ 249 00:13:24,512 --> 00:13:27,973 ‫ואני מעריכה את זה,‬ ‫אבל אני רק מנסה לוודא שאבא...‬ 250 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 ‫מתוקה, אני מכירה את אבא שלך טוב מכולם.‬ 251 00:13:31,393 --> 00:13:34,188 ‫הוא כועס מהר, אבל הוא גם נרגע מהר.‬ 252 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 ‫חוץ מזה, אם הוא יפגוש מישהי‬ ‫שמסתכלת עליו כמו שחבי מסתכל עליי‬ 253 00:13:38,818 --> 00:13:40,778 ‫או כמו שמייק מסתכל עלייך,‬ 254 00:13:40,778 --> 00:13:42,738 ‫אשמח מאוד בשמחתו.‬ 255 00:13:43,364 --> 00:13:46,575 ‫וברגע שהוא יתגבר על ההלם הראשוני,‬ ‫הוא ירגיש כמוני.‬ 256 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 ‫טוב, אולי כדאי שמישהו יגיד לו את זה.‬ 257 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 ‫זה רעיון נהדר, מתוקה.‬ 258 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 ‫תודה רבה שהתנדבת.‬ 259 00:14:04,969 --> 00:14:06,345 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 260 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 ‫איך הלך?‬ 261 00:14:10,933 --> 00:14:11,767 ‫טוב.‬ 262 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 ‫החלטתי למצוא אותו.‬ 263 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 ‫באמת?‬ 264 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 ‫כלומר, אני לא יכולה להתעלם מזה עכשיו.‬ 265 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 ‫לא, ברור שלא.‬ 266 00:14:23,320 --> 00:14:25,781 ‫נחמד שיהיה לך הורה חדש בחיים.‬ 267 00:14:25,781 --> 00:14:26,824 ‫כן.‬ 268 00:14:28,117 --> 00:14:31,787 ‫לא יזיק לזכות גם בסבא חדש.‬ 269 00:14:32,288 --> 00:14:35,624 ‫כן, בייחוד בהתחשב בסבא ובסבתא מהצד שלי.‬ 270 00:14:36,458 --> 00:14:38,043 ‫דיברתי שוב עם ברי.‬ 271 00:14:38,919 --> 00:14:41,589 ‫שני ההורים שלי הפכו אותה למתווכת ביניהם.‬ 272 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 ‫מותק, כדאי שנלך לעזור לה.‬ 273 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 ‫רגע, מה לגבי החיפוש אחרי אבא שלך?‬ 274 00:14:48,304 --> 00:14:51,390 ‫טוב, הרמז היחיד שלי‬ ‫הוא כתובת תא הדואר שלו,‬ 275 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 ‫אז זו תהיה התחלה איטית.‬ 276 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 ‫אולי לא.‬ 277 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 ‫ברי הולכת לכפר חג המולד עם אבא שלי.‬ 278 00:14:57,980 --> 00:14:59,648 ‫נוכל לבדוק אם הופ שם.‬ 279 00:15:00,232 --> 00:15:01,275 ‫למה?‬ 280 00:15:01,275 --> 00:15:05,654 ‫הופ הקימה את משרד הדואר,‬ ‫אז אולי היא מכירה את מנהל המשרד הקודם.‬ 281 00:15:05,654 --> 00:15:07,156 ‫ואם היא מכירה אותו,‬ 282 00:15:07,156 --> 00:15:11,076 ‫הוא יוכל לעזור לנו‬ ‫לגלות על שם מי תא הדואר רשום.‬ 283 00:15:12,036 --> 00:15:13,078 ‫"לנו"?‬ 284 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 ‫טוב, ברור שאעזור לך בזה.‬ 285 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 ‫בחייך. מציאת אביך הביולוגי‬ ‫היא מתנה טובה בהרבה מתכשיטים.‬ 286 00:15:23,422 --> 00:15:25,382 ‫כלומר, אתה יכול לתת לי שתי מתנות.‬ 287 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 ‫אני יכול.‬ 288 00:15:29,428 --> 00:15:30,262 ‫כן.‬ 289 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 {\an8}‫- וירג'ין ריבר‬ ‫שוק חג -‬ 290 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 ‫בסדר.‬ 291 00:16:06,382 --> 00:16:08,842 ‫תחליקי אליי לאט ובזהירות, בסדר?‬ 292 00:16:11,971 --> 00:16:13,514 ‫זהו זה. קל מאוד.‬ 293 00:16:14,306 --> 00:16:15,933 ‫בסדר. קל למי?‬ 294 00:16:16,475 --> 00:16:18,519 ‫לא גדלתי באזור מושלג.‬ 295 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 ‫גם אתה לא.‬ 296 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 ‫למה אתה כל כך טוב בזה?‬ 297 00:16:23,107 --> 00:16:24,692 ‫שיחקתי הוקי בצעירותי.‬ 298 00:16:25,567 --> 00:16:30,948 ‫חשבתי שזה יהיה כרטיס היציאה שלי.‬ ‫קיבלתי מלגה לאוניברסיטה והכול.‬ 299 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 ‫הסתבכתי בצרות ואיבדתי את המלגה.‬ 300 00:16:33,367 --> 00:16:37,913 ‫השופט נתן לי שתי אפשרויות:‬ ‫מאסר או שירות צבאי.‬ 301 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 ‫אז...‬ 302 00:16:39,540 --> 00:16:45,087 ‫עכשיו אתה סתם נחת‬ ‫עם עוד מיומנות מיוחדת בקורות החיים שלך.‬ 303 00:16:45,087 --> 00:16:49,299 ‫לצד כיבוי אש ובנייה.‬ 304 00:16:50,676 --> 00:16:52,803 ‫וכיף מאוד לצפות בכל המיומנויות האלה.‬ 305 00:16:53,846 --> 00:16:56,890 ‫בגלל זה את כל הזמן‬ ‫מביאה לימונדה לי ולג'ק בחווה?‬ 306 00:16:58,600 --> 00:17:04,148 ‫כן, וגם כי אני חושבת‬ ‫שמתוק מצידך לעזור לו בחינם.‬ 307 00:17:04,773 --> 00:17:06,191 ‫לא יכולתי לקחת ממנו כסף.‬ 308 00:17:06,859 --> 00:17:10,195 ‫בייחוד כי ברגע שאקבל‬ ‫פיצוי מהביטוח על אמרלד עצים,‬ 309 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 ‫לא אצטרך כסף.‬ 310 00:17:13,490 --> 00:17:14,366 ‫חוץ מזה...‬ 311 00:17:15,784 --> 00:17:18,120 ‫אני צריך לעשות משהו מועיל עם הזמן שלי.‬ 312 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 ‫לדעתי היית די מועיל.‬ 313 00:17:21,790 --> 00:17:27,421 ‫כשפגשתי אותך,‬ ‫גרתי עם הבת שלי באוהל מסדינים‬ 314 00:17:27,421 --> 00:17:28,464 ‫וגידלתי גראס.‬ 315 00:17:31,175 --> 00:17:32,718 ‫עזרת לי לשנות את חיי.‬ 316 00:17:34,053 --> 00:17:38,098 ‫יש לי קורת גג, עבודה בבית ההארחה...‬ 317 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 ‫וחבר שאני אשמח להכיר לאימא שלי.‬ 318 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 ‫אם הוא רק יסכים לפגוש אותה.‬ 319 00:17:46,440 --> 00:17:49,359 ‫אני אפגוש אותה. וכשאעשה זאת,‬ 320 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 ‫אספר לה עד כמה אני משוגע על הבת שלה.‬ 321 00:18:01,205 --> 00:18:03,373 ‫אני צריכה לאסוף את הייזל מהחזרה.‬ 322 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 ‫אבל נתראה בהצגה הערב?‬ 323 00:18:06,376 --> 00:18:08,712 ‫כן, אני אבוא חגיגי במיוחד.‬ 324 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 ‫כן, מתאים לך. שוויצר.‬ 325 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 ‫היי, כדאי שתסיימי את הכוס הזאת קודם.‬ 326 00:18:24,186 --> 00:18:26,772 ‫זה לא בשבילי, זה בשביל אבא.‬ 327 00:18:26,772 --> 00:18:28,899 ‫הוא כאן איפשהו עם מייק.‬ 328 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 ‫אז איך הולך?‬ 329 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 ‫את נותנת לו אלכוהול כדי שהוא יירגע?‬ 330 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 ‫כן, ואני חושבת שסוף סוף‬ ‫שכנעתי אותו לבוא להצגה הערב.‬ 331 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 ‫אבל נראה לי חכם‬ ‫להמשיך להשקות אותו ביין חם עד אז.‬ 332 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 ‫כן, נהדר. תודה שעזרת לפייס ביניהם.‬ 333 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 ‫אז אנחנו רק צריכים‬ ‫להרחיק אותם ככל האפשר זה מזה הערב.‬ 334 00:18:50,420 --> 00:18:52,089 ‫ובחג המולד... אני לא יודעת.‬ 335 00:18:52,089 --> 00:18:55,092 ‫נקווה שהאוכל והילדים של ג'ואי‬ ‫יסיחו את דעתם.‬ 336 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 ‫נשמע טוב.‬ 337 00:18:56,385 --> 00:18:59,847 ‫בסדר. ראית את הופ במקרה?‬ ‫-לא.‬ 338 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 ‫מה קורה?‬ 339 00:19:03,851 --> 00:19:08,021 ‫אני מתמודדת עם דרמה משפחתית קטנה משלי.‬ ‫נדבר הערב?‬ 340 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 ‫כן, בטח. מספיק דברים מעסיקים אותי כרגע.‬ 341 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 342 00:19:12,484 --> 00:19:14,778 ‫לדעתי זה רעיון נהדר לעשות את זה כאן.‬ 343 00:19:14,778 --> 00:19:17,698 ‫קצת שוקו חם, שירי חג עליזים ברקע.‬ 344 00:19:17,698 --> 00:19:20,200 ‫ואנחנו בציבור, אז היא לא תוכל לעשות סצנה.‬ 345 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 ‫כל כך הרבה עפר. למה אין מדרכות בעיר הזאת?‬ 346 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 ‫תתלונני לראשת העיר.‬ 347 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 ‫סליחה, לא התכוונתי להעליב.‬ ‫אני סתם מותשת מהנסיעה.‬ 348 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 ‫נסיעות תמיד עושות לי מצב רוח נוראי.‬ 349 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 ‫מה שלומך, מתוקה? יש חדש?‬ 350 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 ‫לא.‬ 351 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 ‫לא היום. היא הייתה בנסיעה היום,‬ ‫אז אני פשוט אעשה קצת קניות לחג.‬ 352 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 ‫נוכל לדבר מאוחר יותר.‬ ‫או מחר. או בשנה הבאה.‬ 353 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 ‫היי, מל. היי, ג'ק.‬ 354 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 ‫היי. ואו, תראי אותך. את...‬ 355 00:19:51,732 --> 00:19:53,984 ‫נראה שהתינוקות יגיעו בכל רגע.‬ 356 00:19:53,984 --> 00:19:58,238 ‫אני מקווה מאוד.‬ ‫אני מרגישה שאני בהיריון כבר שנים, אז...‬ 357 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 ‫נשארו לה עוד כמה שבועות.‬ 358 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 ‫היי, את בסדר?‬ 359 00:20:03,368 --> 00:20:04,703 ‫כן, אני רק...‬ 360 00:20:04,703 --> 00:20:08,081 ‫יש לי צירי ברקסטון-היקס.‬ 361 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 ‫כמה זמן יש לך צירים?‬ 362 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 ‫מאז אתמול בלילה.‬ 363 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 ‫בסדר. את צריכה לנוח עד שהצירים יעברו.‬ 364 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 ‫ואם הם לא יעברו, תתקשרי אליי.‬ 365 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 ‫לא אטריד אותך בחג.‬ 366 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 ‫את לא מטרידה. אני המיילדת שלך.‬ 367 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 ‫בסדר. תודה וחג שמח.‬ ‫-כן.‬ 368 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 ‫בסדר, חג שמח.‬ ‫-חג שמח.‬ 369 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 ‫זה נהדר שאת נותנת לה‬ ‫לחזור לתוכנית הלידה המקורית שלה.‬ 370 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 ‫גם אתה תהיה שם, נכון?‬ 371 00:20:35,651 --> 00:20:36,818 ‫היי, הופ.‬ ‫-הופ.‬ 372 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 ‫יש לנו שאלה.‬ 373 00:20:37,778 --> 00:20:43,075 ‫את מכירה את האדם שניהל את משרד הדואר‬ ‫של וירג'ין ריבר בתחילת שנות ה-80?‬ 374 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 ‫מכירה אותו? שכרתי אותו.‬ 375 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 ‫קוראים לו צ'יפ קופר.‬ 376 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 ‫למה?‬ 377 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 ‫אנחנו משתתפים‬ ‫במשחק "מצא את המטמון" לחג המולד.‬ 378 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 ‫כן.‬ 379 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 ‫את יודעת במקרה איפה נוכל למצוא אותו?‬ 380 00:20:57,005 --> 00:21:00,634 ‫מצטערת, אני לא יכולה לעזור לכם,‬ ‫אבל אולי לידי תדע.‬ 381 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 ‫הם היו זוג בתיכון לפני שהיא פגשה את הרב.‬ 382 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 ‫ואו. לידי כאן?‬ 383 00:21:05,806 --> 00:21:09,059 ‫לא, היא בתיאטרון. היא מתכוננת להצגה הערב.‬ 384 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 ‫בסדר.‬ ‫-תודה. נתראה שם.‬ 385 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 ‫כן.‬ ‫-ביי.‬ 386 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 ‫ביי.‬ 387 00:21:18,694 --> 00:21:22,406 ‫- הבר של ג'ק -‬ 388 00:21:23,407 --> 00:21:26,952 ‫כמה זמן אתה עושה את זה?‬ ‫-מאז שהתגייסתי לנחתים.‬ 389 00:21:26,952 --> 00:21:30,038 ‫בפעם הראשונה שעשיתי את זה‬ ‫וראיתי את הפנים של הילדים...‬ 390 00:21:30,038 --> 00:21:31,081 ‫תודה רבה.‬ 391 00:21:31,081 --> 00:21:36,003 ‫...הבנתי שיש לי הרבה מזל‬ ‫שסנטה תמיד הגיע לבית שלי.‬ 392 00:21:37,129 --> 00:21:38,672 ‫מאז זה הפך למסורת אצלי.‬ 393 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 ‫מה איתך? יש לך מסורות חג?‬ 394 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 ‫בבקשה.‬ ‫-יש לי,‬ 395 00:21:44,761 --> 00:21:48,390 ‫אבל אחרי הסיפור שלך, "אני סנטה במציאות",‬ ‫הן נראות די שטחיות.‬ 396 00:21:48,390 --> 00:21:49,308 ‫בחייך.‬ 397 00:21:49,308 --> 00:21:50,392 ‫תספרי לי.‬ 398 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 ‫בסדר. טוב, להורים שלי יש בקתה ביער.‬ 399 00:21:54,313 --> 00:21:59,651 ‫יש לידה אגם,‬ ‫והוא בדרך כלל על סף קיפאון בדצמבר.‬ 400 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 ‫אז בערב חג המולד כולנו קופצים לאגם.‬ 401 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 ‫זה אתגר טבילה במי קרח.‬ 402 00:22:03,697 --> 00:22:05,991 ‫ואו. זה נשמע...‬ 403 00:22:06,575 --> 00:22:07,492 ‫נורא.‬ 404 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 ‫זה נורא, כן. אבל, אתה יודע...‬ 405 00:22:11,663 --> 00:22:14,666 ‫את בטח מתגעגעת למשפחה שלך.‬ ‫-כן.‬ 406 00:22:14,666 --> 00:22:18,295 ‫ואני אתגעגע לשלג בחג,‬ ‫אבל הייתי מתגעגעת אליך יותר אילו נסעתי.‬ 407 00:22:20,088 --> 00:22:22,174 ‫זה משהו שמתאים לך לומר. מה עשית לי?‬ 408 00:22:23,342 --> 00:22:24,259 ‫אני לא יודע.‬ 409 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 ‫אני אוהב את זה.‬ 410 00:22:26,303 --> 00:22:27,637 ‫אז...‬ 411 00:22:28,221 --> 00:22:32,267 ‫רוצה לטבול איתי במי קרח מחר?‬ 412 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 ‫זה נשמע די קר.‬ 413 00:22:36,355 --> 00:22:38,732 ‫יש לי רעיון איך להתחמם אחר כך.‬ 414 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 ‫נשמע טוב.‬ 415 00:22:44,571 --> 00:22:46,698 ‫- תיאטרון וירג'ין ריבר -‬ 416 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 ‫היי, לידי.‬ ‫-מל, ג'ק.‬ 417 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 ‫באתם מוקדם מדי לתפוס מקומות.‬ 418 00:22:53,080 --> 00:22:57,125 ‫לא. באנו לשאול אותך שאלה על צ'יפ קופר.‬ 419 00:23:00,212 --> 00:23:03,382 ‫מה אתם רוצים לדעת?‬ ‫-את עדיין מדברת איתו?‬ 420 00:23:03,382 --> 00:23:06,802 ‫למה? מה שמעתם?‬ 421 00:23:07,386 --> 00:23:10,138 ‫הופ סיפרה לנו שאת והוא הייתם...‬ 422 00:23:10,806 --> 00:23:12,849 ‫די קרובים בנעוריכם.‬ 423 00:23:13,475 --> 00:23:18,188 ‫אנחנו מחפשים את הבעלים של תא דואר ישן,‬ ‫אז אנחנו צריכים לדעת איפה צ'יפ נמצא.‬ 424 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 ‫טוב...‬ 425 00:23:21,108 --> 00:23:23,735 ‫אם הבנות ממעגל התפירה ישאלו,‬ 426 00:23:23,735 --> 00:23:25,779 ‫לא שמעתם את זה ממני,‬ 427 00:23:25,779 --> 00:23:32,494 ‫אבל צ'יפ מתנדב כסנטה קלאוס‬ ‫במרכז הקהילתי בקליר ריבר.‬ 428 00:23:32,494 --> 00:23:33,912 ‫בסדר.‬ ‫-ו...‬ 429 00:23:34,704 --> 00:23:37,499 ‫למה את לא רוצה‬ ‫שבנות מעגל התפירה ידעו את זה?‬ 430 00:23:37,499 --> 00:23:40,919 ‫אני פשוט לא רוצה‬ ‫שהן ידעו שאנחנו עדיין בקשר.‬ 431 00:23:41,753 --> 00:23:43,672 ‫לעיתים קרובות מאוד.‬ 432 00:23:47,759 --> 00:23:50,303 ‫אתם יודעים שהן מרכלות.‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 433 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 ‫היי, תעשי מה שטוב לך, לידי.‬ 434 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 ‫תודה, יקירתי. זה באמת טוב לי.‬ 435 00:23:57,519 --> 00:23:58,603 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 436 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 ‫- הסדנה של סנטה -‬ 437 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 ‫חג שמח.‬ 438 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 ‫סליחה.‬ 439 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 ‫סליחה, צ'יפ?‬ ‫-לא.‬ 440 00:24:17,038 --> 00:24:18,915 ‫לא, הוא מר קלאוס.‬ 441 00:24:19,541 --> 00:24:21,877 ‫מר קלאוס.‬ ‫-מר קלאוס, אפשר לדבר איתך?‬ 442 00:24:21,877 --> 00:24:25,964 ‫ממש לא. אם אתם רוצים לדבר עם הבוס,‬ ‫אתם צריכים לעמוד בתור.‬ 443 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 ‫פול? זה אתה?‬ 444 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 ‫תפסיק להרוס את הקסם, ג'ק.‬ 445 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 ‫זה לא ייקח הרבה זמן...‬ ‫-הבא בתור!‬ 446 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 ‫בסדר.‬ 447 00:24:37,225 --> 00:24:38,852 ‫חשבתי שהוא חבר שלי.‬ 448 00:24:40,645 --> 00:24:43,607 ‫אני חושב שיש לכם סיכוי טוב לנצח.‬ ‫-גם אני.‬ 449 00:24:44,357 --> 00:24:48,945 ‫ולא יזיק אם חלק מהנורות‬ ‫של ניק ושל ג'ו-אלן יתפוצצו.‬ 450 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 ‫סבא. אתה מציע שאחבל בקישוטים של הזוג פיץ'?‬ 451 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 ‫לא הייתי עושה דבר כזה.‬ 452 00:24:54,910 --> 00:24:58,121 ‫טוב, אף פעם לא ראיתי אותך תחרותי כל כך.‬ 453 00:24:58,622 --> 00:25:01,833 ‫זה רק בשביל הופ.‬ ‫אתה יודע שלא אכפת לי אם אנצח או אפסיד.‬ 454 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 ‫אתה יודע, במשך 20 שנה‬ 455 00:25:06,922 --> 00:25:12,677 ‫הצטרפתי לתחרות הזאת‬ ‫רק כדי שיהיה לי תירוץ לבלות איתה בחגים.‬ 456 00:25:13,386 --> 00:25:17,599 ‫אולי זו ההזדמנות האחרונה שלי‬ ‫לראות אותה מחייכת מאוזן לאוזן כשננצח.‬ 457 00:25:18,391 --> 00:25:20,936 ‫אתה לחוץ בגלל הניסוי הקליני?‬ 458 00:25:20,936 --> 00:25:25,524 ‫בעוד כמה שבועות נגלה‬ ‫אם הניסוי יציל את הראייה שלי או לא, אז...‬ 459 00:25:26,775 --> 00:25:28,985 ‫כן, אני די לחוץ.‬ 460 00:25:30,862 --> 00:25:32,781 ‫טוב, אני כאן אם אתה צריך לדבר.‬ 461 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 ‫אתה לא צריך לשמור על חזות אמיצה מולי.‬ 462 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 ‫אני מעריך את זה.‬ 463 00:25:40,539 --> 00:25:41,748 ‫ולא משנה מה יקרה,‬ 464 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 ‫אתה תהיה סבא-גדול גדול.‬ 465 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 ‫זה "גדול" אחד יותר מדי.‬ 466 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 ‫אתה יודע למה התכוונתי.‬ ‫ואתה יודע שלא הייתי מסתדר בלעדיך.‬ 467 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 ‫אתה לא היחיד שלחוץ מהצעד הבא.‬ 468 00:25:54,427 --> 00:25:58,890 ‫אתה וליזי כבר החלטתם אם תערכו לעובר‬ ‫בדיקה גנטית לגילוי מחלת הנטינגטון?‬ 469 00:25:58,890 --> 00:26:00,433 ‫כן, דיברנו על זה הרבה,‬ 470 00:26:00,934 --> 00:26:03,103 ‫ואנחנו חושבים שזה לא שווה את הסיכון.‬ 471 00:26:03,687 --> 00:26:07,941 ‫חוץ מזה, אני חושב שזו צריכה להיות‬ ‫החלטה שהילד שלנו יחליט בעצמו, לא אנחנו.‬ 472 00:26:07,941 --> 00:26:11,570 ‫זה לא ישפיע על האופן שבו נגדל את התינוק‬ ‫או כמה נאהב אותו, אז...‬ 473 00:26:13,488 --> 00:26:16,366 ‫אתה זוכר את הפעם שיצאנו לדיג ואמרתי לך‬ 474 00:26:17,284 --> 00:26:20,328 ‫שאני לא יכול להיות גאה בך יותר?‬ 475 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 ‫טעיתי.‬ 476 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 ‫קדימה.‬ 477 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 ‫שלום, בחור צעיר. בוא נצטלם יחד.‬ 478 00:26:41,391 --> 00:26:43,143 ‫שיהיה חג שמח.‬ 479 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 ‫חג שמח.‬ 480 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 ‫עכשיו תורכם.‬ ‫-תודה.‬ 481 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 ‫רוצים לקנות תמונה?‬ 482 00:26:50,984 --> 00:26:52,527 ‫נראה לי שנוותר.‬ ‫-תודה.‬ 483 00:26:55,238 --> 00:26:56,114 ‫צ'יפ...‬ 484 00:26:56,114 --> 00:26:57,198 ‫סנטה.‬ 485 00:26:57,824 --> 00:27:00,118 ‫אנחנו יודעים שאתה עסוק, אז נקצר.‬ 486 00:27:00,118 --> 00:27:04,664 ‫רק נשאל כמה שאלות על התקופה‬ ‫שבה עבדת כמנהל משרד הדואר של וירג'ין ריבר,‬ 487 00:27:04,664 --> 00:27:06,916 ‫ואז לא נטריד אותך יותר.‬ 488 00:27:06,916 --> 00:27:09,669 ‫איך גיליתם את זהותי האמיתית?‬ ‫-לידי שלחה אותנו.‬ 489 00:27:09,669 --> 00:27:10,795 ‫טוב...‬ 490 00:27:12,505 --> 00:27:13,882 ‫הכול בשביל לידי.‬ 491 00:27:15,175 --> 00:27:16,051 ‫בסדר.‬ 492 00:27:17,260 --> 00:27:23,350 ‫טוב, כמתנת חג מולד אני רוצה‬ ‫שתגיד לי מי שלח את הגלויות האלה.‬ 493 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 ‫איפה מצאת אותן?‬ 494 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 ‫בארגז של החפצים של אימא שלי.‬ 495 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 ‫אימא שלך הייתה האישה‬ ‫שצ'אמפ כתב לה כל הזמן ההוא?‬ 496 00:27:33,109 --> 00:27:34,319 ‫אתה זוכר את צ'אמפ?‬ 497 00:27:34,319 --> 00:27:39,324 ‫איך אפשר לשכוח? הוא בא לדואר‬ ‫ושלח גלויה מדי שבוע בשבוע.‬ 498 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 ‫בסופו של דבר העובדים ואני‬ ‫התחלנו להציץ בגלויות שלו,‬ 499 00:27:44,204 --> 00:27:49,793 ‫ובתוך זמן קצר כולנו היינו מרותקים‬ ‫לרומן שלו עם האישה המסתורית הזאת.‬ 500 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 ‫אבל אז היא הפסיקה לשלוח מכתבים,‬ 501 00:27:53,880 --> 00:27:57,884 ‫הוא הפסיק לשלם על תא הדואר שלו,‬ ‫ולא ראינו אותו שוב.‬ 502 00:27:59,219 --> 00:28:01,179 ‫תמיד תהיתי מה קרה לצ'אמפ.‬ 503 00:28:01,805 --> 00:28:04,099 ‫טוב, זה מה שאנחנו מנסים לברר.‬ 504 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 ‫אתה לא יודע מה שמו האמיתי‬ ‫או איפה הוא גר, נכון?‬ 505 00:28:07,352 --> 00:28:08,269 ‫לא.‬ 506 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 ‫אבל הוא היה הבחור הכי נחמד בעולם.‬ 507 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 ‫הוא היה מקסים ומצחיק.‬ 508 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 ‫אבל לא כל כך צנוע.‬ 509 00:28:18,446 --> 00:28:21,282 ‫הוא לא הפסיק להשוויץ בניצחון שלו‬ 510 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 ‫במשחקי החוטבים ב-1976.‬ 511 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 ‫ככה הוא זכה בכינוי "צ'אמפ".‬ 512 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 ‫אני מצטער שלא יכולתי לעזור לכם יותר.‬ 513 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 ‫לא, זה נהדר.‬ 514 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 ‫את רוצה עוד משהו לחג המולד?‬ 515 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 ‫טוב, למעשה, אני מבקשת פוני כל שנה‬ ‫מאז שהייתי בת חמש.‬ 516 00:28:41,469 --> 00:28:44,973 ‫בקליפורניה יש תקנות מחמירות‬ ‫בנוגע לייבוא בעלי חיים.‬ 517 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 ‫הבנתי.‬ ‫-זו הבעיה.‬ 518 00:28:48,226 --> 00:28:49,352 ‫תודה, סנטה.‬ 519 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 ‫אני מקווה שלשניכם יהיה חג מולד שמח.‬ 520 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 ‫גם לך.‬ 521 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 ‫בסדר. עכשיו אנחנו רק צריכים לגלות‬ ‫מי ניצח במשחקי החוטבים ב-1976.‬ 522 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 ‫כן.‬ ‫-הבא בתור!‬ 523 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 ‫זה קל.‬ 524 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 ‫- המתוקים והפינוקים של סטייסי -‬ 525 00:29:04,784 --> 00:29:10,123 ‫טוב, אז המנצח הבלתי מעורער‬ ‫במשחקי החוטבים ב-1976 היה...‬ 526 00:29:11,374 --> 00:29:13,001 ‫אוורט ריד.‬ ‫-אוורט ריד.‬ 527 00:29:13,001 --> 00:29:14,294 ‫ואו.‬ ‫-בסדר.‬ 528 00:29:14,294 --> 00:29:15,837 ‫תמונה?‬ ‫-יש תמונה למטה.‬ 529 00:29:17,672 --> 00:29:22,093 ‫אוי, לא. הצלם לא צילם את הפרצוף שלו.‬ ‫-כן, אבל עכשיו אנחנו יודעים מה שמו.‬ 530 00:29:22,969 --> 00:29:23,928 ‫זה עניין גדול.‬ 531 00:29:24,471 --> 00:29:26,347 ‫כן.‬ 532 00:29:28,183 --> 00:29:30,685 ‫מה?‬ ‫-זה פשוט נהיה אמיתי.‬ 533 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 ‫זה דבר טוב?‬ ‫-זה דבר טוב.‬ 534 00:29:35,190 --> 00:29:40,612 ‫כן. כלומר, אתה יודע,‬ ‫ברור שיש הרבה סיבות לא לעשות את זה,‬ 535 00:29:40,612 --> 00:29:45,283 ‫אבל חשבתי‬ ‫שאולי יום אחד הילד שלנו יהיה במצב דומה,‬ 536 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 ‫ואז, אתה יודע, יהיה מגניב אם אוכל לומר...‬ 537 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 ‫"אני יודעת מה עובר עליך."‬ ‫-כן.‬ 538 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 ‫אז אנחנו ממשיכים בחיפוש?‬ 539 00:29:56,795 --> 00:29:58,797 ‫כן, בוא נחפש אותו בגוגל. בסדר.‬ 540 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 ‫בסדר.‬ 541 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 ‫אוורט ריד.‬ 542 00:30:05,470 --> 00:30:06,721 ‫קליפורניה.‬ 543 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 ‫טוב, הוא לא מופיע‬ ‫בספר הטלפונים בקליפורניה.‬ 544 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 ‫בסדר.‬ 545 00:30:15,355 --> 00:30:18,316 ‫אבל היה לו תא דואר,‬ ‫אז אולי הוא פשוט קנאי לפרטיותו.‬ 546 00:30:18,858 --> 00:30:21,903 ‫הרבה אנשים עוברים לכאן‬ ‫כי הם לא רוצים שימצאו אותם.‬ 547 00:30:21,903 --> 00:30:26,449 ‫אבל אני חושב שאולי אני מכיר מישהו‬ 548 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 ‫שבכל זאת ימצא אותו.‬ 549 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 ‫מי?‬ 550 00:30:31,371 --> 00:30:33,456 ‫הלו?‬ ‫-חכי ותראי. היי, אחי.‬ 551 00:30:34,290 --> 00:30:35,333 ‫מה אתה עושה?‬ 552 00:30:35,333 --> 00:30:38,795 ‫אני מביא משלוח צעצועים לילדים במצוקה.‬ 553 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 ‫כן. אני מסתכל על בחור אחד‬ ‫מחסל ממתק מנטה כאילו אף אחד לא רואה אותו.‬ 554 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 ‫מה?‬ 555 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 ‫רגע, איפה אתה?‬ ‫-תסתובב.‬ 556 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 ‫זה היה מצחיק.‬ ‫-היי.‬ 557 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 ‫היי.‬ ‫-מה אתם עושים פה?‬ 558 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 ‫טוב...‬ 559 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 ‫אני מנסה למצוא את אבי הביולוגי.‬ 560 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 ‫ואו. זו לא הייתה התשובה שציפיתי לה.‬ 561 00:31:08,783 --> 00:31:10,201 ‫אנחנו זקוקים לעזרתך.‬ 562 00:31:10,201 --> 00:31:13,705 ‫יש לנו שם,‬ ‫אבל אין לנו מספר טלפון ואין לנו כתובת.‬ 563 00:31:13,705 --> 00:31:16,958 ‫אתה רוצה שאתקשר לבחור שלי.‬ ‫-אני רוצה שתתקשר לבחור שלך.‬ 564 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 ‫מי הבחור שלך?‬ ‫-הוא בלש פרטי.‬ 565 00:31:19,210 --> 00:31:22,463 ‫שכרתי אותו‬ ‫כדי שיעזור לי למצוא את כריסטופר.‬ 566 00:31:22,463 --> 00:31:24,007 ‫ואשמח לעזור.‬ 567 00:31:24,007 --> 00:31:27,010 ‫מציאת אבא שלך תהיה מתנה מושלמת לחג המולד.‬ 568 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 ‫זה מה שאני אמרתי.‬ ‫-כן.‬ 569 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 ‫אבל... תכשיטים הם עדיין אפשרות.‬ 570 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 ‫כן.‬ 571 00:31:32,807 --> 00:31:34,434 ‫אני אתקשר.‬ ‫-תודה.‬ 572 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 ‫טוב.‬ ‫-תודה, אחי.‬ 573 00:31:36,936 --> 00:31:38,771 ‫זה קטע של בחורים.‬ ‫-אתה כזה טמבל.‬ 574 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 ‫- תיאטרון וירג'ין ריבר‬ ‫מחזמר החג של וירג'ין ריבר -‬ 575 00:31:43,484 --> 00:31:46,738 ‫- בכיכובה ובבימויה של מיוריאל סנט קלייר -‬ 576 00:31:52,493 --> 00:31:53,369 ‫איפה אימא שלך?‬ 577 00:31:53,369 --> 00:31:55,121 ‫היא הלכה לשירותים.‬ 578 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 ‫ליזי,‬ 579 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 ‫יש סיכוי שאת מהססת לספר לאימא שלך‬ 580 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 ‫כי את לא בטוחה שהחלטת את ההחלטה הנכונה?‬ 581 00:32:05,840 --> 00:32:07,884 ‫לא, אני בטוחה.‬ 582 00:32:08,718 --> 00:32:11,888 ‫ראית כמה דני ואני התרגשנו‬ ‫כשסיפרנו לך ולדוק.‬ 583 00:32:12,764 --> 00:32:16,434 ‫אני חושבת שאני מפחדת‬ ‫שהיא תפקפק ביכולת שלי להתמודד עם הכול.‬ 584 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 ‫העבודה, הקשר עם דני.‬ 585 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 ‫וההיריון.‬ 586 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 ‫את יודעת, גם לי היו ספקות.‬ 587 00:32:23,650 --> 00:32:28,404 ‫אבל אני יודעת למה את מסוגלת‬ ‫כשמשהו חשוב לך.‬ 588 00:32:29,614 --> 00:32:31,282 ‫אבל אולי זה יותר מדי?‬ 589 00:32:32,075 --> 00:32:34,577 ‫אולי זה גדול עליי ולא אהיה אימא טובה?‬ 590 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 ‫לא היה לי מודל טוב לחיקוי.‬ 591 00:32:38,039 --> 00:32:40,166 ‫עם מי אני אתייעץ במצבים קשים?‬ 592 00:32:40,166 --> 00:32:41,542 ‫משפיעניות בטיקטוק?‬ 593 00:32:42,627 --> 00:32:44,379 ‫אני לא מכירה את המילים האלה.‬ 594 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 ‫אבל אני יודעת שהדבר הכי חשוב‬ ‫שהורה צריך לעשות‬ 595 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 ‫הוא לאהוב את הילד שלו ללא תנאים.‬ 596 00:32:52,512 --> 00:32:56,099 ‫זאת האהבה שקיבלתי מאימא שלי.‬ ‫היו בינינו חילוקי דעות, אבל...‬ 597 00:32:58,893 --> 00:33:01,354 ‫אני זוכרת איך הרגשתי כשהיא חיבקה אותי.‬ 598 00:33:02,271 --> 00:33:07,485 ‫כאילו אני עטופה בשמיכה גדולה וחמה,‬ ‫ושום דבר רע לא יקרה לי.‬ 599 00:33:09,028 --> 00:33:12,991 ‫זה מה שזוכרים בסוף.‬ ‫ככה אני יודעת שהייתה לי אימא מדהימה‬ 600 00:33:12,991 --> 00:33:15,159 ‫למרות התפרצויות הזעם שלה,‬ 601 00:33:15,159 --> 00:33:18,496 ‫חוסר הביטחון המשתק שלה‬ ‫והחולשה שלה להימורים.‬ 602 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 ‫אני לא עוזרת, נכון?‬ 603 00:33:21,916 --> 00:33:24,585 ‫עזרת בהתחלה, אבל אז סטית מהמסלול.‬ 604 00:33:24,585 --> 00:33:28,172 ‫טוב, לא משנה מה יקרה,‬ ‫את לא לבד בזה, מתוקה.‬ 605 00:33:28,172 --> 00:33:31,634 ‫וכשתספרי לאימא שלך, תוכלי לומר לה את זה.‬ 606 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 ‫את מעולם לא היית אימא.‬ ‫אני מעולם לא הייתי סבתא רבתא.‬ 607 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 ‫אז נוכל ללמוד לטפל בתינוק הזה יחד.‬ 608 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 ‫תינוק?‬ 609 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 ‫את בהיריון?‬ 610 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 ‫"תלו את הקישוטים‬ 611 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 ‫"קשטו את העץ לפני שאאבד את רוח החג‬ 612 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 ‫"מלאו את הגרביים במתנות‬ 613 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 ‫"אולי אני ממהרת‬ 614 00:34:00,913 --> 00:34:05,960 ‫"אבל הגיע הזמן לקשט שוב את הבתים עכשיו‬ 615 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 ‫"כי אנחנו צריכים קצת חג מולד ברגע זה ממש‬ 616 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 ‫"נרות בחלון, מזמורים על הפסנתר‬ 617 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 ‫"כן, אנחנו צריכים קצת חג מולד‬ 618 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 ‫"ברגע זה ממש‬ 619 00:34:18,097 --> 00:34:21,851 ‫"עוד לא ירד פתית שלג אחד‬ ‫אבל, סנטה, אנחנו ממהרים במיוחד‬ 620 00:34:21,851 --> 00:34:25,104 ‫"אז השתלשלו במורד הארובה‬ 621 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 ‫"תלו את הנורות הזוהרות ביותר שראיתי בחיי‬ 622 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 ‫"חתכו את עוגת הפירות‬ 623 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 ‫"הגיע הזמן לתלות סרטים צבעוניים על עץ החג‬ 624 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 ‫"כי אנחנו צריכים קצת מוזיקה‬ 625 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 ‫"צריכים קצת צחוק‬ 626 00:34:44,791 --> 00:34:48,169 ‫"צריכים קצת שירים שיהדהדו ברחבי הבית‬ 627 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 ‫"ואנחנו צריכים סוף טוב ומשמח‬ 628 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 ‫"צריכים קצת חג מולד עכשיו."‬ 629 00:35:27,792 --> 00:35:31,587 ‫טוב, כדאי שנשכיב את הילדים לישון‬ ‫לפני שהם יהפכו לגושי פחם.‬ 630 00:35:32,880 --> 00:35:34,590 ‫אבל אני רוצה לשמוע עוד מחר.‬ 631 00:35:34,590 --> 00:35:36,175 ‫אני בטוחה שתמצאי אותו.‬ 632 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 ‫כן, אני מקווה.‬ 633 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 ‫כן.‬ 634 00:35:39,470 --> 00:35:41,931 ‫טוב, כמעט ערב חג מולד שמח.‬ 635 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 ‫תודה.‬ ‫-חג שמח.‬ 636 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 ‫חג שמח.‬ 637 00:35:44,684 --> 00:35:45,935 ‫היי, נתראה מחר.‬ 638 00:35:45,935 --> 00:35:46,853 ‫נתראה.‬ ‫-בסדר.‬ 639 00:35:47,353 --> 00:35:49,605 ‫לילה טוב. ביי, ילדים.‬ ‫-לילה טוב.‬ 640 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 ‫בואו, ילדים.‬ ‫-לילה טוב.‬ 641 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 ‫לילה טוב.‬ 642 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 ‫היי.‬ ‫-זה נס חג המולד.‬ 643 00:35:54,652 --> 00:35:58,197 ‫אימא ואבא עברו בשלום את כל ההצגה‬ ‫בלי לדבר זה עם זה.‬ 644 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 ‫נחמד. טוב, כלומר...‬ 645 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 ‫את יודעת, אסור לדבר בזמן ההצגה.‬ 646 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 ‫בסדר.‬ 647 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 ‫סליחה. כלומר...‬ ‫-זה הולך טוב.‬ 648 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 ‫אם שעתיים עברו בשלום,‬ ‫אין סיבה שיומיים לא יעברו בשלום.‬ 649 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 ‫כן.‬ ‫-נכון?‬ 650 00:36:12,378 --> 00:36:14,255 ‫אני אלך להודות להם.‬ ‫-בסדר. יופי.‬ 651 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 ‫איפה מייק?‬ 652 00:36:16,757 --> 00:36:18,134 ‫הוא נאלץ לעבוד.‬ 653 00:36:18,634 --> 00:36:20,428 ‫אולי הוא לא יגיע לחג המולד.‬ 654 00:36:21,262 --> 00:36:23,264 ‫טוב, אנחנו כאן.‬ 655 00:36:23,264 --> 00:36:25,016 ‫ותחשבי על זה ככה...‬ 656 00:36:25,016 --> 00:36:27,727 ‫אנשים חשובים מאוד‬ ‫צריכים לעבוד בערב חג המולד.‬ 657 00:36:28,352 --> 00:36:30,021 ‫נכון?‬ ‫-זה מוצא חן בעיניי. כן.‬ 658 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 ‫אלוהים!‬ 659 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 ‫בראבו.‬ 660 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 ‫תודה, מותק.‬ 661 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 ‫ואתה! רופא וכוכב.‬ 662 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 ‫זה היה נפלא. היית טובה, היית ממש טובה.‬ 663 00:36:42,408 --> 00:36:44,702 ‫זה כל כך נחמד מצידך. תודה.‬ 664 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 ‫מיוריאל, תסלחי לי לרגע?‬ 665 00:36:48,247 --> 00:36:49,790 ‫כן, כמובן.‬ 666 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 ‫הפרחים יפהפיים.‬ 667 00:36:56,088 --> 00:36:58,299 ‫מישל, מה את עושה פה?‬ 668 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 ‫באתי לראות אותך.‬ 669 00:37:01,802 --> 00:37:05,223 ‫תכננתי להתנצל.‬ ‫לא ציפיתי לראות אותך שר ורוקד על הבמה.‬ 670 00:37:09,769 --> 00:37:10,686 ‫אני...‬ 671 00:37:11,979 --> 00:37:12,855 ‫אני בגמילה.‬ 672 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 ‫לא שתיתי כבר חצי שנה,‬ 673 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 ‫והגעתי לצעד השמיני‬ ‫של "אלכוהוליסטים אנונימיים":‬ 674 00:37:23,074 --> 00:37:24,200 ‫כפרת עוונות.‬ 675 00:37:25,159 --> 00:37:27,370 ‫אני חייבת להגיד לך עד כמה אני מצטערת.‬ 676 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 ‫על הכול.‬ 677 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 ‫היי, אני מעריך את זה.‬ 678 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 ‫אבל זה מאוחר מדי, לא?‬ ‫-אני יודעת.‬ 679 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 ‫אבל אני צריכה שתקשיב לי.‬ 680 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 ‫ואז לא תצטרך לראות אותי שוב.‬ 681 00:37:45,554 --> 00:37:46,639 ‫אלא אם כן תרצה.‬ 682 00:37:55,064 --> 00:37:55,898 ‫היי.‬ 683 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 ‫אבא, חיפשתי אותך.‬ 684 00:37:57,817 --> 00:37:58,985 ‫הזמנתי מונית.‬ 685 00:37:59,777 --> 00:38:00,903 ‫לא אמרת שלום.‬ 686 00:38:00,903 --> 00:38:03,489 ‫לא רציתי להסביר למה אני חוזר הביתה.‬ 687 00:38:04,699 --> 00:38:05,616 ‫לבית של ברי?‬ 688 00:38:05,616 --> 00:38:06,867 ‫לסקרמנטו.‬ 689 00:38:07,493 --> 00:38:11,372 ‫אבא, בדיוק עמדתי להודות לך על שבאת.‬ ‫-אני לא יכול לעשות את זה, ג'ק.‬ 690 00:38:11,372 --> 00:38:15,876 ‫הבטחתי למל חג מולד משפחתי גדול,‬ ‫ואתה לא יכול להחזיק מעמד יומיים?‬ 691 00:38:15,876 --> 00:38:19,255 ‫אני לא מסוגל לראות את אימא שלך עם גבר אחר.‬ ‫-בחייך,‬ 692 00:38:19,255 --> 00:38:22,091 ‫מי בכלל יודע‬ ‫אם הקשר שלה עם חבייר רציני?‬ 693 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 ‫אני יודע.‬ 694 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 ‫איך אתה יכול לדעת את זה?‬ 695 00:38:26,178 --> 00:38:27,179 ‫תשאל את אימא שלך.‬ 696 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 ‫מתוקה, אני כל כך גאה בך.‬ 697 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 ‫הייתי טובה?‬ 698 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 ‫טובה? את צוחקת עליי? היית נהדרת.‬ 699 00:38:41,277 --> 00:38:42,611 ‫גנבת את ההצגה.‬ 700 00:38:43,195 --> 00:38:45,573 ‫אלה בשבילך.‬ 701 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 ‫בריידי, לא היית צריך.‬ 702 00:38:50,536 --> 00:38:53,789 ‫איפה התיק שלך, מתוקה?‬ ‫-השארתי אותו מאחורי הקלעים.‬ 703 00:38:53,789 --> 00:38:55,082 ‫טוב, נלך למצוא אותו.‬ 704 00:38:55,583 --> 00:38:56,709 ‫כן, נתראה עוד מעט.‬ 705 00:39:05,801 --> 00:39:08,012 ‫היי.‬ 706 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 ‫אתה טוב בתפקיד האבא החורג.‬ 707 00:39:12,892 --> 00:39:14,685 ‫לא, זה מהיר מדי.‬ 708 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 ‫טוב, לא זירזתי אותך.‬ 709 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 ‫יופי, כי לארק רוצה שאפגוש את אימא שלה.‬ 710 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 ‫ואו.‬ ‫-כן.‬ 711 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 ‫אז זה רציני?‬ 712 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 ‫כן.‬ 713 00:39:25,738 --> 00:39:26,739 ‫כן, כנראה.‬ 714 00:39:26,739 --> 00:39:28,115 ‫הגיוני.‬ 715 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 ‫ראיתי אותך מחליק על הקרח.‬ ‫לא ידעתי שאתה מוכשר כמו ויין גרצקי.‬ 716 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 ‫טוב, יש הרבה דברים שאת לא יודעת עליי.‬ 717 00:39:39,085 --> 00:39:41,212 ‫כן. זו תמיד הייתה הבעיה שלנו, נכון?‬ 718 00:39:43,339 --> 00:39:44,590 ‫סליחה.‬ 719 00:39:44,590 --> 00:39:46,384 ‫לא, זה מגיע לי.‬ 720 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 ‫לא נכון.‬ 721 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 ‫טוב, אולי קצת.‬ 722 00:39:49,804 --> 00:39:53,891 ‫אבל גם מגיע לך‬ ‫ליהנות מהזוגיות הזאת עם לארק.‬ 723 00:39:53,891 --> 00:39:55,810 ‫אני שמחה מאוד שאתם יחד.‬ 724 00:39:57,061 --> 00:39:57,978 ‫תודה.‬ 725 00:39:59,438 --> 00:40:02,149 ‫הייתי אומר שאני שמח שאת ומייק יחד...‬ ‫-אבל אתה לא.‬ 726 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 ‫לא. ממש לא.‬ 727 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 ‫אבל אני שמח לראות אותך מאושרת.‬ 728 00:40:08,697 --> 00:40:09,615 ‫אני מתכוון לזה.‬ 729 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 ‫ממש טוב לראות אותך.‬ 730 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 ‫כן, ממש טוב לראות גם אותך.‬ 731 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 ‫חג שמח?‬ 732 00:40:20,000 --> 00:40:21,085 ‫חג שמח.‬ 733 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 ‫טוב...‬ 734 00:40:29,593 --> 00:40:31,971 ‫עכשיו אני מבינה‬ ‫למה את לא מבקרת לעתים קרובות יותר.‬ 735 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 ‫מה? מה זה בכלל אומר?‬ 736 00:40:33,806 --> 00:40:37,101 ‫זה אומר שהתרגשתי‬ ‫שיש לי גבר אחד שמסתכל עליי כמו חבי,‬ 737 00:40:37,101 --> 00:40:39,145 ‫ולך יש שני גברים כאלה.‬ 738 00:40:39,145 --> 00:40:40,229 ‫מה? זה לא...‬ 739 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 ‫אנחנו רק חברים, אימא.‬ 740 00:40:43,899 --> 00:40:47,236 ‫כן. אני צריכה עוד חברים כאלה.‬ ‫-יש לך מספיק. איפה חבי?‬ 741 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 ‫חבי מביא את האוטו.‬ 742 00:40:50,990 --> 00:40:52,533 ‫ואבא חוזר לסקרמנטו.‬ 743 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 ‫מה קרה, אימא?‬ 744 00:40:55,369 --> 00:40:56,245 ‫כן, טוב...‬ 745 00:40:57,204 --> 00:41:00,916 ‫אולי הוא ראה אותי‬ ‫מנשקת את חבי מתחת לדבקון,‬ 746 00:41:00,916 --> 00:41:04,378 ‫ואז אולי הוא גער בי בפומבי.‬ 747 00:41:04,378 --> 00:41:05,713 ‫ואולי...‬ 748 00:41:06,881 --> 00:41:08,924 ‫אמרתי לו שאנחנו עוברים לגור יחד.‬ 749 00:41:09,800 --> 00:41:11,469 ‫ברצינות, אימא?‬ 750 00:41:17,808 --> 00:41:20,144 ‫לא, אני לא אתקן את זה הפעם.‬ 751 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 ‫היי, מל.‬ 752 00:41:23,063 --> 00:41:25,149 ‫היי.‬ ‫-יש לי חדשות.‬ 753 00:41:25,149 --> 00:41:27,359 ‫הבחור שלי מצא את אבא שלך.‬ 754 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 ‫ואו, זה היה מהיר.‬ 755 00:41:30,279 --> 00:41:31,447 ‫מה היה מהיר?‬ 756 00:41:33,199 --> 00:41:35,117 ‫הצלחנו. מצאנו את אבא שלי.‬ 757 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 ‫זה מדהים. איפה הוא?‬ 758 00:41:36,952 --> 00:41:40,789 ‫מתברר שהוא עדיין כאן, בווירג'ין ריבר.‬