1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 - Chéri ? - Oui ? 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,236 Il fait froid et on marche depuis une éternité. 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 Si on achetait notre sapin de Noël comme des gens ordinaires ? 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 Notre premier Noël ensemble ne doit pas être ordinaire. 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 Je veux qu'il soit extraordinaire. 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 Dit comme ça. 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 Oui. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 Mais sérieusement, c'est encore loin ? J'ai mal aux pieds. 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 - Le voilà. - Quoi ? 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 Le sapin de Noël des Sheridan. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 Regarde ça ! 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 - Attends un peu. - Quoi ? 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 Je ne suis pas encore une Sheridan. Et ma famille sera là. 14 00:00:57,140 --> 00:01:02,145 Donc ce serait plutôt le sapin de Noël des Monroe-Brenner-Sheridan. 15 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 Dans ce cas, on doit aussi inclure ma sœur Mary. 16 00:01:05,857 --> 00:01:11,571 Ça devient donc le sapin de Noël des Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan... 17 00:01:11,571 --> 00:01:13,782 On dirait un cabinet d'avocats. 18 00:01:13,782 --> 00:01:17,702 Heureusement que Donna et Jeannie n'ont pas pu venir, finalement. 19 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 Même si j'avais hâte de rencontrer tes sœurs. 20 00:01:20,455 --> 00:01:23,291 Oui, mais l'avantage, c'est qu'on passera plus de temps 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,793 avec mes parents divorcés. 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,128 Ça va être super. 23 00:01:27,128 --> 00:01:30,298 Et je n'ai pas eu de grand Noël en famille depuis la mort de ma mère. 24 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Raison de plus pour rendre celui-ci extraordinaire. 25 00:01:34,385 --> 00:01:36,930 Mais le plus extraordinaire, 26 00:01:36,930 --> 00:01:41,893 c'est que ta mère ait eu une liaison avec un type de Virgin River, 27 00:01:41,893 --> 00:01:43,603 et que tu aies atterri ici. 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 J'y ai réfléchi. 29 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 Elle laissait peut-être traîner des cartes postales 30 00:01:48,149 --> 00:01:51,945 que j'aurais vues et qui seraient restées gravées dans ma tête. 31 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 Ça m'aurait attirée ici ? 32 00:01:53,780 --> 00:01:54,739 Peut-être. 33 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 Joey est sûre que les lettres sont de ton père biologique ? 34 00:01:59,077 --> 00:02:01,246 Elle dit que oui. Mais je sais pas. 35 00:02:01,246 --> 00:02:04,582 Je dois d'abord les lire, puis je déciderai quoi faire. 36 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 Tu veux dire, si tu veux le retrouver ? 37 00:02:09,212 --> 00:02:12,215 Ou faire comme s'il n'existait pas ? Oui. 38 00:02:13,258 --> 00:02:17,095 Je peux t'offrir une chose pour Noël : mon soutien inconditionnel. 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,597 - T'as qu'à demander. - Merci. 40 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 Et peut-être un bijou aussi ? 41 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 Ramenons cet arbre. 42 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 - Au travail ! - Je porte le bout ? 43 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 - Oui. - D'accord. 44 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Voilà. 45 00:02:52,255 --> 00:02:55,008 Je crois que tout est sécurisé. 46 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 Les enfants de Mary ne craignent plus rien. 47 00:02:57,218 --> 00:03:01,264 Tu as aussi barricadé le garde-manger. J'ai plus droit aux chips ? 48 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 À quelle heure arrive ta sœur ? 49 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 Le vol est retardé, ils n'ont pas encore décollé. 50 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 Mais mes parents doivent être arrivés à la chambre d'hôtes. 51 00:03:16,613 --> 00:03:20,867 Si je peux faire quoi que ce soit pour t'aider à les occuper ce week-end... 52 00:03:20,867 --> 00:03:23,328 Continue de charmer ma mère. 53 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 Pas littéralement, mais... 54 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 Merci d'avoir précisé. 55 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 Noël allait vite devenir bizarre. 56 00:03:31,377 --> 00:03:34,547 - Quoi ? Je suis charmant, non ? - Oui, j'ai remarqué. 57 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 T'es pas mal. 58 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 - C'est une blague ? - Quoi ? 59 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 Mary est coincée par la neige à Boston. Elle vient pas. 60 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 C'est dommage. 61 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 Plus que dommage. 62 00:03:49,145 --> 00:03:53,816 Sans ses enfants comme distraction, mes parents ne pourront pas s'éviter. 63 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 Ils pourraient se remettre ensemble. 64 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Allez, à Noël, l'espoir est permis. 65 00:03:59,489 --> 00:04:00,406 Pas vrai ? 66 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 - J'y vais. - D'accord. 67 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 - Mike. - Monsieur Sheridan. 68 00:04:09,749 --> 00:04:12,502 Papa ! Joyeux Noël. Que fais-tu ici ? 69 00:04:12,502 --> 00:04:15,588 Une fois à la chambre d'hôtes, j'ai croisé ta mère 70 00:04:15,588 --> 00:04:17,173 et son nouveau petit ami. 71 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 - Le prof d'art ? - C'est ça. 72 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 - On savait qu'il venait ? - Non. 73 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 Je refuse de les regarder s'embrasser sous le gui. 74 00:04:25,431 --> 00:04:29,936 Bon, Sainte-Mary est bloquée par la neige, donc la chambre d'amis est libre. 75 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 Fais comme chez toi. 76 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 Je vais aller parler à maman. 77 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 Ils allaient au bar de Jack. 78 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 Et dis-lui qu'à moins que Javier ne soit venu peindre la famille Sheridan, 79 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 il peut retourner à Sacramento sur-le-champ. 80 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 Je ne peux pas dire ça comme ça. 81 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 Très bien. Reformule comme tu veux. 82 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 Ça commence. 83 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 OK, tiens-moi au courant. 84 00:05:09,642 --> 00:05:10,685 Qu'y a-t-il ? 85 00:05:12,061 --> 00:05:13,646 Mary est coincée par la neige 86 00:05:13,646 --> 00:05:17,108 et ma mère a décidé d'amener son nouveau copain. 87 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 Au grand désarroi de mon père. 88 00:05:19,277 --> 00:05:22,238 Voilà un excellent début. 89 00:05:22,238 --> 00:05:24,532 Un qu'on risque de ne jamais oublier. 90 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 - C'est parti. - Hé ! 91 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 - Oncle Jack ! - Tatie Mel ! 92 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Salut, ma puce ! 93 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Salut. 94 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 - Ça va ? - T'es vraiment mon oncle ? 95 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 Pas encore. Mais je le serai bientôt. 96 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 Tu peux t'entraîner à m'appeler comme ça. 97 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Joyeux Noël ! 98 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 Content de te voir. 99 00:05:47,180 --> 00:05:49,766 C'est super. Les enfants sont ravis d'être ici. 100 00:05:49,766 --> 00:05:53,353 - Oui, merci de nous accueillir. - Tu plaisantes ? 101 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 C'est nous qui sommes ravis. 102 00:05:55,104 --> 00:05:57,857 J'ai hâte que vous rencontriez la famille de Jack. 103 00:05:57,857 --> 00:05:59,942 Enfin, ce qu'il en reste. 104 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 C'est une longue histoire. Je vais accrocher ça. 105 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Enlevez vos vestes. 106 00:06:04,280 --> 00:06:08,493 Quelqu'un veut un café ou un chocolat chaud avec des guimauves ? 107 00:06:08,493 --> 00:06:10,953 - Qui veut faire un jeu de Noël ? - Moi ! 108 00:06:10,953 --> 00:06:14,457 - Ouais ! Allons-y. - Oui ! 109 00:06:14,457 --> 00:06:16,626 Ils ont tellement grandi. 110 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 Oui. 111 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Au fait, j'ai apporté les lettres. 112 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 D'accord. 113 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 On verra ça plus tard. 114 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 - D'accord. - Super. 115 00:06:35,186 --> 00:06:38,356 - Nos guirlandes vont les éblouir. - Qui ? 116 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Nick et Jo Ellen. 117 00:06:40,650 --> 00:06:44,695 Je savais pas que le concours de sapins suscitait tant de rivalités. 118 00:06:44,695 --> 00:06:45,780 On gagne quoi ? 119 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 Une bûche de Noël et un an à se vanter. 120 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Cette bûche est un vrai délice, 121 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 mais elle n'égale pas le goût de la victoire. 122 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Tout à fait l'esprit de Noël. 123 00:06:55,248 --> 00:06:58,793 En parlant d'esprit de Noël, où sont nos laits de poule ? 124 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 - Tu n'as pas oublié le rhum ? - Bien sûr que non. 125 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 Un lait de poule sans rhum... 126 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 C'est juste de la crème de Noël. 127 00:07:10,054 --> 00:07:11,973 Santé ! 128 00:07:14,434 --> 00:07:16,686 Tu as mis du rhum dans le tien ? 129 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 Bien sûr que non. 130 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 C'est mauvais pour le bébé. 131 00:07:21,482 --> 00:07:23,943 Dire qu'il y aura bientôt un petit ici. 132 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 On est tous les deux très contents. 133 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Enfin. 134 00:07:28,114 --> 00:07:33,161 Ce n'était pas prévu et avoir un bébé, c'est un gros engagement. 135 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 Je voulais m'assurer que vous étiez prêts. 136 00:07:36,414 --> 00:07:39,375 Et même Connie vous soutient. 137 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 Dommage qu'elle rate Noël. 138 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 C'est très généreux de sa part de s'occuper de sa cousine à Eureka. 139 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 Je suis content que ta mère vienne. 140 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 Étonnamment, moi aussi. 141 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 On s'entend bien en ce moment. 142 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 Elle est ravie que j'aie un travail important 143 00:07:53,806 --> 00:07:56,142 et elle est fière de moi pour la première fois. 144 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Et lui annoncer ta grossesse n'y changera rien. 145 00:07:58,644 --> 00:08:00,104 Attends, quoi ? 146 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 Tu ne l'as pas dit à ta mère ? 147 00:08:04,192 --> 00:08:06,402 Je voulais juste passer un bon Noël 148 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 avant qu'elle recommence à douter de moi. 149 00:08:08,779 --> 00:08:10,448 Lizzie, tu dois lui dire. 150 00:08:10,448 --> 00:08:13,701 Ce sera pire si elle l'apprend par quelqu'un d'autre. 151 00:08:13,701 --> 00:08:15,203 Je suis d'accord. 152 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 On l'a dit à mamie Rose. Ta mère finira par le découvrir. 153 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 Autant lui dire tant qu'elle est d'humeur festive. 154 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 C'est comme un cadeau. 155 00:08:22,084 --> 00:08:26,047 Peut-être qu'elle sera ravie de devenir grand-mère, comme nous. 156 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 Plutôt arrière-grands-parents, non ? 157 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 On ne va pas chipoter. 158 00:08:31,511 --> 00:08:33,012 Si je dois devenir mère, 159 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 je devrais arrêter d'avoir peur de la mienne. 160 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Ravie d'entendre ça, 161 00:08:36,724 --> 00:08:40,478 parce que je suis presque aussi nulle que Jo Ellen pour garder les secrets. 162 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 D'accord. 163 00:08:43,481 --> 00:08:45,942 Je lui dirai ce soir avant le spectacle. 164 00:08:49,153 --> 00:08:52,073 COMPAGNIE DE THÉÂTRE DE VIRGIN RIVER 165 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 On commence à droite. Et un... 166 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 Rappelle-moi pourquoi je joue le sapin. 167 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 J'aurais pu jouer le rôle de Cameron. 168 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 Parce que Muriel s'occupait du casting 169 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 et qu'entre eux, il y a une alchimie évidente. 170 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 C'est ça. Oui. 171 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 Bien. 172 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 On peut avoir le sapin de Noël, s'il vous plaît ? 173 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 Bert, à toi. 174 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 Ils ont vraiment l'air amoureux. 175 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 C'est dur de ne pas les regarder. 176 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 Je me demande combien de temps leur idylle va durer. 177 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 Avec un tel écart d'âge. 178 00:09:28,776 --> 00:09:31,988 Je pense que ça peut durer éternellement. 179 00:09:31,988 --> 00:09:35,616 Ce n'est pas tous les jours qu'on trouve le partenaire idéal. 180 00:09:43,916 --> 00:09:47,420 Regarde la date sur la première qu'il a envoyée. 181 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Ça aurait commencé après que maman et papa ont perdu Chloe ? 182 00:09:53,384 --> 00:09:55,636 Je n'avais pas remarqué la date. 183 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Tu crois que papa n'a pas soutenu maman ? 184 00:10:00,349 --> 00:10:02,727 Je crois qu'ils étaient tous les deux dévastés. 185 00:10:04,437 --> 00:10:08,899 On sait que perdre un bébé peut rapprocher les gens ou les séparer. 186 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 Dans leur cas, ça les a séparés. 187 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 Regarde. C'est celle-ci. 188 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 On a la preuve qu'elle lui a parlé de toi. 189 00:10:24,332 --> 00:10:26,000 Il voulait être dans ta vie. 190 00:10:26,626 --> 00:10:29,629 Mais elle voulait rester avec papa pour préserver la famille. 191 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 La perte de Chloe les a séparés. 192 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 Et tu les as réunis. 193 00:10:40,181 --> 00:10:42,516 Tu crois que papa savait que j'étais pas sa fille ? 194 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 Même s'il savait, ça ne changeait rien. 195 00:10:47,855 --> 00:10:49,690 J'aimerais qu'il y en ait plus. 196 00:10:50,691 --> 00:10:54,362 On ne connaît que son surnom, "Champ", et sa boîte postale. 197 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Tu veux le retrouver ? 198 00:10:58,783 --> 00:10:59,617 Eh bien... 199 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 Oui. 200 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 - Oui ? - Je crois. 201 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 Bien. 202 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 Je veux savoir ce qui s'est passé. 203 00:11:09,001 --> 00:11:11,879 Il veut peut-être encore de moi dans sa vie. 204 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 Je n'en doute pas. 205 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 On ne change pas d'avis sur ces choses-là. 206 00:11:18,719 --> 00:11:23,808 Alors, c'est réglé. Je vais retrouver mon père biologique. 207 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 Bien. 208 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 Joyeux Noël ! 209 00:11:32,149 --> 00:11:32,983 CHEZ JACK 210 00:11:32,983 --> 00:11:34,652 Je sais, Paige, 211 00:11:34,652 --> 00:11:38,614 mais s'ils n'ont pas encore trouvé d'ADN, ils ne trouveront rien. 212 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 D'accord. 213 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 Oui, joyeux Noël à toi aussi. 214 00:11:45,538 --> 00:11:50,334 Et je m'excuse d'avance, mais j'ai envoyé une batterie à Christopher. 215 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 Je dois y aller. Bye. 216 00:11:55,506 --> 00:11:56,465 Salut, toi. 217 00:11:56,465 --> 00:11:59,343 Prête à collecter des jouets pour les enfants démunis ? 218 00:11:59,343 --> 00:12:01,095 Oui. Je t'attendais. 219 00:12:01,095 --> 00:12:02,596 Bien. 220 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 Les habitants ont été très généreux. 221 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 C'est vrai. 222 00:12:09,812 --> 00:12:12,940 Je peux m'occuper de la cuisine si tu veux rester ici. 223 00:12:12,940 --> 00:12:15,943 Je vais bientôt devoir mettre une recette de ta mère au menu. 224 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 Non, il ne vaut mieux pas. 225 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 À Noël dernier, elle a passé notre dinde au micro-ondes. 226 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 C'est noté. 227 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 Tiens. Pour les enfants. 228 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 C'est génial ce que tu fais pour eux. 229 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Elle a raison. 230 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 Tu es un vrai Saint-Nicolas. 231 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 Crois-moi, je suis loin d'être un saint. 232 00:12:39,592 --> 00:12:42,595 Comment tu as pu penser que c'était une bonne idée 233 00:12:42,595 --> 00:12:44,597 d'amener ton nouveau copain à Noël ? 234 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 Sans vouloir vous vexer. 235 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 Aucun problème. 236 00:12:47,349 --> 00:12:49,643 C'était l'occasion pour nos familles 237 00:12:49,643 --> 00:12:52,563 de se rencontrer avant le mariage de Mel et Jack. 238 00:12:52,563 --> 00:12:56,400 Je sais, et j'ai pensé qu'il valait mieux que ton père rencontre Javi maintenant 239 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 plutôt qu'au mariage. 240 00:12:58,194 --> 00:13:02,990 En plus, tu sais ce que je dis à Noël : plus on est de fous, plus on rit. 241 00:13:02,990 --> 00:13:06,535 Oui, mais tu ne crois pas que tu aurais pu prévenir ? 242 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 Au moins tes enfants ? 243 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Ce n'était pas prévu. 244 00:13:10,206 --> 00:13:12,625 Et c'était entièrement ma faute. 245 00:13:12,625 --> 00:13:16,837 Mes projets sont tombés à l'eau et ta mère a eu la gentillesse 246 00:13:16,837 --> 00:13:19,340 de m'inviter à passer Noël avec vous. 247 00:13:19,340 --> 00:13:22,718 Elle m'a dit tellement de bien sur vous. 248 00:13:24,512 --> 00:13:27,973 C'est gentil, mais j'essaye de m'assurer que papa... 249 00:13:27,973 --> 00:13:30,768 Chérie, je connais ton père mieux que personne. 250 00:13:31,393 --> 00:13:34,188 Il s'énerve vite, mais il s'en remet vite. 251 00:13:34,188 --> 00:13:38,192 Et s'il rencontrait quelqu'un qui le regarde comme Javi me regarde, 252 00:13:38,818 --> 00:13:42,738 comme j'ai vu Mike te regarder, je serais ravie pour lui. 253 00:13:43,364 --> 00:13:46,575 Une fois le choc initial surmonté, il pensera pareil. 254 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Quelqu'un devrait peut-être lui dire. 255 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 C'est une excellente idée ! 256 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 Merci de t'être proposée. 257 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 Ça a été ? 258 00:14:10,933 --> 00:14:11,767 Oui. 259 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 Je pars à sa recherche. 260 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 C'est vrai ? 261 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 Je ne peux plus faire comme si de rien n'était. 262 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Non, bien sûr. 263 00:14:22,736 --> 00:14:25,781 C'est super, tu vas retrouver un de tes parents. 264 00:14:25,781 --> 00:14:26,740 Oui. 265 00:14:28,117 --> 00:14:32,204 Ça ne peut pas faire de mal d'avoir un grand-parent de plus. 266 00:14:32,204 --> 00:14:35,624 Surtout avec les deux qu'ils vont avoir de mon côté. 267 00:14:36,458 --> 00:14:37,918 J'ai reparlé à Brie. 268 00:14:38,919 --> 00:14:41,589 Mes parents se servent d'elle comme d'un pion. 269 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Chéri, on devrait l'aider. 270 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 Et ta chasse au père Noël ? 271 00:14:48,304 --> 00:14:51,390 Mon seul indice est sa boîte postale. 272 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 C'est un peu léger. 273 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Pas forcément. 274 00:14:54,894 --> 00:14:57,730 Brie va au village de Noël avec mon père. 275 00:14:57,730 --> 00:14:59,648 On pourrait voir si Hope y est. 276 00:15:00,232 --> 00:15:01,108 Pourquoi ? 277 00:15:01,108 --> 00:15:03,152 Hope a ouvert le bureau de poste. 278 00:15:03,152 --> 00:15:07,197 Elle connaît peut-être l'ancien receveur des postes, et dans ce cas, 279 00:15:07,197 --> 00:15:11,118 il pourrait nous aider à trouver le nom lié à la boîte postale. 280 00:15:11,118 --> 00:15:13,078 "Nous aider." 281 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 Évidemment, je vais t'aider. 282 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 Trouver ton père biologique, c'est bien mieux qu'un bijou pour Noël. 283 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 Tu pourrais faire les deux. 284 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 Tu crois ? 285 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 Oui. 286 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 {\an8}MARCHÉ DE NOËL DE VIRGIN RIVER 287 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 Bon, 288 00:16:06,382 --> 00:16:08,842 patine doucement vers moi, d'accord ? 289 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 Tu vois ? C'est facile. 290 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Facile pour qui ? 291 00:16:16,392 --> 00:16:18,519 J'ai pas grandi dans une région froide. 292 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 Et toi non plus. 293 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 Pourquoi t'es si doué ? 294 00:16:23,107 --> 00:16:24,817 Je faisais du hockey. 295 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 Je pensais m'en sortir grâce à ça. 296 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 J'avais même obtenu une bourse. 297 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 Je me suis attiré des ennuis et on me l'a retirée. 298 00:16:33,367 --> 00:16:37,913 Le juge m'a donné deux options : la prison ou l'armée. 299 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Donc... 300 00:16:39,540 --> 00:16:45,087 Et te voilà Marine, avec un autre talent à ajouter à ton CV. 301 00:16:45,087 --> 00:16:49,299 En plus de sapeur-pompier et ouvrier du bâtiment. 302 00:16:50,676 --> 00:16:52,594 Que des trucs sympas à regarder. 303 00:16:52,594 --> 00:16:56,890 C'est pour ça que tu nous apportes de la limonade à la ferme ? 304 00:16:58,600 --> 00:17:04,148 Oui, et parce que je trouve ça très gentil que tu aides Jack gratuitement. 305 00:17:04,773 --> 00:17:06,150 Comment accepter son argent ? 306 00:17:06,859 --> 00:17:10,320 D'autant qu'avec l'assurance d'Emerald Lumber, 307 00:17:10,988 --> 00:17:12,031 j'en aurai plus besoin. 308 00:17:13,490 --> 00:17:14,366 En plus... 309 00:17:15,784 --> 00:17:17,911 Je dois m'occuper de façon utile. 310 00:17:18,996 --> 00:17:20,831 Tu as été plutôt utile. 311 00:17:21,707 --> 00:17:24,626 Quand je t'ai rencontré, je vivais avec ma fille 312 00:17:25,335 --> 00:17:28,422 sous une tente de fortune où je cultivais de l'herbe. 313 00:17:31,175 --> 00:17:32,718 Tu as changé ma vie. 314 00:17:34,053 --> 00:17:38,098 J'ai un toit sur ma tête, un boulot à la chambre d'hôtes. 315 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 Et un petit ami que j'aimerais présenter à ma mère. 316 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 Si seulement il voulait bien. 317 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 Je la rencontrerai, et quand je le ferai, 318 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 je lui dirai à quel point je suis fou de sa fille. 319 00:18:01,205 --> 00:18:03,582 Je dois récupérer Hazel à sa répétition. 320 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 On se voit au spectacle ce soir ? 321 00:18:06,376 --> 00:18:08,754 Oui. Je viendrai mettre l'ambiance. 322 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 Oui, je me doute. Frimeur. 323 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 Tu devrais d'abord finir le premier. 324 00:18:24,186 --> 00:18:26,772 C'est pas pour moi, c'est pour papa. 325 00:18:26,772 --> 00:18:28,899 Il est ici avec Mike. 326 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 Comment ça va ? 327 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 Tu le fais boire pour le détendre ? 328 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 Oui, et je crois l'avoir enfin convaincu de venir au spectacle ce soir. 329 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 Mais il me paraît sage de faire couler le vin chaud jusque-là. 330 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 Bien. Merci d'essayer d'arranger les choses entre eux. 331 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 Il ne reste plus qu'à les séparer le plus possible ce soir. 332 00:18:50,420 --> 00:18:55,092 Et à Noël, je sais pas, on les distraira avec le jambon et les petits de Joey. 333 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Parfait. 334 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 Tu n'aurais pas vu Hope par ici ? 335 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Non. 336 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 Pourquoi ? 337 00:19:03,851 --> 00:19:08,021 Une petite histoire de famille à gérer. On en parle ce soir ? 338 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 Oui, j'ai déjà suffisamment de drames à gérer. 339 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 - D'accord. - Merci. 340 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 C'est bien vu de le faire ici. 341 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 Un chocolat chaud, de la musique de Noël en fond. 342 00:19:17,698 --> 00:19:20,284 Et du public, elle ne fera pas de scène. 343 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 Quelle boue ! Pourquoi n'y a-t-il rien de pavé ici ? 344 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 Parlez-en au maire. 345 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 Pardon, je suis éreintée. Je déteste les voyages. 346 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 Ça me met toujours de mauvaise humeur. 347 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 Ça va, chérie ? Quoi de neuf ? 348 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Rien. 349 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 Pas aujourd'hui, le voyage l'a fatiguée. Je vais acheter mes cadeaux. 350 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 On parlera plus tard, demain, l'année prochaine. 351 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Salut, Mel et Jack. 352 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 Salut. Ça alors ! 353 00:19:51,732 --> 00:19:53,984 Ils vont débarquer d'une minute à l'autre. 354 00:19:53,984 --> 00:19:55,110 J'espère. 355 00:19:55,110 --> 00:19:58,238 J'ai l'impression d'être enceinte depuis des années. 356 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 Il lui reste encore deux semaines. 357 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 Ça va ? 358 00:20:03,368 --> 00:20:08,081 C'est juste des contractions de Braxton-Hicks. 359 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 Tu en as depuis quand ? 360 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 Hier soir, tard. 361 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 Tu devrais aller te reposer jusqu'à ce que ça passe. 362 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 Si ça ne passe pas, appelle-moi. 363 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 Je ne vais pas t'embêter pendant les fêtes. 364 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 Pas du tout. Je suis ta sage-femme. 365 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 D'accord. Merci et joyeux Noël. 366 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 Joyeux Noël. 367 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 C'est sympa de la laisser reprendre son plan d'accouchement initial. 368 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 Tu seras là aussi, non ? 369 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 - Hé, Hope. - Hope. 370 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 Une question. 371 00:20:37,778 --> 00:20:41,865 Tu sais qui était le receveur des postes de Virgin River 372 00:20:41,865 --> 00:20:43,075 au début des années 80 ? 373 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Si je le connais ? Je l'ai engagé. 374 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Il s'appelle Chip Cooper. 375 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Pourquoi ? 376 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 On fait juste une chasse au trésor de Noël. 377 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 Oui. 378 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 Tu ne saurais pas où le trouver, par hasard ? 379 00:20:57,005 --> 00:21:00,634 Désolée, aucune idée, mais Lydie saura peut-être. 380 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 Ils étaient amoureux au lycée, avant qu'elle rencontre Herb. 381 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 Elle est ici ? 382 00:21:05,806 --> 00:21:09,059 Non, elle se prépare pour le spectacle au théâtre. 383 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 Merci. On se voit là-bas. 384 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 - Oui. - Salut. 385 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 Salut. 386 00:21:18,694 --> 00:21:22,406 CHEZ JACK 387 00:21:23,407 --> 00:21:26,952 - Tu fais ça depuis quand ? - Depuis que j'ai rejoint les Marines. 388 00:21:26,952 --> 00:21:29,955 La première fois que j'ai vu le visage des gosses... 389 00:21:29,955 --> 00:21:31,039 Merci beaucoup. 390 00:21:31,039 --> 00:21:33,500 ... j'ai réalisé que je tenais pour acquis 391 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 que le père Noël trouvait toujours ma maison. 392 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 Depuis, c'est mon truc. 393 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 Et toi ? Tu as des traditions, à Noël ? 394 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 - Tenez. - Oui, j'en ai. 395 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 Mais puisque tu joues les pères Noël, c'est sans intérêt. 396 00:21:48,348 --> 00:21:49,308 Allez. 397 00:21:49,308 --> 00:21:50,392 Dis-moi. 398 00:21:51,435 --> 00:21:54,354 D'accord. Mes parents ont un chalet dans les bois. 399 00:21:54,354 --> 00:21:59,651 Il y a un lac devant et en décembre, il est quasi gelé. 400 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 Alors, la veille de Noël, on saute tous dedans. 401 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 Un vrai bain glacé. 402 00:22:04,406 --> 00:22:07,492 Ça a l'air atroce. 403 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 Ça l'est, mais tu sais... 404 00:22:11,663 --> 00:22:13,415 Ta famille doit te manquer. 405 00:22:13,415 --> 00:22:14,666 Oui. 406 00:22:14,666 --> 00:22:18,503 Et la neige à Noël me manquera. Mais toi, tu me manquerais encore plus. 407 00:22:19,129 --> 00:22:22,174 C'est toi qui dis ce genre de trucs. Que m'as-tu fait ? 408 00:22:22,174 --> 00:22:24,092 Je sais pas. 409 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 Mais j'aime bien. 410 00:22:26,303 --> 00:22:32,267 Alors, tu es partant pour un petit plongeon demain ? 411 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 On risque d'avoir froid. 412 00:22:36,355 --> 00:22:39,107 Je sais comment nous réchauffer après. 413 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 Compte sur moi. 414 00:22:44,571 --> 00:22:46,698 COMPAGNIE DE THÉÂTRE DE VIRGIN RIVER 415 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 - Salut, Lydie. - Mel, Jack. 416 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 Vous arrivez un peu tôt. 417 00:22:53,080 --> 00:22:57,125 Non, on voulait te poser une question à propos de Chip Cooper. 418 00:23:00,128 --> 00:23:01,254 Chip ? 419 00:23:01,254 --> 00:23:03,382 Vous avez gardé le contact ? 420 00:23:03,382 --> 00:23:06,802 Pourquoi ? Que vous a-t-on dit ? 421 00:23:07,386 --> 00:23:12,849 Hope nous a dit que vous étiez proches, autrefois. 422 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 On cherche le propriétaire d'une vieille boîte postale. 423 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 On veut juste savoir où le trouver. 424 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 Alors, 425 00:23:21,108 --> 00:23:25,779 si le cercle de couture vous demande, je ne vous ai rien dit. 426 00:23:25,779 --> 00:23:30,992 Chip est le père Noël du centre communautaire 427 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 de Clear River. 428 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 D'accord. 429 00:23:33,412 --> 00:23:37,499 Et pourquoi tu ne veux pas que le cercle de couture le sache ? 430 00:23:37,499 --> 00:23:40,919 Je ne veux pas qu'elles sachent qu'on est en contact. 431 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Très fréquemment. 432 00:23:47,759 --> 00:23:49,052 Elles adorent jaser. 433 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 Oui, c'est vrai. 434 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 Contente pour toi, Lydie. 435 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 Merci, Mel. Ça me fait du bien. 436 00:23:57,519 --> 00:23:58,478 À plus tard. 437 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 ATELIER DU PÈRE NOËL 438 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 Joyeux Noël. 439 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Excusez-moi. 440 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 - Excusez-moi, Chip. - Non. 441 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 C'est le père Noël. 442 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 Père Noël ? 443 00:24:20,125 --> 00:24:21,877 Père Noël, on peut parler ? 444 00:24:21,877 --> 00:24:23,295 Certainement pas. 445 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 Pour ça, vous devez faire la queue. 446 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Paul ? C'est toi ? 447 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 Arrête de gâcher la magie, Jack. 448 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 - Ce ne sera pas long. - Suivant ! 449 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 Bien. 450 00:24:37,225 --> 00:24:38,894 Je croyais qu'on était amis. 451 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 Je sens que vous allez gagner. 452 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 Moi aussi. 453 00:24:44,357 --> 00:24:48,945 Ça nous aiderait que quelques ampoules de Nick et Joe Ellen éclatent. 454 00:24:48,945 --> 00:24:50,071 Grand-père ! 455 00:24:50,071 --> 00:24:52,532 Tu me pousses à jouer un mauvais tour aux Fitch ? 456 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 Jamais ! 457 00:24:54,910 --> 00:24:57,996 Je ne t'ai jamais vu avec une telle envie de gagner. 458 00:24:57,996 --> 00:25:01,708 C'est pour Hope. Je me fiche de gagner ou pas. 459 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 Pendant 20 ans, 460 00:25:06,922 --> 00:25:10,258 j'ai participé pour avoir une excuse 461 00:25:10,258 --> 00:25:12,677 pour passer du temps avec elle. 462 00:25:13,386 --> 00:25:17,849 C'est peut-être ma dernière chance de voir un beau sourire sur son visage victorieux. 463 00:25:18,391 --> 00:25:20,936 L'essai clinique t'inquiète ? 464 00:25:20,936 --> 00:25:25,524 Dans deux semaines, on saura si ma vue peut être sauvée ou non, 465 00:25:26,775 --> 00:25:28,985 donc, oui, je suis un peu stressé. 466 00:25:30,862 --> 00:25:32,697 Je suis là si tu veux parler. 467 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 Pas besoin de jouer les durs devant moi. 468 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 C'est gentil. 469 00:25:40,539 --> 00:25:44,251 Et quoi qu'il arrive, tu seras un grand arrière-grand-père. 470 00:25:44,251 --> 00:25:46,002 Ça fait beaucoup de "grand". 471 00:25:46,002 --> 00:25:47,295 Tu m'as compris. 472 00:25:47,295 --> 00:25:49,422 Tu sais, je n'y arriverais pas sans toi. 473 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 Tu n'es pas le seul à être stressé. 474 00:25:54,427 --> 00:25:57,055 Au final, vous allez demander un diagnostic prénatal 475 00:25:57,055 --> 00:25:58,890 pour la maladie de Huntington ? 476 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 On en a beaucoup parlé. 477 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 On estime que c'est trop risqué. 478 00:26:03,103 --> 00:26:07,649 Et je pense que c'est à notre enfant de décider s'il se fera diagnostiquer. 479 00:26:07,649 --> 00:26:10,026 Ça n'affectera pas la façon dont on l'élève 480 00:26:10,026 --> 00:26:11,570 ni notre amour pour lui. 481 00:26:13,488 --> 00:26:16,366 Tu te souviens quand on est allés pêcher et que j'ai dit 482 00:26:17,075 --> 00:26:20,328 que je ne pourrais pas être plus fier de toi ? 483 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 J'avais tort. 484 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 Vas-y. 485 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 Bonjour, jeune homme. On fait une photo ? 486 00:26:41,391 --> 00:26:43,143 Joyeux Noël à toi. 487 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 Joyeux Noël. 488 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 - C'est votre tour. - Merci. 489 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 Tu veux la photo ? 490 00:26:50,984 --> 00:26:52,402 - C'est bon. - Merci. 491 00:26:55,238 --> 00:26:56,114 Chip... 492 00:26:56,114 --> 00:26:57,365 Père Noël. 493 00:26:57,365 --> 00:27:00,118 Vous êtes très pris, alors on va faire vite. 494 00:27:00,118 --> 00:27:04,748 On a quelques questions sur vos années à la poste de Virgin River, 495 00:27:04,748 --> 00:27:06,916 puis on vous lâchera la barbe... la grappe. 496 00:27:06,916 --> 00:27:09,669 - Comment vous me connaissez ? - Par Lydie. 497 00:27:09,669 --> 00:27:10,795 Dans ce cas... 498 00:27:12,505 --> 00:27:13,882 Tout pour Lydie. 499 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 D'accord. 500 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 Ce que j'aimerais pour Noël, 501 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 c'est que vous me disiez qui a envoyé ces cartes. 502 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 Où avez-vous trouvé ça ? 503 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 C'était dans les affaires de ma mère. 504 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 Votre mère était la femme à qui Champ a écrit tout ce temps ? 505 00:27:33,109 --> 00:27:34,235 Vous vous en souvenez ? 506 00:27:34,235 --> 00:27:39,324 Comment oublier ? Il envoyait une carte chaque semaine. 507 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 L'équipe et moi, on a fini par jeter un œil à ses cartes postales. 508 00:27:44,204 --> 00:27:46,456 Et très vite, on a tous été captivés 509 00:27:46,456 --> 00:27:49,793 par cette histoire d'amour avec cette mystérieuse femme. 510 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 Puis elle a cessé d'envoyer des lettres. 511 00:27:53,880 --> 00:27:57,884 Il a arrêté de payer sa boîte postale et on ne l'a jamais revu. 512 00:27:59,219 --> 00:28:01,262 Je me suis toujours demandé ce qu'il devenait. 513 00:28:01,805 --> 00:28:04,099 C'est ce qu'on essaye de découvrir. 514 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 Vous ne connaissez ni son vrai nom ni où il vivait ? 515 00:28:07,352 --> 00:28:08,269 Non. 516 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 Mais c'était l'homme le plus gentil du monde. 517 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 Il était charmant et drôle aussi. 518 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Mais pas très humble. 519 00:28:18,446 --> 00:28:21,282 Il répétait sans cesse qu'il avait été champion 520 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 des Jeux de bûcherons de 1976. 521 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 C'est pour ça qu'on le surnommait Champ. 522 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 Désolé de ne pas pouvoir aider plus. 523 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 Non, c'est déjà bien. 524 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 Un autre vœu pour Noël ? 525 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 Pour tout vous dire, je demande un poney tous les ans depuis mes cinq ans. 526 00:28:41,469 --> 00:28:44,973 La Californie est très stricte sur l'importation du bétail. 527 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 - Je vois. - C'est pour ça. 528 00:28:48,226 --> 00:28:49,352 Merci, père Noël. 529 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 Passez un très joyeux Noël. 530 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 Vous aussi. 531 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 Super, allons voir qui a gagné les Jeux de bûcherons en 1976. 532 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 - Oui. - Suivant ! 533 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 Facile. 534 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 LES SUCRERIES DE STACY 535 00:29:04,784 --> 00:29:10,039 Le vainqueur incontesté des Jeux de bûcherons de 1976 est... 536 00:29:11,374 --> 00:29:13,001 Everett Reid. 537 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 - Bien. Une photo ? - Il y a une photo dessous. 538 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 Oh, non ! On voit à peine son visage. 539 00:29:20,759 --> 00:29:22,093 Mais on a son nom. 540 00:29:22,969 --> 00:29:23,928 C'est pas rien. 541 00:29:24,471 --> 00:29:26,389 Oui, tu as raison. 542 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 - Quoi ? - Ça devient réel. 543 00:29:32,479 --> 00:29:34,606 - C'est une bonne chose, non ? - Oui. 544 00:29:35,190 --> 00:29:36,149 C'est bien. 545 00:29:36,149 --> 00:29:40,612 Évidemment, il y a des tas de raisons de ne pas faire ça, 546 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 mais je me disais 547 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 qu'un jour, notre enfant sera peut-être à ma place, 548 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 et ce serait bien si je pouvais lui dire... 549 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 "Je sais ce que tu traverses." 550 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 Alors ? On continue ? 551 00:29:56,795 --> 00:29:58,797 Oui, cherchons-le sur Internet. 552 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 Bien. 553 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 Everett Reid. 554 00:30:05,470 --> 00:30:06,596 Californie. 555 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 Il n'est pas dans l'annuaire de Californie. 556 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 D'accord. 557 00:30:15,355 --> 00:30:18,775 Mais il avait une boîte postale. Peut-être qu'il vivait hors du système. 558 00:30:18,775 --> 00:30:21,945 Beaucoup de gens viennent ici pour se couper de tout. 559 00:30:21,945 --> 00:30:26,449 Mais je connais peut-être quelqu'un 560 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 qui peut le retrouver. 561 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 Qui ça ? 562 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 - Allô ? - Tu verras. Salut, mec. 563 00:30:34,290 --> 00:30:35,333 Tu fais quoi ? 564 00:30:35,333 --> 00:30:38,795 Je dépose des jouets pour les enfants démunis. 565 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 Oui, et je regarde un mec descendre une tablette de chocolat en deux bouchées. 566 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Quoi ? 567 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 - Attends. T'es où ? - Tourne-toi. 568 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 Très drôle. 569 00:30:55,311 --> 00:30:56,563 Que faites-vous ici ? 570 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 Eh bien... 571 00:31:01,693 --> 00:31:04,195 J'essaye de retrouver mon père biologique. 572 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 Je ne m'attendais pas à cette réponse. 573 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 On a besoin de ton aide. 574 00:31:10,201 --> 00:31:13,705 On a un nom, mais aucun numéro de téléphone ni adresse. 575 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 Tu veux que j'appelle mon gars. 576 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Exactement. 577 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 - C'est qui, ton gars ? - Un privé. 578 00:31:19,210 --> 00:31:22,255 Celui que j'ai engagé pour retrouver Christopher. 579 00:31:22,255 --> 00:31:24,007 Je serais ravi de t'aider. 580 00:31:24,007 --> 00:31:27,010 T'aider à retrouver ton père serait le cadeau de Noël idéal. 581 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 - C'est ce que j'ai dit. - Oui. 582 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 Mais les bijoux restent une option. 583 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 Oui. 584 00:31:32,807 --> 00:31:34,434 - Je vais l'appeler. - Merci. 585 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 - De rien. - Merci, vieux. 586 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 - C'est un truc de mec. - T'es bête. 587 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 COMPAGNIE DE THÉÂTRE DE VIRGIN RIVER COMÉDIE MUSICALE DE NOËL 588 00:31:43,484 --> 00:31:46,738 INTERPRÉTÉE ET MISE EN SCÈNE PAR MURIEL ST. CLAIRE 589 00:31:52,410 --> 00:31:53,369 Où est ta mère ? 590 00:31:53,369 --> 00:31:54,746 Aux toilettes. 591 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 Lizzie, 592 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 repousses-tu le moment de lui annoncer 593 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 parce que tu n'es pas sûre d'avoir pris la bonne décision ? 594 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 Non, je suis sûre de moi. 595 00:32:08,718 --> 00:32:11,888 Tu as vu comme Denny et moi étions ravis quand on vous l'a annoncé. 596 00:32:12,764 --> 00:32:16,434 J'ai peur qu'elle doute de ma capacité à gérer tout ça. 597 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 Le travail, la situation de Denny. 598 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 Et avoir un bébé. 599 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 J'avais aussi des doutes. 600 00:32:23,650 --> 00:32:28,404 Mais je sais de quoi tu es capable quand quelque chose te tient à cœur. 601 00:32:29,614 --> 00:32:31,282 Et si c'était trop ? 602 00:32:32,075 --> 00:32:34,577 Si je n'y arrive pas, si je suis une mauvaise mère ? 603 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 Je n'ai pas eu le meilleur modèle. 604 00:32:38,039 --> 00:32:40,166 Vers qui je me tournerai quand ce sera dur ? 605 00:32:40,166 --> 00:32:42,126 Les influenceuses sur TikTok ? 606 00:32:42,627 --> 00:32:44,379 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 607 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Mais je sais que le plus important pour être parent, 608 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 c'est d'aimer son enfant sans réserve. 609 00:32:52,512 --> 00:32:54,722 C'est ce que ma mère a fait pour moi. 610 00:32:54,722 --> 00:32:56,724 On avait nos différends, mais... 611 00:32:58,893 --> 00:33:01,354 je me souviens de ce que je ressentais dans ses bras. 612 00:33:02,271 --> 00:33:05,400 C'était comme si j'étais enveloppée dans une couverture douillette 613 00:33:05,400 --> 00:33:07,485 et que rien ne pouvait m'arriver. 614 00:33:09,028 --> 00:33:10,405 C'est ça qu'on retient. 615 00:33:10,989 --> 00:33:15,201 J'ai compris que j'avais une mère géniale, malgré sa tendance colérique, 616 00:33:15,201 --> 00:33:18,496 son manque d'assurance qui la paralysait et son penchant pour le jeu. 617 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 Je ne t'aide pas, hein ? 618 00:33:21,916 --> 00:33:24,585 Si, mais la conversation a dérapé. 619 00:33:24,585 --> 00:33:28,131 Quoi qu'il arrive, chérie, tu n'es pas seule. 620 00:33:28,131 --> 00:33:31,634 Et quand tu l'annonceras à ta mère, tu pourras la rassurer. 621 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 Tu vas être maman pour la première fois et moi, arrière-grand-mère. 622 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 On apprendra à s'occuper de ce bébé ensemble. 623 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 Un bébé ? 624 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Tu es enceinte ? 625 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Sortez le houx 626 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 Installez l'arbre Avant que mon entrain ne retombe 627 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 Remplissez les chaussettes 628 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 Je vais peut-être un peu vite 629 00:34:00,913 --> 00:34:05,960 Mais décorez la maison sans attendre 630 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 Car on a besoin de Noël Sans attendre 631 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 Bougies à la fenêtre Chants de Noël à l'épinette 632 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 Oui, on a besoin de Noël 633 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 Sans attendre 634 00:34:18,097 --> 00:34:22,518 Dehors, pas un flocon de neige Mais père Noël, on est pressés 635 00:34:22,518 --> 00:34:25,104 Alors descends par la cheminée 636 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 Installez les lumières Les plus brillantes jamais vues 637 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 Coupez le gâteau aux fruits 638 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 Il est temps d'accrocher les guirlandes Sur cette branche de sapin 639 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 Car on a besoin d'un peu de musique 640 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Besoin de rire un peu 641 00:34:44,791 --> 00:34:48,169 Besoin de chanter un peu Qu'on nous entende 642 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 Et on a besoin d'un vrai happy end 643 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 On a besoin de Noël Sans attendre 644 00:35:27,792 --> 00:35:32,171 On devrait aller coucher les petits avant qu'ils ne tombent de sommeil. 645 00:35:32,839 --> 00:35:34,590 Mais j'ai hâte d'en savoir plus. 646 00:35:34,590 --> 00:35:36,175 Tu vas le trouver, je le sais. 647 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 Oui, j'espère. 648 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Oui. 649 00:35:39,470 --> 00:35:41,931 Bon, joyeuse veille de réveillon. 650 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 - Merci. - Joyeux Noël ! 651 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Joyeux Noël ! 652 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 - À demain. - À plus. 653 00:35:47,353 --> 00:35:49,605 - Bonne nuit. Salut, les enfants. - Bonne nuit. 654 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 - Allez. - Bonne nuit. 655 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 Bonne nuit. 656 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 - Salut. - C'est un miracle de Noël. 657 00:35:54,652 --> 00:35:58,197 Maman et papa ont réussi à ne pas se parler de tout le spectacle. 658 00:35:58,990 --> 00:36:00,032 Super ! 659 00:36:00,032 --> 00:36:04,370 Enfin, techniquement, c'est interdit de parler pendant un spectacle. 660 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 Je vois. 661 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 - Désolée. - Ça se passe bien. 662 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 S'ils peuvent tenir deux heures, ils tiendront deux jours de plus. 663 00:36:10,501 --> 00:36:11,669 - Oui. - Pas vrai ? 664 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 - Je vais les remercier. - D'accord. 665 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 Où est Mike ? 666 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 Appelé au travail. 667 00:36:18,426 --> 00:36:20,428 Il risque de rater le réveillon. 668 00:36:21,262 --> 00:36:23,347 On est là, nous. 669 00:36:23,347 --> 00:36:25,016 Et dis-toi 670 00:36:25,016 --> 00:36:27,685 que beaucoup d'hommes importants travaillent à Noël. 671 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 - Pas vrai ? - Bien dit. 672 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 Oh, mon Dieu ! 673 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 Bravo ! 674 00:36:35,484 --> 00:36:39,447 - Merci. - Et vous ! Docteur superstar. 675 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 C'était merveilleux. Tu es vraiment douée. 676 00:36:42,408 --> 00:36:44,493 C'est trop gentil. Merci. 677 00:36:46,329 --> 00:36:48,247 Muriel, je reviens dans une minute. 678 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 Oui, bien sûr. 679 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 Elles sont magnifiques. 680 00:36:56,088 --> 00:36:58,299 Michelle, que fais-tu ici ? 681 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 Je suis venue te voir. 682 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Je me suis dit que c'était à moi de sortir le grand jeu, pas l'inverse. 683 00:37:09,769 --> 00:37:10,686 J'ai rejoint 684 00:37:11,979 --> 00:37:13,147 les alcooliques anonymes. 685 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 Je suis sobre depuis six mois 686 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 et j'en suis à la huitième étape. 687 00:37:23,074 --> 00:37:24,200 "Demander pardon." 688 00:37:25,159 --> 00:37:27,328 Je tiens vraiment à m'excuser. 689 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 Pour tout. 690 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 Merci. 691 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 - Mais c'est un peu tard, non ? - Je sais. 692 00:37:36,587 --> 00:37:38,714 Mais j'ai besoin que tu m'écoutes. 693 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 Après, tu n'auras plus à me revoir. 694 00:37:45,554 --> 00:37:46,639 Sauf si tu en as envie. 695 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 Je te cherchais. 696 00:37:57,817 --> 00:37:58,985 J'ai appelé un taxi. 697 00:37:59,777 --> 00:38:00,903 Sans dire au revoir ? 698 00:38:00,903 --> 00:38:03,948 Je ne voulais pas avoir à expliquer pourquoi je rentrais chez moi. 699 00:38:04,699 --> 00:38:05,616 Chez Brie ? 700 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 Non, à Sacramento. 701 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 Papa, j'allais te remercier d'être venu. 702 00:38:09,912 --> 00:38:11,372 Je ne peux pas rester. 703 00:38:11,372 --> 00:38:13,708 J'ai promis à Mel un Noël en famille. 704 00:38:13,708 --> 00:38:15,876 Tu ne peux pas prendre sur toi deux jours ? 705 00:38:15,876 --> 00:38:18,129 Je ne peux pas regarder ta mère tourner la page. 706 00:38:18,129 --> 00:38:22,091 Qui sait si cette histoire avec Javier est sérieuse ? 707 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 Moi, je le sais. 708 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 Comment tu peux le savoir ? 709 00:38:26,137 --> 00:38:27,221 Demande à ta mère. 710 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 Je suis si fière de toi. 711 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 J'étais bien ? 712 00:38:37,982 --> 00:38:39,859 Bien ? Tu rigoles ? 713 00:38:40,443 --> 00:38:41,277 Tu as assuré. 714 00:38:41,277 --> 00:38:42,695 On ne voyait que toi. 715 00:38:43,279 --> 00:38:45,573 Ça, c'est pour toi. 716 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 T'étais pas obligé. 717 00:38:50,536 --> 00:38:51,787 Où est ton sac ? 718 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 Je l'ai oublié en coulisses. 719 00:38:53,789 --> 00:38:55,499 Allons le chercher. 720 00:38:55,499 --> 00:38:56,917 À tout de suite. 721 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 Tu fais un sacré beau-père. 722 00:39:11,891 --> 00:39:14,685 Tu vas un peu vite. 723 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 Je ne te pressais pas. 724 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 Tant mieux. Lark veut me présenter sa mère. 725 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 - Dis donc ! - Oui. 726 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Alors, c'est sérieux ? 727 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 Oui. 728 00:39:25,738 --> 00:39:26,739 J'imagine. 729 00:39:26,739 --> 00:39:27,990 Logique. 730 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 Je t'ai vu patiner. Je ne savais pas que tu étais un pro. 731 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 Il y a plein de choses que tu ignores sur moi. 732 00:39:39,085 --> 00:39:41,629 Ça a toujours été notre problème, non ? 733 00:39:43,339 --> 00:39:44,590 Désolée. 734 00:39:44,590 --> 00:39:46,384 Non, c'était mérité. 735 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 Non. 736 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Enfin, un peu. 737 00:39:49,804 --> 00:39:53,891 Mais tu mérites aussi une belle histoire avec Lark. 738 00:39:53,891 --> 00:39:55,810 Je suis contente pour vous. 739 00:39:57,061 --> 00:39:57,978 Merci. 740 00:39:59,438 --> 00:40:02,149 - J'aimerais me réjouir pour Mike et toi... - Mais impossible. 741 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 Non, je peux pas. 742 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 Mais ça me réjouit de te voir si heureuse. 743 00:40:08,697 --> 00:40:09,615 C'est sincère. 744 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 Ça me fait plaisir de te voir. 745 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 C'est réciproque. 746 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 Joyeux Noël ? 747 00:40:20,000 --> 00:40:21,085 Joyeux Noël. 748 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Eh bien, 749 00:40:29,593 --> 00:40:31,971 je comprends pourquoi je ne te vois pas plus souvent. 750 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 Qu'est-ce que ça veut dire ? 751 00:40:33,806 --> 00:40:37,017 J'étais heureuse qu'un homme me regarde comme Javi, 752 00:40:37,017 --> 00:40:39,145 et toi, tu en as deux. 753 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 Quoi ? Il ne... 754 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 Il me regarde comme une amie. 755 00:40:43,899 --> 00:40:45,568 J'aimerais plus d'amis comme lui. 756 00:40:45,568 --> 00:40:47,236 Ou pas. Où est Javi ? 757 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Il récupère la voiture. 758 00:40:49,738 --> 00:40:52,533 Et papa est en route pour Sacramento. 759 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 Que s'est-il passé ? 760 00:40:55,369 --> 00:40:56,245 Eh bien, 761 00:40:57,204 --> 00:41:00,916 il m'a peut-être vue embrasser Javi sous le gui 762 00:41:00,916 --> 00:41:04,378 et il m'a peut-être réprimandée publiquement. 763 00:41:04,378 --> 00:41:08,924 Et je lui ai peut-être dit qu'on emménageait ensemble. 764 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 Sérieusement, maman ? 765 00:41:17,808 --> 00:41:20,144 Non, ne compte pas sur moi. 766 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 Salut, Mel. 767 00:41:24,064 --> 00:41:27,359 J'ai des nouvelles. Mon gars a trouvé ton père. 768 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 C'était rapide. 769 00:41:30,279 --> 00:41:31,447 Quoi donc ? 770 00:41:33,157 --> 00:41:35,117 Ça y est. On a retrouvé mon père. 771 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 C'est super. Où est-il ? 772 00:41:36,952 --> 00:41:39,330 Apparemment, il vit toujours ici. 773 00:41:39,330 --> 00:41:40,789 À Virgin River. 774 00:42:46,063 --> 00:42:48,524 Sous-titres : Cynthia Tardy