1
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
- Chéri ?
- Oui ?
2
00:00:24,816 --> 00:00:28,236
Il fait froid
et on marche depuis une éternité.
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,823
Si on achetait notre sapin de Noël
comme des gens ordinaires ?
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
Notre premier Noël ensemble
ne doit pas être ordinaire.
5
00:00:34,951 --> 00:00:37,579
Je veux qu'il soit extraordinaire.
6
00:00:38,747 --> 00:00:40,832
Dit comme ça.
7
00:00:40,832 --> 00:00:41,750
Oui.
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
Mais sérieusement, c'est encore loin ?
J'ai mal aux pieds.
9
00:00:45,962 --> 00:00:48,048
- Le voilà.
- Quoi ?
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
Le sapin de Noël des Sheridan.
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
Regarde ça !
12
00:00:52,218 --> 00:00:54,179
- Attends un peu.
- Quoi ?
13
00:00:54,179 --> 00:00:57,140
Je ne suis pas encore une Sheridan.
Et ma famille sera là.
14
00:00:57,140 --> 00:01:02,145
Donc ce serait plutôt le sapin de Noël
des Monroe-Brenner-Sheridan.
15
00:01:02,145 --> 00:01:05,857
Dans ce cas,
on doit aussi inclure ma sœur Mary.
16
00:01:05,857 --> 00:01:11,571
Ça devient donc le sapin de Noël
des Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan...
17
00:01:11,571 --> 00:01:13,782
On dirait un cabinet d'avocats.
18
00:01:13,782 --> 00:01:17,702
Heureusement que Donna et Jeannie
n'ont pas pu venir, finalement.
19
00:01:17,702 --> 00:01:20,455
Même si j'avais hâte
de rencontrer tes sœurs.
20
00:01:20,455 --> 00:01:23,291
Oui, mais l'avantage,
c'est qu'on passera plus de temps
21
00:01:23,291 --> 00:01:24,793
avec mes parents divorcés.
22
00:01:24,793 --> 00:01:27,128
Ça va être super.
23
00:01:27,128 --> 00:01:30,298
Et je n'ai pas eu de grand Noël en famille
depuis la mort de ma mère.
24
00:01:30,298 --> 00:01:33,510
Raison de plus
pour rendre celui-ci extraordinaire.
25
00:01:34,385 --> 00:01:36,930
Mais le plus extraordinaire,
26
00:01:36,930 --> 00:01:41,893
c'est que ta mère ait eu une liaison
avec un type de Virgin River,
27
00:01:41,893 --> 00:01:43,603
et que tu aies atterri ici.
28
00:01:43,603 --> 00:01:45,063
J'y ai réfléchi.
29
00:01:45,063 --> 00:01:48,149
Elle laissait peut-être traîner
des cartes postales
30
00:01:48,149 --> 00:01:51,945
que j'aurais vues et qui seraient
restées gravées dans ma tête.
31
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
Ça m'aurait attirée ici ?
32
00:01:53,780 --> 00:01:54,739
Peut-être.
33
00:01:55,532 --> 00:01:59,077
Joey est sûre que les lettres
sont de ton père biologique ?
34
00:01:59,077 --> 00:02:01,246
Elle dit que oui. Mais je sais pas.
35
00:02:01,246 --> 00:02:04,582
Je dois d'abord les lire,
puis je déciderai quoi faire.
36
00:02:04,582 --> 00:02:07,710
Tu veux dire, si tu veux le retrouver ?
37
00:02:09,212 --> 00:02:12,215
Ou faire comme s'il n'existait pas ? Oui.
38
00:02:13,258 --> 00:02:17,095
Je peux t'offrir une chose pour Noël :
mon soutien inconditionnel.
39
00:02:17,804 --> 00:02:19,597
- T'as qu'à demander.
- Merci.
40
00:02:20,265 --> 00:02:22,392
Et peut-être un bijou aussi ?
41
00:02:23,184 --> 00:02:24,519
Ramenons cet arbre.
42
00:02:26,479 --> 00:02:29,065
- Au travail !
- Je porte le bout ?
43
00:02:29,065 --> 00:02:31,317
- Oui.
- D'accord.
44
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Voilà.
45
00:02:52,255 --> 00:02:55,008
Je crois que tout est sécurisé.
46
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
Les enfants de Mary
ne craignent plus rien.
47
00:02:57,218 --> 00:03:01,264
Tu as aussi barricadé le garde-manger.
J'ai plus droit aux chips ?
48
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
À quelle heure arrive ta sœur ?
49
00:03:10,273 --> 00:03:12,901
Le vol est retardé,
ils n'ont pas encore décollé.
50
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
Mais mes parents doivent être arrivés
à la chambre d'hôtes.
51
00:03:16,613 --> 00:03:20,867
Si je peux faire quoi que ce soit
pour t'aider à les occuper ce week-end...
52
00:03:20,867 --> 00:03:23,328
Continue de charmer ma mère.
53
00:03:24,078 --> 00:03:26,206
Pas littéralement, mais...
54
00:03:26,206 --> 00:03:27,832
Merci d'avoir précisé.
55
00:03:27,832 --> 00:03:30,710
Noël allait vite devenir bizarre.
56
00:03:31,377 --> 00:03:34,547
- Quoi ? Je suis charmant, non ?
- Oui, j'ai remarqué.
57
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
T'es pas mal.
58
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
- C'est une blague ?
- Quoi ?
59
00:03:43,056 --> 00:03:46,351
Mary est coincée par la neige à Boston.
Elle vient pas.
60
00:03:46,351 --> 00:03:47,810
C'est dommage.
61
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
Plus que dommage.
62
00:03:49,145 --> 00:03:53,816
Sans ses enfants comme distraction,
mes parents ne pourront pas s'éviter.
63
00:03:53,816 --> 00:03:56,152
Ils pourraient se remettre ensemble.
64
00:03:57,278 --> 00:03:59,489
Allez, à Noël, l'espoir est permis.
65
00:03:59,489 --> 00:04:00,406
Pas vrai ?
66
00:04:00,406 --> 00:04:01,950
- J'y vais.
- D'accord.
67
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
- Mike.
- Monsieur Sheridan.
68
00:04:09,749 --> 00:04:12,502
Papa ! Joyeux Noël. Que fais-tu ici ?
69
00:04:12,502 --> 00:04:15,588
Une fois à la chambre d'hôtes,
j'ai croisé ta mère
70
00:04:15,588 --> 00:04:17,173
et son nouveau petit ami.
71
00:04:17,757 --> 00:04:20,051
- Le prof d'art ?
- C'est ça.
72
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
- On savait qu'il venait ?
- Non.
73
00:04:22,262 --> 00:04:25,431
Je refuse de les regarder
s'embrasser sous le gui.
74
00:04:25,431 --> 00:04:29,936
Bon, Sainte-Mary est bloquée par la neige,
donc la chambre d'amis est libre.
75
00:04:29,936 --> 00:04:31,604
Fais comme chez toi.
76
00:04:32,730 --> 00:04:34,607
Je vais aller parler à maman.
77
00:04:34,607 --> 00:04:36,359
Ils allaient au bar de Jack.
78
00:04:36,359 --> 00:04:40,571
Et dis-lui qu'à moins que Javier
ne soit venu peindre la famille Sheridan,
79
00:04:40,571 --> 00:04:43,616
il peut retourner
à Sacramento sur-le-champ.
80
00:04:43,616 --> 00:04:46,869
Je ne peux pas dire ça comme ça.
81
00:04:46,869 --> 00:04:49,289
Très bien. Reformule comme tu veux.
82
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
Ça commence.
83
00:05:05,221 --> 00:05:06,848
OK, tiens-moi au courant.
84
00:05:09,642 --> 00:05:10,685
Qu'y a-t-il ?
85
00:05:12,061 --> 00:05:13,646
Mary est coincée par la neige
86
00:05:13,646 --> 00:05:17,108
et ma mère a décidé
d'amener son nouveau copain.
87
00:05:17,108 --> 00:05:19,277
Au grand désarroi de mon père.
88
00:05:19,277 --> 00:05:22,238
Voilà un excellent début.
89
00:05:22,238 --> 00:05:24,532
Un qu'on risque de ne jamais oublier.
90
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
- C'est parti.
- Hé !
91
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
- Oncle Jack !
- Tatie Mel !
92
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Salut, ma puce !
93
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Salut.
94
00:05:36,210 --> 00:05:38,755
- Ça va ?
- T'es vraiment mon oncle ?
95
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
Pas encore. Mais je le serai bientôt.
96
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
Tu peux t'entraîner à m'appeler comme ça.
97
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Joyeux Noël !
98
00:05:46,054 --> 00:05:47,180
Content de te voir.
99
00:05:47,180 --> 00:05:49,766
C'est super.
Les enfants sont ravis d'être ici.
100
00:05:49,766 --> 00:05:53,353
- Oui, merci de nous accueillir.
- Tu plaisantes ?
101
00:05:53,353 --> 00:05:55,104
C'est nous qui sommes ravis.
102
00:05:55,104 --> 00:05:57,857
J'ai hâte que vous rencontriez
la famille de Jack.
103
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
Enfin, ce qu'il en reste.
104
00:05:59,942 --> 00:06:02,820
C'est une longue histoire.
Je vais accrocher ça.
105
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Enlevez vos vestes.
106
00:06:04,280 --> 00:06:08,493
Quelqu'un veut un café
ou un chocolat chaud avec des guimauves ?
107
00:06:08,493 --> 00:06:10,953
- Qui veut faire un jeu de Noël ?
- Moi !
108
00:06:10,953 --> 00:06:14,457
- Ouais ! Allons-y.
- Oui !
109
00:06:14,457 --> 00:06:16,626
Ils ont tellement grandi.
110
00:06:16,626 --> 00:06:17,710
Oui.
111
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Au fait, j'ai apporté les lettres.
112
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
D'accord.
113
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
On verra ça plus tard.
114
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
- D'accord.
- Super.
115
00:06:35,186 --> 00:06:38,356
- Nos guirlandes vont les éblouir.
- Qui ?
116
00:06:38,940 --> 00:06:40,650
Nick et Jo Ellen.
117
00:06:40,650 --> 00:06:44,695
Je savais pas que le concours de sapins
suscitait tant de rivalités.
118
00:06:44,695 --> 00:06:45,780
On gagne quoi ?
119
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
Une bûche de Noël et un an à se vanter.
120
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Cette bûche est un vrai délice,
121
00:06:50,451 --> 00:06:53,162
mais elle n'égale pas
le goût de la victoire.
122
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Tout à fait l'esprit de Noël.
123
00:06:55,248 --> 00:06:58,793
En parlant d'esprit de Noël,
où sont nos laits de poule ?
124
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
- Tu n'as pas oublié le rhum ?
- Bien sûr que non.
125
00:07:04,132 --> 00:07:05,925
Un lait de poule sans rhum...
126
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
C'est juste de la crème de Noël.
127
00:07:10,054 --> 00:07:11,973
Santé !
128
00:07:14,434 --> 00:07:16,686
Tu as mis du rhum dans le tien ?
129
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
Bien sûr que non.
130
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
C'est mauvais pour le bébé.
131
00:07:21,482 --> 00:07:23,943
Dire qu'il y aura bientôt un petit ici.
132
00:07:23,943 --> 00:07:26,696
On est tous les deux très contents.
133
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Enfin.
134
00:07:28,114 --> 00:07:33,161
Ce n'était pas prévu et avoir un bébé,
c'est un gros engagement.
135
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
Je voulais m'assurer que vous étiez prêts.
136
00:07:36,414 --> 00:07:39,375
Et même Connie vous soutient.
137
00:07:39,375 --> 00:07:41,043
Dommage qu'elle rate Noël.
138
00:07:41,043 --> 00:07:45,047
C'est très généreux de sa part
de s'occuper de sa cousine à Eureka.
139
00:07:45,047 --> 00:07:46,924
Je suis content que ta mère vienne.
140
00:07:47,550 --> 00:07:49,260
Étonnamment, moi aussi.
141
00:07:49,260 --> 00:07:51,304
On s'entend bien en ce moment.
142
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
Elle est ravie
que j'aie un travail important
143
00:07:53,806 --> 00:07:56,142
et elle est fière de moi
pour la première fois.
144
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Et lui annoncer ta grossesse
n'y changera rien.
145
00:07:58,644 --> 00:08:00,104
Attends, quoi ?
146
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
Tu ne l'as pas dit à ta mère ?
147
00:08:04,192 --> 00:08:06,402
Je voulais juste passer un bon Noël
148
00:08:06,402 --> 00:08:08,779
avant qu'elle recommence à douter de moi.
149
00:08:08,779 --> 00:08:10,448
Lizzie, tu dois lui dire.
150
00:08:10,448 --> 00:08:13,701
Ce sera pire si elle l'apprend
par quelqu'un d'autre.
151
00:08:13,701 --> 00:08:15,203
Je suis d'accord.
152
00:08:15,203 --> 00:08:18,039
On l'a dit à mamie Rose.
Ta mère finira par le découvrir.
153
00:08:18,039 --> 00:08:20,666
Autant lui dire
tant qu'elle est d'humeur festive.
154
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
C'est comme un cadeau.
155
00:08:22,084 --> 00:08:26,047
Peut-être qu'elle sera ravie
de devenir grand-mère, comme nous.
156
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
Plutôt arrière-grands-parents, non ?
157
00:08:28,299 --> 00:08:30,718
On ne va pas chipoter.
158
00:08:31,511 --> 00:08:33,012
Si je dois devenir mère,
159
00:08:33,012 --> 00:08:35,348
je devrais arrêter
d'avoir peur de la mienne.
160
00:08:35,348 --> 00:08:36,724
Ravie d'entendre ça,
161
00:08:36,724 --> 00:08:40,478
parce que je suis presque aussi nulle
que Jo Ellen pour garder les secrets.
162
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
D'accord.
163
00:08:43,481 --> 00:08:45,942
Je lui dirai ce soir avant le spectacle.
164
00:08:49,153 --> 00:08:52,073
COMPAGNIE DE THÉÂTRE DE VIRGIN RIVER
165
00:08:52,073 --> 00:08:54,033
On commence à droite. Et un...
166
00:08:54,033 --> 00:08:56,577
Rappelle-moi pourquoi je joue le sapin.
167
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
J'aurais pu jouer le rôle de Cameron.
168
00:08:58,496 --> 00:09:01,457
Parce que Muriel s'occupait du casting
169
00:09:01,999 --> 00:09:05,127
et qu'entre eux,
il y a une alchimie évidente.
170
00:09:05,127 --> 00:09:06,295
C'est ça. Oui.
171
00:09:07,547 --> 00:09:08,381
Bien.
172
00:09:09,298 --> 00:09:11,592
On peut avoir le sapin de Noël,
s'il vous plaît ?
173
00:09:11,592 --> 00:09:12,593
Bert, à toi.
174
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
Ils ont vraiment l'air amoureux.
175
00:09:19,809 --> 00:09:21,978
C'est dur de ne pas les regarder.
176
00:09:22,645 --> 00:09:26,148
Je me demande
combien de temps leur idylle va durer.
177
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
Avec un tel écart d'âge.
178
00:09:28,776 --> 00:09:31,988
Je pense que ça peut durer éternellement.
179
00:09:31,988 --> 00:09:35,616
Ce n'est pas tous les jours
qu'on trouve le partenaire idéal.
180
00:09:43,916 --> 00:09:47,420
Regarde la date
sur la première qu'il a envoyée.
181
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Ça aurait commencé
après que maman et papa ont perdu Chloe ?
182
00:09:53,384 --> 00:09:55,636
Je n'avais pas remarqué la date.
183
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Tu crois que papa n'a pas soutenu maman ?
184
00:10:00,349 --> 00:10:02,727
Je crois
qu'ils étaient tous les deux dévastés.
185
00:10:04,437 --> 00:10:08,899
On sait que perdre un bébé
peut rapprocher les gens ou les séparer.
186
00:10:11,319 --> 00:10:14,447
Dans leur cas, ça les a séparés.
187
00:10:16,866 --> 00:10:18,993
Regarde. C'est celle-ci.
188
00:10:20,745 --> 00:10:23,706
On a la preuve qu'elle lui a parlé de toi.
189
00:10:24,332 --> 00:10:26,000
Il voulait être dans ta vie.
190
00:10:26,626 --> 00:10:29,629
Mais elle voulait rester avec papa
pour préserver la famille.
191
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
La perte de Chloe les a séparés.
192
00:10:33,257 --> 00:10:35,301
Et tu les as réunis.
193
00:10:40,181 --> 00:10:42,516
Tu crois que papa savait
que j'étais pas sa fille ?
194
00:10:42,516 --> 00:10:45,102
Même s'il savait, ça ne changeait rien.
195
00:10:47,855 --> 00:10:49,690
J'aimerais qu'il y en ait plus.
196
00:10:50,691 --> 00:10:54,362
On ne connaît que son surnom,
"Champ", et sa boîte postale.
197
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Tu veux le retrouver ?
198
00:10:58,783 --> 00:10:59,617
Eh bien...
199
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
Oui.
200
00:11:02,870 --> 00:11:04,413
- Oui ?
- Je crois.
201
00:11:04,413 --> 00:11:05,331
Bien.
202
00:11:05,331 --> 00:11:07,750
Je veux savoir ce qui s'est passé.
203
00:11:09,001 --> 00:11:11,879
Il veut peut-être encore de moi
dans sa vie.
204
00:11:12,546 --> 00:11:13,839
Je n'en doute pas.
205
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
On ne change pas d'avis sur ces choses-là.
206
00:11:18,719 --> 00:11:23,808
Alors, c'est réglé.
Je vais retrouver mon père biologique.
207
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
Bien.
208
00:11:25,643 --> 00:11:27,978
Joyeux Noël !
209
00:11:32,149 --> 00:11:32,983
CHEZ JACK
210
00:11:32,983 --> 00:11:34,652
Je sais, Paige,
211
00:11:34,652 --> 00:11:38,614
mais s'ils n'ont pas encore trouvé d'ADN,
ils ne trouveront rien.
212
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
D'accord.
213
00:11:42,910 --> 00:11:44,829
Oui, joyeux Noël à toi aussi.
214
00:11:45,538 --> 00:11:50,334
Et je m'excuse d'avance, mais j'ai envoyé
une batterie à Christopher.
215
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
Je dois y aller. Bye.
216
00:11:55,506 --> 00:11:56,465
Salut, toi.
217
00:11:56,465 --> 00:11:59,343
Prête à collecter des jouets
pour les enfants démunis ?
218
00:11:59,343 --> 00:12:01,095
Oui. Je t'attendais.
219
00:12:01,095 --> 00:12:02,596
Bien.
220
00:12:02,596 --> 00:12:05,766
Les habitants ont été très généreux.
221
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
C'est vrai.
222
00:12:09,812 --> 00:12:12,940
Je peux m'occuper de la cuisine
si tu veux rester ici.
223
00:12:12,940 --> 00:12:15,943
Je vais bientôt devoir mettre
une recette de ta mère au menu.
224
00:12:15,943 --> 00:12:18,320
Non, il ne vaut mieux pas.
225
00:12:18,320 --> 00:12:21,657
À Noël dernier, elle a passé
notre dinde au micro-ondes.
226
00:12:21,657 --> 00:12:22,908
C'est noté.
227
00:12:23,743 --> 00:12:25,202
Tiens. Pour les enfants.
228
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
C'est génial ce que tu fais pour eux.
229
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
Elle a raison.
230
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
Tu es un vrai Saint-Nicolas.
231
00:12:34,128 --> 00:12:37,298
Crois-moi, je suis loin d'être un saint.
232
00:12:39,592 --> 00:12:42,595
Comment tu as pu penser
que c'était une bonne idée
233
00:12:42,595 --> 00:12:44,597
d'amener ton nouveau copain à Noël ?
234
00:12:44,597 --> 00:12:46,056
Sans vouloir vous vexer.
235
00:12:46,056 --> 00:12:47,349
Aucun problème.
236
00:12:47,349 --> 00:12:49,643
C'était l'occasion pour nos familles
237
00:12:49,643 --> 00:12:52,563
de se rencontrer
avant le mariage de Mel et Jack.
238
00:12:52,563 --> 00:12:56,400
Je sais, et j'ai pensé qu'il valait mieux
que ton père rencontre Javi maintenant
239
00:12:56,400 --> 00:12:58,194
plutôt qu'au mariage.
240
00:12:58,194 --> 00:13:02,990
En plus, tu sais ce que je dis à Noël :
plus on est de fous, plus on rit.
241
00:13:02,990 --> 00:13:06,535
Oui, mais tu ne crois pas
que tu aurais pu prévenir ?
242
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
Au moins tes enfants ?
243
00:13:08,704 --> 00:13:10,206
Ce n'était pas prévu.
244
00:13:10,206 --> 00:13:12,625
Et c'était entièrement ma faute.
245
00:13:12,625 --> 00:13:16,837
Mes projets sont tombés à l'eau
et ta mère a eu la gentillesse
246
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
de m'inviter à passer Noël avec vous.
247
00:13:19,340 --> 00:13:22,718
Elle m'a dit tellement de bien sur vous.
248
00:13:24,512 --> 00:13:27,973
C'est gentil,
mais j'essaye de m'assurer que papa...
249
00:13:27,973 --> 00:13:30,768
Chérie, je connais ton père
mieux que personne.
250
00:13:31,393 --> 00:13:34,188
Il s'énerve vite, mais il s'en remet vite.
251
00:13:34,188 --> 00:13:38,192
Et s'il rencontrait quelqu'un
qui le regarde comme Javi me regarde,
252
00:13:38,818 --> 00:13:42,738
comme j'ai vu Mike te regarder,
je serais ravie pour lui.
253
00:13:43,364 --> 00:13:46,575
Une fois le choc initial surmonté,
il pensera pareil.
254
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Quelqu'un devrait peut-être lui dire.
255
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
C'est une excellente idée !
256
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
Merci de t'être proposée.
257
00:14:08,472 --> 00:14:09,431
Ça a été ?
258
00:14:10,933 --> 00:14:11,767
Oui.
259
00:14:12,393 --> 00:14:13,769
Je pars à sa recherche.
260
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
C'est vrai ?
261
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
Je ne peux plus faire
comme si de rien n'était.
262
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Non, bien sûr.
263
00:14:22,736 --> 00:14:25,781
C'est super,
tu vas retrouver un de tes parents.
264
00:14:25,781 --> 00:14:26,740
Oui.
265
00:14:28,117 --> 00:14:32,204
Ça ne peut pas faire de mal
d'avoir un grand-parent de plus.
266
00:14:32,204 --> 00:14:35,624
Surtout avec les deux
qu'ils vont avoir de mon côté.
267
00:14:36,458 --> 00:14:37,918
J'ai reparlé à Brie.
268
00:14:38,919 --> 00:14:41,589
Mes parents se servent d'elle
comme d'un pion.
269
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Chéri, on devrait l'aider.
270
00:14:43,799 --> 00:14:46,844
Et ta chasse au père Noël ?
271
00:14:48,304 --> 00:14:51,390
Mon seul indice est sa boîte postale.
272
00:14:51,390 --> 00:14:53,851
C'est un peu léger.
273
00:14:53,851 --> 00:14:54,894
Pas forcément.
274
00:14:54,894 --> 00:14:57,730
Brie va au village de Noël avec mon père.
275
00:14:57,730 --> 00:14:59,648
On pourrait voir si Hope y est.
276
00:15:00,232 --> 00:15:01,108
Pourquoi ?
277
00:15:01,108 --> 00:15:03,152
Hope a ouvert le bureau de poste.
278
00:15:03,152 --> 00:15:07,197
Elle connaît peut-être l'ancien
receveur des postes, et dans ce cas,
279
00:15:07,197 --> 00:15:11,118
il pourrait nous aider à trouver
le nom lié à la boîte postale.
280
00:15:11,118 --> 00:15:13,078
"Nous aider."
281
00:15:13,078 --> 00:15:15,289
Évidemment, je vais t'aider.
282
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
Trouver ton père biologique,
c'est bien mieux qu'un bijou pour Noël.
283
00:15:23,422 --> 00:15:25,174
Tu pourrais faire les deux.
284
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
Tu crois ?
285
00:15:29,345 --> 00:15:30,179
Oui.
286
00:15:36,310 --> 00:15:39,313
{\an8}MARCHÉ DE NOËL DE VIRGIN RIVER
287
00:16:04,755 --> 00:16:05,589
Bon,
288
00:16:06,382 --> 00:16:08,842
patine doucement vers moi, d'accord ?
289
00:16:12,012 --> 00:16:13,514
Tu vois ? C'est facile.
290
00:16:14,306 --> 00:16:16,392
Facile pour qui ?
291
00:16:16,392 --> 00:16:18,519
J'ai pas grandi dans une région froide.
292
00:16:19,395 --> 00:16:20,604
Et toi non plus.
293
00:16:21,689 --> 00:16:23,107
Pourquoi t'es si doué ?
294
00:16:23,107 --> 00:16:24,817
Je faisais du hockey.
295
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
Je pensais m'en sortir grâce à ça.
296
00:16:27,236 --> 00:16:30,948
J'avais même obtenu une bourse.
297
00:16:30,948 --> 00:16:33,367
Je me suis attiré des ennuis
et on me l'a retirée.
298
00:16:33,367 --> 00:16:37,913
Le juge m'a donné deux options :
la prison ou l'armée.
299
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
Donc...
300
00:16:39,540 --> 00:16:45,087
Et te voilà Marine,
avec un autre talent à ajouter à ton CV.
301
00:16:45,087 --> 00:16:49,299
En plus de sapeur-pompier
et ouvrier du bâtiment.
302
00:16:50,676 --> 00:16:52,594
Que des trucs sympas à regarder.
303
00:16:52,594 --> 00:16:56,890
C'est pour ça que tu nous apportes
de la limonade à la ferme ?
304
00:16:58,600 --> 00:17:04,148
Oui, et parce que je trouve ça très gentil
que tu aides Jack gratuitement.
305
00:17:04,773 --> 00:17:06,150
Comment accepter son argent ?
306
00:17:06,859 --> 00:17:10,320
D'autant qu'avec l'assurance
d'Emerald Lumber,
307
00:17:10,988 --> 00:17:12,031
j'en aurai plus besoin.
308
00:17:13,490 --> 00:17:14,366
En plus...
309
00:17:15,784 --> 00:17:17,911
Je dois m'occuper de façon utile.
310
00:17:18,996 --> 00:17:20,831
Tu as été plutôt utile.
311
00:17:21,707 --> 00:17:24,626
Quand je t'ai rencontré,
je vivais avec ma fille
312
00:17:25,335 --> 00:17:28,422
sous une tente de fortune
où je cultivais de l'herbe.
313
00:17:31,175 --> 00:17:32,718
Tu as changé ma vie.
314
00:17:34,053 --> 00:17:38,098
J'ai un toit sur ma tête,
un boulot à la chambre d'hôtes.
315
00:17:39,850 --> 00:17:43,479
Et un petit ami
que j'aimerais présenter à ma mère.
316
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
Si seulement il voulait bien.
317
00:17:46,440 --> 00:17:49,276
Je la rencontrerai, et quand je le ferai,
318
00:17:50,069 --> 00:17:54,198
je lui dirai à quel point
je suis fou de sa fille.
319
00:18:01,205 --> 00:18:03,582
Je dois récupérer Hazel à sa répétition.
320
00:18:04,166 --> 00:18:06,376
On se voit au spectacle ce soir ?
321
00:18:06,376 --> 00:18:08,754
Oui. Je viendrai mettre l'ambiance.
322
00:18:09,713 --> 00:18:11,548
Oui, je me doute. Frimeur.
323
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
Tu devrais d'abord finir le premier.
324
00:18:24,186 --> 00:18:26,772
C'est pas pour moi, c'est pour papa.
325
00:18:26,772 --> 00:18:28,899
Il est ici avec Mike.
326
00:18:29,650 --> 00:18:31,110
Comment ça va ?
327
00:18:31,110 --> 00:18:33,487
Tu le fais boire pour le détendre ?
328
00:18:33,487 --> 00:18:38,367
Oui, et je crois l'avoir enfin convaincu
de venir au spectacle ce soir.
329
00:18:38,367 --> 00:18:41,703
Mais il me paraît sage
de faire couler le vin chaud jusque-là.
330
00:18:41,703 --> 00:18:44,623
Bien. Merci d'essayer
d'arranger les choses entre eux.
331
00:18:45,707 --> 00:18:50,420
Il ne reste plus
qu'à les séparer le plus possible ce soir.
332
00:18:50,420 --> 00:18:55,092
Et à Noël, je sais pas, on les distraira
avec le jambon et les petits de Joey.
333
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Parfait.
334
00:18:56,385 --> 00:18:59,054
Tu n'aurais pas vu Hope par ici ?
335
00:18:59,054 --> 00:18:59,972
Non.
336
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
Pourquoi ?
337
00:19:03,851 --> 00:19:08,021
Une petite histoire de famille à gérer.
On en parle ce soir ?
338
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
Oui, j'ai déjà suffisamment
de drames à gérer.
339
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
- D'accord.
- Merci.
340
00:19:12,484 --> 00:19:14,611
C'est bien vu de le faire ici.
341
00:19:14,611 --> 00:19:17,698
Un chocolat chaud,
de la musique de Noël en fond.
342
00:19:17,698 --> 00:19:20,284
Et du public, elle ne fera pas de scène.
343
00:19:20,784 --> 00:19:23,954
Quelle boue !
Pourquoi n'y a-t-il rien de pavé ici ?
344
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
Parlez-en au maire.
345
00:19:25,664 --> 00:19:29,042
Pardon, je suis éreintée.
Je déteste les voyages.
346
00:19:29,042 --> 00:19:31,712
Ça me met toujours de mauvaise humeur.
347
00:19:32,629 --> 00:19:34,715
Ça va, chérie ? Quoi de neuf ?
348
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
Rien.
349
00:19:37,509 --> 00:19:41,513
Pas aujourd'hui, le voyage l'a fatiguée.
Je vais acheter mes cadeaux.
350
00:19:41,513 --> 00:19:44,391
On parlera plus tard,
demain, l'année prochaine.
351
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Salut, Mel et Jack.
352
00:19:49,354 --> 00:19:51,732
Salut. Ça alors !
353
00:19:51,732 --> 00:19:53,984
Ils vont débarquer d'une minute à l'autre.
354
00:19:53,984 --> 00:19:55,110
J'espère.
355
00:19:55,110 --> 00:19:58,238
J'ai l'impression d'être enceinte
depuis des années.
356
00:19:59,406 --> 00:20:01,491
Il lui reste encore deux semaines.
357
00:20:01,491 --> 00:20:02,492
Ça va ?
358
00:20:03,368 --> 00:20:08,081
C'est juste des contractions
de Braxton-Hicks.
359
00:20:08,665 --> 00:20:10,334
Tu en as depuis quand ?
360
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
Hier soir, tard.
361
00:20:12,252 --> 00:20:15,756
Tu devrais aller te reposer
jusqu'à ce que ça passe.
362
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
Si ça ne passe pas, appelle-moi.
363
00:20:17,883 --> 00:20:20,135
Je ne vais pas t'embêter
pendant les fêtes.
364
00:20:20,135 --> 00:20:22,304
Pas du tout. Je suis ta sage-femme.
365
00:20:22,888 --> 00:20:25,557
D'accord. Merci et joyeux Noël.
366
00:20:26,141 --> 00:20:27,976
Joyeux Noël.
367
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
C'est sympa de la laisser reprendre
son plan d'accouchement initial.
368
00:20:33,065 --> 00:20:35,150
Tu seras là aussi, non ?
369
00:20:35,150 --> 00:20:36,818
- Hé, Hope.
- Hope.
370
00:20:36,818 --> 00:20:37,778
Une question.
371
00:20:37,778 --> 00:20:41,865
Tu sais qui était
le receveur des postes de Virgin River
372
00:20:41,865 --> 00:20:43,075
au début des années 80 ?
373
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
Si je le connais ? Je l'ai engagé.
374
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Il s'appelle Chip Cooper.
375
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Pourquoi ?
376
00:20:48,497 --> 00:20:52,167
On fait juste
une chasse au trésor de Noël.
377
00:20:52,167 --> 00:20:53,210
Oui.
378
00:20:53,210 --> 00:20:56,129
Tu ne saurais pas où le trouver,
par hasard ?
379
00:20:57,005 --> 00:21:00,634
Désolée, aucune idée,
mais Lydie saura peut-être.
380
00:21:00,634 --> 00:21:04,221
Ils étaient amoureux au lycée,
avant qu'elle rencontre Herb.
381
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
Elle est ici ?
382
00:21:05,806 --> 00:21:09,059
Non, elle se prépare
pour le spectacle au théâtre.
383
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
Merci. On se voit là-bas.
384
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
- Oui.
- Salut.
385
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
Salut.
386
00:21:18,694 --> 00:21:22,406
CHEZ JACK
387
00:21:23,407 --> 00:21:26,952
- Tu fais ça depuis quand ?
- Depuis que j'ai rejoint les Marines.
388
00:21:26,952 --> 00:21:29,955
La première fois que j'ai vu
le visage des gosses...
389
00:21:29,955 --> 00:21:31,039
Merci beaucoup.
390
00:21:31,039 --> 00:21:33,500
... j'ai réalisé que je tenais pour acquis
391
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
que le père Noël
trouvait toujours ma maison.
392
00:21:37,129 --> 00:21:39,089
Depuis, c'est mon truc.
393
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
Et toi ? Tu as des traditions, à Noël ?
394
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
- Tenez.
- Oui, j'en ai.
395
00:21:44,761 --> 00:21:48,348
Mais puisque tu joues les pères Noël,
c'est sans intérêt.
396
00:21:48,348 --> 00:21:49,308
Allez.
397
00:21:49,308 --> 00:21:50,392
Dis-moi.
398
00:21:51,435 --> 00:21:54,354
D'accord. Mes parents
ont un chalet dans les bois.
399
00:21:54,354 --> 00:21:59,651
Il y a un lac devant
et en décembre, il est quasi gelé.
400
00:21:59,651 --> 00:22:02,070
Alors, la veille de Noël,
on saute tous dedans.
401
00:22:02,070 --> 00:22:03,697
Un vrai bain glacé.
402
00:22:04,406 --> 00:22:07,492
Ça a l'air atroce.
403
00:22:07,492 --> 00:22:10,704
Ça l'est, mais tu sais...
404
00:22:11,663 --> 00:22:13,415
Ta famille doit te manquer.
405
00:22:13,415 --> 00:22:14,666
Oui.
406
00:22:14,666 --> 00:22:18,503
Et la neige à Noël me manquera.
Mais toi, tu me manquerais encore plus.
407
00:22:19,129 --> 00:22:22,174
C'est toi qui dis ce genre de trucs.
Que m'as-tu fait ?
408
00:22:22,174 --> 00:22:24,092
Je sais pas.
409
00:22:25,260 --> 00:22:26,303
Mais j'aime bien.
410
00:22:26,303 --> 00:22:32,267
Alors, tu es partant
pour un petit plongeon demain ?
411
00:22:34,227 --> 00:22:36,355
On risque d'avoir froid.
412
00:22:36,355 --> 00:22:39,107
Je sais comment nous réchauffer après.
413
00:22:39,691 --> 00:22:40,734
Compte sur moi.
414
00:22:44,571 --> 00:22:46,698
COMPAGNIE DE THÉÂTRE DE VIRGIN RIVER
415
00:22:47,282 --> 00:22:49,451
- Salut, Lydie.
- Mel, Jack.
416
00:22:50,869 --> 00:22:53,080
Vous arrivez un peu tôt.
417
00:22:53,080 --> 00:22:57,125
Non, on voulait te poser une question
à propos de Chip Cooper.
418
00:23:00,128 --> 00:23:01,254
Chip ?
419
00:23:01,254 --> 00:23:03,382
Vous avez gardé le contact ?
420
00:23:03,382 --> 00:23:06,802
Pourquoi ? Que vous a-t-on dit ?
421
00:23:07,386 --> 00:23:12,849
Hope nous a dit
que vous étiez proches, autrefois.
422
00:23:13,475 --> 00:23:16,186
On cherche le propriétaire
d'une vieille boîte postale.
423
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
On veut juste savoir où le trouver.
424
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
Alors,
425
00:23:21,108 --> 00:23:25,779
si le cercle de couture vous demande,
je ne vous ai rien dit.
426
00:23:25,779 --> 00:23:30,992
Chip est le père Noël
du centre communautaire
427
00:23:30,992 --> 00:23:32,494
de Clear River.
428
00:23:32,494 --> 00:23:33,412
D'accord.
429
00:23:33,412 --> 00:23:37,499
Et pourquoi tu ne veux pas
que le cercle de couture le sache ?
430
00:23:37,499 --> 00:23:40,919
Je ne veux pas qu'elles sachent
qu'on est en contact.
431
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
Très fréquemment.
432
00:23:47,759 --> 00:23:49,052
Elles adorent jaser.
433
00:23:49,052 --> 00:23:50,178
Oui, c'est vrai.
434
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
Contente pour toi, Lydie.
435
00:23:53,098 --> 00:23:56,017
Merci, Mel. Ça me fait du bien.
436
00:23:57,519 --> 00:23:58,478
À plus tard.
437
00:24:04,985 --> 00:24:05,986
ATELIER DU PÈRE NOËL
438
00:24:09,531 --> 00:24:10,699
Joyeux Noël.
439
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
Excusez-moi.
440
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
- Excusez-moi, Chip.
- Non.
441
00:24:17,038 --> 00:24:18,748
C'est le père Noël.
442
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Père Noël ?
443
00:24:20,125 --> 00:24:21,877
Père Noël, on peut parler ?
444
00:24:21,877 --> 00:24:23,295
Certainement pas.
445
00:24:23,295 --> 00:24:25,964
Pour ça, vous devez faire la queue.
446
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Paul ? C'est toi ?
447
00:24:27,966 --> 00:24:30,302
Arrête de gâcher la magie, Jack.
448
00:24:30,302 --> 00:24:32,429
- Ce ne sera pas long.
- Suivant !
449
00:24:33,847 --> 00:24:34,890
Bien.
450
00:24:37,225 --> 00:24:38,894
Je croyais qu'on était amis.
451
00:24:40,645 --> 00:24:42,481
Je sens que vous allez gagner.
452
00:24:42,481 --> 00:24:43,607
Moi aussi.
453
00:24:44,357 --> 00:24:48,945
Ça nous aiderait que quelques ampoules
de Nick et Joe Ellen éclatent.
454
00:24:48,945 --> 00:24:50,071
Grand-père !
455
00:24:50,071 --> 00:24:52,532
Tu me pousses
à jouer un mauvais tour aux Fitch ?
456
00:24:52,532 --> 00:24:53,658
Jamais !
457
00:24:54,910 --> 00:24:57,996
Je ne t'ai jamais vu
avec une telle envie de gagner.
458
00:24:57,996 --> 00:25:01,708
C'est pour Hope.
Je me fiche de gagner ou pas.
459
00:25:04,794 --> 00:25:06,922
Pendant 20 ans,
460
00:25:06,922 --> 00:25:10,258
j'ai participé pour avoir une excuse
461
00:25:10,258 --> 00:25:12,677
pour passer du temps avec elle.
462
00:25:13,386 --> 00:25:17,849
C'est peut-être ma dernière chance de voir
un beau sourire sur son visage victorieux.
463
00:25:18,391 --> 00:25:20,936
L'essai clinique t'inquiète ?
464
00:25:20,936 --> 00:25:25,524
Dans deux semaines, on saura
si ma vue peut être sauvée ou non,
465
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
donc, oui, je suis un peu stressé.
466
00:25:30,862 --> 00:25:32,697
Je suis là si tu veux parler.
467
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
Pas besoin de jouer les durs devant moi.
468
00:25:38,203 --> 00:25:39,204
C'est gentil.
469
00:25:40,539 --> 00:25:44,251
Et quoi qu'il arrive,
tu seras un grand arrière-grand-père.
470
00:25:44,251 --> 00:25:46,002
Ça fait beaucoup de "grand".
471
00:25:46,002 --> 00:25:47,295
Tu m'as compris.
472
00:25:47,295 --> 00:25:49,422
Tu sais,
je n'y arriverais pas sans toi.
473
00:25:50,215 --> 00:25:52,717
Tu n'es pas le seul à être stressé.
474
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
Au final, vous allez demander
un diagnostic prénatal
475
00:25:57,055 --> 00:25:58,890
pour la maladie de Huntington ?
476
00:25:58,890 --> 00:26:00,850
On en a beaucoup parlé.
477
00:26:00,850 --> 00:26:03,103
On estime que c'est trop risqué.
478
00:26:03,103 --> 00:26:07,649
Et je pense que c'est à notre enfant
de décider s'il se fera diagnostiquer.
479
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
Ça n'affectera pas
la façon dont on l'élève
480
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
ni notre amour pour lui.
481
00:26:13,488 --> 00:26:16,366
Tu te souviens quand on est allés pêcher
et que j'ai dit
482
00:26:17,075 --> 00:26:20,328
que je ne pourrais pas
être plus fier de toi ?
483
00:26:23,498 --> 00:26:24,416
J'avais tort.
484
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
Vas-y.
485
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
Bonjour, jeune homme. On fait une photo ?
486
00:26:41,391 --> 00:26:43,143
Joyeux Noël à toi.
487
00:26:43,143 --> 00:26:44,269
Joyeux Noël.
488
00:26:47,355 --> 00:26:49,649
- C'est votre tour.
- Merci.
489
00:26:49,649 --> 00:26:50,984
Tu veux la photo ?
490
00:26:50,984 --> 00:26:52,402
- C'est bon.
- Merci.
491
00:26:55,238 --> 00:26:56,114
Chip...
492
00:26:56,114 --> 00:26:57,365
Père Noël.
493
00:26:57,365 --> 00:27:00,118
Vous êtes très pris,
alors on va faire vite.
494
00:27:00,118 --> 00:27:04,748
On a quelques questions
sur vos années à la poste de Virgin River,
495
00:27:04,748 --> 00:27:06,916
puis on vous lâchera la barbe... la grappe.
496
00:27:06,916 --> 00:27:09,669
- Comment vous me connaissez ?
- Par Lydie.
497
00:27:09,669 --> 00:27:10,795
Dans ce cas...
498
00:27:12,505 --> 00:27:13,882
Tout pour Lydie.
499
00:27:14,591 --> 00:27:15,842
D'accord.
500
00:27:17,260 --> 00:27:19,346
Ce que j'aimerais pour Noël,
501
00:27:19,346 --> 00:27:23,350
c'est que vous me disiez
qui a envoyé ces cartes.
502
00:27:24,351 --> 00:27:25,810
Où avez-vous trouvé ça ?
503
00:27:25,810 --> 00:27:28,855
C'était dans les affaires de ma mère.
504
00:27:29,439 --> 00:27:33,109
Votre mère était la femme
à qui Champ a écrit tout ce temps ?
505
00:27:33,109 --> 00:27:34,235
Vous vous en souvenez ?
506
00:27:34,235 --> 00:27:39,324
Comment oublier ?
Il envoyait une carte chaque semaine.
507
00:27:39,324 --> 00:27:44,204
L'équipe et moi, on a fini
par jeter un œil à ses cartes postales.
508
00:27:44,204 --> 00:27:46,456
Et très vite, on a tous été captivés
509
00:27:46,456 --> 00:27:49,793
par cette histoire d'amour
avec cette mystérieuse femme.
510
00:27:51,252 --> 00:27:53,880
Puis elle a cessé d'envoyer des lettres.
511
00:27:53,880 --> 00:27:57,884
Il a arrêté de payer sa boîte postale
et on ne l'a jamais revu.
512
00:27:59,219 --> 00:28:01,262
Je me suis toujours demandé
ce qu'il devenait.
513
00:28:01,805 --> 00:28:04,099
C'est ce qu'on essaye de découvrir.
514
00:28:04,099 --> 00:28:07,352
Vous ne connaissez
ni son vrai nom ni où il vivait ?
515
00:28:07,352 --> 00:28:08,269
Non.
516
00:28:09,437 --> 00:28:13,108
Mais c'était l'homme
le plus gentil du monde.
517
00:28:13,692 --> 00:28:15,819
Il était charmant et drôle aussi.
518
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Mais pas très humble.
519
00:28:18,446 --> 00:28:21,282
Il répétait sans cesse
qu'il avait été champion
520
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
des Jeux de bûcherons de 1976.
521
00:28:25,495 --> 00:28:28,081
C'est pour ça qu'on le surnommait Champ.
522
00:28:28,081 --> 00:28:30,542
Désolé de ne pas pouvoir aider plus.
523
00:28:31,543 --> 00:28:33,086
Non, c'est déjà bien.
524
00:28:33,086 --> 00:28:35,004
Un autre vœu pour Noël ?
525
00:28:35,004 --> 00:28:40,635
Pour tout vous dire, je demande un poney
tous les ans depuis mes cinq ans.
526
00:28:41,469 --> 00:28:44,973
La Californie est très stricte
sur l'importation du bétail.
527
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
- Je vois.
- C'est pour ça.
528
00:28:48,226 --> 00:28:49,352
Merci, père Noël.
529
00:28:49,352 --> 00:28:52,230
Passez un très joyeux Noël.
530
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
Vous aussi.
531
00:28:54,232 --> 00:28:58,027
Super, allons voir qui a gagné
les Jeux de bûcherons en 1976.
532
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
- Oui.
- Suivant !
533
00:28:59,446 --> 00:29:00,363
Facile.
534
00:29:00,363 --> 00:29:02,449
LES SUCRERIES DE STACY
535
00:29:04,784 --> 00:29:10,039
Le vainqueur incontesté
des Jeux de bûcherons de 1976 est...
536
00:29:11,374 --> 00:29:13,001
Everett Reid.
537
00:29:13,001 --> 00:29:15,837
- Bien. Une photo ?
- Il y a une photo dessous.
538
00:29:17,672 --> 00:29:20,759
Oh, non ! On voit à peine son visage.
539
00:29:20,759 --> 00:29:22,093
Mais on a son nom.
540
00:29:22,969 --> 00:29:23,928
C'est pas rien.
541
00:29:24,471 --> 00:29:26,389
Oui, tu as raison.
542
00:29:28,183 --> 00:29:30,560
- Quoi ?
- Ça devient réel.
543
00:29:32,479 --> 00:29:34,606
- C'est une bonne chose, non ?
- Oui.
544
00:29:35,190 --> 00:29:36,149
C'est bien.
545
00:29:36,149 --> 00:29:40,612
Évidemment, il y a des tas de raisons
de ne pas faire ça,
546
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
mais je me disais
547
00:29:42,781 --> 00:29:45,283
qu'un jour,
notre enfant sera peut-être à ma place,
548
00:29:45,283 --> 00:29:49,704
et ce serait bien si je pouvais lui dire...
549
00:29:51,164 --> 00:29:53,958
"Je sais ce que tu traverses."
550
00:29:54,542 --> 00:29:56,795
Alors ? On continue ?
551
00:29:56,795 --> 00:29:58,797
Oui, cherchons-le sur Internet.
552
00:30:00,465 --> 00:30:01,591
Bien.
553
00:30:01,591 --> 00:30:04,594
Everett Reid.
554
00:30:05,470 --> 00:30:06,596
Californie.
555
00:30:09,516 --> 00:30:13,603
Il n'est pas
dans l'annuaire de Californie.
556
00:30:13,603 --> 00:30:14,521
D'accord.
557
00:30:15,355 --> 00:30:18,775
Mais il avait une boîte postale.
Peut-être qu'il vivait hors du système.
558
00:30:18,775 --> 00:30:21,945
Beaucoup de gens viennent ici
pour se couper de tout.
559
00:30:21,945 --> 00:30:26,449
Mais je connais peut-être quelqu'un
560
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
qui peut le retrouver.
561
00:30:30,411 --> 00:30:31,371
Qui ça ?
562
00:30:31,371 --> 00:30:33,373
- Allô ?
- Tu verras. Salut, mec.
563
00:30:34,290 --> 00:30:35,333
Tu fais quoi ?
564
00:30:35,333 --> 00:30:38,795
Je dépose des jouets
pour les enfants démunis.
565
00:30:39,879 --> 00:30:44,551
Oui, et je regarde un mec descendre
une tablette de chocolat en deux bouchées.
566
00:30:45,426 --> 00:30:46,261
Quoi ?
567
00:30:46,970 --> 00:30:49,013
- Attends. T'es où ?
- Tourne-toi.
568
00:30:52,600 --> 00:30:53,810
Très drôle.
569
00:30:55,311 --> 00:30:56,563
Que faites-vous ici ?
570
00:30:57,272 --> 00:30:58,648
Eh bien...
571
00:31:01,693 --> 00:31:04,195
J'essaye de retrouver mon père biologique.
572
00:31:05,446 --> 00:31:08,116
Je ne m'attendais pas à cette réponse.
573
00:31:08,741 --> 00:31:10,201
On a besoin de ton aide.
574
00:31:10,201 --> 00:31:13,705
On a un nom,
mais aucun numéro de téléphone ni adresse.
575
00:31:13,705 --> 00:31:15,498
Tu veux que j'appelle mon gars.
576
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Exactement.
577
00:31:16,958 --> 00:31:19,210
- C'est qui, ton gars ?
- Un privé.
578
00:31:19,210 --> 00:31:22,255
Celui que j'ai engagé
pour retrouver Christopher.
579
00:31:22,255 --> 00:31:24,007
Je serais ravi de t'aider.
580
00:31:24,007 --> 00:31:27,010
T'aider à retrouver ton père
serait le cadeau de Noël idéal.
581
00:31:27,010 --> 00:31:28,928
- C'est ce que j'ai dit.
- Oui.
582
00:31:28,928 --> 00:31:31,890
Mais les bijoux restent une option.
583
00:31:31,890 --> 00:31:32,807
Oui.
584
00:31:32,807 --> 00:31:34,434
- Je vais l'appeler.
- Merci.
585
00:31:34,434 --> 00:31:36,019
- De rien.
- Merci, vieux.
586
00:31:36,936 --> 00:31:38,646
- C'est un truc de mec.
- T'es bête.
587
00:31:39,814 --> 00:31:43,484
COMPAGNIE DE THÉÂTRE DE VIRGIN RIVER
COMÉDIE MUSICALE DE NOËL
588
00:31:43,484 --> 00:31:46,738
INTERPRÉTÉE ET MISE EN SCÈNE
PAR MURIEL ST. CLAIRE
589
00:31:52,410 --> 00:31:53,369
Où est ta mère ?
590
00:31:53,369 --> 00:31:54,746
Aux toilettes.
591
00:31:57,665 --> 00:31:58,499
Lizzie,
592
00:31:59,542 --> 00:32:02,170
repousses-tu le moment de lui annoncer
593
00:32:02,170 --> 00:32:05,840
parce que tu n'es pas sûre
d'avoir pris la bonne décision ?
594
00:32:05,840 --> 00:32:07,800
Non, je suis sûre de moi.
595
00:32:08,718 --> 00:32:11,888
Tu as vu comme Denny et moi étions ravis
quand on vous l'a annoncé.
596
00:32:12,764 --> 00:32:16,434
J'ai peur qu'elle doute
de ma capacité à gérer tout ça.
597
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
Le travail, la situation de Denny.
598
00:32:19,979 --> 00:32:21,648
Et avoir un bébé.
599
00:32:21,648 --> 00:32:23,650
J'avais aussi des doutes.
600
00:32:23,650 --> 00:32:28,404
Mais je sais de quoi tu es capable
quand quelque chose te tient à cœur.
601
00:32:29,614 --> 00:32:31,282
Et si c'était trop ?
602
00:32:32,075 --> 00:32:34,577
Si je n'y arrive pas,
si je suis une mauvaise mère ?
603
00:32:35,370 --> 00:32:37,455
Je n'ai pas eu le meilleur modèle.
604
00:32:38,039 --> 00:32:40,166
Vers qui je me tournerai
quand ce sera dur ?
605
00:32:40,166 --> 00:32:42,126
Les influenceuses sur TikTok ?
606
00:32:42,627 --> 00:32:44,379
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
607
00:32:45,296 --> 00:32:48,049
Mais je sais que le plus important
pour être parent,
608
00:32:48,049 --> 00:32:51,928
c'est d'aimer son enfant sans réserve.
609
00:32:52,512 --> 00:32:54,722
C'est ce que ma mère a fait pour moi.
610
00:32:54,722 --> 00:32:56,724
On avait nos différends, mais...
611
00:32:58,893 --> 00:33:01,354
je me souviens
de ce que je ressentais dans ses bras.
612
00:33:02,271 --> 00:33:05,400
C'était comme si j'étais enveloppée
dans une couverture douillette
613
00:33:05,400 --> 00:33:07,485
et que rien ne pouvait m'arriver.
614
00:33:09,028 --> 00:33:10,405
C'est ça qu'on retient.
615
00:33:10,989 --> 00:33:15,201
J'ai compris que j'avais une mère géniale,
malgré sa tendance colérique,
616
00:33:15,201 --> 00:33:18,496
son manque d'assurance qui la paralysait
et son penchant pour le jeu.
617
00:33:20,039 --> 00:33:21,916
Je ne t'aide pas, hein ?
618
00:33:21,916 --> 00:33:24,585
Si, mais la conversation a dérapé.
619
00:33:24,585 --> 00:33:28,131
Quoi qu'il arrive, chérie,
tu n'es pas seule.
620
00:33:28,131 --> 00:33:31,634
Et quand tu l'annonceras à ta mère,
tu pourras la rassurer.
621
00:33:31,634 --> 00:33:36,055
Tu vas être maman pour la première fois
et moi, arrière-grand-mère.
622
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
On apprendra
à s'occuper de ce bébé ensemble.
623
00:33:40,018 --> 00:33:41,102
Un bébé ?
624
00:33:43,521 --> 00:33:44,480
Tu es enceinte ?
625
00:33:48,234 --> 00:33:51,404
Sortez le houx
626
00:33:51,404 --> 00:33:55,992
Installez l'arbre
Avant que mon entrain ne retombe
627
00:33:55,992 --> 00:33:58,828
Remplissez les chaussettes
628
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
Je vais peut-être un peu vite
629
00:34:00,913 --> 00:34:05,960
Mais décorez la maison sans attendre
630
00:34:05,960 --> 00:34:10,465
Car on a besoin de Noël
Sans attendre
631
00:34:10,465 --> 00:34:13,718
Bougies à la fenêtre
Chants de Noël à l'épinette
632
00:34:13,718 --> 00:34:16,471
Oui, on a besoin de Noël
633
00:34:16,471 --> 00:34:18,097
Sans attendre
634
00:34:18,097 --> 00:34:22,518
Dehors, pas un flocon de neige
Mais père Noël, on est pressés
635
00:34:22,518 --> 00:34:25,104
Alors descends par la cheminée
636
00:34:25,104 --> 00:34:29,942
Installez les lumières
Les plus brillantes jamais vues
637
00:34:29,942 --> 00:34:33,154
Coupez le gâteau aux fruits
638
00:34:33,154 --> 00:34:39,243
Il est temps d'accrocher les guirlandes
Sur cette branche de sapin
639
00:34:40,244 --> 00:34:42,830
Car on a besoin d'un peu de musique
640
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
Besoin de rire un peu
641
00:34:44,791 --> 00:34:48,169
Besoin de chanter un peu
Qu'on nous entende
642
00:34:48,169 --> 00:34:52,381
Et on a besoin d'un vrai happy end
643
00:34:52,381 --> 00:34:59,180
On a besoin de Noël
Sans attendre
644
00:35:27,792 --> 00:35:32,171
On devrait aller coucher les petits
avant qu'ils ne tombent de sommeil.
645
00:35:32,839 --> 00:35:34,590
Mais j'ai hâte d'en savoir plus.
646
00:35:34,590 --> 00:35:36,175
Tu vas le trouver, je le sais.
647
00:35:36,175 --> 00:35:37,635
Oui, j'espère.
648
00:35:38,136 --> 00:35:38,970
Oui.
649
00:35:39,470 --> 00:35:41,931
Bon, joyeuse veille de réveillon.
650
00:35:42,515 --> 00:35:43,683
- Merci.
- Joyeux Noël !
651
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Joyeux Noël !
652
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
- À demain.
- À plus.
653
00:35:47,353 --> 00:35:49,605
- Bonne nuit. Salut, les enfants.
- Bonne nuit.
654
00:35:49,605 --> 00:35:51,065
- Allez.
- Bonne nuit.
655
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Bonne nuit.
656
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
- Salut.
- C'est un miracle de Noël.
657
00:35:54,652 --> 00:35:58,197
Maman et papa ont réussi
à ne pas se parler de tout le spectacle.
658
00:35:58,990 --> 00:36:00,032
Super !
659
00:36:00,032 --> 00:36:04,370
Enfin, techniquement, c'est interdit
de parler pendant un spectacle.
660
00:36:04,370 --> 00:36:05,413
Je vois.
661
00:36:05,413 --> 00:36:07,290
- Désolée.
- Ça se passe bien.
662
00:36:07,290 --> 00:36:10,501
S'ils peuvent tenir deux heures,
ils tiendront deux jours de plus.
663
00:36:10,501 --> 00:36:11,669
- Oui.
- Pas vrai ?
664
00:36:12,378 --> 00:36:14,172
- Je vais les remercier.
- D'accord.
665
00:36:15,798 --> 00:36:16,757
Où est Mike ?
666
00:36:16,757 --> 00:36:18,426
Appelé au travail.
667
00:36:18,426 --> 00:36:20,428
Il risque de rater le réveillon.
668
00:36:21,262 --> 00:36:23,347
On est là, nous.
669
00:36:23,347 --> 00:36:25,016
Et dis-toi
670
00:36:25,016 --> 00:36:27,685
que beaucoup d'hommes importants
travaillent à Noël.
671
00:36:28,436 --> 00:36:30,021
- Pas vrai ?
- Bien dit.
672
00:36:31,981 --> 00:36:33,649
Oh, mon Dieu !
673
00:36:33,649 --> 00:36:35,484
Bravo !
674
00:36:35,484 --> 00:36:39,447
- Merci.
- Et vous ! Docteur superstar.
675
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
C'était merveilleux. Tu es vraiment douée.
676
00:36:42,408 --> 00:36:44,493
C'est trop gentil. Merci.
677
00:36:46,329 --> 00:36:48,247
Muriel, je reviens dans une minute.
678
00:36:48,247 --> 00:36:49,707
Oui, bien sûr.
679
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Elles sont magnifiques.
680
00:36:56,088 --> 00:36:58,299
Michelle, que fais-tu ici ?
681
00:36:58,883 --> 00:37:00,468
Je suis venue te voir.
682
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Je me suis dit que c'était à moi
de sortir le grand jeu, pas l'inverse.
683
00:37:09,769 --> 00:37:10,686
J'ai rejoint
684
00:37:11,979 --> 00:37:13,147
les alcooliques anonymes.
685
00:37:14,440 --> 00:37:16,317
Je suis sobre depuis six mois
686
00:37:17,109 --> 00:37:21,155
et j'en suis à la huitième étape.
687
00:37:23,074 --> 00:37:24,200
"Demander pardon."
688
00:37:25,159 --> 00:37:27,328
Je tiens vraiment à m'excuser.
689
00:37:29,121 --> 00:37:30,122
Pour tout.
690
00:37:31,332 --> 00:37:32,792
Merci.
691
00:37:34,126 --> 00:37:36,587
- Mais c'est un peu tard, non ?
- Je sais.
692
00:37:36,587 --> 00:37:38,714
Mais j'ai besoin que tu m'écoutes.
693
00:37:41,175 --> 00:37:43,302
Après, tu n'auras plus à me revoir.
694
00:37:45,554 --> 00:37:46,639
Sauf si tu en as envie.
695
00:37:56,482 --> 00:37:57,817
Je te cherchais.
696
00:37:57,817 --> 00:37:58,985
J'ai appelé un taxi.
697
00:37:59,777 --> 00:38:00,903
Sans dire au revoir ?
698
00:38:00,903 --> 00:38:03,948
Je ne voulais pas avoir à expliquer
pourquoi je rentrais chez moi.
699
00:38:04,699 --> 00:38:05,616
Chez Brie ?
700
00:38:05,616 --> 00:38:06,784
Non, à Sacramento.
701
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Papa, j'allais te remercier d'être venu.
702
00:38:09,912 --> 00:38:11,372
Je ne peux pas rester.
703
00:38:11,372 --> 00:38:13,708
J'ai promis à Mel un Noël en famille.
704
00:38:13,708 --> 00:38:15,876
Tu ne peux pas
prendre sur toi deux jours ?
705
00:38:15,876 --> 00:38:18,129
Je ne peux pas regarder ta mère
tourner la page.
706
00:38:18,129 --> 00:38:22,091
Qui sait si cette histoire avec Javier
est sérieuse ?
707
00:38:22,091 --> 00:38:23,301
Moi, je le sais.
708
00:38:23,301 --> 00:38:25,219
Comment tu peux le savoir ?
709
00:38:26,137 --> 00:38:27,221
Demande à ta mère.
710
00:38:34,854 --> 00:38:36,480
Je suis si fière de toi.
711
00:38:36,480 --> 00:38:37,982
J'étais bien ?
712
00:38:37,982 --> 00:38:39,859
Bien ? Tu rigoles ?
713
00:38:40,443 --> 00:38:41,277
Tu as assuré.
714
00:38:41,277 --> 00:38:42,695
On ne voyait que toi.
715
00:38:43,279 --> 00:38:45,573
Ça, c'est pour toi.
716
00:38:45,573 --> 00:38:48,075
T'étais pas obligé.
717
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Où est ton sac ?
718
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
Je l'ai oublié en coulisses.
719
00:38:53,789 --> 00:38:55,499
Allons le chercher.
720
00:38:55,499 --> 00:38:56,917
À tout de suite.
721
00:39:09,221 --> 00:39:11,307
Tu fais un sacré beau-père.
722
00:39:11,891 --> 00:39:14,685
Tu vas un peu vite.
723
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
Je ne te pressais pas.
724
00:39:16,812 --> 00:39:19,565
Tant mieux.
Lark veut me présenter sa mère.
725
00:39:19,565 --> 00:39:21,442
- Dis donc !
- Oui.
726
00:39:21,442 --> 00:39:23,778
Alors, c'est sérieux ?
727
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
Oui.
728
00:39:25,738 --> 00:39:26,739
J'imagine.
729
00:39:26,739 --> 00:39:27,990
Logique.
730
00:39:31,035 --> 00:39:36,332
Je t'ai vu patiner.
Je ne savais pas que tu étais un pro.
731
00:39:36,332 --> 00:39:39,085
Il y a plein de choses
que tu ignores sur moi.
732
00:39:39,085 --> 00:39:41,629
Ça a toujours été notre problème, non ?
733
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
Désolée.
734
00:39:44,590 --> 00:39:46,384
Non, c'était mérité.
735
00:39:46,384 --> 00:39:47,468
Non.
736
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Enfin, un peu.
737
00:39:49,804 --> 00:39:53,891
Mais tu mérites aussi
une belle histoire avec Lark.
738
00:39:53,891 --> 00:39:55,810
Je suis contente pour vous.
739
00:39:57,061 --> 00:39:57,978
Merci.
740
00:39:59,438 --> 00:40:02,149
- J'aimerais me réjouir pour Mike et toi...
- Mais impossible.
741
00:40:02,149 --> 00:40:03,692
Non, je peux pas.
742
00:40:05,736 --> 00:40:07,780
Mais ça me réjouit de te voir si heureuse.
743
00:40:08,697 --> 00:40:09,615
C'est sincère.
744
00:40:13,035 --> 00:40:14,537
Ça me fait plaisir de te voir.
745
00:40:14,537 --> 00:40:17,415
C'est réciproque.
746
00:40:19,166 --> 00:40:20,000
Joyeux Noël ?
747
00:40:20,000 --> 00:40:21,085
Joyeux Noël.
748
00:40:27,883 --> 00:40:28,717
Eh bien,
749
00:40:29,593 --> 00:40:31,971
je comprends pourquoi
je ne te vois pas plus souvent.
750
00:40:31,971 --> 00:40:33,806
Qu'est-ce que ça veut dire ?
751
00:40:33,806 --> 00:40:37,017
J'étais heureuse
qu'un homme me regarde comme Javi,
752
00:40:37,017 --> 00:40:39,145
et toi, tu en as deux.
753
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
Quoi ? Il ne...
754
00:40:41,397 --> 00:40:43,232
Il me regarde comme une amie.
755
00:40:43,899 --> 00:40:45,568
J'aimerais plus d'amis comme lui.
756
00:40:45,568 --> 00:40:47,236
Ou pas. Où est Javi ?
757
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
Il récupère la voiture.
758
00:40:49,738 --> 00:40:52,533
Et papa est en route pour Sacramento.
759
00:40:53,576 --> 00:40:54,785
Que s'est-il passé ?
760
00:40:55,369 --> 00:40:56,245
Eh bien,
761
00:40:57,204 --> 00:41:00,916
il m'a peut-être vue
embrasser Javi sous le gui
762
00:41:00,916 --> 00:41:04,378
et il m'a peut-être
réprimandée publiquement.
763
00:41:04,378 --> 00:41:08,924
Et je lui ai peut-être dit
qu'on emménageait ensemble.
764
00:41:09,967 --> 00:41:11,469
Sérieusement, maman ?
765
00:41:17,808 --> 00:41:20,144
Non, ne compte pas sur moi.
766
00:41:21,937 --> 00:41:23,063
Salut, Mel.
767
00:41:24,064 --> 00:41:27,359
J'ai des nouvelles.
Mon gars a trouvé ton père.
768
00:41:28,444 --> 00:41:30,279
C'était rapide.
769
00:41:30,279 --> 00:41:31,447
Quoi donc ?
770
00:41:33,157 --> 00:41:35,117
Ça y est. On a retrouvé mon père.
771
00:41:35,117 --> 00:41:36,952
C'est super. Où est-il ?
772
00:41:36,952 --> 00:41:39,330
Apparemment, il vit toujours ici.
773
00:41:39,330 --> 00:41:40,789
À Virgin River.
774
00:42:46,063 --> 00:42:48,524
Sous-titres : Cynthia Tardy