1
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
- Babe?
- Ha?
2
00:00:24,816 --> 00:00:28,236
Malamig dito sa labas,
at kanina pa tayo naglalakad.
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,823
Ba't di na lang tayo bumili
ng Christmas tree?
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
Ayaw kong maging karaniwan
ang unang Pasko natin.
5
00:00:34,951 --> 00:00:37,579
Gusto kong maging extraordinary 'yon.
6
00:00:38,747 --> 00:00:40,832
Buweno, kung ganoon...
7
00:00:40,832 --> 00:00:41,750
Oo.
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
Pero seryoso, gaano pa kalayo?
Masakit na paa ko.
9
00:00:45,962 --> 00:00:48,048
- Ayan na.
- Ano?
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
Sheridan family Christmas tree.
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
Tingnan mo.
12
00:00:52,218 --> 00:00:54,179
- Teka lang.
- Ano?
13
00:00:54,179 --> 00:00:57,140
Di pa ako Sheridan.
At darating ang pamilya ko.
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,892
Di ba 'yon
15
00:00:58,892 --> 00:01:02,145
'yong Monroe-Brenner-Sheridan family
Christmas tree?
16
00:01:02,145 --> 00:01:05,857
Okay, pero isama rin natin
ang kapatid kong si Mary.
17
00:01:05,857 --> 00:01:07,067
Nakatingin tayo
18
00:01:07,067 --> 00:01:11,571
sa Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan
family Christmas tree. Parang...
19
00:01:11,571 --> 00:01:13,782
Parang tunog law firm.
20
00:01:13,782 --> 00:01:17,702
Mabuti na rin siguro
na di makakarating sina Donna at Jeannie.
21
00:01:17,702 --> 00:01:20,455
Kahit excited akong
makilala mga kapatid mo.
22
00:01:20,455 --> 00:01:24,793
Isipin mo na lang, mas maraming oras
kasama ng divorced kong magulang.
23
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Magiging masaya 'yon.
24
00:01:26,211 --> 00:01:27,212
Okay?
25
00:01:27,212 --> 00:01:30,298
Wala akong kasamang pamilya sa Pasko
mula nang mamatay si mama.
26
00:01:30,298 --> 00:01:33,510
Isa pang dahilan
para gawin 'tong extraordinary.
27
00:01:34,385 --> 00:01:36,930
Sasabihin ko ano pa ang extraordinary.
28
00:01:36,930 --> 00:01:41,935
'Yong may naging karelasyon
ang mama mo na taga-Virgin River,
29
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
at napunta ka dito.
30
00:01:43,603 --> 00:01:45,063
Iniisip ko nga 'yan.
31
00:01:45,063 --> 00:01:48,149
Iniisip kong baka nag-iwan siya
ng ilang postcard
32
00:01:48,149 --> 00:01:51,945
kung saan namin makikita 'yon
at may naiisip ko.
33
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
Baka dinala ako noon dito?
34
00:01:53,780 --> 00:01:54,739
Siguro.
35
00:01:55,532 --> 00:01:59,077
Sigurado si Joey na galing
'yong sulat sa tunay mong ama?
36
00:01:59,077 --> 00:02:01,204
Sabi niya oo. Pero di ko alam.
37
00:02:01,204 --> 00:02:04,582
Babasahin ko muna 'yon,
saka ako magpapasiya ano gagawin.
38
00:02:04,582 --> 00:02:07,710
Kung gusto mo ba siyang hanapin?
39
00:02:09,212 --> 00:02:11,339
O magpanggap na wala siya? Oo.
40
00:02:13,258 --> 00:02:17,053
Isang maibibigay ko sa Pasko
ay ang buong suporta ko.
41
00:02:17,804 --> 00:02:19,472
- Anuman gusto mo.
- Salamat.
42
00:02:20,265 --> 00:02:22,392
At ilang alahas?
43
00:02:23,184 --> 00:02:24,602
Kunin natin 'yong puno.
44
00:02:26,479 --> 00:02:29,065
- Trabaho na.
- Ano gagawin ko? Sa likod ako?
45
00:02:29,065 --> 00:02:31,317
- Sige.
- Sige. Sige.
46
00:02:32,527 --> 00:02:34,362
Ho, ho, ho!
47
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Okay.
48
00:02:52,255 --> 00:02:55,008
Parang baby-proofed ko na
lahat ng nasa bahay.
49
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
Para maging ligtas mga anak ni Mary.
50
00:02:57,218 --> 00:03:01,264
Ginawa mo ring Mike-proofed ang pantry.
Puwede kumuha ng chips?
51
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
Anong oras darating ang kapatid mo?
52
00:03:10,273 --> 00:03:12,901
Delayed ang flight, di pa sila umaalis.
53
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
Pero baka nasa B&B mga magulang ko ngayon.
54
00:03:16,654 --> 00:03:20,825
Kung may maitutulong ako sa kanila
ngayong weekend...
55
00:03:20,825 --> 00:03:23,328
Kunin mo lang ang loob ng mama ko.
56
00:03:24,078 --> 00:03:26,206
Hindi literal, pero...
57
00:03:26,206 --> 00:03:27,832
Oo, salamat sa paglilinaw.
58
00:03:27,832 --> 00:03:30,710
Malapit nang maging kakaiba ang Pasko.
59
00:03:31,377 --> 00:03:34,547
- Napaka-charming ko, di ba?
- Oo, napansin ko.
60
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
Pantalon ko kunin mo.
61
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
- Nagpapatawa ka.
- Ano'ng problema?
62
00:03:43,056 --> 00:03:46,351
Na-stranded si Mary sa Boston.
Di siya makakarating.
63
00:03:46,351 --> 00:03:47,810
Nakakalungkot naman.
64
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
Mas nakakalungkot.
65
00:03:49,145 --> 00:03:50,563
Pag wala ang mga bata,
66
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
ang isa't isa'ng pagdidiskitahan
ng mga magulang ko.
67
00:03:53,816 --> 00:03:56,152
Baka, ewan ko, magkabalikan sila.
68
00:03:57,278 --> 00:03:59,489
Panahon ngayon ng laging pag-asa.
69
00:03:59,489 --> 00:04:00,406
Di ba?
70
00:04:00,406 --> 00:04:01,950
- Ako na.
- Sige.
71
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
- Mike.
- Mr. Sheridan.
72
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
Papa! Maligayang Pasko.
Ano ginagawa mo dito?
73
00:04:12,418 --> 00:04:15,588
Pumunta ako sa B&B
at nakita ko ang mama mo
74
00:04:15,588 --> 00:04:17,173
at bago niyang boyfriend.
75
00:04:17,757 --> 00:04:20,051
- 'Yong art teacher?
- 'Yon nga.
76
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
- Alam ba nating darating siya?
- Di.
77
00:04:22,262 --> 00:04:25,431
Di ako mananatili
para panoorin silang maghalikan.
78
00:04:25,431 --> 00:04:29,936
Di makakarating si Saint Mary,
kaya walang gagamit ng guest room.
79
00:04:29,936 --> 00:04:31,604
Ituring mong bahay mo 'to.
80
00:04:32,730 --> 00:04:34,607
At kakausapin ko si Mama.
81
00:04:34,607 --> 00:04:36,359
Pupunta sila ng Jack's Bar.
82
00:04:36,359 --> 00:04:40,571
Sabihin mong libang gagawa si Javier
ng Sheridan family oil painting,
83
00:04:40,571 --> 00:04:43,616
bumalik na siya kaagad sa Sacramento.
84
00:04:43,616 --> 00:04:46,869
Parang di ko masasabi 'yan eksakto.
85
00:04:46,869 --> 00:04:49,289
Sige. Ikaw na bahala.
86
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
At nagsimula na.
87
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
Oh, wow.
88
00:05:05,221 --> 00:05:06,848
Sige, balitaan mo ako.
89
00:05:09,642 --> 00:05:10,768
Ano'ng nangyayari?
90
00:05:12,061 --> 00:05:13,646
Stranded si Mary sa snow.
91
00:05:13,646 --> 00:05:17,108
At nagpasiya si mama
na dalhin ang bagong boyfriend niya.
92
00:05:17,108 --> 00:05:19,277
Na ikinadismaya ng papa ko.
93
00:05:19,277 --> 00:05:22,238
Mukhang kakaiba ang simula natin.
94
00:05:22,238 --> 00:05:24,449
Baka di natin 'to malilimutan.
95
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
- Heto na.
- Hoy!
96
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
- Tito Jack!
- Tita Mel!
97
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Ay, anak!
98
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Hi.
99
00:05:36,210 --> 00:05:38,755
- Kumusta?
- Tito ba talaga kita?
100
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
Di pa. Pero papunta na do'n.
101
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
Di masamang tawagin na akong gano'n.
102
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Merry Christmas.
103
00:05:46,054 --> 00:05:47,180
Buti nandito kayo.
104
00:05:47,180 --> 00:05:49,766
Tuwang-tuwa'ng mga bata na bisitahin kayo.
105
00:05:49,766 --> 00:05:53,353
- Salamat sa pag-imbita.
- Ano ba. Nagbibiro ka ba?
106
00:05:53,353 --> 00:05:55,104
Masaya kami nakarating kayo,
107
00:05:55,104 --> 00:05:57,857
at sabik akong makilala mo
pamilya ni Jack.
108
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
'Yong mga natira sa kanila.
109
00:05:59,942 --> 00:06:02,820
Mahabang kwento. Ako na diyan.
110
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Akin na jacket n'yo.
111
00:06:04,280 --> 00:06:08,534
May gusto ba ng kape o hot cocoa
na may marshmallow? Oo?
112
00:06:08,534 --> 00:06:10,912
- Sino'ng gusto ng reindeer games?
- Ako!
113
00:06:10,912 --> 00:06:14,457
- Sige! Laro tayo! Sige.
- Oo.
114
00:06:14,457 --> 00:06:16,626
Grabe, ang laki na nila.
115
00:06:16,626 --> 00:06:17,710
Alam ko.
116
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Dinala ko 'yong mga sulat.
117
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
Oo, sige.
118
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
Tingnan natin mamaya.
119
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
- Sige. Oo.
- Sige.
120
00:06:35,186 --> 00:06:38,356
- Kakainin nila alikabok natin.
- Sino?
121
00:06:38,940 --> 00:06:40,733
Sina Nick at Jo Ellen.
122
00:06:40,733 --> 00:06:44,654
Di ko alam na mahigpit ang laban
sa pag-aayos ng Christmas tree.
123
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Ano ba'ng premyo?
124
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
Yule log at isang taong makapagyabang.
125
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Kung may mas masarap pa sa yule log,
126
00:06:50,451 --> 00:06:53,162
'yon ang tamis ng tagumpay.
127
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
'Yan ang diwa ng Pasko.
128
00:06:55,248 --> 00:06:58,793
Siya nga pala, nasaan ang eggnogs natin?
129
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
- Di mo nakalimutan ang rum?
- Oo naman.
130
00:07:04,132 --> 00:07:05,925
Ang eggnog na walang rum...
131
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Ay Christmas custard lang.
132
00:07:10,054 --> 00:07:11,055
- Cheers.
- Cheers.
133
00:07:11,055 --> 00:07:11,973
Cheers.
134
00:07:14,434 --> 00:07:16,686
Nilagyan mo ba ng rum 'yang sa 'yo?
135
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
Siyempre hindi.
136
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
Masama sa baby.
137
00:07:21,482 --> 00:07:23,943
Di ako makapaniwalang magkakabata dito.
138
00:07:23,943 --> 00:07:26,696
Pareho tayong excited.
139
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Sa wakas.
140
00:07:28,114 --> 00:07:33,161
Hindi ito pinlano, at malaking commitment
ang pagkakaroon ng anak.
141
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
Gusto ko lang siguraduhin
na handa kayo para do'n.
142
00:07:36,414 --> 00:07:39,375
At, ano ba, nandiyan pa si Connie.
143
00:07:39,375 --> 00:07:41,043
Sayang wala siya sa Pasko.
144
00:07:41,043 --> 00:07:45,047
Ang bait niya
para alagaan ang pinsan niya sa Eureka.
145
00:07:45,047 --> 00:07:46,924
Masaya akong darating mama mo.
146
00:07:47,550 --> 00:07:49,260
Ako rin.
147
00:07:49,260 --> 00:07:51,304
Maayos kami ngayon.
148
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
Gusto niya na may trabaho ako,
149
00:07:53,806 --> 00:07:56,142
at unang beses niyang proud sa akin.
150
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Di 'yon magbabago
pag sinabi mong buntis ka.
151
00:07:58,644 --> 00:08:00,104
Teka, sandali,
152
00:08:01,230 --> 00:08:03,566
di mo pa sinabi sa mama mong buntis ka?
153
00:08:04,150 --> 00:08:06,402
Gusto ko ng masayang Pasko kasama siya
154
00:08:06,402 --> 00:08:08,779
bago niya uli pagdudahan desisyon ko.
155
00:08:08,779 --> 00:08:10,448
Kailangan mong sabihin.
156
00:08:10,448 --> 00:08:13,701
Mas masama
kung malalaman niya sa ibang paraan.
157
00:08:13,701 --> 00:08:15,203
Sang-ayon ako.
158
00:08:15,203 --> 00:08:18,039
Sinabi natin kay Lola Rose.
Malalaman niya din.
159
00:08:18,039 --> 00:08:20,666
Sabihin mo sa kanya sa Pasko.
160
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
Isipin mo regalo 'yon.
161
00:08:22,084 --> 00:08:26,047
Baka masasabik siyang maging lola
gaya namin.
162
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
Di ba lolo sa tuhod na kayo?
163
00:08:28,299 --> 00:08:30,718
Huwag nating isali 'yan.
164
00:08:31,511 --> 00:08:35,348
Kung magiging ina ako,
di ako dapat matakot na kausapin mama ko.
165
00:08:35,348 --> 00:08:36,766
Mabuting marinig 'yan,
166
00:08:36,766 --> 00:08:40,478
dahil di ako magaling magtago ng lihim
gaya ni Jo Ellen.
167
00:08:42,313 --> 00:08:45,775
Sasabihin ko sa kanya mamaya
bago tayo pumunta sa show.
168
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Gawin natin sa kanan. At isa...
169
00:08:54,033 --> 00:08:56,577
Ipaalala mo nga ba't ako Christmas tree.
170
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Puwede ako sa role ni Cameron.
171
00:08:58,496 --> 00:09:01,457
Dahil si Muriel ang in-charge sa casting
172
00:09:01,999 --> 00:09:05,127
at may chemistry sila ng doktor.
173
00:09:05,127 --> 00:09:06,295
Nakuha mo. Okay.
174
00:09:07,547 --> 00:09:08,381
Galing.
175
00:09:09,298 --> 00:09:11,592
Puwede bang i-cue ang Christmas tree?
176
00:09:11,592 --> 00:09:12,593
Bert, pasok na.
177
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
May chemistry talaga sila, di ba?
178
00:09:19,809 --> 00:09:21,978
Mahirap alisin ang tingin sa kanila.
179
00:09:22,645 --> 00:09:26,148
Hanggang kailan kaya tatagal
ang May-December romance nila.
180
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
Disyembre na ngayon.
181
00:09:28,776 --> 00:09:31,988
Tingin ko, tatagal hanggang wakas.
182
00:09:31,988 --> 00:09:35,366
Di ka basta makakahanap
ng perpektong partner sa sayaw.
183
00:09:43,916 --> 00:09:47,420
Tingnan mo ang petsa
ng una niyang ipinadala.
184
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Tingin mo nagsimula ito
matapos mawala si Chloe?
185
00:09:53,384 --> 00:09:55,636
Di ko napansin ang petsa diyan.
186
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Tingin mo, wala si Papa niyan?
187
00:10:00,349 --> 00:10:02,602
Ewan. Pero pareho silang nasaktan.
188
00:10:04,437 --> 00:10:08,899
Alam nating ang mawalan ng anak
ay maaaring magsama o maghiwalay.
189
00:10:11,319 --> 00:10:14,447
Tingin ko, panghuli 'yong kanila.
190
00:10:16,866 --> 00:10:18,993
Tingnan mo... Ito na.
191
00:10:20,745 --> 00:10:23,706
Ito na. Sinabi niya 'yong tungkol sa 'yo.
192
00:10:24,332 --> 00:10:26,000
Gustong maging parte ng buhay mo.
193
00:10:26,626 --> 00:10:29,629
Gusto niya kay Papa
para manatiling buo pamilya.
194
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
Pinaghiwalay sila ng pagkawala ni Chloe.
195
00:10:33,257 --> 00:10:35,301
At pinagbalik mo sila.
196
00:10:40,181 --> 00:10:42,516
Tingin mo alam ni Papa na di ako kanya?
197
00:10:42,516 --> 00:10:45,102
Kung alam man niya, wala na 'yon.
198
00:10:47,855 --> 00:10:49,440
Sana marami pa.
199
00:10:50,650 --> 00:10:54,362
Ang alam lang natin ay palayaw niya,
Champ, at ang PO box niya.
200
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Gusto mo siyang hanapin?
201
00:10:58,783 --> 00:10:59,867
Ibig kong sabihin...
202
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
Oo.
203
00:11:02,870 --> 00:11:04,413
- Oo.
- Oo, gusto ko.
204
00:11:04,413 --> 00:11:05,331
Sige.
205
00:11:05,331 --> 00:11:07,750
Gusto kong malaman ano pa nangyari.
206
00:11:09,001 --> 00:11:11,879
Baka gusto pa rin niya ako sa buhay niya.
207
00:11:12,546 --> 00:11:13,839
Siguradong oo.
208
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
Di nagbabago isip mo sa gano'ng bagay.
209
00:11:18,719 --> 00:11:23,808
Ganoon na lang.
Hahanapin ko... ang tunay kong ama.
210
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
- Sige.
- Sige.
211
00:11:25,643 --> 00:11:27,978
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
212
00:11:32,858 --> 00:11:38,614
Alam ko, Paige, pero kung wala silang
nahanap na DNA ngayon, duda ako.
213
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Sige.
214
00:11:42,910 --> 00:11:44,829
Oo, Merry Christmas din sa iyo.
215
00:11:45,538 --> 00:11:50,334
At pasensya na, pero nagpadala ako
ng drum set kay Christopher.
216
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
Una na ako. Bye.
217
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
Uy.
218
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
Uy, ikaw.
219
00:11:56,465 --> 00:11:59,343
Handa ka nang mangolekta ng Toys for Tots?
220
00:11:59,343 --> 00:12:01,095
Kanina pa kita hinihintay.
221
00:12:01,095 --> 00:12:02,596
Sige.
222
00:12:02,596 --> 00:12:05,766
Wow, nagdo-donate na ang mga tao.
223
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
Oo nga.
224
00:12:09,812 --> 00:12:12,898
Preach, puwedeng ako na
sa kusina kung gusto mo dito.
225
00:12:12,898 --> 00:12:15,943
Malapit ko nang itampok
isang recipe ng mama mo.
226
00:12:15,943 --> 00:12:18,320
Uy, hindi, di mo gugustuhin 'yan.
227
00:12:18,320 --> 00:12:21,657
Noong nakaraan,
sinubukan niyang i-microwave 'yong pabo.
228
00:12:21,657 --> 00:12:22,908
Noted.
229
00:12:23,743 --> 00:12:25,202
Heto. Para sa mga bata.
230
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
Amazing ang ginagawa mo.
231
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
Tama siya, alam mo.
232
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
Para kang tunay na Saint Nicholas.
233
00:12:34,128 --> 00:12:37,298
Maniwala ka sa akin. Di ako santo.
234
00:12:39,592 --> 00:12:42,470
Di ko pa rin maintindihan
ba't magandang ideyang
235
00:12:42,470 --> 00:12:44,597
isama ang boyfriend mo sa Pasko.
236
00:12:44,597 --> 00:12:46,056
No offense, Javier.
237
00:12:46,056 --> 00:12:47,349
Ayos lang.
238
00:12:47,349 --> 00:12:49,727
Pagkakataon 'to para sa pamilya namin
239
00:12:49,727 --> 00:12:52,563
na magkita bago ang kasal ni Mel at Jack.
240
00:12:52,563 --> 00:12:56,400
Alam ko, at naisip kong
mas mabuting makilala ng papa mo si Javi
241
00:12:56,400 --> 00:12:58,194
kaysa sa kasal.
242
00:12:58,194 --> 00:13:02,990
At alam mo sinasabi ko pag Pasko.
Mas marami, mas masaya, tama?
243
00:13:02,990 --> 00:13:06,535
Alam ko, pero di mo naisip
na bumusina man lang muna?
244
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
Kahit sa mga anak mo?
245
00:13:08,704 --> 00:13:10,206
Biglaang desisyon 'yon.
246
00:13:10,206 --> 00:13:12,625
At ako may kasalanan.
247
00:13:12,625 --> 00:13:16,837
Di natuloy mga plano ko,
at ang bait ng mama mo
248
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
para yayain akong sumama sa pamilya n'yo.
249
00:13:19,340 --> 00:13:22,718
Ang gaganda ng sinasabi niya
tungkol sa inyong lahat.
250
00:13:24,512 --> 00:13:27,973
At salamat,
pero gusto kong siguraduhin na si Papa...
251
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Mas kilala ko papa mo kaysa iba.
252
00:13:31,393 --> 00:13:34,188
Madali siyang magalit
pero madali din makalimot.
253
00:13:34,188 --> 00:13:38,108
Kung may makilala siyang
kung tumitig ay gaya ng titig ni Javi,
254
00:13:38,818 --> 00:13:42,738
gaya ng pagtingin sa 'yo ni Mike,
masaya ako para sa kanya.
255
00:13:43,364 --> 00:13:46,575
Pag nawala pagkabigla,
gano'n din mararamdaman niya.
256
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Dapat may magsabi sa kanya niyan.
257
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
Magandang ideya 'yan!
258
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
Maraming salamat sa pag-alok.
259
00:14:04,969 --> 00:14:06,262
- Uy.
- Uy.
260
00:14:08,472 --> 00:14:09,431
Kumusta?
261
00:14:10,933 --> 00:14:11,767
Mabuti.
262
00:14:12,393 --> 00:14:13,769
Hahanapin ko siya.
263
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
Talaga?
264
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
Di ko kayang balewalain 'yon.
265
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Siyempre hindi.
266
00:14:22,736 --> 00:14:25,781
Mabuti, may magulang ka dito.
267
00:14:25,781 --> 00:14:26,740
Oo.
268
00:14:28,117 --> 00:14:32,204
Di rin naman masama
kung may dagdag na lolo pa.
269
00:14:32,204 --> 00:14:35,624
Oo, lalo na kung 'yong dalawa
ay sa side ko.
270
00:14:36,458 --> 00:14:41,589
Kinausap ko ulit si Brie.
Siya'ng pinangbabala ng mga magulang ko.
271
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Tulungan natin siya.
272
00:14:43,799 --> 00:14:46,844
Pero paano ang paghahanap
kay Father Christmas?
273
00:14:48,304 --> 00:14:51,390
Ang mayro'n lang ako ay PO box niya.
274
00:14:51,390 --> 00:14:53,851
Kaya mabagal ang simula nito.
275
00:14:53,851 --> 00:14:54,894
Baka hindi.
276
00:14:54,894 --> 00:14:57,813
Kasama ni Brie si papa
sa Christmas village.
277
00:14:57,813 --> 00:14:59,648
Baka nando'n din si Hope.
278
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
Bakit?
279
00:15:01,233 --> 00:15:03,152
Siya nagsimula ng post office.
280
00:15:03,152 --> 00:15:07,156
Baka kilala niya ang dating postmaster,
at kung oo,
281
00:15:07,156 --> 00:15:11,076
matutulungan niya tayong i-trace
ang PO box sa legal na pangalan.
282
00:15:11,076 --> 00:15:13,078
Ah, tayo.
283
00:15:13,078 --> 00:15:15,289
Malinaw na tutulungan kita dito.
284
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
Halika. Ang paghahanap sa tunay mong ama
ay mas magandang regalo kaysa alahas.
285
00:15:23,422 --> 00:15:25,174
Puwede namang pareho.
286
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
Puwede naman.
287
00:15:29,345 --> 00:15:30,179
Oo.
288
00:16:04,755 --> 00:16:05,589
Sige.
289
00:16:06,382 --> 00:16:08,842
Punta ka sa akin, maganda at mabagal.
290
00:16:12,012 --> 00:16:13,514
Gan'yan nga. Dahan-dahan.
291
00:16:14,306 --> 00:16:16,392
Okay. Madali para kanino?
292
00:16:16,392 --> 00:16:18,519
Di ako lumaki sa may yelo.
293
00:16:19,395 --> 00:16:20,604
Ikaw rin.
294
00:16:21,689 --> 00:16:23,107
Ba't ang galing mo dito?
295
00:16:23,107 --> 00:16:24,692
Naglaro ako ng hockey.
296
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
Akala ko iaalis ako noon.
297
00:16:27,236 --> 00:16:30,948
Nagkaroon ako ng D1 scholarship.
298
00:16:30,948 --> 00:16:33,367
Nagkaproblema ako, at nakakawala ako.
299
00:16:33,367 --> 00:16:37,913
Binigyan ako ng Judge ng pagpipilian,
pumunta sa juvie o sumali sa militar.
300
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
Kaya...
301
00:16:39,540 --> 00:16:45,087
Marine ka na may isa pang special skill
na idadagdag sa résumé mo.
302
00:16:45,087 --> 00:16:49,299
Kasama ang firefighting at construction.
303
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
Nakakatuwang panoorin lahat.
304
00:16:52,553 --> 00:16:56,890
Kaya ba lagi mo kaming binibigyan ni Jack
ng lemonade sa farmhouse?
305
00:16:58,600 --> 00:17:04,148
'Yon at sa tingin ko ang sweet
na tinutulungan mo siya nang libre.
306
00:17:04,773 --> 00:17:06,150
Di ko matanggap pera niya.
307
00:17:06,859 --> 00:17:10,320
Lalo na pag dumating
ang insurance ng Emerald Lumber,
308
00:17:10,988 --> 00:17:12,114
di ko na kailangan.
309
00:17:13,490 --> 00:17:14,366
At saka...
310
00:17:15,784 --> 00:17:18,120
May kailangan akong gawin sa oras ko.
311
00:17:18,996 --> 00:17:20,789
Naging kapaki-pakinabang ka.
312
00:17:21,707 --> 00:17:24,626
Noong nakilala kita,
nakatira kami ng anak ko
313
00:17:25,335 --> 00:17:28,380
sa isang tent na gawa sa kumot.
314
00:17:31,175 --> 00:17:32,760
Binago mo ang buhay ko.
315
00:17:34,053 --> 00:17:38,098
May tirahan ako, may trabaho sa B&B.
316
00:17:39,850 --> 00:17:43,479
At boyfriend na gusto kong
ipakilala sa mama ko.
317
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
Kung haharapin lang niya siya.
318
00:17:46,440 --> 00:17:49,276
Magpapakilala ako sa kaniya.
Pag nagawa ko,
319
00:17:50,069 --> 00:17:54,198
sasabihin ko sa kanya
kung gaano ako kabaliw sa anak niya.
320
00:18:01,205 --> 00:18:03,373
Sunduin ko si Hazel sa rehearsal.
321
00:18:04,166 --> 00:18:06,376
Pero magkita tayo sa show mamaya?
322
00:18:06,376 --> 00:18:08,712
Oo. Pupunta ako ng masaya.
323
00:18:09,713 --> 00:18:11,548
Dapat lang. Yabang.
324
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
Baka gusto mo munang tapusin 'yan.
325
00:18:24,186 --> 00:18:28,899
Di ito para sa akin, para kay Papa 'to.
Nandito siya kasama si Mike.
326
00:18:29,650 --> 00:18:31,110
Kumusta na?
327
00:18:31,110 --> 00:18:33,487
Nilalasing siya para mapakalma?
328
00:18:33,487 --> 00:18:38,367
Oo, at sa wakas napapayag ko siyang
pumunta sa revue ngayong gabi.
329
00:18:38,367 --> 00:18:41,703
Mas magandang
may epekto ang wine hanggang mamaya.
330
00:18:41,703 --> 00:18:44,623
Oo. Salamat sa pag-aayos sa kanila.
331
00:18:45,707 --> 00:18:50,420
Kailangan lang nating gawin
ay paghiwalayin sila hangga't maaari.
332
00:18:50,420 --> 00:18:53,382
At sa Pasko,
di ko alam, i-distract natin sila
333
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
ng ham at mga anak ni Joey.
334
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Mukhang maganda.
335
00:18:56,385 --> 00:18:59,054
Di mo pa nakikita si Hope dito, di ba?
336
00:18:59,054 --> 00:18:59,972
Hindi.
337
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
Ano'ng meron?
338
00:19:03,851 --> 00:19:08,021
May sariling drama sa pamilya ko.
Mag-uusap tayo mamayang gabi?
339
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
Sige. Sapat na 'yan sa akin ngayon.
340
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
- Tama.
- Salamat.
341
00:19:12,484 --> 00:19:14,611
Magandang ideyang gawin 'to dito.
342
00:19:14,611 --> 00:19:17,698
Hot cocoa,
holly jolly music sa background.
343
00:19:17,698 --> 00:19:20,159
Nasa publiko tayo, walang eksena.
344
00:19:20,784 --> 00:19:23,954
Napakaalikabok.
Bakit walang sementado sa bayang 'to?
345
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
Sabihin mo sa mayor.
346
00:19:25,664 --> 00:19:29,042
Di ako nang-iinsulto.
Nahihilo ako. Ayaw ko sa biyahe.
347
00:19:29,042 --> 00:19:31,712
Laging sumasama mood ko.
348
00:19:32,629 --> 00:19:34,715
Kumusta ka? May bago ba?
349
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
Wala.
350
00:19:37,509 --> 00:19:41,513
Di ngayon, araw ng biyahe ngayon.
Mag-Christmas shopping lang ako.
351
00:19:41,513 --> 00:19:44,391
Mag-usap tayo mamaya
o bukas o susunod na taon.
352
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Uy, Mel. Hi, Jack.
353
00:19:49,354 --> 00:19:51,732
Uy. Wow, tingnan mo nga naman.
354
00:19:51,732 --> 00:19:53,984
Mukhang malapit na silang lumabas.
355
00:19:53,984 --> 00:19:58,238
Mabuti naman. Pakiramdam ko,
ilang taon na akong buntis...
356
00:19:59,406 --> 00:20:01,491
May ilang linggo pa siya.
357
00:20:01,491 --> 00:20:02,492
Ayos ka lang?
358
00:20:03,368 --> 00:20:08,081
Oo, nagkaka-Braxton Hicks
contractions ako.
359
00:20:08,665 --> 00:20:10,334
Gaano na katagal?
360
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
Mula pa kagabi?
361
00:20:12,252 --> 00:20:15,756
Okay. Magpahinga ka hanggang sa mawala.
362
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
Kung hindi, tawagan mo lang ako.
363
00:20:17,883 --> 00:20:20,135
Di kita iistorbohin nang bakasyon.
364
00:20:20,135 --> 00:20:22,304
Wala 'yon. Ako ang kumadrona mo.
365
00:20:22,888 --> 00:20:25,557
Salamat at Merry Christmas.
366
00:20:26,141 --> 00:20:27,976
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
367
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
Buti hinayaan mo siya
sa orihinal niyang birth plan.
368
00:20:33,065 --> 00:20:35,150
Papunta ka din do'n, di ba?
369
00:20:35,150 --> 00:20:36,818
- Uy. Hope.
- Hope.
370
00:20:36,818 --> 00:20:37,778
Tanong lang.
371
00:20:37,778 --> 00:20:41,949
Iniisip namin kung alam mo sino
ang postmaster ng Virgin River
372
00:20:41,949 --> 00:20:43,075
noong early '80s.
373
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
Kilala mo siya? Kinuha ko siya.
374
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Si Chip Cooper.
375
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Bakit?
376
00:20:48,497 --> 00:20:52,167
May ginagawa kaming malaking
Christmas scavenger hunt.
377
00:20:52,167 --> 00:20:53,210
Oo.
378
00:20:53,210 --> 00:20:56,129
Di mo alam saan namin siya makikita?
379
00:20:57,005 --> 00:21:00,634
Di ko kayo matutulungan diyan,
pero baka si Lydie.
380
00:21:00,634 --> 00:21:04,221
High school sweethearts sila
bago niya nakilala si Herb.
381
00:21:04,221 --> 00:21:05,806
Wow. Nandito ba si Lydie?
382
00:21:05,806 --> 00:21:09,059
Nasa playhouse siya
at naghahanda para sa show mamaya.
383
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
Salamat. Magkita tayo doon.
384
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
- Sige.
- Paalam.
385
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
Bye.
386
00:21:23,407 --> 00:21:26,952
- Kailan mo pa 'to ginagawa?
- Mula nang sumali ako sa Marines.
387
00:21:26,952 --> 00:21:29,913
Nang makita ko mukha ng mga bata
nang gawin ko...
388
00:21:29,913 --> 00:21:31,081
Salamat ng marami.
389
00:21:31,081 --> 00:21:33,458
...na-realize ko gaano ko binabalewala
390
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
na laging nahahanap ni Santa'ng bahay ko.
391
00:21:37,129 --> 00:21:39,089
Nakagawian ko na 'yon mula noon.
392
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
E, ikaw? May ginagawa ka ba pag Pasko?
393
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
- Heto.
- E, oo.
394
00:21:44,761 --> 00:21:48,348
Matapos ang, "Ako si Santa,"
mong kwento, di na mahalaga.
395
00:21:48,348 --> 00:21:49,308
Sige na.
396
00:21:49,308 --> 00:21:50,392
Subukan mo ako.
397
00:21:51,435 --> 00:21:54,313
Sige. May cabin ang magulang ko.
Nasa kakahuyan.
398
00:21:54,313 --> 00:21:59,651
May lawa sa harap 'yon at kadalasan,
halos magyelo pag Disyembre.
399
00:21:59,651 --> 00:22:02,070
Sa umaga ng bisperas, tumatalon kami.
400
00:22:02,070 --> 00:22:03,697
Parang polar bear plunge.
401
00:22:03,697 --> 00:22:07,492
Wow. Parang... napakasakit no'n.
402
00:22:07,492 --> 00:22:10,704
Ay, oo. Oo, pero, alam mo...
403
00:22:11,663 --> 00:22:13,415
Miss mo siguro pamilya mo.
404
00:22:13,415 --> 00:22:14,666
Oo nga, e.
405
00:22:14,666 --> 00:22:18,253
Mami-miss ko ang white Christmas.
Pero mas mami-miss kita.
406
00:22:19,129 --> 00:22:22,174
Ikaw ang magsasabi no'n.
Ano'ng ginawa mo sa 'kin?
407
00:22:22,174 --> 00:22:24,092
Ay, ewan ko.
408
00:22:25,260 --> 00:22:26,303
Gusto ko 'yan.
409
00:22:26,303 --> 00:22:32,267
Gusto mo mag-dive sa bisperas bukas?
410
00:22:34,227 --> 00:22:36,355
Mukhang malamig.
411
00:22:36,355 --> 00:22:39,107
May alam ako
para mainitan tayo pagkatapos.
412
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
Sige, sali mo ako.
413
00:22:47,282 --> 00:22:49,451
- Uy, Lydie.
- Ay, Mel, Jack.
414
00:22:50,869 --> 00:22:53,080
Masyado pang maaga para makaupo kayo.
415
00:22:53,080 --> 00:22:57,125
Ay, hindi. Magtatanong lang kami
tungkol kay Chip Cooper.
416
00:23:00,128 --> 00:23:01,254
Napa'no siya?
417
00:23:01,254 --> 00:23:03,382
Nakakausap mo ba siya?
418
00:23:03,382 --> 00:23:06,802
Bakit? Ano ba nabalitaan n'yo?
419
00:23:07,386 --> 00:23:12,849
Sabi ni Hope na kayong dalawa raw...
ay close noong araw.
420
00:23:13,475 --> 00:23:16,186
Hinahanap namin ang may-ari
ng lumang PO box,
421
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
kailangan namin siyang makita.
422
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
Buweno,
423
00:23:21,108 --> 00:23:25,779
pag tinanong ng sewing circle
di n'yo kamo 'to narinig sa 'kin.
424
00:23:25,779 --> 00:23:30,992
Pero si Chip ang Santa Claus
sa community center
425
00:23:30,992 --> 00:23:32,494
doon sa Clear River.
426
00:23:32,494 --> 00:23:33,412
Sige.
427
00:23:33,412 --> 00:23:37,499
At... bakit ayaw mong malaman
ng mga mananahi?
428
00:23:37,499 --> 00:23:40,919
Ayoko lang malaman nilang
nag-uusap pa kami.
429
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
Napakadalas.
430
00:23:47,759 --> 00:23:49,052
Kilala n'yo sila.
431
00:23:49,052 --> 00:23:50,178
Oo, alam namin.
432
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
Maigi 'yan sa 'yo, Lydie.
433
00:23:53,098 --> 00:23:56,017
Salamat. Mabuti nga 'to sa 'kin.
434
00:23:57,519 --> 00:23:58,478
- Bye-bye.
- Bye.
435
00:24:09,531 --> 00:24:10,699
Merry Christmas.
436
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
Excuse me.
437
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
- Excuse me, Chip.
- Hindi.
438
00:24:17,038 --> 00:24:18,748
Hindi. Si Mr. Claus siya.
439
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Mr. Claus.
440
00:24:20,125 --> 00:24:21,877
Puwede kang makausap?
441
00:24:21,877 --> 00:24:23,295
Hindi puwede.
442
00:24:23,295 --> 00:24:25,964
Kung gusto n'yo siyang makausap,
pila kayo.
443
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Paul? Ikaw ba 'yan?
444
00:24:27,966 --> 00:24:30,302
'Wag mong sirain ang magic, Jack.
445
00:24:30,302 --> 00:24:32,429
- Ganito, di magtatagal...
- Sunod!
446
00:24:33,847 --> 00:24:34,890
Sige.
447
00:24:37,225 --> 00:24:38,852
Akala ko kaibigan ko siya.
448
00:24:40,645 --> 00:24:42,481
Masaya akong nanalo kayo.
449
00:24:42,481 --> 00:24:43,607
Ako din.
450
00:24:44,357 --> 00:24:48,945
Di naman makakasakit kung may ilang
bombilya ni Nick at Jo Ellen ang mabasag.
451
00:24:48,945 --> 00:24:52,532
Lolo. Sasabotahehin ko ang Fitches?
452
00:24:52,532 --> 00:24:53,658
Hindi.
453
00:24:54,910 --> 00:24:57,996
Di kita nakitang ganyan ka-competitive.
454
00:24:57,996 --> 00:25:01,708
Para kay Hope 'to.
Wala akong paki kung manalo ako o hindi.
455
00:25:04,794 --> 00:25:06,922
Alam mo, sa dalawang dekada,
456
00:25:06,922 --> 00:25:10,258
sumali ako dito para may palusot ako
457
00:25:10,258 --> 00:25:12,677
para makasama ko siya sa holidays.
458
00:25:13,386 --> 00:25:17,599
Baka huling pagkakataon ko nang makitang
ngumiti siya pag nanalo kami.
459
00:25:18,391 --> 00:25:20,936
Kinakabahan ka ba sa clinical trial?
460
00:25:20,936 --> 00:25:23,480
Sa ilang linggo, malalaman natin kung ito
461
00:25:23,480 --> 00:25:25,649
ang magliligtas sa mata ko o hindi.
462
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
Kaya, oo, kinakabahan ako.
463
00:25:30,862 --> 00:25:32,948
Nandito ako pag gusto mo ng kausap.
464
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
Di mo kailangang magpakalakas sa harap ko.
465
00:25:38,203 --> 00:25:39,204
Na-appreciate ko.
466
00:25:40,539 --> 00:25:41,748
Anoman ang mangyari,
467
00:25:42,541 --> 00:25:44,251
magiging mabuti kang lolo sa tuhod.
468
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
Masyadong mabuti 'yon.
469
00:25:45,919 --> 00:25:49,381
Alam mo punto ko.
At alam mong di ko kaya 'to pag wala ka.
470
00:25:50,215 --> 00:25:52,717
Di lang ikaw ang kinakabahan
sa mangyayari.
471
00:25:54,427 --> 00:25:56,346
Nagdesisyon na ba kayo ni Lizzie
472
00:25:56,346 --> 00:25:58,890
na testingin ng Huntingtons ang baby?
473
00:25:58,890 --> 00:26:00,850
Napag-usapan na namin 'yon.
474
00:26:00,850 --> 00:26:03,103
Tingin namin, di worth ang risk.
475
00:26:03,103 --> 00:26:07,649
Tsaka, ang pagkaalam ay desisyon
ng anak namin at hindi namin.
476
00:26:07,649 --> 00:26:11,570
Di makakaapekto sa pagpapalaki sa bata
o ga'no namin sila kamahal.
477
00:26:13,488 --> 00:26:16,366
Natandaan mo no'ng namingwit tayo
at sinabi ko
478
00:26:17,075 --> 00:26:20,328
na di na ako magiging
sobrang proud pa sa 'yo?
479
00:26:23,498 --> 00:26:24,416
Mali ako.
480
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
Dali.
481
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
Hello, bata. Magpa-picture tayo.
482
00:26:41,391 --> 00:26:43,143
Merry Christmas sa 'yo.
483
00:26:43,143 --> 00:26:44,269
Merry Christmas.
484
00:26:47,355 --> 00:26:49,649
- Ikaw naman.
- Salamat.
485
00:26:49,649 --> 00:26:50,984
Photo package?
486
00:26:50,984 --> 00:26:52,402
- Di na.
- Salamat.
487
00:26:55,238 --> 00:26:56,114
Chip...
488
00:26:56,114 --> 00:26:58,450
Santa. Alam naming busy ka.
489
00:26:58,450 --> 00:27:02,078
Bibilisan ko, pero may ilang tanong ako
490
00:27:02,078 --> 00:27:04,664
no'ng postmaster ka ng Virgin River
491
00:27:04,664 --> 00:27:06,916
at di ka na namin guguluhin.
492
00:27:06,916 --> 00:27:09,669
- Kilala n'yo ako?
- Pinapunta kami ni Lydie.
493
00:27:09,669 --> 00:27:10,795
Ah, e...
494
00:27:12,505 --> 00:27:13,882
Basta para kay Lydie.
495
00:27:14,591 --> 00:27:15,842
Ah, sige.
496
00:27:17,260 --> 00:27:19,346
E, ang gusto ko para sa Pasko
497
00:27:19,346 --> 00:27:23,350
ay sabihin mo kung sino
ang nagpadala nitong postcards.
498
00:27:24,351 --> 00:27:25,810
Saan n'yo 'to nakuha?
499
00:27:25,810 --> 00:27:28,855
Nakita ko sa box ng mga gamit ng mama ko.
500
00:27:29,439 --> 00:27:33,109
Ang mama mo ang sinusulatan ni Champ noon?
501
00:27:33,109 --> 00:27:34,235
Naalala mo siya?
502
00:27:34,235 --> 00:27:39,324
Ba't hindi? Lagi siyang pumupunta
at nagpapadala nito kada linggo.
503
00:27:39,324 --> 00:27:44,204
Kalaunan, kami ng mga staff,
sumisilip kami sa postcards niya.
504
00:27:44,204 --> 00:27:46,456
At di naglaon, nakasubaybay kami
505
00:27:46,456 --> 00:27:49,793
sa pag-ibig niya
sa di kilalang babaing 'to.
506
00:27:51,252 --> 00:27:53,880
Pero di na nagpadala ng sulat 'yong babae.
507
00:27:53,880 --> 00:27:57,884
Di na siya nagbayad ng PO box,
at di na namin siya nakita.
508
00:27:59,219 --> 00:28:01,179
Iniisip ko ano nangyari sa kanya.
509
00:28:01,805 --> 00:28:04,099
E, 'yon nga ang inaalam namin.
510
00:28:04,099 --> 00:28:07,352
Di mo alam ang pangalan niya
o kung saan nakatira?
511
00:28:07,352 --> 00:28:08,269
Hindi.
512
00:28:09,437 --> 00:28:13,108
Pero, napakabait niyang tao.
513
00:28:13,692 --> 00:28:15,819
Charming din siya, at nakakatawa.
514
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Di lang mapagpakumbaba.
515
00:28:18,446 --> 00:28:21,282
Lagi niyang kinukwento
kung paano siyang nanalo
516
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
sa 1976 Lumberjack Games.
517
00:28:25,495 --> 00:28:28,081
Doon nanggaling ang tawag na Champ.
518
00:28:28,081 --> 00:28:30,542
Sorry, wala na akong maitutulong.
519
00:28:31,543 --> 00:28:33,086
Hindi, ayos lang.
520
00:28:33,086 --> 00:28:35,004
May gusto kayo ngayong Pasko?
521
00:28:35,004 --> 00:28:40,635
Sa totoo lang, humihiling ako
ng pony mula nang limang taon pa lang ako.
522
00:28:41,469 --> 00:28:44,973
Mahigpit ang batas ng California
sa pag-i-import ng hayop.
523
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
- Tama.
- 'Yon lang.
524
00:28:48,226 --> 00:28:49,352
Salamat, Santa.
525
00:28:49,352 --> 00:28:52,230
Sana maligaya ang Pasko n'yo.
526
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
- Ho, ho.
- Ikaw din.
527
00:28:54,232 --> 00:28:58,027
Okay. Alamin natin sino nanalo
noong 1976 Lumberjack Games.
528
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
- Oo.
- Next.
529
00:28:59,446 --> 00:29:00,363
Madali lang.
530
00:29:04,784 --> 00:29:10,039
Ang malinaw na nanalo
sa 1976 Lumberjack Games ay si...
531
00:29:11,332 --> 00:29:13,001
- Everett Reid.
- Everett Reid.
532
00:29:13,001 --> 00:29:15,837
- Okay. Picture sa ibaba.
- Picture?
533
00:29:17,672 --> 00:29:20,759
Naku. Di maayos ang pagkakakuha
ng taga-picture.
534
00:29:20,759 --> 00:29:22,886
Oo, pero alam natin pangalan niya.
535
00:29:22,886 --> 00:29:23,928
Malaking bagay.
536
00:29:24,471 --> 00:29:26,264
Oo.
537
00:29:28,183 --> 00:29:30,560
- Ano?
- Nagkakatotoo na.
538
00:29:32,520 --> 00:29:34,606
- Maganda ba 'yon?
- Maganda 'yon.
539
00:29:35,190 --> 00:29:37,859
Oo. Kasi, nand'yan 'yong, alam mo,
540
00:29:37,859 --> 00:29:40,612
maraming dahilan para di ko gawin 'to,
541
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
pero iniisip ko na
542
00:29:42,781 --> 00:29:45,283
baka maranasan din 'to ng anak ko
543
00:29:45,283 --> 00:29:49,704
at pagkatapos, alam mo,
astig pag masasabi kong...
544
00:29:51,164 --> 00:29:53,958
alam ko ang pinagdadaanan mo.
545
00:29:54,542 --> 00:29:56,795
Ano? Tutuloy tayo?
546
00:29:56,795 --> 00:29:58,797
Oo, i-google natin siya. Sige.
547
00:30:00,465 --> 00:30:01,591
Sige.
548
00:30:01,591 --> 00:30:04,594
Everett Reid.
549
00:30:05,470 --> 00:30:06,596
California.
550
00:30:09,516 --> 00:30:13,603
Walang phonebook listing sa California.
551
00:30:13,603 --> 00:30:14,521
Okay.
552
00:30:15,355 --> 00:30:18,775
Pero may PO box siya.
Baka nag-off grid siya.
553
00:30:18,775 --> 00:30:21,903
Maraming tumira dito
kasi ayaw nilang matagpuan.
554
00:30:21,903 --> 00:30:26,449
Pero... tingin ko... may kakilala akong
555
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
makakahanap sa kanya.
556
00:30:30,411 --> 00:30:31,371
Sino?
557
00:30:31,371 --> 00:30:33,373
- Hello.
- Makikita mo. Uy, pare.
558
00:30:34,290 --> 00:30:35,333
Ano ginagawa mo?
559
00:30:35,333 --> 00:30:38,795
Nagbababa lang ako
ng mga laruan para sa mga bata.
560
00:30:39,879 --> 00:30:44,551
Nanonood ng lumalamon ng peppermint bark
na parang walang nakakakita.
561
00:30:45,426 --> 00:30:46,261
Ha?
562
00:30:46,970 --> 00:30:49,013
- Teka. Nasaan ka ba?
- Tumalikod ka.
563
00:30:52,600 --> 00:30:53,810
- Nakakatawa.
- Hoy.
564
00:30:54,561 --> 00:30:56,563
- Uy.
- Ano'ng ginagawa n'yo dito?
565
00:30:57,272 --> 00:30:58,648
Ano...
566
00:31:01,776 --> 00:31:04,195
Hinahanap ko ang tunay kong ama.
567
00:31:05,446 --> 00:31:08,116
Wow. Hindi 'yon ang inaasahan kong sagot.
568
00:31:08,741 --> 00:31:10,201
Tulungan mo kami.
569
00:31:10,201 --> 00:31:13,705
May pangalan na, pero wala kaming
phone number at address.
570
00:31:13,705 --> 00:31:15,498
Tawagan ko ang kakilala ko.
571
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Tawagan mo kakilala mo.
572
00:31:16,958 --> 00:31:19,210
- Sino kakilala mo?
- Ah, PI siya.
573
00:31:19,210 --> 00:31:24,007
Siya din ang tinawagan ko para hanapin
si Christopher at masaya akong tumulong.
574
00:31:24,007 --> 00:31:27,010
Pinakamagandang pamasko
ang mahanap ang ama mo.
575
00:31:27,010 --> 00:31:28,928
- 'Yon nga ang sinabi ko.
- Oo.
576
00:31:28,928 --> 00:31:31,890
Pero... puwede pa rin ang alahas.
577
00:31:31,890 --> 00:31:32,807
Oo.
578
00:31:32,807 --> 00:31:34,434
- Tatawag ako.
- Salamat.
579
00:31:34,434 --> 00:31:36,019
- Sige.
- Salamat, pare.
580
00:31:52,493 --> 00:31:55,121
- Nasaan ang mama mo?
- Nagbanyo siya.
581
00:31:57,665 --> 00:31:58,499
Lizzie,
582
00:31:59,542 --> 00:32:02,170
may tsansa bang di mo sinasabi sa mama mo
583
00:32:02,170 --> 00:32:05,840
kasi di ka siguradong tama
ang desisyon mo?
584
00:32:05,840 --> 00:32:07,800
Hindi, sigurado ako.
585
00:32:08,718 --> 00:32:11,888
Nakita mong excited kami
ni Denny nang sabihin namin.
586
00:32:12,764 --> 00:32:16,434
Nag-aalala lang ako
baka pagdudahan niya ang kakayahan ko.
587
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
'Yong trabaho, lahat kasama si Denny.
588
00:32:19,979 --> 00:32:21,648
At ang pagkakaroon ng baby.
589
00:32:21,648 --> 00:32:23,650
Alam mo, may mga duda din ako.
590
00:32:23,650 --> 00:32:28,404
Pero alam ko ang kakayahan mo
pag may gusto ka.
591
00:32:29,614 --> 00:32:31,282
Paano kung sobra na 'to?
592
00:32:32,075 --> 00:32:34,535
E, kung di ko kaya't di ako mabuting ina?
593
00:32:35,370 --> 00:32:37,455
Wala akong magandang modelo.
594
00:32:38,039 --> 00:32:41,542
Sino ang idolo ko pag may problema?
Mom-fluencers sa TikTok?
595
00:32:42,627 --> 00:32:44,379
Di ko alam ibig sabihin no'n.
596
00:32:45,296 --> 00:32:48,049
Alam kong pinakamahalaga
sa pagiging magulang
597
00:32:48,049 --> 00:32:51,928
ay mahalin ang anak ng walang kapalit.
598
00:32:52,470 --> 00:32:56,099
'Yon ang ginawa ng mama ko sa 'kin.
May pagkakaiba kami, pero...
599
00:32:58,893 --> 00:33:01,354
'yong pakiramdam pag yakap niya ako.
600
00:33:02,271 --> 00:33:07,485
Parang... nakabalot ako sa malaki at mainit
na kumot at walang mangyayaring masama.
601
00:33:09,028 --> 00:33:10,405
'Yon ang tumatagal.
602
00:33:10,989 --> 00:33:15,159
Do'n ko nalamang magaling mama ko,
kahit minsan mainit ulo niya,
603
00:33:15,159 --> 00:33:18,496
nakakaparalisang insecurity,
at pagkalulong sa sugal.
604
00:33:20,039 --> 00:33:21,916
Di ako nakakatulong, 'no?
605
00:33:21,916 --> 00:33:24,585
Nakakatulong na, pero bigla kang lumiko.
606
00:33:24,585 --> 00:33:28,172
Anoman ang mangyari, di ka mag-isa dito.
607
00:33:28,172 --> 00:33:31,634
At pag sinabi mo sa mama mo,
masisiguro mo sa kaniya 'yon.
608
00:33:31,634 --> 00:33:36,055
Di ka pa nagiging ina.
Di pa ako nagiging lola sa tuhod.
609
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
Kaya puwede nating alamin
paanong aalagaan itong baby.
610
00:33:40,018 --> 00:33:41,102
Baby?
611
00:33:43,521 --> 00:33:44,480
Buntis ka?
612
00:33:48,234 --> 00:33:51,404
Ilabas ang holly
613
00:33:51,404 --> 00:33:55,992
Ilagay ang puno
Bago manlupaypay ulit ang diwa ko
614
00:33:55,992 --> 00:33:58,828
Punuin ang medyas
615
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
Baka minamadali ko
616
00:34:00,913 --> 00:34:05,960
Pero gayakan ang mga pasilyo ulit
617
00:34:05,960 --> 00:34:10,465
Kasi kailangan natin ng kaunting Pasko
Ngayon din sa oras na ito
618
00:34:10,465 --> 00:34:13,718
Mga kandila sa bintana
Mga carol sa spinet
619
00:34:13,718 --> 00:34:16,471
Oo, kailangan natin ng kaunting Pasko
620
00:34:16,471 --> 00:34:18,097
Ngayon din mismo
621
00:34:18,097 --> 00:34:22,310
Di pa nagniniyebe kahit isa
Pero, Santa, nagmamadali kami
622
00:34:23,102 --> 00:34:25,104
Kaya bumaba ka sa tsiminea
623
00:34:25,104 --> 00:34:29,942
Ilagay ang pinakamaliwanag na ilaw
Na nakita ko
624
00:34:29,942 --> 00:34:33,154
Hiwain na ang fruitcake
625
00:34:33,154 --> 00:34:39,243
Oras na para magsabit ng tinsel
Doon sa sanga ng evergreen
626
00:34:40,244 --> 00:34:42,830
Kailangan natin ng kaunting musika
627
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
Kailangan ng kaunting pagtawa
628
00:34:44,791 --> 00:34:48,169
Kailangan ng kaunting pagkanta
Tumutunog sa rafter
629
00:34:48,169 --> 00:34:52,381
At kailangan ng kaunting masiglang
"Happy ever after"
630
00:34:52,381 --> 00:34:59,180
Kailangan ng kaunting Pasko ngayon
631
00:35:27,792 --> 00:35:30,253
Kailangan nang patulugin ang mga bata
632
00:35:30,253 --> 00:35:32,171
bago sila maging uling.
633
00:35:32,880 --> 00:35:36,175
Di na ako makapaghintay bukas.
Makikita mo siya, alam ko.
634
00:35:36,175 --> 00:35:37,635
Oo, sana.
635
00:35:38,136 --> 00:35:38,970
Oo.
636
00:35:39,470 --> 00:35:41,931
Merry Christmas eve.
637
00:35:42,515 --> 00:35:43,683
- Salamat.
- Christmas.
638
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Merry Christmas.
639
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
- Kita-kita bukas.
- Kita-kita.
640
00:35:47,353 --> 00:35:49,605
- Good night. Bye, sa inyo.
- Good night.
641
00:35:49,605 --> 00:35:51,065
- Tara na.
- Good night.
642
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Good night.
643
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
- Ay. Hi.
- Milagro ng Pasko 'to.
644
00:35:54,652 --> 00:35:58,197
Nakatapos ang palabas
nang di nag-uusap ang magulang ko.
645
00:35:58,990 --> 00:36:00,825
Ayos. Ibig kong sabihin,
646
00:36:01,409 --> 00:36:04,370
di naman talaga puwedeng
magsalita sa palabas.
647
00:36:04,370 --> 00:36:05,413
Sige.
648
00:36:05,413 --> 00:36:07,290
- Sorry. Buweno...
- Ayos 'to.
649
00:36:07,290 --> 00:36:10,501
Kaya nila ng dalawang oras,
kaya ng dalawang araw.
650
00:36:10,501 --> 00:36:11,502
- Oo.
- Di ba?
651
00:36:12,378 --> 00:36:14,172
- Pakisabi salamat.
- Sige. Ayos.
652
00:36:15,798 --> 00:36:16,757
Nasaan si Mike?
653
00:36:16,757 --> 00:36:18,467
Tinawagan siya sa trabaho.
654
00:36:18,467 --> 00:36:20,428
Baka wala siya sa bisperas.
655
00:36:21,262 --> 00:36:25,016
Heto na tayo. Isipin mo na lang ganito...
656
00:36:25,016 --> 00:36:27,685
Nagtatrabaho ang mga importanteng tao
pag bisperas.
657
00:36:28,436 --> 00:36:30,021
- Di ba?
- Gusto ko 'yon. Oo.
658
00:36:31,981 --> 00:36:33,649
Grabe!
659
00:36:33,649 --> 00:36:35,484
Magaling.
660
00:36:35,484 --> 00:36:37,403
Salamat.
661
00:36:37,403 --> 00:36:39,447
At sa 'yo. Superstar doctor.
662
00:36:42,491 --> 00:36:44,702
Ang bait mo. Salamat.
663
00:36:46,370 --> 00:36:48,247
Muriel. Excuse lang saglit.
664
00:36:48,247 --> 00:36:49,707
Oo naman.
665
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Ang ganda nito.
666
00:36:56,088 --> 00:36:58,299
Michelle, ano'ng ginagawa mo dito?
667
00:36:58,883 --> 00:37:00,593
Pumunta ako para makita ka.
668
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Akala ko, ako ang sasayaw at kakanta,
di ang kabaligtaran.
669
00:37:09,769 --> 00:37:10,686
Nasa...
670
00:37:11,979 --> 00:37:12,855
Nasa AA ako.
671
00:37:14,440 --> 00:37:16,317
Anim na buwan nang sober,
672
00:37:17,109 --> 00:37:21,155
nasa ikawalong step na ako.
673
00:37:23,074 --> 00:37:24,200
Pakikipag-ayos.
674
00:37:25,159 --> 00:37:27,328
Gusto kong mag-sorry sa 'yo.
675
00:37:29,121 --> 00:37:30,122
Sa lahat.
676
00:37:31,332 --> 00:37:32,792
Na-appreciate ko 'yon.
677
00:37:34,126 --> 00:37:36,587
- Pero di ba huli na?
- Alam ko.
678
00:37:36,587 --> 00:37:38,464
Pero gusto kong makinig ka.
679
00:37:41,175 --> 00:37:43,302
At di mo na ako kailangang makita.
680
00:37:45,554 --> 00:37:46,639
Malibang gusto mo.
681
00:37:55,064 --> 00:37:55,898
Uy.
682
00:37:56,482 --> 00:37:57,817
Pa, hinahanap kita.
683
00:37:57,817 --> 00:37:59,110
Tumawag ako ng taxi.
684
00:37:59,777 --> 00:38:00,903
Di ka nagpaalam.
685
00:38:00,903 --> 00:38:03,948
Ayokong magpaliwanag bakit uuwi na ako.
686
00:38:04,699 --> 00:38:05,616
Kay Brie?
687
00:38:05,616 --> 00:38:06,784
Sa Sacramento.
688
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Magpapasalamat pa naman ako pumunta ka.
689
00:38:09,912 --> 00:38:11,372
Di ko kaya, Jack.
690
00:38:11,372 --> 00:38:13,708
Nangako ako kay Mel ng Pasko
na may pamilya
691
00:38:13,708 --> 00:38:15,876
at di mo kaya ng dalawang araw?
692
00:38:15,876 --> 00:38:18,129
Di ko kayang makitang mag-move on mama mo.
693
00:38:18,129 --> 00:38:22,091
Sino'ng may alam
kung seryoso ba 'yong sila ni Javier?
694
00:38:22,091 --> 00:38:23,301
Alam ko.
695
00:38:23,301 --> 00:38:25,219
Paano mong alam?
696
00:38:26,178 --> 00:38:27,555
Tanungin mo ang ina mo.
697
00:38:34,854 --> 00:38:36,480
Anak, proud ako sa 'yo.
698
00:38:36,480 --> 00:38:37,982
Magaling ba ako?
699
00:38:37,982 --> 00:38:41,277
Magaling? Nagbibiro ka ba?
Sobrang galing mo.
700
00:38:41,277 --> 00:38:45,573
Ikaw ang pinakasikat sa show.
Heto para sa 'yo.
701
00:38:45,573 --> 00:38:48,075
Nag-abala ka pa po.
702
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Nasaan ang bag mo?
703
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
Naiwan ko sa backstage.
704
00:38:53,789 --> 00:38:55,499
Sige, tara hanapin natin.
705
00:38:55,499 --> 00:38:56,917
Sige, mamaya na lang.
706
00:39:05,801 --> 00:39:08,012
Uy.
707
00:39:09,221 --> 00:39:11,307
Bagay sa 'yo ang pagiging stepdad.
708
00:39:11,891 --> 00:39:14,685
Hindi, masyadong mabilis 'yan.
709
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
E, di naman kita minamadali.
710
00:39:16,812 --> 00:39:19,565
Ayos. Gusto ni Lark
makilala ko nanay niya.
711
00:39:19,565 --> 00:39:21,442
- Wow.
- Oo.
712
00:39:21,442 --> 00:39:23,778
Seryoso na ba?
713
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
Oo.
714
00:39:25,738 --> 00:39:26,739
Oo, siguro nga.
715
00:39:26,739 --> 00:39:27,990
Sabagay.
716
00:39:31,035 --> 00:39:36,332
Nakita kitang mag-skate.
Di ko alam na si Wayne Gretzky ka.
717
00:39:36,332 --> 00:39:39,085
E, marami kang hindi alam sa 'kin.
718
00:39:39,085 --> 00:39:41,629
'Yon ang lagi nating problema, di ba?
719
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
Sorry.
720
00:39:44,590 --> 00:39:46,384
Di, deserve ko 'yon.
721
00:39:46,384 --> 00:39:47,468
Hindi.
722
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Este, medyo nga.
723
00:39:49,804 --> 00:39:53,891
Pero deserve mo din
ang meron kayo ni Lark.
724
00:39:53,891 --> 00:39:55,810
Masaya ako para sa inyo.
725
00:39:57,061 --> 00:39:57,978
Salamat.
726
00:39:59,438 --> 00:40:02,149
- Gusto kong sabihing masaya ako...
- Pero hindi.
727
00:40:02,149 --> 00:40:03,692
Hindi. Hindi talaga.
728
00:40:05,736 --> 00:40:07,780
Masaya akong makita kang masaya.
729
00:40:08,697 --> 00:40:09,615
Seryoso ako.
730
00:40:13,035 --> 00:40:14,537
Masaya akong makita ka.
731
00:40:14,537 --> 00:40:17,415
Oo, masayang makita ka din.
732
00:40:19,166 --> 00:40:20,000
Merry Christmas?
733
00:40:20,000 --> 00:40:21,085
Merry Christmas.
734
00:40:27,883 --> 00:40:28,717
Buweno,
735
00:40:29,593 --> 00:40:31,971
kaya pala di ka bumibisitang madalas.
736
00:40:31,971 --> 00:40:33,806
Ha? Ano'ng ibig sabihin?
737
00:40:33,806 --> 00:40:37,017
Excited akong may tititig sa 'kin
gaya ni Javi,
738
00:40:37,017 --> 00:40:39,145
at malinaw na may dalawa ka.
739
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
Ha? Siya... Hindi...
740
00:40:41,397 --> 00:40:43,232
Kaibigan lang ang tingin niya.
741
00:40:43,899 --> 00:40:45,568
Kailangan ko ng mga ganoon.
742
00:40:45,568 --> 00:40:47,236
Okay ka na. Saan si Javi?
743
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
Kinukuha niya kotse natin.
744
00:40:49,738 --> 00:40:52,533
Ay, papunta si Papa sa Sacramento.
745
00:40:53,576 --> 00:40:54,785
Ano nangyari, Ma?
746
00:40:55,369 --> 00:40:56,245
Oo, buweno,
747
00:40:57,204 --> 00:41:00,916
nakita niyang naghahalikan kami ni Javi
sa ilalim ng mistletoe,
748
00:41:00,916 --> 00:41:04,378
at baka kinagalitan niya ako sa publiko.
749
00:41:04,378 --> 00:41:08,924
At baka nasabi ko na magsasama na kami.
750
00:41:09,967 --> 00:41:11,469
Talaga ba, Ma?
751
00:41:17,808 --> 00:41:20,144
Naku, di ko maaayos 'to.
752
00:41:21,937 --> 00:41:23,063
Uy, Mel.
753
00:41:23,063 --> 00:41:23,981
Uy.
754
00:41:23,981 --> 00:41:27,359
May balita ako.
Nakita ng kakilala ko ang papa mo.
755
00:41:28,444 --> 00:41:30,279
Wow, ang bilis.
756
00:41:30,279 --> 00:41:31,447
Ano'ng mabilis?
757
00:41:33,199 --> 00:41:35,117
Nakita na natin ang papa ko.
758
00:41:35,117 --> 00:41:36,952
Ayos 'yon. Nasaan siya?
759
00:41:36,952 --> 00:41:40,789
Di umano, nandito pa din siya.
Sa Virgin River.