1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 - Babe? - Ha? 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,236 Malamig dito sa labas, at kanina pa tayo naglalakad. 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 Ba't di na lang tayo bumili ng Christmas tree? 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 Ayaw kong maging karaniwan ang unang Pasko natin. 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 Gusto kong maging extraordinary 'yon. 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 Buweno, kung ganoon... 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 Oo. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 Pero seryoso, gaano pa kalayo? Masakit na paa ko. 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 - Ayan na. - Ano? 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 Sheridan family Christmas tree. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 Tingnan mo. 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 - Teka lang. - Ano? 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 Di pa ako Sheridan. At darating ang pamilya ko. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,892 Di ba 'yon 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 'yong Monroe-Brenner-Sheridan family Christmas tree? 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 Okay, pero isama rin natin ang kapatid kong si Mary. 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,067 Nakatingin tayo 18 00:01:07,067 --> 00:01:11,571 sa Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan family Christmas tree. Parang... 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,782 Parang tunog law firm. 20 00:01:13,782 --> 00:01:17,702 Mabuti na rin siguro na di makakarating sina Donna at Jeannie. 21 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 Kahit excited akong makilala mga kapatid mo. 22 00:01:20,455 --> 00:01:24,793 Isipin mo na lang, mas maraming oras kasama ng divorced kong magulang. 23 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Magiging masaya 'yon. 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Okay? 25 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Wala akong kasamang pamilya sa Pasko mula nang mamatay si mama. 26 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Isa pang dahilan para gawin 'tong extraordinary. 27 00:01:34,385 --> 00:01:36,930 Sasabihin ko ano pa ang extraordinary. 28 00:01:36,930 --> 00:01:41,935 'Yong may naging karelasyon ang mama mo na taga-Virgin River, 29 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 at napunta ka dito. 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 Iniisip ko nga 'yan. 31 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 Iniisip kong baka nag-iwan siya ng ilang postcard 32 00:01:48,149 --> 00:01:51,945 kung saan namin makikita 'yon at may naiisip ko. 33 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 Baka dinala ako noon dito? 34 00:01:53,780 --> 00:01:54,739 Siguro. 35 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 Sigurado si Joey na galing 'yong sulat sa tunay mong ama? 36 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 Sabi niya oo. Pero di ko alam. 37 00:02:01,204 --> 00:02:04,582 Babasahin ko muna 'yon, saka ako magpapasiya ano gagawin. 38 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 Kung gusto mo ba siyang hanapin? 39 00:02:09,212 --> 00:02:11,339 O magpanggap na wala siya? Oo. 40 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 Isang maibibigay ko sa Pasko ay ang buong suporta ko. 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 - Anuman gusto mo. - Salamat. 42 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 At ilang alahas? 43 00:02:23,184 --> 00:02:24,602 Kunin natin 'yong puno. 44 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 - Trabaho na. - Ano gagawin ko? Sa likod ako? 45 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 - Sige. - Sige. Sige. 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 Ho, ho, ho! 47 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Okay. 48 00:02:52,255 --> 00:02:55,008 Parang baby-proofed ko na lahat ng nasa bahay. 49 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 Para maging ligtas mga anak ni Mary. 50 00:02:57,218 --> 00:03:01,264 Ginawa mo ring Mike-proofed ang pantry. Puwede kumuha ng chips? 51 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 Anong oras darating ang kapatid mo? 52 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 Delayed ang flight, di pa sila umaalis. 53 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 Pero baka nasa B&B mga magulang ko ngayon. 54 00:03:16,654 --> 00:03:20,825 Kung may maitutulong ako sa kanila ngayong weekend... 55 00:03:20,825 --> 00:03:23,328 Kunin mo lang ang loob ng mama ko. 56 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 Hindi literal, pero... 57 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 Oo, salamat sa paglilinaw. 58 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 Malapit nang maging kakaiba ang Pasko. 59 00:03:31,377 --> 00:03:34,547 - Napaka-charming ko, di ba? - Oo, napansin ko. 60 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 Pantalon ko kunin mo. 61 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 - Nagpapatawa ka. - Ano'ng problema? 62 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 Na-stranded si Mary sa Boston. Di siya makakarating. 63 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 Nakakalungkot naman. 64 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 Mas nakakalungkot. 65 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Pag wala ang mga bata, 66 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 ang isa't isa'ng pagdidiskitahan ng mga magulang ko. 67 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 Baka, ewan ko, magkabalikan sila. 68 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Panahon ngayon ng laging pag-asa. 69 00:03:59,489 --> 00:04:00,406 Di ba? 70 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 - Ako na. - Sige. 71 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 - Mike. - Mr. Sheridan. 72 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 Papa! Maligayang Pasko. Ano ginagawa mo dito? 73 00:04:12,418 --> 00:04:15,588 Pumunta ako sa B&B at nakita ko ang mama mo 74 00:04:15,588 --> 00:04:17,173 at bago niyang boyfriend. 75 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 - 'Yong art teacher? - 'Yon nga. 76 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 - Alam ba nating darating siya? - Di. 77 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 Di ako mananatili para panoorin silang maghalikan. 78 00:04:25,431 --> 00:04:29,936 Di makakarating si Saint Mary, kaya walang gagamit ng guest room. 79 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 Ituring mong bahay mo 'to. 80 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 At kakausapin ko si Mama. 81 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 Pupunta sila ng Jack's Bar. 82 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 Sabihin mong libang gagawa si Javier ng Sheridan family oil painting, 83 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 bumalik na siya kaagad sa Sacramento. 84 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 Parang di ko masasabi 'yan eksakto. 85 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 Sige. Ikaw na bahala. 86 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 At nagsimula na. 87 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 Oh, wow. 88 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 Sige, balitaan mo ako. 89 00:05:09,642 --> 00:05:10,768 Ano'ng nangyayari? 90 00:05:12,061 --> 00:05:13,646 Stranded si Mary sa snow. 91 00:05:13,646 --> 00:05:17,108 At nagpasiya si mama na dalhin ang bagong boyfriend niya. 92 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 Na ikinadismaya ng papa ko. 93 00:05:19,277 --> 00:05:22,238 Mukhang kakaiba ang simula natin. 94 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 Baka di natin 'to malilimutan. 95 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 - Heto na. - Hoy! 96 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 - Tito Jack! - Tita Mel! 97 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Ay, anak! 98 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Hi. 99 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 - Kumusta? - Tito ba talaga kita? 100 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 Di pa. Pero papunta na do'n. 101 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 Di masamang tawagin na akong gano'n. 102 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Merry Christmas. 103 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 Buti nandito kayo. 104 00:05:47,180 --> 00:05:49,766 Tuwang-tuwa'ng mga bata na bisitahin kayo. 105 00:05:49,766 --> 00:05:53,353 - Salamat sa pag-imbita. - Ano ba. Nagbibiro ka ba? 106 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 Masaya kami nakarating kayo, 107 00:05:55,104 --> 00:05:57,857 at sabik akong makilala mo pamilya ni Jack. 108 00:05:57,857 --> 00:05:59,942 'Yong mga natira sa kanila. 109 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 Mahabang kwento. Ako na diyan. 110 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Akin na jacket n'yo. 111 00:06:04,280 --> 00:06:08,534 May gusto ba ng kape o hot cocoa na may marshmallow? Oo? 112 00:06:08,534 --> 00:06:10,912 - Sino'ng gusto ng reindeer games? - Ako! 113 00:06:10,912 --> 00:06:14,457 - Sige! Laro tayo! Sige. - Oo. 114 00:06:14,457 --> 00:06:16,626 Grabe, ang laki na nila. 115 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 Alam ko. 116 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Dinala ko 'yong mga sulat. 117 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 Oo, sige. 118 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Tingnan natin mamaya. 119 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 - Sige. Oo. - Sige. 120 00:06:35,186 --> 00:06:38,356 - Kakainin nila alikabok natin. - Sino? 121 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 Sina Nick at Jo Ellen. 122 00:06:40,733 --> 00:06:44,654 Di ko alam na mahigpit ang laban sa pag-aayos ng Christmas tree. 123 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Ano ba'ng premyo? 124 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 Yule log at isang taong makapagyabang. 125 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Kung may mas masarap pa sa yule log, 126 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 'yon ang tamis ng tagumpay. 127 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 'Yan ang diwa ng Pasko. 128 00:06:55,248 --> 00:06:58,793 Siya nga pala, nasaan ang eggnogs natin? 129 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 - Di mo nakalimutan ang rum? - Oo naman. 130 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 Ang eggnog na walang rum... 131 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Ay Christmas custard lang. 132 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 - Cheers. - Cheers. 133 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 Cheers. 134 00:07:14,434 --> 00:07:16,686 Nilagyan mo ba ng rum 'yang sa 'yo? 135 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 Siyempre hindi. 136 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 Masama sa baby. 137 00:07:21,482 --> 00:07:23,943 Di ako makapaniwalang magkakabata dito. 138 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 Pareho tayong excited. 139 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Sa wakas. 140 00:07:28,114 --> 00:07:33,161 Hindi ito pinlano, at malaking commitment ang pagkakaroon ng anak. 141 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 Gusto ko lang siguraduhin na handa kayo para do'n. 142 00:07:36,414 --> 00:07:39,375 At, ano ba, nandiyan pa si Connie. 143 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 Sayang wala siya sa Pasko. 144 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 Ang bait niya para alagaan ang pinsan niya sa Eureka. 145 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 Masaya akong darating mama mo. 146 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 Ako rin. 147 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 Maayos kami ngayon. 148 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 Gusto niya na may trabaho ako, 149 00:07:53,806 --> 00:07:56,142 at unang beses niyang proud sa akin. 150 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Di 'yon magbabago pag sinabi mong buntis ka. 151 00:07:58,644 --> 00:08:00,104 Teka, sandali, 152 00:08:01,230 --> 00:08:03,566 di mo pa sinabi sa mama mong buntis ka? 153 00:08:04,150 --> 00:08:06,402 Gusto ko ng masayang Pasko kasama siya 154 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 bago niya uli pagdudahan desisyon ko. 155 00:08:08,779 --> 00:08:10,448 Kailangan mong sabihin. 156 00:08:10,448 --> 00:08:13,701 Mas masama kung malalaman niya sa ibang paraan. 157 00:08:13,701 --> 00:08:15,203 Sang-ayon ako. 158 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 Sinabi natin kay Lola Rose. Malalaman niya din. 159 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 Sabihin mo sa kanya sa Pasko. 160 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 Isipin mo regalo 'yon. 161 00:08:22,084 --> 00:08:26,047 Baka masasabik siyang maging lola gaya namin. 162 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 Di ba lolo sa tuhod na kayo? 163 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 Huwag nating isali 'yan. 164 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 Kung magiging ina ako, di ako dapat matakot na kausapin mama ko. 165 00:08:35,348 --> 00:08:36,766 Mabuting marinig 'yan, 166 00:08:36,766 --> 00:08:40,478 dahil di ako magaling magtago ng lihim gaya ni Jo Ellen. 167 00:08:42,313 --> 00:08:45,775 Sasabihin ko sa kanya mamaya bago tayo pumunta sa show. 168 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Gawin natin sa kanan. At isa... 169 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 Ipaalala mo nga ba't ako Christmas tree. 170 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Puwede ako sa role ni Cameron. 171 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 Dahil si Muriel ang in-charge sa casting 172 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 at may chemistry sila ng doktor. 173 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 Nakuha mo. Okay. 174 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 Galing. 175 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Puwede bang i-cue ang Christmas tree? 176 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 Bert, pasok na. 177 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 May chemistry talaga sila, di ba? 178 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 Mahirap alisin ang tingin sa kanila. 179 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 Hanggang kailan kaya tatagal ang May-December romance nila. 180 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 Disyembre na ngayon. 181 00:09:28,776 --> 00:09:31,988 Tingin ko, tatagal hanggang wakas. 182 00:09:31,988 --> 00:09:35,366 Di ka basta makakahanap ng perpektong partner sa sayaw. 183 00:09:43,916 --> 00:09:47,420 Tingnan mo ang petsa ng una niyang ipinadala. 184 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Tingin mo nagsimula ito matapos mawala si Chloe? 185 00:09:53,384 --> 00:09:55,636 Di ko napansin ang petsa diyan. 186 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Tingin mo, wala si Papa niyan? 187 00:10:00,349 --> 00:10:02,602 Ewan. Pero pareho silang nasaktan. 188 00:10:04,437 --> 00:10:08,899 Alam nating ang mawalan ng anak ay maaaring magsama o maghiwalay. 189 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 Tingin ko, panghuli 'yong kanila. 190 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 Tingnan mo... Ito na. 191 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Ito na. Sinabi niya 'yong tungkol sa 'yo. 192 00:10:24,332 --> 00:10:26,000 Gustong maging parte ng buhay mo. 193 00:10:26,626 --> 00:10:29,629 Gusto niya kay Papa para manatiling buo pamilya. 194 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 Pinaghiwalay sila ng pagkawala ni Chloe. 195 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 At pinagbalik mo sila. 196 00:10:40,181 --> 00:10:42,516 Tingin mo alam ni Papa na di ako kanya? 197 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 Kung alam man niya, wala na 'yon. 198 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Sana marami pa. 199 00:10:50,650 --> 00:10:54,362 Ang alam lang natin ay palayaw niya, Champ, at ang PO box niya. 200 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Gusto mo siyang hanapin? 201 00:10:58,783 --> 00:10:59,867 Ibig kong sabihin... 202 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 Oo. 203 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 - Oo. - Oo, gusto ko. 204 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 Sige. 205 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 Gusto kong malaman ano pa nangyari. 206 00:11:09,001 --> 00:11:11,879 Baka gusto pa rin niya ako sa buhay niya. 207 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 Siguradong oo. 208 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 Di nagbabago isip mo sa gano'ng bagay. 209 00:11:18,719 --> 00:11:23,808 Ganoon na lang. Hahanapin ko... ang tunay kong ama. 210 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 - Sige. - Sige. 211 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 212 00:11:32,858 --> 00:11:38,614 Alam ko, Paige, pero kung wala silang nahanap na DNA ngayon, duda ako. 213 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Sige. 214 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 Oo, Merry Christmas din sa iyo. 215 00:11:45,538 --> 00:11:50,334 At pasensya na, pero nagpadala ako ng drum set kay Christopher. 216 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 Una na ako. Bye. 217 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 Uy. 218 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 Uy, ikaw. 219 00:11:56,465 --> 00:11:59,343 Handa ka nang mangolekta ng Toys for Tots? 220 00:11:59,343 --> 00:12:01,095 Kanina pa kita hinihintay. 221 00:12:01,095 --> 00:12:02,596 Sige. 222 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 Wow, nagdo-donate na ang mga tao. 223 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Oo nga. 224 00:12:09,812 --> 00:12:12,898 Preach, puwedeng ako na sa kusina kung gusto mo dito. 225 00:12:12,898 --> 00:12:15,943 Malapit ko nang itampok isang recipe ng mama mo. 226 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 Uy, hindi, di mo gugustuhin 'yan. 227 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 Noong nakaraan, sinubukan niyang i-microwave 'yong pabo. 228 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 Noted. 229 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 Heto. Para sa mga bata. 230 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 Amazing ang ginagawa mo. 231 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Tama siya, alam mo. 232 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 Para kang tunay na Saint Nicholas. 233 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 Maniwala ka sa akin. Di ako santo. 234 00:12:39,592 --> 00:12:42,470 Di ko pa rin maintindihan ba't magandang ideyang 235 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 isama ang boyfriend mo sa Pasko. 236 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 No offense, Javier. 237 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 Ayos lang. 238 00:12:47,349 --> 00:12:49,727 Pagkakataon 'to para sa pamilya namin 239 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 na magkita bago ang kasal ni Mel at Jack. 240 00:12:52,563 --> 00:12:56,400 Alam ko, at naisip kong mas mabuting makilala ng papa mo si Javi 241 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 kaysa sa kasal. 242 00:12:58,194 --> 00:13:02,990 At alam mo sinasabi ko pag Pasko. Mas marami, mas masaya, tama? 243 00:13:02,990 --> 00:13:06,535 Alam ko, pero di mo naisip na bumusina man lang muna? 244 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 Kahit sa mga anak mo? 245 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Biglaang desisyon 'yon. 246 00:13:10,206 --> 00:13:12,625 At ako may kasalanan. 247 00:13:12,625 --> 00:13:16,837 Di natuloy mga plano ko, at ang bait ng mama mo 248 00:13:16,837 --> 00:13:19,340 para yayain akong sumama sa pamilya n'yo. 249 00:13:19,340 --> 00:13:22,718 Ang gaganda ng sinasabi niya tungkol sa inyong lahat. 250 00:13:24,512 --> 00:13:27,973 At salamat, pero gusto kong siguraduhin na si Papa... 251 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Mas kilala ko papa mo kaysa iba. 252 00:13:31,393 --> 00:13:34,188 Madali siyang magalit pero madali din makalimot. 253 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Kung may makilala siyang kung tumitig ay gaya ng titig ni Javi, 254 00:13:38,818 --> 00:13:42,738 gaya ng pagtingin sa 'yo ni Mike, masaya ako para sa kanya. 255 00:13:43,364 --> 00:13:46,575 Pag nawala pagkabigla, gano'n din mararamdaman niya. 256 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Dapat may magsabi sa kanya niyan. 257 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 Magandang ideya 'yan! 258 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 Maraming salamat sa pag-alok. 259 00:14:04,969 --> 00:14:06,262 - Uy. - Uy. 260 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 Kumusta? 261 00:14:10,933 --> 00:14:11,767 Mabuti. 262 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 Hahanapin ko siya. 263 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 Talaga? 264 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 Di ko kayang balewalain 'yon. 265 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Siyempre hindi. 266 00:14:22,736 --> 00:14:25,781 Mabuti, may magulang ka dito. 267 00:14:25,781 --> 00:14:26,740 Oo. 268 00:14:28,117 --> 00:14:32,204 Di rin naman masama kung may dagdag na lolo pa. 269 00:14:32,204 --> 00:14:35,624 Oo, lalo na kung 'yong dalawa ay sa side ko. 270 00:14:36,458 --> 00:14:41,589 Kinausap ko ulit si Brie. Siya'ng pinangbabala ng mga magulang ko. 271 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Tulungan natin siya. 272 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 Pero paano ang paghahanap kay Father Christmas? 273 00:14:48,304 --> 00:14:51,390 Ang mayro'n lang ako ay PO box niya. 274 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 Kaya mabagal ang simula nito. 275 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Baka hindi. 276 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 Kasama ni Brie si papa sa Christmas village. 277 00:14:57,813 --> 00:14:59,648 Baka nando'n din si Hope. 278 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 Bakit? 279 00:15:01,233 --> 00:15:03,152 Siya nagsimula ng post office. 280 00:15:03,152 --> 00:15:07,156 Baka kilala niya ang dating postmaster, at kung oo, 281 00:15:07,156 --> 00:15:11,076 matutulungan niya tayong i-trace ang PO box sa legal na pangalan. 282 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 Ah, tayo. 283 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 Malinaw na tutulungan kita dito. 284 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 Halika. Ang paghahanap sa tunay mong ama ay mas magandang regalo kaysa alahas. 285 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 Puwede namang pareho. 286 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 Puwede naman. 287 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 Oo. 288 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 Sige. 289 00:16:06,382 --> 00:16:08,842 Punta ka sa akin, maganda at mabagal. 290 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 Gan'yan nga. Dahan-dahan. 291 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Okay. Madali para kanino? 292 00:16:16,392 --> 00:16:18,519 Di ako lumaki sa may yelo. 293 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 Ikaw rin. 294 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 Ba't ang galing mo dito? 295 00:16:23,107 --> 00:16:24,692 Naglaro ako ng hockey. 296 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 Akala ko iaalis ako noon. 297 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 Nagkaroon ako ng D1 scholarship. 298 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 Nagkaproblema ako, at nakakawala ako. 299 00:16:33,367 --> 00:16:37,913 Binigyan ako ng Judge ng pagpipilian, pumunta sa juvie o sumali sa militar. 300 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Kaya... 301 00:16:39,540 --> 00:16:45,087 Marine ka na may isa pang special skill na idadagdag sa résumé mo. 302 00:16:45,087 --> 00:16:49,299 Kasama ang firefighting at construction. 303 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 Nakakatuwang panoorin lahat. 304 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 Kaya ba lagi mo kaming binibigyan ni Jack ng lemonade sa farmhouse? 305 00:16:58,600 --> 00:17:04,148 'Yon at sa tingin ko ang sweet na tinutulungan mo siya nang libre. 306 00:17:04,773 --> 00:17:06,150 Di ko matanggap pera niya. 307 00:17:06,859 --> 00:17:10,320 Lalo na pag dumating ang insurance ng Emerald Lumber, 308 00:17:10,988 --> 00:17:12,114 di ko na kailangan. 309 00:17:13,490 --> 00:17:14,366 At saka... 310 00:17:15,784 --> 00:17:18,120 May kailangan akong gawin sa oras ko. 311 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 Naging kapaki-pakinabang ka. 312 00:17:21,707 --> 00:17:24,626 Noong nakilala kita, nakatira kami ng anak ko 313 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 sa isang tent na gawa sa kumot. 314 00:17:31,175 --> 00:17:32,760 Binago mo ang buhay ko. 315 00:17:34,053 --> 00:17:38,098 May tirahan ako, may trabaho sa B&B. 316 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 At boyfriend na gusto kong ipakilala sa mama ko. 317 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 Kung haharapin lang niya siya. 318 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 Magpapakilala ako sa kaniya. Pag nagawa ko, 319 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 sasabihin ko sa kanya kung gaano ako kabaliw sa anak niya. 320 00:18:01,205 --> 00:18:03,373 Sunduin ko si Hazel sa rehearsal. 321 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 Pero magkita tayo sa show mamaya? 322 00:18:06,376 --> 00:18:08,712 Oo. Pupunta ako ng masaya. 323 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 Dapat lang. Yabang. 324 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 Baka gusto mo munang tapusin 'yan. 325 00:18:24,186 --> 00:18:28,899 Di ito para sa akin, para kay Papa 'to. Nandito siya kasama si Mike. 326 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 Kumusta na? 327 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 Nilalasing siya para mapakalma? 328 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 Oo, at sa wakas napapayag ko siyang pumunta sa revue ngayong gabi. 329 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 Mas magandang may epekto ang wine hanggang mamaya. 330 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 Oo. Salamat sa pag-aayos sa kanila. 331 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 Kailangan lang nating gawin ay paghiwalayin sila hangga't maaari. 332 00:18:50,420 --> 00:18:53,382 At sa Pasko, di ko alam, i-distract natin sila 333 00:18:53,382 --> 00:18:55,092 ng ham at mga anak ni Joey. 334 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Mukhang maganda. 335 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 Di mo pa nakikita si Hope dito, di ba? 336 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Hindi. 337 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 Ano'ng meron? 338 00:19:03,851 --> 00:19:08,021 May sariling drama sa pamilya ko. Mag-uusap tayo mamayang gabi? 339 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 Sige. Sapat na 'yan sa akin ngayon. 340 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 - Tama. - Salamat. 341 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 Magandang ideyang gawin 'to dito. 342 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 Hot cocoa, holly jolly music sa background. 343 00:19:17,698 --> 00:19:20,159 Nasa publiko tayo, walang eksena. 344 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 Napakaalikabok. Bakit walang sementado sa bayang 'to? 345 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 Sabihin mo sa mayor. 346 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 Di ako nang-iinsulto. Nahihilo ako. Ayaw ko sa biyahe. 347 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 Laging sumasama mood ko. 348 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 Kumusta ka? May bago ba? 349 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Wala. 350 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 Di ngayon, araw ng biyahe ngayon. Mag-Christmas shopping lang ako. 351 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 Mag-usap tayo mamaya o bukas o susunod na taon. 352 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Uy, Mel. Hi, Jack. 353 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 Uy. Wow, tingnan mo nga naman. 354 00:19:51,732 --> 00:19:53,984 Mukhang malapit na silang lumabas. 355 00:19:53,984 --> 00:19:58,238 Mabuti naman. Pakiramdam ko, ilang taon na akong buntis... 356 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 May ilang linggo pa siya. 357 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 Ayos ka lang? 358 00:20:03,368 --> 00:20:08,081 Oo, nagkaka-Braxton Hicks contractions ako. 359 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 Gaano na katagal? 360 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 Mula pa kagabi? 361 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 Okay. Magpahinga ka hanggang sa mawala. 362 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 Kung hindi, tawagan mo lang ako. 363 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 Di kita iistorbohin nang bakasyon. 364 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 Wala 'yon. Ako ang kumadrona mo. 365 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 Salamat at Merry Christmas. 366 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 367 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 Buti hinayaan mo siya sa orihinal niyang birth plan. 368 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 Papunta ka din do'n, di ba? 369 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 - Uy. Hope. - Hope. 370 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 Tanong lang. 371 00:20:37,778 --> 00:20:41,949 Iniisip namin kung alam mo sino ang postmaster ng Virgin River 372 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 noong early '80s. 373 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Kilala mo siya? Kinuha ko siya. 374 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Si Chip Cooper. 375 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Bakit? 376 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 May ginagawa kaming malaking Christmas scavenger hunt. 377 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 Oo. 378 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 Di mo alam saan namin siya makikita? 379 00:20:57,005 --> 00:21:00,634 Di ko kayo matutulungan diyan, pero baka si Lydie. 380 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 High school sweethearts sila bago niya nakilala si Herb. 381 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 Wow. Nandito ba si Lydie? 382 00:21:05,806 --> 00:21:09,059 Nasa playhouse siya at naghahanda para sa show mamaya. 383 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 Salamat. Magkita tayo doon. 384 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 - Sige. - Paalam. 385 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 Bye. 386 00:21:23,407 --> 00:21:26,952 - Kailan mo pa 'to ginagawa? - Mula nang sumali ako sa Marines. 387 00:21:26,952 --> 00:21:29,913 Nang makita ko mukha ng mga bata nang gawin ko... 388 00:21:29,913 --> 00:21:31,081 Salamat ng marami. 389 00:21:31,081 --> 00:21:33,458 ...na-realize ko gaano ko binabalewala 390 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 na laging nahahanap ni Santa'ng bahay ko. 391 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 Nakagawian ko na 'yon mula noon. 392 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 E, ikaw? May ginagawa ka ba pag Pasko? 393 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 - Heto. - E, oo. 394 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 Matapos ang, "Ako si Santa," mong kwento, di na mahalaga. 395 00:21:48,348 --> 00:21:49,308 Sige na. 396 00:21:49,308 --> 00:21:50,392 Subukan mo ako. 397 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 Sige. May cabin ang magulang ko. Nasa kakahuyan. 398 00:21:54,313 --> 00:21:59,651 May lawa sa harap 'yon at kadalasan, halos magyelo pag Disyembre. 399 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 Sa umaga ng bisperas, tumatalon kami. 400 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 Parang polar bear plunge. 401 00:22:03,697 --> 00:22:07,492 Wow. Parang... napakasakit no'n. 402 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 Ay, oo. Oo, pero, alam mo... 403 00:22:11,663 --> 00:22:13,415 Miss mo siguro pamilya mo. 404 00:22:13,415 --> 00:22:14,666 Oo nga, e. 405 00:22:14,666 --> 00:22:18,253 Mami-miss ko ang white Christmas. Pero mas mami-miss kita. 406 00:22:19,129 --> 00:22:22,174 Ikaw ang magsasabi no'n. Ano'ng ginawa mo sa 'kin? 407 00:22:22,174 --> 00:22:24,092 Ay, ewan ko. 408 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 Gusto ko 'yan. 409 00:22:26,303 --> 00:22:32,267 Gusto mo mag-dive sa bisperas bukas? 410 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 Mukhang malamig. 411 00:22:36,355 --> 00:22:39,107 May alam ako para mainitan tayo pagkatapos. 412 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Sige, sali mo ako. 413 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 - Uy, Lydie. - Ay, Mel, Jack. 414 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 Masyado pang maaga para makaupo kayo. 415 00:22:53,080 --> 00:22:57,125 Ay, hindi. Magtatanong lang kami tungkol kay Chip Cooper. 416 00:23:00,128 --> 00:23:01,254 Napa'no siya? 417 00:23:01,254 --> 00:23:03,382 Nakakausap mo ba siya? 418 00:23:03,382 --> 00:23:06,802 Bakit? Ano ba nabalitaan n'yo? 419 00:23:07,386 --> 00:23:12,849 Sabi ni Hope na kayong dalawa raw... ay close noong araw. 420 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 Hinahanap namin ang may-ari ng lumang PO box, 421 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 kailangan namin siyang makita. 422 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 Buweno, 423 00:23:21,108 --> 00:23:25,779 pag tinanong ng sewing circle di n'yo kamo 'to narinig sa 'kin. 424 00:23:25,779 --> 00:23:30,992 Pero si Chip ang Santa Claus sa community center 425 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 doon sa Clear River. 426 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 Sige. 427 00:23:33,412 --> 00:23:37,499 At... bakit ayaw mong malaman ng mga mananahi? 428 00:23:37,499 --> 00:23:40,919 Ayoko lang malaman nilang nag-uusap pa kami. 429 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Napakadalas. 430 00:23:47,759 --> 00:23:49,052 Kilala n'yo sila. 431 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 Oo, alam namin. 432 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 Maigi 'yan sa 'yo, Lydie. 433 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 Salamat. Mabuti nga 'to sa 'kin. 434 00:23:57,519 --> 00:23:58,478 - Bye-bye. - Bye. 435 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 Merry Christmas. 436 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Excuse me. 437 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 - Excuse me, Chip. - Hindi. 438 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 Hindi. Si Mr. Claus siya. 439 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 Mr. Claus. 440 00:24:20,125 --> 00:24:21,877 Puwede kang makausap? 441 00:24:21,877 --> 00:24:23,295 Hindi puwede. 442 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 Kung gusto n'yo siyang makausap, pila kayo. 443 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Paul? Ikaw ba 'yan? 444 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 'Wag mong sirain ang magic, Jack. 445 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 - Ganito, di magtatagal... - Sunod! 446 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 Sige. 447 00:24:37,225 --> 00:24:38,852 Akala ko kaibigan ko siya. 448 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 Masaya akong nanalo kayo. 449 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 Ako din. 450 00:24:44,357 --> 00:24:48,945 Di naman makakasakit kung may ilang bombilya ni Nick at Jo Ellen ang mabasag. 451 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 Lolo. Sasabotahehin ko ang Fitches? 452 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 Hindi. 453 00:24:54,910 --> 00:24:57,996 Di kita nakitang ganyan ka-competitive. 454 00:24:57,996 --> 00:25:01,708 Para kay Hope 'to. Wala akong paki kung manalo ako o hindi. 455 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 Alam mo, sa dalawang dekada, 456 00:25:06,922 --> 00:25:10,258 sumali ako dito para may palusot ako 457 00:25:10,258 --> 00:25:12,677 para makasama ko siya sa holidays. 458 00:25:13,386 --> 00:25:17,599 Baka huling pagkakataon ko nang makitang ngumiti siya pag nanalo kami. 459 00:25:18,391 --> 00:25:20,936 Kinakabahan ka ba sa clinical trial? 460 00:25:20,936 --> 00:25:23,480 Sa ilang linggo, malalaman natin kung ito 461 00:25:23,480 --> 00:25:25,649 ang magliligtas sa mata ko o hindi. 462 00:25:26,775 --> 00:25:28,985 Kaya, oo, kinakabahan ako. 463 00:25:30,862 --> 00:25:32,948 Nandito ako pag gusto mo ng kausap. 464 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 Di mo kailangang magpakalakas sa harap ko. 465 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 Na-appreciate ko. 466 00:25:40,539 --> 00:25:41,748 Anoman ang mangyari, 467 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 magiging mabuti kang lolo sa tuhod. 468 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 Masyadong mabuti 'yon. 469 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 Alam mo punto ko. At alam mong di ko kaya 'to pag wala ka. 470 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 Di lang ikaw ang kinakabahan sa mangyayari. 471 00:25:54,427 --> 00:25:56,346 Nagdesisyon na ba kayo ni Lizzie 472 00:25:56,346 --> 00:25:58,890 na testingin ng Huntingtons ang baby? 473 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 Napag-usapan na namin 'yon. 474 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 Tingin namin, di worth ang risk. 475 00:26:03,103 --> 00:26:07,649 Tsaka, ang pagkaalam ay desisyon ng anak namin at hindi namin. 476 00:26:07,649 --> 00:26:11,570 Di makakaapekto sa pagpapalaki sa bata o ga'no namin sila kamahal. 477 00:26:13,488 --> 00:26:16,366 Natandaan mo no'ng namingwit tayo at sinabi ko 478 00:26:17,075 --> 00:26:20,328 na di na ako magiging sobrang proud pa sa 'yo? 479 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 Mali ako. 480 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 Dali. 481 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 Hello, bata. Magpa-picture tayo. 482 00:26:41,391 --> 00:26:43,143 Merry Christmas sa 'yo. 483 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 Merry Christmas. 484 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 - Ikaw naman. - Salamat. 485 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 Photo package? 486 00:26:50,984 --> 00:26:52,402 - Di na. - Salamat. 487 00:26:55,238 --> 00:26:56,114 Chip... 488 00:26:56,114 --> 00:26:58,450 Santa. Alam naming busy ka. 489 00:26:58,450 --> 00:27:02,078 Bibilisan ko, pero may ilang tanong ako 490 00:27:02,078 --> 00:27:04,664 no'ng postmaster ka ng Virgin River 491 00:27:04,664 --> 00:27:06,916 at di ka na namin guguluhin. 492 00:27:06,916 --> 00:27:09,669 - Kilala n'yo ako? - Pinapunta kami ni Lydie. 493 00:27:09,669 --> 00:27:10,795 Ah, e... 494 00:27:12,505 --> 00:27:13,882 Basta para kay Lydie. 495 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 Ah, sige. 496 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 E, ang gusto ko para sa Pasko 497 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 ay sabihin mo kung sino ang nagpadala nitong postcards. 498 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 Saan n'yo 'to nakuha? 499 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 Nakita ko sa box ng mga gamit ng mama ko. 500 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 Ang mama mo ang sinusulatan ni Champ noon? 501 00:27:33,109 --> 00:27:34,235 Naalala mo siya? 502 00:27:34,235 --> 00:27:39,324 Ba't hindi? Lagi siyang pumupunta at nagpapadala nito kada linggo. 503 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 Kalaunan, kami ng mga staff, sumisilip kami sa postcards niya. 504 00:27:44,204 --> 00:27:46,456 At di naglaon, nakasubaybay kami 505 00:27:46,456 --> 00:27:49,793 sa pag-ibig niya sa di kilalang babaing 'to. 506 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 Pero di na nagpadala ng sulat 'yong babae. 507 00:27:53,880 --> 00:27:57,884 Di na siya nagbayad ng PO box, at di na namin siya nakita. 508 00:27:59,219 --> 00:28:01,179 Iniisip ko ano nangyari sa kanya. 509 00:28:01,805 --> 00:28:04,099 E, 'yon nga ang inaalam namin. 510 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 Di mo alam ang pangalan niya o kung saan nakatira? 511 00:28:07,352 --> 00:28:08,269 Hindi. 512 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 Pero, napakabait niyang tao. 513 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 Charming din siya, at nakakatawa. 514 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Di lang mapagpakumbaba. 515 00:28:18,446 --> 00:28:21,282 Lagi niyang kinukwento kung paano siyang nanalo 516 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 sa 1976 Lumberjack Games. 517 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 Doon nanggaling ang tawag na Champ. 518 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 Sorry, wala na akong maitutulong. 519 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 Hindi, ayos lang. 520 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 May gusto kayo ngayong Pasko? 521 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 Sa totoo lang, humihiling ako ng pony mula nang limang taon pa lang ako. 522 00:28:41,469 --> 00:28:44,973 Mahigpit ang batas ng California sa pag-i-import ng hayop. 523 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 - Tama. - 'Yon lang. 524 00:28:48,226 --> 00:28:49,352 Salamat, Santa. 525 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 Sana maligaya ang Pasko n'yo. 526 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 - Ho, ho. - Ikaw din. 527 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 Okay. Alamin natin sino nanalo noong 1976 Lumberjack Games. 528 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 - Oo. - Next. 529 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 Madali lang. 530 00:29:04,784 --> 00:29:10,039 Ang malinaw na nanalo sa 1976 Lumberjack Games ay si... 531 00:29:11,332 --> 00:29:13,001 - Everett Reid. - Everett Reid. 532 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 - Okay. Picture sa ibaba. - Picture? 533 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 Naku. Di maayos ang pagkakakuha ng taga-picture. 534 00:29:20,759 --> 00:29:22,886 Oo, pero alam natin pangalan niya. 535 00:29:22,886 --> 00:29:23,928 Malaking bagay. 536 00:29:24,471 --> 00:29:26,264 Oo. 537 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 - Ano? - Nagkakatotoo na. 538 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 - Maganda ba 'yon? - Maganda 'yon. 539 00:29:35,190 --> 00:29:37,859 Oo. Kasi, nand'yan 'yong, alam mo, 540 00:29:37,859 --> 00:29:40,612 maraming dahilan para di ko gawin 'to, 541 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 pero iniisip ko na 542 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 baka maranasan din 'to ng anak ko 543 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 at pagkatapos, alam mo, astig pag masasabi kong... 544 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 alam ko ang pinagdadaanan mo. 545 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 Ano? Tutuloy tayo? 546 00:29:56,795 --> 00:29:58,797 Oo, i-google natin siya. Sige. 547 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 Sige. 548 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 Everett Reid. 549 00:30:05,470 --> 00:30:06,596 California. 550 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 Walang phonebook listing sa California. 551 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 Okay. 552 00:30:15,355 --> 00:30:18,775 Pero may PO box siya. Baka nag-off grid siya. 553 00:30:18,775 --> 00:30:21,903 Maraming tumira dito kasi ayaw nilang matagpuan. 554 00:30:21,903 --> 00:30:26,449 Pero... tingin ko... may kakilala akong 555 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 makakahanap sa kanya. 556 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 Sino? 557 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 - Hello. - Makikita mo. Uy, pare. 558 00:30:34,290 --> 00:30:35,333 Ano ginagawa mo? 559 00:30:35,333 --> 00:30:38,795 Nagbababa lang ako ng mga laruan para sa mga bata. 560 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 Nanonood ng lumalamon ng peppermint bark na parang walang nakakakita. 561 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Ha? 562 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 - Teka. Nasaan ka ba? - Tumalikod ka. 563 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 - Nakakatawa. - Hoy. 564 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 - Uy. - Ano'ng ginagawa n'yo dito? 565 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 Ano... 566 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 Hinahanap ko ang tunay kong ama. 567 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 Wow. Hindi 'yon ang inaasahan kong sagot. 568 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 Tulungan mo kami. 569 00:31:10,201 --> 00:31:13,705 May pangalan na, pero wala kaming phone number at address. 570 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 Tawagan ko ang kakilala ko. 571 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Tawagan mo kakilala mo. 572 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 - Sino kakilala mo? - Ah, PI siya. 573 00:31:19,210 --> 00:31:24,007 Siya din ang tinawagan ko para hanapin si Christopher at masaya akong tumulong. 574 00:31:24,007 --> 00:31:27,010 Pinakamagandang pamasko ang mahanap ang ama mo. 575 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 - 'Yon nga ang sinabi ko. - Oo. 576 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 Pero... puwede pa rin ang alahas. 577 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 Oo. 578 00:31:32,807 --> 00:31:34,434 - Tatawag ako. - Salamat. 579 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 - Sige. - Salamat, pare. 580 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 - Nasaan ang mama mo? - Nagbanyo siya. 581 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 Lizzie, 582 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 may tsansa bang di mo sinasabi sa mama mo 583 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 kasi di ka siguradong tama ang desisyon mo? 584 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 Hindi, sigurado ako. 585 00:32:08,718 --> 00:32:11,888 Nakita mong excited kami ni Denny nang sabihin namin. 586 00:32:12,764 --> 00:32:16,434 Nag-aalala lang ako baka pagdudahan niya ang kakayahan ko. 587 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 'Yong trabaho, lahat kasama si Denny. 588 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 At ang pagkakaroon ng baby. 589 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 Alam mo, may mga duda din ako. 590 00:32:23,650 --> 00:32:28,404 Pero alam ko ang kakayahan mo pag may gusto ka. 591 00:32:29,614 --> 00:32:31,282 Paano kung sobra na 'to? 592 00:32:32,075 --> 00:32:34,535 E, kung di ko kaya't di ako mabuting ina? 593 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 Wala akong magandang modelo. 594 00:32:38,039 --> 00:32:41,542 Sino ang idolo ko pag may problema? Mom-fluencers sa TikTok? 595 00:32:42,627 --> 00:32:44,379 Di ko alam ibig sabihin no'n. 596 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Alam kong pinakamahalaga sa pagiging magulang 597 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 ay mahalin ang anak ng walang kapalit. 598 00:32:52,470 --> 00:32:56,099 'Yon ang ginawa ng mama ko sa 'kin. May pagkakaiba kami, pero... 599 00:32:58,893 --> 00:33:01,354 'yong pakiramdam pag yakap niya ako. 600 00:33:02,271 --> 00:33:07,485 Parang... nakabalot ako sa malaki at mainit na kumot at walang mangyayaring masama. 601 00:33:09,028 --> 00:33:10,405 'Yon ang tumatagal. 602 00:33:10,989 --> 00:33:15,159 Do'n ko nalamang magaling mama ko, kahit minsan mainit ulo niya, 603 00:33:15,159 --> 00:33:18,496 nakakaparalisang insecurity, at pagkalulong sa sugal. 604 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 Di ako nakakatulong, 'no? 605 00:33:21,916 --> 00:33:24,585 Nakakatulong na, pero bigla kang lumiko. 606 00:33:24,585 --> 00:33:28,172 Anoman ang mangyari, di ka mag-isa dito. 607 00:33:28,172 --> 00:33:31,634 At pag sinabi mo sa mama mo, masisiguro mo sa kaniya 'yon. 608 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 Di ka pa nagiging ina. Di pa ako nagiging lola sa tuhod. 609 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Kaya puwede nating alamin paanong aalagaan itong baby. 610 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 Baby? 611 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Buntis ka? 612 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Ilabas ang holly 613 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 Ilagay ang puno Bago manlupaypay ulit ang diwa ko 614 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 Punuin ang medyas 615 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 Baka minamadali ko 616 00:34:00,913 --> 00:34:05,960 Pero gayakan ang mga pasilyo ulit 617 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 Kasi kailangan natin ng kaunting Pasko Ngayon din sa oras na ito 618 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 Mga kandila sa bintana Mga carol sa spinet 619 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 Oo, kailangan natin ng kaunting Pasko 620 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 Ngayon din mismo 621 00:34:18,097 --> 00:34:22,310 Di pa nagniniyebe kahit isa Pero, Santa, nagmamadali kami 622 00:34:23,102 --> 00:34:25,104 Kaya bumaba ka sa tsiminea 623 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 Ilagay ang pinakamaliwanag na ilaw Na nakita ko 624 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 Hiwain na ang fruitcake 625 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 Oras na para magsabit ng tinsel Doon sa sanga ng evergreen 626 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 Kailangan natin ng kaunting musika 627 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Kailangan ng kaunting pagtawa 628 00:34:44,791 --> 00:34:48,169 Kailangan ng kaunting pagkanta Tumutunog sa rafter 629 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 At kailangan ng kaunting masiglang "Happy ever after" 630 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 Kailangan ng kaunting Pasko ngayon 631 00:35:27,792 --> 00:35:30,253 Kailangan nang patulugin ang mga bata 632 00:35:30,253 --> 00:35:32,171 bago sila maging uling. 633 00:35:32,880 --> 00:35:36,175 Di na ako makapaghintay bukas. Makikita mo siya, alam ko. 634 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 Oo, sana. 635 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Oo. 636 00:35:39,470 --> 00:35:41,931 Merry Christmas eve. 637 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 - Salamat. - Christmas. 638 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Merry Christmas. 639 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 - Kita-kita bukas. - Kita-kita. 640 00:35:47,353 --> 00:35:49,605 - Good night. Bye, sa inyo. - Good night. 641 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 - Tara na. - Good night. 642 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 Good night. 643 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 - Ay. Hi. - Milagro ng Pasko 'to. 644 00:35:54,652 --> 00:35:58,197 Nakatapos ang palabas nang di nag-uusap ang magulang ko. 645 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 Ayos. Ibig kong sabihin, 646 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 di naman talaga puwedeng magsalita sa palabas. 647 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 Sige. 648 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 - Sorry. Buweno... - Ayos 'to. 649 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 Kaya nila ng dalawang oras, kaya ng dalawang araw. 650 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 - Oo. - Di ba? 651 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 - Pakisabi salamat. - Sige. Ayos. 652 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 Nasaan si Mike? 653 00:36:16,757 --> 00:36:18,467 Tinawagan siya sa trabaho. 654 00:36:18,467 --> 00:36:20,428 Baka wala siya sa bisperas. 655 00:36:21,262 --> 00:36:25,016 Heto na tayo. Isipin mo na lang ganito... 656 00:36:25,016 --> 00:36:27,685 Nagtatrabaho ang mga importanteng tao pag bisperas. 657 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 - Di ba? - Gusto ko 'yon. Oo. 658 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 Grabe! 659 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 Magaling. 660 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 Salamat. 661 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 At sa 'yo. Superstar doctor. 662 00:36:42,491 --> 00:36:44,702 Ang bait mo. Salamat. 663 00:36:46,370 --> 00:36:48,247 Muriel. Excuse lang saglit. 664 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 Oo naman. 665 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 Ang ganda nito. 666 00:36:56,088 --> 00:36:58,299 Michelle, ano'ng ginagawa mo dito? 667 00:36:58,883 --> 00:37:00,593 Pumunta ako para makita ka. 668 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Akala ko, ako ang sasayaw at kakanta, di ang kabaligtaran. 669 00:37:09,769 --> 00:37:10,686 Nasa... 670 00:37:11,979 --> 00:37:12,855 Nasa AA ako. 671 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 Anim na buwan nang sober, 672 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 nasa ikawalong step na ako. 673 00:37:23,074 --> 00:37:24,200 Pakikipag-ayos. 674 00:37:25,159 --> 00:37:27,328 Gusto kong mag-sorry sa 'yo. 675 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 Sa lahat. 676 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 Na-appreciate ko 'yon. 677 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 - Pero di ba huli na? - Alam ko. 678 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 Pero gusto kong makinig ka. 679 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 At di mo na ako kailangang makita. 680 00:37:45,554 --> 00:37:46,639 Malibang gusto mo. 681 00:37:55,064 --> 00:37:55,898 Uy. 682 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 Pa, hinahanap kita. 683 00:37:57,817 --> 00:37:59,110 Tumawag ako ng taxi. 684 00:37:59,777 --> 00:38:00,903 Di ka nagpaalam. 685 00:38:00,903 --> 00:38:03,948 Ayokong magpaliwanag bakit uuwi na ako. 686 00:38:04,699 --> 00:38:05,616 Kay Brie? 687 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 Sa Sacramento. 688 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 Magpapasalamat pa naman ako pumunta ka. 689 00:38:09,912 --> 00:38:11,372 Di ko kaya, Jack. 690 00:38:11,372 --> 00:38:13,708 Nangako ako kay Mel ng Pasko na may pamilya 691 00:38:13,708 --> 00:38:15,876 at di mo kaya ng dalawang araw? 692 00:38:15,876 --> 00:38:18,129 Di ko kayang makitang mag-move on mama mo. 693 00:38:18,129 --> 00:38:22,091 Sino'ng may alam kung seryoso ba 'yong sila ni Javier? 694 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 Alam ko. 695 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 Paano mong alam? 696 00:38:26,178 --> 00:38:27,555 Tanungin mo ang ina mo. 697 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 Anak, proud ako sa 'yo. 698 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 Magaling ba ako? 699 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 Magaling? Nagbibiro ka ba? Sobrang galing mo. 700 00:38:41,277 --> 00:38:45,573 Ikaw ang pinakasikat sa show. Heto para sa 'yo. 701 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 Nag-abala ka pa po. 702 00:38:50,536 --> 00:38:51,787 Nasaan ang bag mo? 703 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 Naiwan ko sa backstage. 704 00:38:53,789 --> 00:38:55,499 Sige, tara hanapin natin. 705 00:38:55,499 --> 00:38:56,917 Sige, mamaya na lang. 706 00:39:05,801 --> 00:39:08,012 Uy. 707 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 Bagay sa 'yo ang pagiging stepdad. 708 00:39:11,891 --> 00:39:14,685 Hindi, masyadong mabilis 'yan. 709 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 E, di naman kita minamadali. 710 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 Ayos. Gusto ni Lark makilala ko nanay niya. 711 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 - Wow. - Oo. 712 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Seryoso na ba? 713 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 Oo. 714 00:39:25,738 --> 00:39:26,739 Oo, siguro nga. 715 00:39:26,739 --> 00:39:27,990 Sabagay. 716 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 Nakita kitang mag-skate. Di ko alam na si Wayne Gretzky ka. 717 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 E, marami kang hindi alam sa 'kin. 718 00:39:39,085 --> 00:39:41,629 'Yon ang lagi nating problema, di ba? 719 00:39:43,339 --> 00:39:44,590 Sorry. 720 00:39:44,590 --> 00:39:46,384 Di, deserve ko 'yon. 721 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 Hindi. 722 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Este, medyo nga. 723 00:39:49,804 --> 00:39:53,891 Pero deserve mo din ang meron kayo ni Lark. 724 00:39:53,891 --> 00:39:55,810 Masaya ako para sa inyo. 725 00:39:57,061 --> 00:39:57,978 Salamat. 726 00:39:59,438 --> 00:40:02,149 - Gusto kong sabihing masaya ako... - Pero hindi. 727 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 Hindi. Hindi talaga. 728 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 Masaya akong makita kang masaya. 729 00:40:08,697 --> 00:40:09,615 Seryoso ako. 730 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 Masaya akong makita ka. 731 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 Oo, masayang makita ka din. 732 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 Merry Christmas? 733 00:40:20,000 --> 00:40:21,085 Merry Christmas. 734 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Buweno, 735 00:40:29,593 --> 00:40:31,971 kaya pala di ka bumibisitang madalas. 736 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 Ha? Ano'ng ibig sabihin? 737 00:40:33,806 --> 00:40:37,017 Excited akong may tititig sa 'kin gaya ni Javi, 738 00:40:37,017 --> 00:40:39,145 at malinaw na may dalawa ka. 739 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 Ha? Siya... Hindi... 740 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 Kaibigan lang ang tingin niya. 741 00:40:43,899 --> 00:40:45,568 Kailangan ko ng mga ganoon. 742 00:40:45,568 --> 00:40:47,236 Okay ka na. Saan si Javi? 743 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Kinukuha niya kotse natin. 744 00:40:49,738 --> 00:40:52,533 Ay, papunta si Papa sa Sacramento. 745 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 Ano nangyari, Ma? 746 00:40:55,369 --> 00:40:56,245 Oo, buweno, 747 00:40:57,204 --> 00:41:00,916 nakita niyang naghahalikan kami ni Javi sa ilalim ng mistletoe, 748 00:41:00,916 --> 00:41:04,378 at baka kinagalitan niya ako sa publiko. 749 00:41:04,378 --> 00:41:08,924 At baka nasabi ko na magsasama na kami. 750 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 Talaga ba, Ma? 751 00:41:17,808 --> 00:41:20,144 Naku, di ko maaayos 'to. 752 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 Uy, Mel. 753 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 Uy. 754 00:41:23,981 --> 00:41:27,359 May balita ako. Nakita ng kakilala ko ang papa mo. 755 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 Wow, ang bilis. 756 00:41:30,279 --> 00:41:31,447 Ano'ng mabilis? 757 00:41:33,199 --> 00:41:35,117 Nakita na natin ang papa ko. 758 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 Ayos 'yon. Nasaan siya? 759 00:41:36,952 --> 00:41:40,789 Di umano, nandito pa din siya. Sa Virgin River.