1
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
- Skat?
- Ja.
2
00:00:24,816 --> 00:00:28,236
Det er koldt herude,
og vi har gået i en evighed.
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,823
Kan vi ikke købe et træ
som almindelige mennesker?
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
Vores første jul sammen
skal ikke være almindelig.
5
00:00:34,951 --> 00:00:37,579
Den skal være ekstraordinær.
6
00:00:38,747 --> 00:00:40,832
Når du siger det sådan.
7
00:00:40,832 --> 00:00:41,750
Ja.
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
Men hvor langt endnu?
Mine fødder gør ondt.
9
00:00:45,962 --> 00:00:48,048
- Der er det.
- Hvad?
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
Familien Sheridans juletræ.
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
Se lige.
12
00:00:52,218 --> 00:00:54,179
- Vent.
- Hvad?
13
00:00:54,179 --> 00:00:57,140
Jeg er ikke en Sheridan endnu.
Og min familie kommer.
14
00:00:57,140 --> 00:01:02,145
Så er det ikke
Monroe-Brenner-Sheridans juletræ?
15
00:01:02,145 --> 00:01:05,857
Okay, men så skal vi
også inkludere min søster, Mary.
16
00:01:05,857 --> 00:01:11,571
Så nu er det Brenner-Monroe...
Clivesdale-Sheridans juletræ. Det...
17
00:01:11,571 --> 00:01:13,782
Det lyder som et advokatfirma.
18
00:01:13,782 --> 00:01:17,702
Så er det godt,
at Donna og Jeannie ikke kunne komme.
19
00:01:17,702 --> 00:01:20,455
Men jeg glædede mig til
at møde dine søstre.
20
00:01:20,455 --> 00:01:24,793
Ja, men nu får vi mere tid alene
med mine nyskilte forældre.
21
00:01:24,793 --> 00:01:27,212
Det bliver fantastisk. Okay?
22
00:01:27,212 --> 00:01:30,298
Jeg har ikke holdt familiejul,
siden min mor døde.
23
00:01:30,298 --> 00:01:33,510
Endnu en grund til
at gøre den ekstraordinær.
24
00:01:34,385 --> 00:01:36,930
Der er noget andet ekstraordinært.
25
00:01:36,930 --> 00:01:41,935
At din mor havde en affære
med en fyr i Virgin River,
26
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
og at du endte her.
27
00:01:43,603 --> 00:01:45,063
Jeg har tænkt over det.
28
00:01:45,063 --> 00:01:49,943
Hun lagde måske postkortene
et sted, hvor vi kunne se dem,
29
00:01:49,943 --> 00:01:53,780
og jeg så det for mig,
så jeg følte, at jeg skulle være her.
30
00:01:53,780 --> 00:01:54,739
Måske.
31
00:01:55,532 --> 00:01:59,077
Er Joey sikker på, at ham,
som skrev dem, er din biologiske far?
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,204
Det siger hun. Men jeg ved ikke.
33
00:02:01,204 --> 00:02:04,582
Jeg skal læse dem,
før jeg beslutter, hvad jeg vil gøre.
34
00:02:04,582 --> 00:02:07,710
Om du vil forsøge at finde ham?
35
00:02:09,212 --> 00:02:11,548
Eller lade, som om han ikke findes? Ja.
36
00:02:13,258 --> 00:02:17,053
Så bliver én af mine julegaver til dig
min fulde støtte.
37
00:02:17,804 --> 00:02:19,472
- Hvad end du vil.
- Tak.
38
00:02:20,265 --> 00:02:22,392
Og måske nogle smykker?
39
00:02:23,184 --> 00:02:24,519
Lad os bære træet ud.
40
00:02:26,479 --> 00:02:29,065
- Kom så. Du skal arbejde.
- Bagenden?
41
00:02:29,065 --> 00:02:31,317
- Ja.
- Okay.
42
00:02:32,527 --> 00:02:34,362
Ho, ho, ho!
43
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Okay.
44
00:02:52,255 --> 00:02:55,008
Jeg har børnesikret alt i huset.
45
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
Så Marys børn bør være sikre.
46
00:02:57,218 --> 00:03:01,264
Ja, du har også sikret spisekammeret.
Må jeg få nogle chips?
47
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
Hvornår ankommer din søster?
48
00:03:10,273 --> 00:03:12,901
Flyet er forsinket, så de er ikke lettet.
49
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
Men mine forældre tjekker
vist ind på B & B lige nu.
50
00:03:16,654 --> 00:03:20,825
Hvis jeg kan hjælpe dig
med dem her i weekenden...
51
00:03:20,825 --> 00:03:23,536
Bliv ved med at charmere
bukserne af min mor...
52
00:03:24,078 --> 00:03:26,206
Ikke bogstaveligt talt, men...
53
00:03:26,206 --> 00:03:27,832
Tak for afklaringen.
54
00:03:27,832 --> 00:03:30,710
Julen var blevet underlig.
55
00:03:31,377 --> 00:03:34,547
- Jeg er charmerende, ikke?
- Ja, det kan jeg se.
56
00:03:34,547 --> 00:03:36,174
Det kan mine bukser også.
57
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
- Det er løgn.
- Hvad er det?
58
00:03:43,056 --> 00:03:46,351
Mary er sneet inde i Boston.
Hun kommer ikke.
59
00:03:46,351 --> 00:03:47,810
Åh nej, det var trist.
60
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
Mere end trist.
61
00:03:49,145 --> 00:03:53,816
Uden hendes børn kan mine forældre
kun fokusere på hinanden.
62
00:03:53,816 --> 00:03:56,152
De finder måske sammen igen.
63
00:03:57,278 --> 00:03:59,489
Kom nu, julen er håbets tid.
64
00:03:59,489 --> 00:04:00,406
Ikke?
65
00:04:00,406 --> 00:04:01,950
- Jeg åbner.
- Okay.
66
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
- Mike.
- Hr. Sheridan.
67
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
Far! Glædelig jul. Hvad laver du her?
68
00:04:12,418 --> 00:04:15,630
Jeg tjekkede ind på B & B
og stødte på din mor
69
00:04:15,630 --> 00:04:17,173
og hendes nye kæreste.
70
00:04:17,757 --> 00:04:20,051
- Kunstlæreren?
- Ja, ham.
71
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
- Vidste vi, at han kom?
- Nej.
72
00:04:22,262 --> 00:04:25,431
Jeg vil ikke se dem
kysse under misteltenen.
73
00:04:25,431 --> 00:04:29,936
Okay. Sankt Mary er sneet inde,
så hun bruger ikke gæsteværelset.
74
00:04:29,936 --> 00:04:31,604
Lad, som om du er hjemme.
75
00:04:32,730 --> 00:04:34,607
Og jeg taler med mor.
76
00:04:34,607 --> 00:04:36,359
De er på vej til Jacks Bar.
77
00:04:36,359 --> 00:04:40,571
Og sig, at medmindre Javier skal male
et oliemaleri af familien,
78
00:04:40,571 --> 00:04:43,616
så bør han tage tilbage til Sacramento nu.
79
00:04:43,616 --> 00:04:46,869
Det tror jeg ikke, at jeg kan sige.
80
00:04:46,869 --> 00:04:49,289
Fint. Sig det med dine egne ord.
81
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
Og nu begynder det.
82
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
Wow.
83
00:05:05,221 --> 00:05:06,848
Okay, hold mig opdateret.
84
00:05:09,642 --> 00:05:10,685
Hvad sker der?
85
00:05:12,061 --> 00:05:13,688
Mary er sneet inde,
86
00:05:13,688 --> 00:05:17,150
og min mor besluttede sig for
at tage sin nye kæreste med.
87
00:05:17,150 --> 00:05:19,277
Til min fars store forfærdelse.
88
00:05:19,277 --> 00:05:22,238
Julen starter ekstraordinært.
89
00:05:22,238 --> 00:05:24,449
Vi glemmer den nok aldrig.
90
00:05:28,536 --> 00:05:29,787
- Så går det løs.
- Hej!
91
00:05:29,787 --> 00:05:31,497
- Onkel Jack!
- Moster Mel!
92
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Hej, min dreng.
93
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Hej.
94
00:05:36,210 --> 00:05:38,755
- Hej.
- Er du virkelig min onkel?
95
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
Ikke endnu. Men det bliver jeg snart.
96
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
Det skader ikke at prøvekøre navnet.
97
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Glædelig jul.
98
00:05:46,054 --> 00:05:47,180
Godt at se dig.
99
00:05:47,180 --> 00:05:49,766
Børnene har glædet sig til at besøge jer.
100
00:05:49,766 --> 00:05:53,353
- Ja, tak, fordi vi måtte komme.
- Seriøst?
101
00:05:53,353 --> 00:05:55,104
Vi er glade for, at I kunne,
102
00:05:55,104 --> 00:05:57,857
og jeg glæder mig til,
at I skal møde Jacks familie.
103
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
Det, der er tilbage af den.
104
00:05:59,942 --> 00:06:02,820
Lang historie. Jeg hænger den op.
105
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Tag jeres jakker af.
106
00:06:04,280 --> 00:06:08,534
Vil I have kaffe
eller varm kakao med skumfiduser?
107
00:06:08,534 --> 00:06:10,912
- Hvem vil spille rensdyr?
- Mig!
108
00:06:10,912 --> 00:06:14,457
- Ja! Kom så! Okay.
- Ja.
109
00:06:14,457 --> 00:06:16,626
Åh gud, de er blevet så store.
110
00:06:16,626 --> 00:06:17,710
Ja.
111
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Jeg tog brevene med.
112
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
Ja, okay.
113
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
Lad os se på dem senere.
114
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
- Okay. Ja.
- Okay.
115
00:06:35,186 --> 00:06:38,356
- De får vores glimmer galt i halsen.
- Hvem?
116
00:06:38,940 --> 00:06:40,733
Nick og Jo Ellen.
117
00:06:40,733 --> 00:06:44,654
Jeg vidste ikke, at folk gik
så meget op i juletræskonkurrencen.
118
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Hvad er præmien?
119
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
En julekage og et års pralerettigheder.
120
00:06:48,199 --> 00:06:53,162
Og julekagen overgås kun
af den søde smag af sejr.
121
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
God julestemning.
122
00:06:55,248 --> 00:06:58,793
Apropos julestemning, hvor er æggesnapsen?
123
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
- Du glemte ikke rom, vel?
- Selvfølgelig ikke.
124
00:07:04,132 --> 00:07:05,925
For æggesnaps uden rom...
125
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
...er bare julebudding.
126
00:07:10,054 --> 00:07:11,055
- Skål.
- Skål.
127
00:07:11,055 --> 00:07:11,973
Skål.
128
00:07:14,434 --> 00:07:16,686
Vent, er der rom i din?
129
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
Selvfølgelig ikke.
130
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
Det er usundt for barnet.
131
00:07:21,482 --> 00:07:23,943
Tænk, at et lille barn skal løbe her.
132
00:07:23,943 --> 00:07:26,696
Vi glæder os begge to meget.
133
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Endelig.
134
00:07:28,114 --> 00:07:33,161
Det var ikke planlagt,
og et barn er et stort ansvar.
135
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
Jeg ville sikre mig,
at I var klar til det.
136
00:07:36,414 --> 00:07:41,043
- Du fik endda Connies godkendelse.
- Synd, hun ikke kommer til jul.
137
00:07:41,043 --> 00:07:45,047
Det er sødt af hende
at hjælpe sin kusine i Eureka.
138
00:07:45,047 --> 00:07:46,924
Godt, at din mor kommer.
139
00:07:47,550 --> 00:07:51,304
Det synes jeg også, overraskende nok.
Det går godt for tiden.
140
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
Hun elsker, at jeg har et vigtigt job,
141
00:07:53,806 --> 00:07:56,142
og hun er stolt af mig
for første gang i mit liv.
142
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Det vil graviditeten nok ikke forandre.
143
00:07:58,644 --> 00:08:00,104
Vent...
144
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
Har du ikke fortalt din mor det?
145
00:08:04,192 --> 00:08:08,779
Jeg vil have en hyggelig jul,
før hun begynder at tvivle på mig igen.
146
00:08:08,779 --> 00:08:10,448
Lizzie, du skal sige det.
147
00:08:10,448 --> 00:08:13,701
Det bliver værre,
hvis hun selv opdager det.
148
00:08:13,701 --> 00:08:15,203
Jeg er enig.
149
00:08:15,203 --> 00:08:18,039
Bedstemor Rose ved det.
Og din mor opdager det.
150
00:08:18,039 --> 00:08:20,666
Sig det, mens hun er i julestemning.
151
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
Se det som en gave.
152
00:08:22,084 --> 00:08:26,047
Hun vil måske glæde sig
til bedsteforælder-rollen, som vi gør.
153
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
Er I ikke teknisk set oldeforældre?
154
00:08:28,299 --> 00:08:30,718
Nu ikke alt det ordkløveri.
155
00:08:31,511 --> 00:08:35,348
Hvis jeg skal være mor, bør jeg ikke
frygte at tale med min egen.
156
00:08:35,348 --> 00:08:36,724
Godt at høre,
157
00:08:36,724 --> 00:08:40,520
for jeg er næsten lige så dårlig
til hemmeligheder som Jo Ellen.
158
00:08:42,313 --> 00:08:46,108
Okay. Jeg siger det i aften,
før vi tager hen til forestillingen.
159
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Okay, og til højre. Og en...
160
00:08:54,033 --> 00:08:58,496
Mind mig om, hvor jeg er et juletræ.
Jeg kunne spille Camerons rolle.
161
00:08:58,496 --> 00:09:01,457
Fordi Muriel stod for castingen,
162
00:09:01,999 --> 00:09:05,127
og der er kemi mellem hende og lægen.
163
00:09:05,127 --> 00:09:06,295
Sådan. Okay.
164
00:09:07,547 --> 00:09:08,381
Godt.
165
00:09:09,298 --> 00:09:11,592
Send juletræet ind.
166
00:09:11,592 --> 00:09:12,677
Bert, det er dig.
167
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
De har virkelig kemi, ikke?
168
00:09:19,809 --> 00:09:21,978
Det er svært at holde øjnene væk.
169
00:09:22,645 --> 00:09:26,148
Gad vide, hvor længe
deres maj-december-romantik varer.
170
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
Det er trods alt december.
171
00:09:28,776 --> 00:09:31,988
Jeg tror, at den kan vare evigt.
172
00:09:31,988 --> 00:09:35,366
Det er ikke hver dag,
man finder en perfekt dansepartner.
173
00:09:43,916 --> 00:09:47,420
Se datoen på det første, han sendte.
174
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Tror du, at det begyndte,
efter mor og far mistede Chloe?
175
00:09:53,384 --> 00:09:55,219
Jeg så ikke datoen.
176
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Var far der ikke for mor?
177
00:10:00,349 --> 00:10:02,602
Jeg tror, at de begge to var knust.
178
00:10:04,437 --> 00:10:08,899
At miste et barn kan føre folk
sammen eller skubbe dem fra hinanden.
179
00:10:11,319 --> 00:10:14,447
For dem var det nok sidstnævnte.
180
00:10:16,866 --> 00:10:18,993
Se. Her er det.
181
00:10:20,745 --> 00:10:23,706
Det er det her. Hun fortalte ham om dig.
182
00:10:24,332 --> 00:10:26,000
Han ville være i dit liv.
183
00:10:26,626 --> 00:10:29,629
Men hun blev hos far for familiens skyld.
184
00:10:29,629 --> 00:10:31,922
Tabet skubbede dem fra hinanden.
185
00:10:33,257 --> 00:10:35,301
Og du førte dem sammen igen.
186
00:10:40,181 --> 00:10:42,516
Vidste far, at jeg ikke var hans?
187
00:10:42,516 --> 00:10:45,102
Skat, det havde ikke gjort en forskel.
188
00:10:47,855 --> 00:10:49,440
Gid, vi havde mere.
189
00:10:50,650 --> 00:10:54,362
Vi har kun hans øgenavn, Champ,
og hans postboks.
190
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Vil du finde ham?
191
00:10:58,783 --> 00:10:59,617
Jeg mener...
192
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
Ja.
193
00:11:02,870 --> 00:11:04,413
- Ja.
- Ja, det tror jeg.
194
00:11:04,413 --> 00:11:05,331
Okay.
195
00:11:05,331 --> 00:11:07,750
Jeg vil vide mere om, hvad der skete.
196
00:11:09,001 --> 00:11:11,879
Han vil måske stadig have mig i sit liv.
197
00:11:12,546 --> 00:11:13,839
Det er jeg sikker på.
198
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
Man skifter ikke mening om den slags.
199
00:11:18,719 --> 00:11:23,808
Så er det afgjort.
Jeg finder min biologiske far.
200
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
- Okay.
- Okay.
201
00:11:25,643 --> 00:11:27,978
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
202
00:11:32,858 --> 00:11:38,614
Det ved jeg, Paige, men hvis de ikke har
fundet dna endnu, sker det nok ikke.
203
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Okay.
204
00:11:42,910 --> 00:11:44,829
Ja, også glædelig jul til dig.
205
00:11:45,538 --> 00:11:50,334
Undskyld på forhånd, men jeg har sendt
et trommesæt til Christopher.
206
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
Jeg skal gå. Farvel.
207
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
Hej.
208
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
Hej med dig.
209
00:11:56,465 --> 00:11:59,343
Er du klar til at indsamle
legetøj til børn?
210
00:11:59,343 --> 00:12:01,095
Ja. Jeg har ventet herude.
211
00:12:01,095 --> 00:12:02,596
Okay.
212
00:12:02,596 --> 00:12:05,766
Wow, folk donerer allerede.
213
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
Ja, det gør de.
214
00:12:09,812 --> 00:12:12,898
Preach, jeg kan tage køkkenet,
hvis du vil være her.
215
00:12:12,898 --> 00:12:15,943
Jeg må snart bruge
en af dine mors opskrifter.
216
00:12:15,943 --> 00:12:18,320
Nej, det vil du ikke.
217
00:12:18,320 --> 00:12:21,657
Sidste jul ville hun tilberede
kalkunen i mikroovnen.
218
00:12:21,657 --> 00:12:22,908
Noteret.
219
00:12:23,743 --> 00:12:25,202
Her. Til børnene.
220
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
Du gør noget fantastisk for dem.
221
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
Hun har ret.
222
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
Du er den virkelige Sankt Nikolaj.
223
00:12:34,128 --> 00:12:37,298
Tro mig. Jeg er ingen helgen.
224
00:12:39,592 --> 00:12:44,597
Jeg forstår stadig ikke,
hvorfor du tog din kæreste med til jul.
225
00:12:44,597 --> 00:12:46,056
Undskyld, Javier.
226
00:12:46,056 --> 00:12:47,349
Helt i orden.
227
00:12:47,349 --> 00:12:52,563
Vores familier skulle mødes
før Mel og Jacks bryllup.
228
00:12:52,563 --> 00:12:56,400
Ja, og jeg tænkte,
at din far skulle møde Javi nu
229
00:12:56,400 --> 00:12:58,194
i stedet for til brylluppet.
230
00:12:58,194 --> 00:13:02,990
Og du ved, hvad jeg siger til jul.
Jo flere, desto bedre. Ikke?
231
00:13:02,990 --> 00:13:06,535
Ja, men burde du ikke have advaret os?
232
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
Vi er dine børn.
233
00:13:08,704 --> 00:13:12,625
- Det var en spontan beslutning.
- Og helt min skyld.
234
00:13:12,625 --> 00:13:16,837
Mine planer blev aflyst,
og din mor var flink nok til
235
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
at invitere mig til jul med din familie.
236
00:13:19,340 --> 00:13:22,718
Hun har fortalt mig
vidunderlige ting om jer.
237
00:13:24,512 --> 00:13:27,973
Tak for det,
men jeg vil bare sikre mig, at far...
238
00:13:27,973 --> 00:13:30,768
Skat, jeg kender din far bedre
end nogen anden.
239
00:13:31,393 --> 00:13:34,188
Han bliver sur,
men kommer hurtigt over det.
240
00:13:34,188 --> 00:13:38,108
Og hvis han mødte én,
som så på ham, som Javi ser på mig,
241
00:13:38,818 --> 00:13:42,738
og som Mike ser på dig,
så ville jeg være glad på hans vegne.
242
00:13:43,364 --> 00:13:46,659
Og når han kommer sig over chokket,
bliver han også glad.
243
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Det bør nogen måske fortælle ham.
244
00:13:51,497 --> 00:13:53,499
Det er en god idé, skat.
245
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
Tak, fordi du tilbyder det.
246
00:14:04,969 --> 00:14:06,262
- Hej.
- Hej.
247
00:14:08,472 --> 00:14:09,431
Hvordan gik det?
248
00:14:10,933 --> 00:14:11,767
Godt.
249
00:14:12,393 --> 00:14:13,769
Godt. Jeg finder ham.
250
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
Er det rigtigt?
251
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
Jeg kan ikke ignorere det nu.
252
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Selvfølgelig ikke.
253
00:14:22,736 --> 00:14:25,781
Hvor fint. Du får en forælder.
254
00:14:25,781 --> 00:14:26,740
Ja.
255
00:14:28,117 --> 00:14:32,204
Det skader heller ikke
at få endnu en bedsteforælder.
256
00:14:32,204 --> 00:14:35,624
Især, når man tænker på de to,
som de får fra min side.
257
00:14:36,458 --> 00:14:41,589
Jeg talte med Brie igen.
Begge mine forældre bruger hende som brik.
258
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Skat, lad os hjælpe hende.
259
00:14:43,799 --> 00:14:46,844
Men hvad med jagten på julefar?
260
00:14:48,304 --> 00:14:51,390
Jeg har kun hans postboks,
261
00:14:51,390 --> 00:14:53,851
så det vil starte langsomt.
262
00:14:53,851 --> 00:14:54,894
Måske ikke.
263
00:14:54,894 --> 00:14:57,813
Brie er på vej til Julebyen med min far.
264
00:14:57,813 --> 00:14:59,648
Vi kan se, om Hope er der.
265
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
Hvorfor?
266
00:15:01,233 --> 00:15:03,152
Hope startede posthuset.
267
00:15:03,152 --> 00:15:05,613
Så hun kender måske
den gamle postmester,
268
00:15:05,613 --> 00:15:11,076
og så kan han hjælpe os med at finde
navnet på personen, som havde boksen.
269
00:15:11,076 --> 00:15:13,078
Nå. "Os".
270
00:15:13,078 --> 00:15:15,289
Jeg hjælper dig med det.
271
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
At finde din biologiske far er
en meget bedre gave end smykker.
272
00:15:23,422 --> 00:15:25,174
Du kan gøre begge dele.
273
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
Måske.
274
00:15:29,345 --> 00:15:30,179
Ja.
275
00:15:36,310 --> 00:15:39,313
{\an8}VIRGIN RIVERS JULEMARKED
276
00:16:04,755 --> 00:16:05,589
Okay.
277
00:16:06,382 --> 00:16:08,842
Skøjt langsomt hen til mig, okay?
278
00:16:12,012 --> 00:16:13,514
Sådan. Let.
279
00:16:14,306 --> 00:16:16,392
Okay, let for hvem?
280
00:16:16,392 --> 00:16:18,519
Jeg voksede ikke op tæt på is.
281
00:16:19,395 --> 00:16:23,107
Det gjorde du heller ikke.
Hvorfor er du så god til det?
282
00:16:23,107 --> 00:16:24,692
Jeg spillede ishockey.
283
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
Det skulle være min vej ud.
284
00:16:27,236 --> 00:16:30,948
Jeg regnede med et D1-stipendium.
285
00:16:30,948 --> 00:16:33,367
Jeg fik problemer og mistede det.
286
00:16:33,367 --> 00:16:37,913
Dommeren gav mig to muligheder:
Ungdomsfængsel eller militæret.
287
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
Så...
288
00:16:39,540 --> 00:16:45,087
Nu er du bare marinesoldat
med endnu en særlig evne på cv'et.
289
00:16:45,087 --> 00:16:49,299
Sammen med brandslukning og byggeri.
290
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
Alt sammen sjovt at se på.
291
00:16:52,553 --> 00:16:56,890
Er det derfor, du kommer
med limonade til mig og Jack på gården?
292
00:16:58,600 --> 00:17:04,148
Ja, og fordi det er sødt,
at du hjælper ham gratis.
293
00:17:04,773 --> 00:17:06,316
Jeg tager ikke hans penge.
294
00:17:06,859 --> 00:17:10,320
Og når forsikringspengene
for Emerald Lumber kommer,
295
00:17:10,988 --> 00:17:14,366
får jeg ikke brug for dem. Desuden...
296
00:17:15,784 --> 00:17:18,120
...skal jeg bruge min tid nyttigt.
297
00:17:18,996 --> 00:17:20,789
Du har været ret nyttig.
298
00:17:21,707 --> 00:17:24,626
Da jeg mødte dig, boede jeg med min datter
299
00:17:25,335 --> 00:17:28,380
i et telt lavet af lagner og dyrkede pot.
300
00:17:31,175 --> 00:17:32,718
Du forandrede mit liv.
301
00:17:34,053 --> 00:17:38,098
Jeg har et tag over hovedet,
et job på B & B...
302
00:17:39,850 --> 00:17:43,479
...og en kæreste, jeg gerne
vil præsentere for min mor.
303
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
Gid, han ville møde hende.
304
00:17:46,440 --> 00:17:49,276
Jeg vil gerne møde hende. Og når det sker,
305
00:17:50,069 --> 00:17:54,198
fortæller jeg hende,
at jeg er vild med hendes datter.
306
00:18:01,205 --> 00:18:03,373
Jeg skal hente Hazel fra prøven.
307
00:18:04,166 --> 00:18:06,376
Men ses vi i aften?
308
00:18:06,376 --> 00:18:08,796
Ja, det gør vi. Jeg klæder mig fint på.
309
00:18:09,713 --> 00:18:11,548
Ja, det gør du nok. Blærerøv.
310
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
Du bør nok drikke den først.
311
00:18:24,186 --> 00:18:28,899
Den er til far, ikke mig.
Han er her et sted med Mike.
312
00:18:29,650 --> 00:18:31,110
Hvordan går det?
313
00:18:31,110 --> 00:18:33,487
Lidt sprut for at tage det værste?
314
00:18:33,487 --> 00:18:38,367
Ja, og jeg har vist fået ham
overtalt til at se revyen i aften.
315
00:18:38,367 --> 00:18:41,703
Men det virker klogt
at give ham gløgg indtil da.
316
00:18:41,703 --> 00:18:44,623
Ja, godt. Tak, fordi du hjalp med dem.
317
00:18:45,707 --> 00:18:50,420
Nu skal vi bare holde dem
så langt fra hinanden som muligt i aften.
318
00:18:50,420 --> 00:18:55,092
Og til jul må vi distrahere dem
med ovnstegt skinke og Joeys børn.
319
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Det lyder godt.
320
00:18:56,385 --> 00:18:59,054
Du har ikke set Hope her, vel?
321
00:18:59,054 --> 00:18:59,972
Nej.
322
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
Hvorfor?
323
00:19:03,851 --> 00:19:08,021
Jeg har også lidt familiedrama.
Vi tales ved i aften, ikke?
324
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
Ja. Jeg har mere end nok.
325
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
- Ja.
- Tak.
326
00:19:12,484 --> 00:19:14,611
Det er en god idé at gøre det her.
327
00:19:14,611 --> 00:19:17,698
Lidt varm kakao, julemusik i baggrunden.
328
00:19:17,698 --> 00:19:20,159
Et offentligt sted,
hvor hun ikke kan skabe sig.
329
00:19:20,784 --> 00:19:23,954
Så meget jord.
Hvorfor er der ingen asfalt her i byen?
330
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
Tal med borgmesteren.
331
00:19:25,664 --> 00:19:29,042
Undskyld, jeg ville ikke fornærme.
Jeg hader rejsedage.
332
00:19:29,042 --> 00:19:31,712
Jeg kommer i dårligt humør.
333
00:19:32,629 --> 00:19:34,715
Hvordan går det? Noget nyt?
334
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
Nej.
335
00:19:37,509 --> 00:19:41,513
Ikke i dag. Det er en rejsedag.
Så jeg køber nogle julegaver.
336
00:19:41,513 --> 00:19:44,391
Vi tales ved senere,
i morgen eller næste år.
337
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Hej, Mel. Hej, Jack.
338
00:19:49,354 --> 00:19:51,732
Hej. Se lige dig.
339
00:19:51,732 --> 00:19:53,984
De er klar til at komme ud.
340
00:19:53,984 --> 00:19:58,238
Det håber jeg. Det føles,
som om jeg har været gravid i årevis. Så...
341
00:19:59,406 --> 00:20:01,491
Hun har et par uger tilbage.
342
00:20:01,491 --> 00:20:02,492
Er du okay?
343
00:20:03,368 --> 00:20:08,081
Ja, det er Braxton Hicks-veer.
344
00:20:08,665 --> 00:20:10,334
Hvor længe har du haft dem?
345
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
Siden i går aftes.
346
00:20:12,252 --> 00:20:15,756
Okay, du bør hvile, indtil de går væk.
347
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
Hvis de ikke gør det, så ring.
348
00:20:17,883 --> 00:20:22,304
- Jeg vil ikke genere dig i julen.
- Du generer ikke. Jeg er din jordemoder.
349
00:20:22,888 --> 00:20:25,557
Okay. Tak og glædelig jul.
350
00:20:26,141 --> 00:20:27,976
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
351
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
Fint, at du lader hende gå
tilbage til fødselsplanen.
352
00:20:33,065 --> 00:20:35,150
Du kommer også, ikke?
353
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
Hej. Hope. Vi har et spørgsmål.
354
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
Vi tænkte på, om du ved,
355
00:20:39,863 --> 00:20:43,075
hvem der var postmester
i byen i starten af 80'erne?
356
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
Om jeg ved det? Jeg ansatte ham.
357
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Han hedder Chip Cooper.
358
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Hvorfor?
359
00:20:48,497 --> 00:20:52,167
Vi arrangerer en juleskattejagt.
360
00:20:52,167 --> 00:20:53,210
Ja.
361
00:20:53,210 --> 00:20:56,129
Ved du, hvor vi kan finde ham?
362
00:20:57,005 --> 00:21:00,634
Det kan jeg ikke hjælpe med,
men Lydie ved det måske.
363
00:21:00,634 --> 00:21:04,221
De var kærester i high school,
før hun mødte Herb.
364
00:21:04,221 --> 00:21:05,806
Wow. Er Lydie her?
365
00:21:05,806 --> 00:21:09,059
Nej, hun er i gang med
at gøre klar til forestillingen.
366
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
Tak. Vi ses derhenne.
367
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
- Ja.
- Farvel.
368
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
Farvel.
369
00:21:18,694 --> 00:21:22,406
JACKS BAR
370
00:21:23,407 --> 00:21:26,952
- Hvor længe har du gjort det?
- Siden jeg blev marinesoldat.
371
00:21:26,952 --> 00:21:29,913
Første gang, da jeg så børnenes ansigter...
372
00:21:29,913 --> 00:21:31,081
Mange tak.
373
00:21:31,081 --> 00:21:33,458
...indså jeg, at jeg tog for givet,
374
00:21:33,458 --> 00:21:36,128
at Julemanden altid fandt mit hus.
375
00:21:37,129 --> 00:21:39,089
Jeg har gjort det lige siden.
376
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
Hvad med dig?
Har du nogle juletraditioner?
377
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
- Værsgo.
- Ja.
378
00:21:44,761 --> 00:21:48,348
Men hvis du er Julemanden,
virker de lidt trivielle.
379
00:21:48,348 --> 00:21:50,392
Kom nu. Giv det et forsøg.
380
00:21:51,435 --> 00:21:54,313
Okay. Mine forældre har en hytte i skoven.
381
00:21:54,313 --> 00:21:59,651
Der er en sø ude foran,
og den er næsten tilfrosset i december.
382
00:21:59,651 --> 00:22:02,070
Så juleaften springer vi alle sammen i.
383
00:22:02,070 --> 00:22:03,697
Som vinterbadning.
384
00:22:03,697 --> 00:22:07,492
Wow. Det lyder ulideligt.
385
00:22:07,492 --> 00:22:10,704
Det er det. Men du ved...
386
00:22:11,663 --> 00:22:13,415
Du må savne din familie.
387
00:22:13,415 --> 00:22:14,666
Ja, det gør jeg.
388
00:22:14,666 --> 00:22:18,253
Jeg savner sne til jul.
Men jeg ville savne dig mere.
389
00:22:19,129 --> 00:22:22,174
Det ville du sige.
Hvad har du gjort ved mig?
390
00:22:22,174 --> 00:22:24,092
Det ved jeg ikke.
391
00:22:25,260 --> 00:22:26,303
Jeg kan lide det.
392
00:22:26,303 --> 00:22:32,267
Nå, er du klar til
lidt julebadning i morgen?
393
00:22:34,227 --> 00:22:36,355
Det lyder koldt.
394
00:22:36,355 --> 00:22:39,107
Jeg ved, hvordan vi kan varme op bagefter.
395
00:22:39,691 --> 00:22:40,734
Jeg er med.
396
00:22:47,282 --> 00:22:50,035
- Hej, Lydie.
- Mel, Jack.
397
00:22:50,869 --> 00:22:53,080
Det er for tidligt at sætte jer.
398
00:22:53,080 --> 00:22:57,125
Nej, vi har et spørgsmål om Chip Cooper.
399
00:23:00,128 --> 00:23:03,382
- Hvad med ham?
- Vi vil høre, om du stadig taler med ham?
400
00:23:03,382 --> 00:23:06,802
Hvorfor? Hvad har I hørt?
401
00:23:07,386 --> 00:23:12,849
Hope fortalte,
at I var gode venner engang.
402
00:23:13,475 --> 00:23:16,186
Vi leder efter ejeren
af en gammel postboks,
403
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
så vi prøver at finde ham.
404
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
Ja...
405
00:23:21,108 --> 00:23:25,779
Hvis syklubben spørger,
så har jeg ikke sagt det.
406
00:23:25,779 --> 00:23:32,494
Men Chip er julemand
i medborgerhuset i Clear River.
407
00:23:32,494 --> 00:23:33,412
Okay.
408
00:23:33,412 --> 00:23:37,499
Og hvorfor må syklubben ikke vide det?
409
00:23:37,499 --> 00:23:40,919
De må ikke vide,
at vi stadig er i kontakt.
410
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
Meget ofte.
411
00:23:47,759 --> 00:23:50,178
- I ved, at de sladrer.
- Ja, det gør vi.
412
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
Godt for dig, Lydie.
413
00:23:53,098 --> 00:23:56,017
Tak, skat. Det er godt for mig.
414
00:23:57,519 --> 00:23:58,478
- Farvel.
- Farvel.
415
00:24:04,985 --> 00:24:05,986
JULEMANDENS VÆRKSTED
416
00:24:09,531 --> 00:24:10,699
Glædelig jul.
417
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
Undskyld mig.
418
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
- Undskyld, Chip?
- Nej.
419
00:24:17,038 --> 00:24:18,748
Nej. Det er Julemand.
420
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Julemand?
421
00:24:20,125 --> 00:24:21,918
Julemand, må vi tale med dig?
422
00:24:21,918 --> 00:24:23,295
Det må I ikke.
423
00:24:23,295 --> 00:24:25,964
Stil jer i kø, hvis I vil tale med ham.
424
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Paul? Er det dig?
425
00:24:27,966 --> 00:24:30,302
Du ødelægger magien, Jack.
426
00:24:30,302 --> 00:24:32,429
- Det vil ikke tage lang...
- Næste!
427
00:24:33,847 --> 00:24:34,890
Okay.
428
00:24:37,225 --> 00:24:38,852
Jeg troede, vi var venner.
429
00:24:40,645 --> 00:24:42,481
Jeg tror, at I vinder.
430
00:24:42,481 --> 00:24:43,607
Også mig.
431
00:24:44,357 --> 00:24:48,945
Og det ville ikke skade,
hvis Nick og Joe Ellens pærer sprængte.
432
00:24:48,945 --> 00:24:52,532
Bedstefar. Foreslår du,
at jeg saboterer Fitches?
433
00:24:52,532 --> 00:24:53,658
Aldrig.
434
00:24:54,910 --> 00:24:57,996
Du plejer ikke at gå op i at vinde.
435
00:24:57,996 --> 00:25:01,708
Det er for Hope.
Jeg er ligeglad med at vinde.
436
00:25:04,794 --> 00:25:10,258
I to årtier var jeg med
for at have en undskyldning
437
00:25:10,258 --> 00:25:12,677
for at tilbringe julen med hende.
438
00:25:13,386 --> 00:25:17,599
Det er måske min sidste chance
for at se hendes smil, når vi vinder.
439
00:25:18,391 --> 00:25:20,936
Er du nervøs over det kliniske forsøg?
440
00:25:20,936 --> 00:25:25,524
Vi finder snart ud af,
om det vil redde mit syn eller ej.
441
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
Så ja, jeg er ret nervøs.
442
00:25:30,862 --> 00:25:32,948
Jeg er her, hvis du vil tale.
443
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
Du behøver ikke være stærk over for mig.
444
00:25:38,203 --> 00:25:39,204
Tak for det.
445
00:25:40,539 --> 00:25:41,831
Og hvad der end sker,
446
00:25:42,541 --> 00:25:44,251
bliver du en tiptop oldefar.
447
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
Men ikke tipoldefar.
448
00:25:45,919 --> 00:25:49,381
Du ved, hvad jeg mener.
Jeg kunne ikke gøre det uden dig.
449
00:25:50,215 --> 00:25:52,717
Du er ikke den eneste, som er nervøs.
450
00:25:54,427 --> 00:25:58,890
Har du og Lizzie besluttet,
om I vil teste fosteret for Huntingtons?
451
00:25:58,890 --> 00:26:03,103
Ja, vi har talt meget om det.
Og vi tror ikke, at det er risikoen værd.
452
00:26:03,103 --> 00:26:07,649
Og at finde ud af det bør være
vores barns beslutning, ikke vores.
453
00:26:07,649 --> 00:26:11,570
Det påvirker ikke, hvordan vi
opfostrer og elsker barnet, så...
454
00:26:13,488 --> 00:26:16,408
Kan du huske, da vi fiskede,
og jeg sagde til dig,
455
00:26:17,075 --> 00:26:20,328
at jeg ikke kunne være mere stolt af dig?
456
00:26:23,498 --> 00:26:24,416
Jeg tog fejl.
457
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
Værsgo.
458
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
Hej, unge mand.
Han tager et billede af os.
459
00:26:41,391 --> 00:26:44,269
Glædelig jul.
460
00:26:47,355 --> 00:26:49,649
- Nu er det jeres tur.
- Tak.
461
00:26:49,649 --> 00:26:50,984
Tager I fotopakken?
462
00:26:50,984 --> 00:26:52,402
- Nej tak.
- Tak.
463
00:26:55,238 --> 00:26:56,114
Chip...
464
00:26:56,114 --> 00:27:00,118
Julemand. Vi ved, at du har travlt,
så det bliver hurtigt.
465
00:27:00,118 --> 00:27:04,664
Vi har nogle spørgsmål om din tid
som Virgin Rivers postmester.
466
00:27:04,664 --> 00:27:06,916
Vi lover ikke at krumme et skæg. Hår.
467
00:27:06,916 --> 00:27:09,669
- Hvordan kender I min identitet?
- Lydie sendte os.
468
00:27:09,669 --> 00:27:10,795
Nå...
469
00:27:12,505 --> 00:27:13,882
Alt for Lydie.
470
00:27:14,591 --> 00:27:15,842
Nå, okay.
471
00:27:17,260 --> 00:27:19,346
Til jul ønsker jeg mig,
472
00:27:19,346 --> 00:27:23,350
at du fortæller mig,
hvem der sendte disse postkort.
473
00:27:24,351 --> 00:27:25,810
Hvor har du dem fra?
474
00:27:25,810 --> 00:27:28,855
Jeg fandt dem i en æske med min mors ting.
475
00:27:29,439 --> 00:27:33,109
Var din mor kvinden,
som Champ skrev til al den tid?
476
00:27:33,109 --> 00:27:34,319
Kan du huske Champ?
477
00:27:34,319 --> 00:27:39,324
Hvordan kunne jeg undgå det?
Han kom og postede ét af dem hver uge.
478
00:27:39,324 --> 00:27:44,204
Personalet og jeg begyndte
at smugkigge på hans postkort.
479
00:27:44,204 --> 00:27:49,793
Og før vi vidste af det, var vi optaget af
hans romance med den mystiske kvinde.
480
00:27:51,252 --> 00:27:53,880
Men så kom der ikke flere breve fra hende.
481
00:27:53,880 --> 00:27:57,884
Han holdt op med at betale
for boksen, og vi så ham aldrig igen.
482
00:27:59,219 --> 00:28:04,099
- Jeg har tænkt på, hvad der blev af Champ.
- Det prøver vi at finde ud af.
483
00:28:04,099 --> 00:28:07,352
Kender du hans rigtige navn
eller hans adresse?
484
00:28:07,352 --> 00:28:08,269
Nej.
485
00:28:09,437 --> 00:28:13,108
Men han var utrolig venlig.
486
00:28:13,692 --> 00:28:15,819
Han var charmerende og sjov.
487
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Men ikke så ydmyg.
488
00:28:18,446 --> 00:28:21,282
Han fortalte altid om, at han havde vundet
489
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
Skovhuggerlegene i 1976.
490
00:28:25,495 --> 00:28:28,081
Sådan fik han navnet Champ.
491
00:28:28,081 --> 00:28:30,542
Jeg kan desværre ikke hjælpe med mere.
492
00:28:31,543 --> 00:28:33,086
Nej, det er godt.
493
00:28:33,086 --> 00:28:35,004
Ønsker du dig andet til jul?
494
00:28:35,004 --> 00:28:40,635
Jeg har faktisk bedt om
en pony hvert år, siden jeg var fem.
495
00:28:41,469 --> 00:28:44,973
Californien har strenge regler
for import af husdyr.
496
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
- Ja.
- Det var alt.
497
00:28:48,226 --> 00:28:49,352
Tak, Julemand.
498
00:28:49,352 --> 00:28:52,230
Jeg håber, I får en glædelig jul.
499
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
- Ho, ho, ho.
- I lige måde.
500
00:28:54,232 --> 00:28:58,027
Så skal vi bare finde ud af,
hvem der vandt Skovhuggerlegene i 1976.
501
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
- Ja.
- Næste.
502
00:28:59,446 --> 00:29:00,363
Det er let.
503
00:29:00,363 --> 00:29:02,449
STACYS SØDE SAGER
504
00:29:04,784 --> 00:29:10,039
Okay, den ubestridte vinder
af Skovhuggerlegene i 1976 er...
505
00:29:11,374 --> 00:29:13,042
- Everett Reid.
- Everett Reid.
506
00:29:13,042 --> 00:29:15,837
- Okay. Billede nedenunder.
- Foto?
507
00:29:17,672 --> 00:29:20,759
Åh nej. Fotografen kunne
ikke få et skarpt billede.
508
00:29:20,759 --> 00:29:22,886
Ja, men nu kender vi hans navn.
509
00:29:22,886 --> 00:29:23,928
Det er stort.
510
00:29:24,471 --> 00:29:26,264
Ja.
511
00:29:28,183 --> 00:29:30,560
- Hvad?
- Det bliver virkeligt.
512
00:29:32,520 --> 00:29:34,606
- Er det godt?
- Det er godt.
513
00:29:35,190 --> 00:29:40,612
Det er det. Jeg mener, der er
mange grunde til ikke at gøre det,
514
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
men jeg har tænkt på,
515
00:29:42,781 --> 00:29:45,283
at vores barn måske
står samme sted en dag,
516
00:29:45,283 --> 00:29:49,704
og så vil det være rart at kunne sige:
517
00:29:51,164 --> 00:29:53,958
Jeg ved, hvordan det føles.
518
00:29:54,542 --> 00:29:56,795
Nå? Skal vi fortsætte?
519
00:29:56,795 --> 00:29:58,797
Ja, lad os google ham. Okay.
520
00:30:00,465 --> 00:30:01,591
Okay.
521
00:30:01,591 --> 00:30:04,594
Everett Reid.
522
00:30:05,470 --> 00:30:06,596
Californien.
523
00:30:09,516 --> 00:30:13,603
Han står ikke
i telefonbogen i Californien.
524
00:30:13,603 --> 00:30:14,521
Okay.
525
00:30:15,355 --> 00:30:18,441
Men han havde en postboks.
Han levede måske afskåret.
526
00:30:18,942 --> 00:30:21,986
Mange flytter hertil
for ikke at blive fundet.
527
00:30:21,986 --> 00:30:26,449
Men jeg tror, at jeg kender én,
528
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
som kan finde ham.
529
00:30:30,411 --> 00:30:31,371
Hvem?
530
00:30:31,371 --> 00:30:33,373
- Hallo?
- Du får se. Hej, mand.
531
00:30:34,290 --> 00:30:35,333
Hvad laver du?
532
00:30:35,333 --> 00:30:38,795
Jeg afleverer legetøj til udsatte børn.
533
00:30:39,879 --> 00:30:44,551
Ja. Og jeg ser en fyr sluge
pebermynte-bark, som om ingen kigger.
534
00:30:45,426 --> 00:30:46,261
Hvad?
535
00:30:46,970 --> 00:30:49,013
- Hvor er du?
- Vend dig om.
536
00:30:52,600 --> 00:30:53,810
- Det var sjovt.
- Hej.
537
00:30:54,561 --> 00:30:56,563
- Hej.
- Hvad laver I her?
538
00:30:57,272 --> 00:30:58,648
Tja...
539
00:31:01,776 --> 00:31:04,195
Jeg prøver at finde min biologiske far.
540
00:31:05,446 --> 00:31:08,116
Wow. Det var ikke svaret, jeg forventede.
541
00:31:08,741 --> 00:31:10,201
Du skal hjælpe os.
542
00:31:10,201 --> 00:31:13,705
Vi har et navn,
men mangler telefonnummer og adresse.
543
00:31:13,705 --> 00:31:15,498
Jeg skal ringe til min fyr.
544
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Ring til din fyr.
545
00:31:16,958 --> 00:31:19,210
- Hvem er din fyr?
- Han er informant.
546
00:31:19,210 --> 00:31:24,007
Ham, jeg hyrede til at finde
Christopher, og jeg hjælper gerne.
547
00:31:24,007 --> 00:31:27,010
At finde din far er en perfekt julegave.
548
00:31:27,010 --> 00:31:28,928
- Det sagde jeg.
- Ja.
549
00:31:28,928 --> 00:31:31,890
Men smykker er stadig en mulighed.
550
00:31:31,890 --> 00:31:32,807
Ja.
551
00:31:32,807 --> 00:31:34,434
- Jeg ringer.
- Tak.
552
00:31:34,434 --> 00:31:36,019
- Okay.
- Tak, mand.
553
00:31:36,936 --> 00:31:38,646
- Sådan er fyre.
- Du er skør.
554
00:31:39,814 --> 00:31:43,484
VIRGIN RIVERS JULEMUSICAL
555
00:31:43,484 --> 00:31:46,738
HOVEDROLLE OG INSTRUKTØR:
MURIEL ST. CLAIRE
556
00:31:52,493 --> 00:31:55,121
- Hvor er din mor?
- Hun er gået på toilettet.
557
00:31:57,665 --> 00:31:58,499
Lizzie,
558
00:31:59,542 --> 00:32:02,170
venter du med at fortælle din mor om det,
559
00:32:02,170 --> 00:32:05,840
fordi du ikke er sikker på din beslutning?
560
00:32:05,840 --> 00:32:07,800
Nej, jeg er sikker.
561
00:32:08,718 --> 00:32:11,888
Du så, hvor glade vi var,
da vi fortalte dig og Doc om det.
562
00:32:12,764 --> 00:32:16,434
Jeg er bange for,
at hun tror, jeg ikke kan klare det.
563
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
Arbejde og alt det med Denny.
564
00:32:19,979 --> 00:32:21,648
Og at få et barn.
565
00:32:21,648 --> 00:32:23,650
Jeg var også i tvivl.
566
00:32:23,650 --> 00:32:28,404
Men jeg ved, hvor meget du er i stand til,
når du går op i noget.
567
00:32:29,614 --> 00:32:31,282
Hvad, hvis det er for meget?
568
00:32:32,075 --> 00:32:34,535
Hvis jeg ikke bliver en god mor?
569
00:32:35,370 --> 00:32:37,455
Jeg havde ikke et godt forbillede.
570
00:32:38,039 --> 00:32:41,542
Hvem hjælper, når det bliver svært?
Morfluencere på TikTok?
571
00:32:42,627 --> 00:32:44,462
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
572
00:32:45,296 --> 00:32:51,928
Men det vigtigste ved at være forælder
er at elske sit barn betingelsesløst.
573
00:32:52,512 --> 00:32:56,099
Det gjorde min mor. Vi var uenige, men...
574
00:32:58,893 --> 00:33:01,354
Jeg husker, hvordan hendes kram føltes.
575
00:33:02,271 --> 00:33:07,485
Som om jeg var pakket ind
i et varmt tæppe, og intet kunne ske mig.
576
00:33:09,028 --> 00:33:10,405
Det er det, der består.
577
00:33:10,989 --> 00:33:15,159
Jeg ved, at min mor var fantastisk
på trods af sit temperament,
578
00:33:15,159 --> 00:33:18,496
lammende usikkerhed og spillemani.
579
00:33:20,039 --> 00:33:21,916
Jeg hjælper ikke, vel?
580
00:33:21,916 --> 00:33:24,585
Det gjorde du, men så kørte det af sporet.
581
00:33:24,585 --> 00:33:28,172
Hvad der end sker,
er du ikke alene med det, skat.
582
00:33:28,172 --> 00:33:31,634
Det kan du sige, når du taler med din mor.
583
00:33:31,634 --> 00:33:36,055
Du har aldrig været mor før.
Jeg har aldrig været oldemor.
584
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
Så vi kan lære
at tage os af babyen sammen.
585
00:33:40,018 --> 00:33:41,102
Baby?
586
00:33:43,521 --> 00:33:44,480
Er du gravid?
587
00:33:48,234 --> 00:33:51,404
Hiv juleglæden frem
588
00:33:51,404 --> 00:33:55,992
Sæt træet op
Før jeg mister min julestemning
589
00:33:55,992 --> 00:33:58,828
Fyld strømpen op
590
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
Jeg har måske lidt travlt
591
00:34:00,913 --> 00:34:05,960
Men pynt op igen nu
592
00:34:05,960 --> 00:34:10,465
For vi har brug for lidt jul
Lige i dette øjeblik
593
00:34:10,465 --> 00:34:13,718
Stearinlys i vinduet
Sange ved klaveret
594
00:34:13,718 --> 00:34:16,471
Ja, vi har brug for lidt jul
595
00:34:16,471 --> 00:34:18,097
Lige i dette øjeblik
596
00:34:18,097 --> 00:34:22,518
Der er slet ingen sne
Men Julemand, vi vil dig se
597
00:34:22,518 --> 00:34:25,104
Så kravl ned ad skorstenen
598
00:34:25,104 --> 00:34:29,942
Hæng den lyseste lyskæde op
599
00:34:29,942 --> 00:34:33,154
Skær frugtkagen ud
600
00:34:33,154 --> 00:34:39,243
Nu skal vi hænge glimmer
På juletræets grene
601
00:34:40,244 --> 00:34:42,830
For vi har brug for lidt musik
602
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
Har brug for lidt latter
603
00:34:44,791 --> 00:34:48,169
Har brug for lidt sang
Som klinger under loftet
604
00:34:48,169 --> 00:34:52,381
Og vi har brug for at høre
"For evigt" i vores ører
605
00:34:52,381 --> 00:34:59,180
Vi har brug for lidt jul nu
606
00:35:27,792 --> 00:35:32,171
Vi må hellere få børnene i seng,
før de bliver til kulklumper.
607
00:35:32,880 --> 00:35:36,175
Fortæl mig mere i morgen.
Jeg ved, at du finder ham.
608
00:35:36,175 --> 00:35:37,635
Ja, det håber jeg.
609
00:35:38,136 --> 00:35:38,970
Ja.
610
00:35:39,470 --> 00:35:41,931
Nå, men glædelig lillejuleaften.
611
00:35:42,515 --> 00:35:43,683
- Tak.
- Glædelig jul.
612
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Glædelig jul.
613
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
- Vi ses i morgen.
- Vi ses.
614
00:35:47,353 --> 00:35:49,605
- Godnat. Farvel, unger.
- Godnat.
615
00:35:49,605 --> 00:35:51,065
- Kom.
- Godnat.
616
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Godnat.
617
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
- Hej.
- Det er et julemirakel.
618
00:35:54,652 --> 00:35:58,239
Mor og far klarede forestillingen
uden at tale med hinanden.
619
00:35:58,990 --> 00:36:00,825
Fint. Jeg mener,
620
00:36:01,409 --> 00:36:04,370
man må heller ikke
tale under forestillingen.
621
00:36:04,370 --> 00:36:05,413
Okay.
622
00:36:05,413 --> 00:36:07,290
- Jeg mener...
- Det går godt.
623
00:36:07,290 --> 00:36:10,501
Hvis de kan klare to timer,
kan de klare to dage til.
624
00:36:10,501 --> 00:36:11,502
- Ja.
- Ikke?
625
00:36:12,378 --> 00:36:14,172
- Jeg takker dem fra os.
- Godt.
626
00:36:15,798 --> 00:36:16,757
Hvor er Mike?
627
00:36:16,757 --> 00:36:20,428
Han blev kaldt på arbejde.
Han er måske ikke med juleaften.
628
00:36:21,262 --> 00:36:25,016
Men vi er her, og se sådan her på det...
629
00:36:25,016 --> 00:36:27,685
Vigtige mænd arbejder juleaften.
630
00:36:28,436 --> 00:36:30,021
- Ikke?
- Det er fint. Ja.
631
00:36:31,981 --> 00:36:33,649
Du godeste!
632
00:36:33,649 --> 00:36:35,484
Brava.
633
00:36:35,484 --> 00:36:37,403
Tak, skat.
634
00:36:37,403 --> 00:36:39,447
Og dig. Superstjerne-læge.
635
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
Det var vidunderligt. Du var så god.
636
00:36:42,408 --> 00:36:44,702
Det er så sødt af dig. Tak.
637
00:36:46,370 --> 00:36:49,707
- Muriel, vil du have mig undskyldt?
- Selvfølgelig.
638
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
De er smukke.
639
00:36:56,088 --> 00:36:58,382
Michelle, hvad laver du her?
640
00:36:58,883 --> 00:37:00,468
Jeg kom for at se dig.
641
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Jeg ville give dig en sang og dans,
ikke omvendt.
642
00:37:09,769 --> 00:37:10,686
Jeg...
643
00:37:11,979 --> 00:37:12,855
Jeg er i AA.
644
00:37:14,440 --> 00:37:16,317
Ædru i et halvt år,
645
00:37:17,109 --> 00:37:21,155
og jeg er på ottende trin.
646
00:37:23,074 --> 00:37:24,408
At gøre det godt igen.
647
00:37:25,159 --> 00:37:27,453
Jeg er virkelig ked af det.
648
00:37:29,121 --> 00:37:30,122
Det hele.
649
00:37:31,332 --> 00:37:32,792
Tak for det.
650
00:37:34,126 --> 00:37:36,587
- Er det ikke lidt for sent?
- Jo.
651
00:37:36,587 --> 00:37:38,464
Men du skal lytte til mig.
652
00:37:41,175 --> 00:37:43,302
Og så skal du aldrig se mig igen.
653
00:37:45,554 --> 00:37:46,639
Medmindre du vil.
654
00:37:55,064 --> 00:37:55,898
Hej.
655
00:37:56,482 --> 00:37:57,817
Jeg ledte efter dig.
656
00:37:57,817 --> 00:38:00,903
- Jeg har bestilt en taxa.
- Du sagde ikke farvel.
657
00:38:00,903 --> 00:38:03,948
Jeg ville ikke forklare,
hvorfor jeg tager hjem.
658
00:38:04,699 --> 00:38:05,616
Til Brie?
659
00:38:05,616 --> 00:38:06,784
Til Sacramento.
660
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Far, jeg ville takke dig, fordi du kom.
661
00:38:09,912 --> 00:38:11,372
Jeg kan ikke, Jack.
662
00:38:11,372 --> 00:38:15,876
Jeg lovede Mel en stor familiejul,
og du kan ikke klare to dage til?
663
00:38:15,876 --> 00:38:18,129
Jeg kan ikke se din mor gå videre.
664
00:38:18,129 --> 00:38:22,091
Kom nu. Hvem ved,
om det er alvorligt med Javier?
665
00:38:22,091 --> 00:38:23,301
Jeg ved det.
666
00:38:23,301 --> 00:38:25,219
Hvordan kan du vide det?
667
00:38:26,178 --> 00:38:27,179
Spørg din mor.
668
00:38:34,854 --> 00:38:37,982
- Skat, jeg er så stolt af dig.
- Var jeg god?
669
00:38:37,982 --> 00:38:41,277
God? Du var fantastisk.
670
00:38:41,277 --> 00:38:45,573
Du var den allerbedste. De er til dig.
671
00:38:45,573 --> 00:38:48,075
Brady, det behøvede du ikke.
672
00:38:50,536 --> 00:38:53,789
- Hvor er din taske, skat?
- Jeg stillede den bag scenen.
673
00:38:53,789 --> 00:38:55,499
Okay, lad os finde den.
674
00:38:55,499 --> 00:38:56,917
Vi ses om lidt.
675
00:39:05,801 --> 00:39:08,012
Hej.
676
00:39:09,221 --> 00:39:11,307
Du er en god stedfar.
677
00:39:11,891 --> 00:39:14,685
Nej, det er for hurtigt.
678
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
Jeg skynder ikke på dig.
679
00:39:16,812 --> 00:39:19,565
Godt, for Lark vil have,
at jeg møder hendes mor.
680
00:39:19,565 --> 00:39:21,442
- Wow.
- Ja.
681
00:39:21,442 --> 00:39:23,778
Er det seriøst?
682
00:39:24,653 --> 00:39:26,739
Ja. Det er det vist.
683
00:39:26,739 --> 00:39:27,990
Det giver mening.
684
00:39:31,035 --> 00:39:36,332
Jeg så dig skøjte. Jeg vidste ikke,
at du er Wayne Gretzky.
685
00:39:36,332 --> 00:39:39,085
Der er meget, du ikke ved om mig.
686
00:39:39,085 --> 00:39:41,629
Det var altid vores problem, ikke?
687
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
Undskyld.
688
00:39:44,590 --> 00:39:46,384
Nej, jeg fortjener det.
689
00:39:46,384 --> 00:39:47,468
Nej.
690
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Eller, det gør du.
691
00:39:49,804 --> 00:39:53,891
Men du fortjener også det,
du tydeligvis har med Lark.
692
00:39:53,891 --> 00:39:55,810
Jeg er glad på jeres vegne.
693
00:39:57,061 --> 00:39:57,978
Tak.
694
00:39:59,438 --> 00:40:02,149
- Jeg ville sige det om dig og Mike...
- Men det er du ikke.
695
00:40:02,149 --> 00:40:03,692
Nej, slet ikke.
696
00:40:05,736 --> 00:40:07,822
Men jeg er glad for, at du er glad.
697
00:40:08,697 --> 00:40:09,615
Det mener jeg.
698
00:40:13,035 --> 00:40:14,537
Det er rart at se dig.
699
00:40:14,537 --> 00:40:17,540
Ja, det er også rart at se dig.
700
00:40:19,166 --> 00:40:20,000
Glædelig jul?
701
00:40:20,000 --> 00:40:21,085
Glædelig jul.
702
00:40:27,883 --> 00:40:28,717
Nå...
703
00:40:29,593 --> 00:40:31,971
Derfor kommer du sjældent på besøg.
704
00:40:31,971 --> 00:40:33,806
Hvad? Hvad betyder det?
705
00:40:33,806 --> 00:40:37,017
At jeg var glad for,
at én mand ser på mig som Javi,
706
00:40:37,017 --> 00:40:39,145
og du har to.
707
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
Hvad? Det er ikke...
708
00:40:41,397 --> 00:40:43,232
Han ser på mig som en ven, mor.
709
00:40:43,899 --> 00:40:45,568
Jeg vil have venner som ham.
710
00:40:45,568 --> 00:40:49,738
- Du klarer dig. Hvor er Javi?
- Javi henter vores bil.
711
00:40:49,738 --> 00:40:52,533
Og far er på vej til Sacramento.
712
00:40:53,576 --> 00:40:54,785
Hvad skete der, mor?
713
00:40:55,369 --> 00:40:56,245
Ja...
714
00:40:57,204 --> 00:41:00,916
Han så mig måske kysse
Javi under misteltenen,
715
00:41:00,916 --> 00:41:04,378
og så nedgjorde han mig
måske offentligt.
716
00:41:04,378 --> 00:41:08,924
Og jeg sagde måske, at vi flytter sammen.
717
00:41:09,967 --> 00:41:11,469
Seriøst, mor?
718
00:41:17,808 --> 00:41:20,144
Nej, jeg løser ikke den her.
719
00:41:21,937 --> 00:41:23,063
Hej, Mel.
720
00:41:23,063 --> 00:41:23,981
Hej.
721
00:41:23,981 --> 00:41:27,359
Jeg har godt nyt. Min fyr fandt din far.
722
00:41:28,444 --> 00:41:30,279
Det var hurtigt.
723
00:41:30,279 --> 00:41:31,447
Hvad var hurtigt?
724
00:41:33,199 --> 00:41:35,117
Vi har fundet min far.
725
00:41:35,117 --> 00:41:36,952
Utroligt. Hvor er han?
726
00:41:36,952 --> 00:41:40,789
Han er åbenbart lige her. I Virgin River.
727
00:42:46,063 --> 00:42:48,524
Tekster af: Mila Tempels