1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 - Skat? - Ja. 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,236 Det er koldt herude, og vi har gået i en evighed. 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 Kan vi ikke købe et træ som almindelige mennesker? 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 Vores første jul sammen skal ikke være almindelig. 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 Den skal være ekstraordinær. 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 Når du siger det sådan. 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 Ja. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 Men hvor langt endnu? Mine fødder gør ondt. 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 - Der er det. - Hvad? 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 Familien Sheridans juletræ. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 Se lige. 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 - Vent. - Hvad? 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 Jeg er ikke en Sheridan endnu. Og min familie kommer. 14 00:00:57,140 --> 00:01:02,145 Så er det ikke Monroe-Brenner-Sheridans juletræ? 15 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 Okay, men så skal vi også inkludere min søster, Mary. 16 00:01:05,857 --> 00:01:11,571 Så nu er det Brenner-Monroe... Clivesdale-Sheridans juletræ. Det... 17 00:01:11,571 --> 00:01:13,782 Det lyder som et advokatfirma. 18 00:01:13,782 --> 00:01:17,702 Så er det godt, at Donna og Jeannie ikke kunne komme. 19 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 Men jeg glædede mig til at møde dine søstre. 20 00:01:20,455 --> 00:01:24,793 Ja, men nu får vi mere tid alene med mine nyskilte forældre. 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,212 Det bliver fantastisk. Okay? 22 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Jeg har ikke holdt familiejul, siden min mor døde. 23 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Endnu en grund til at gøre den ekstraordinær. 24 00:01:34,385 --> 00:01:36,930 Der er noget andet ekstraordinært. 25 00:01:36,930 --> 00:01:41,935 At din mor havde en affære med en fyr i Virgin River, 26 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 og at du endte her. 27 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 Jeg har tænkt over det. 28 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 Hun lagde måske postkortene et sted, hvor vi kunne se dem, 29 00:01:49,943 --> 00:01:53,780 og jeg så det for mig, så jeg følte, at jeg skulle være her. 30 00:01:53,780 --> 00:01:54,739 Måske. 31 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 Er Joey sikker på, at ham, som skrev dem, er din biologiske far? 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 Det siger hun. Men jeg ved ikke. 33 00:02:01,204 --> 00:02:04,582 Jeg skal læse dem, før jeg beslutter, hvad jeg vil gøre. 34 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 Om du vil forsøge at finde ham? 35 00:02:09,212 --> 00:02:11,548 Eller lade, som om han ikke findes? Ja. 36 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 Så bliver én af mine julegaver til dig min fulde støtte. 37 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 - Hvad end du vil. - Tak. 38 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 Og måske nogle smykker? 39 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 Lad os bære træet ud. 40 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 - Kom så. Du skal arbejde. - Bagenden? 41 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 - Ja. - Okay. 42 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 Ho, ho, ho! 43 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Okay. 44 00:02:52,255 --> 00:02:55,008 Jeg har børnesikret alt i huset. 45 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 Så Marys børn bør være sikre. 46 00:02:57,218 --> 00:03:01,264 Ja, du har også sikret spisekammeret. Må jeg få nogle chips? 47 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 Hvornår ankommer din søster? 48 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 Flyet er forsinket, så de er ikke lettet. 49 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 Men mine forældre tjekker vist ind på B & B lige nu. 50 00:03:16,654 --> 00:03:20,825 Hvis jeg kan hjælpe dig med dem her i weekenden... 51 00:03:20,825 --> 00:03:23,536 Bliv ved med at charmere bukserne af min mor... 52 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 Ikke bogstaveligt talt, men... 53 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 Tak for afklaringen. 54 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 Julen var blevet underlig. 55 00:03:31,377 --> 00:03:34,547 - Jeg er charmerende, ikke? - Ja, det kan jeg se. 56 00:03:34,547 --> 00:03:36,174 Det kan mine bukser også. 57 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 - Det er løgn. - Hvad er det? 58 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 Mary er sneet inde i Boston. Hun kommer ikke. 59 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 Åh nej, det var trist. 60 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 Mere end trist. 61 00:03:49,145 --> 00:03:53,816 Uden hendes børn kan mine forældre kun fokusere på hinanden. 62 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 De finder måske sammen igen. 63 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Kom nu, julen er håbets tid. 64 00:03:59,489 --> 00:04:00,406 Ikke? 65 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 - Jeg åbner. - Okay. 66 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 - Mike. - Hr. Sheridan. 67 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 Far! Glædelig jul. Hvad laver du her? 68 00:04:12,418 --> 00:04:15,630 Jeg tjekkede ind på B & B og stødte på din mor 69 00:04:15,630 --> 00:04:17,173 og hendes nye kæreste. 70 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 - Kunstlæreren? - Ja, ham. 71 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 - Vidste vi, at han kom? - Nej. 72 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 Jeg vil ikke se dem kysse under misteltenen. 73 00:04:25,431 --> 00:04:29,936 Okay. Sankt Mary er sneet inde, så hun bruger ikke gæsteværelset. 74 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 Lad, som om du er hjemme. 75 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 Og jeg taler med mor. 76 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 De er på vej til Jacks Bar. 77 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 Og sig, at medmindre Javier skal male et oliemaleri af familien, 78 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 så bør han tage tilbage til Sacramento nu. 79 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 Det tror jeg ikke, at jeg kan sige. 80 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 Fint. Sig det med dine egne ord. 81 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 Og nu begynder det. 82 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 Wow. 83 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 Okay, hold mig opdateret. 84 00:05:09,642 --> 00:05:10,685 Hvad sker der? 85 00:05:12,061 --> 00:05:13,688 Mary er sneet inde, 86 00:05:13,688 --> 00:05:17,150 og min mor besluttede sig for at tage sin nye kæreste med. 87 00:05:17,150 --> 00:05:19,277 Til min fars store forfærdelse. 88 00:05:19,277 --> 00:05:22,238 Julen starter ekstraordinært. 89 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 Vi glemmer den nok aldrig. 90 00:05:28,536 --> 00:05:29,787 - Så går det løs. - Hej! 91 00:05:29,787 --> 00:05:31,497 - Onkel Jack! - Moster Mel! 92 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Hej, min dreng. 93 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Hej. 94 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 - Hej. - Er du virkelig min onkel? 95 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 Ikke endnu. Men det bliver jeg snart. 96 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 Det skader ikke at prøvekøre navnet. 97 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Glædelig jul. 98 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 Godt at se dig. 99 00:05:47,180 --> 00:05:49,766 Børnene har glædet sig til at besøge jer. 100 00:05:49,766 --> 00:05:53,353 - Ja, tak, fordi vi måtte komme. - Seriøst? 101 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 Vi er glade for, at I kunne, 102 00:05:55,104 --> 00:05:57,857 og jeg glæder mig til, at I skal møde Jacks familie. 103 00:05:57,857 --> 00:05:59,942 Det, der er tilbage af den. 104 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 Lang historie. Jeg hænger den op. 105 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Tag jeres jakker af. 106 00:06:04,280 --> 00:06:08,534 Vil I have kaffe eller varm kakao med skumfiduser? 107 00:06:08,534 --> 00:06:10,912 - Hvem vil spille rensdyr? - Mig! 108 00:06:10,912 --> 00:06:14,457 - Ja! Kom så! Okay. - Ja. 109 00:06:14,457 --> 00:06:16,626 Åh gud, de er blevet så store. 110 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 Ja. 111 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Jeg tog brevene med. 112 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 Ja, okay. 113 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Lad os se på dem senere. 114 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 - Okay. Ja. - Okay. 115 00:06:35,186 --> 00:06:38,356 - De får vores glimmer galt i halsen. - Hvem? 116 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 Nick og Jo Ellen. 117 00:06:40,733 --> 00:06:44,654 Jeg vidste ikke, at folk gik så meget op i juletræskonkurrencen. 118 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Hvad er præmien? 119 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 En julekage og et års pralerettigheder. 120 00:06:48,199 --> 00:06:53,162 Og julekagen overgås kun af den søde smag af sejr. 121 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 God julestemning. 122 00:06:55,248 --> 00:06:58,793 Apropos julestemning, hvor er æggesnapsen? 123 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 - Du glemte ikke rom, vel? - Selvfølgelig ikke. 124 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 For æggesnaps uden rom... 125 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 ...er bare julebudding. 126 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 - Skål. - Skål. 127 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 Skål. 128 00:07:14,434 --> 00:07:16,686 Vent, er der rom i din? 129 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 Selvfølgelig ikke. 130 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 Det er usundt for barnet. 131 00:07:21,482 --> 00:07:23,943 Tænk, at et lille barn skal løbe her. 132 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 Vi glæder os begge to meget. 133 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Endelig. 134 00:07:28,114 --> 00:07:33,161 Det var ikke planlagt, og et barn er et stort ansvar. 135 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 Jeg ville sikre mig, at I var klar til det. 136 00:07:36,414 --> 00:07:41,043 - Du fik endda Connies godkendelse. - Synd, hun ikke kommer til jul. 137 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 Det er sødt af hende at hjælpe sin kusine i Eureka. 138 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 Godt, at din mor kommer. 139 00:07:47,550 --> 00:07:51,304 Det synes jeg også, overraskende nok. Det går godt for tiden. 140 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 Hun elsker, at jeg har et vigtigt job, 141 00:07:53,806 --> 00:07:56,142 og hun er stolt af mig for første gang i mit liv. 142 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Det vil graviditeten nok ikke forandre. 143 00:07:58,644 --> 00:08:00,104 Vent... 144 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 Har du ikke fortalt din mor det? 145 00:08:04,192 --> 00:08:08,779 Jeg vil have en hyggelig jul, før hun begynder at tvivle på mig igen. 146 00:08:08,779 --> 00:08:10,448 Lizzie, du skal sige det. 147 00:08:10,448 --> 00:08:13,701 Det bliver værre, hvis hun selv opdager det. 148 00:08:13,701 --> 00:08:15,203 Jeg er enig. 149 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 Bedstemor Rose ved det. Og din mor opdager det. 150 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 Sig det, mens hun er i julestemning. 151 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 Se det som en gave. 152 00:08:22,084 --> 00:08:26,047 Hun vil måske glæde sig til bedsteforælder-rollen, som vi gør. 153 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 Er I ikke teknisk set oldeforældre? 154 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 Nu ikke alt det ordkløveri. 155 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 Hvis jeg skal være mor, bør jeg ikke frygte at tale med min egen. 156 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Godt at høre, 157 00:08:36,724 --> 00:08:40,520 for jeg er næsten lige så dårlig til hemmeligheder som Jo Ellen. 158 00:08:42,313 --> 00:08:46,108 Okay. Jeg siger det i aften, før vi tager hen til forestillingen. 159 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Okay, og til højre. Og en... 160 00:08:54,033 --> 00:08:58,496 Mind mig om, hvor jeg er et juletræ. Jeg kunne spille Camerons rolle. 161 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 Fordi Muriel stod for castingen, 162 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 og der er kemi mellem hende og lægen. 163 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 Sådan. Okay. 164 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 Godt. 165 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Send juletræet ind. 166 00:09:11,592 --> 00:09:12,677 Bert, det er dig. 167 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 De har virkelig kemi, ikke? 168 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 Det er svært at holde øjnene væk. 169 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 Gad vide, hvor længe deres maj-december-romantik varer. 170 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 Det er trods alt december. 171 00:09:28,776 --> 00:09:31,988 Jeg tror, at den kan vare evigt. 172 00:09:31,988 --> 00:09:35,366 Det er ikke hver dag, man finder en perfekt dansepartner. 173 00:09:43,916 --> 00:09:47,420 Se datoen på det første, han sendte. 174 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Tror du, at det begyndte, efter mor og far mistede Chloe? 175 00:09:53,384 --> 00:09:55,219 Jeg så ikke datoen. 176 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Var far der ikke for mor? 177 00:10:00,349 --> 00:10:02,602 Jeg tror, at de begge to var knust. 178 00:10:04,437 --> 00:10:08,899 At miste et barn kan føre folk sammen eller skubbe dem fra hinanden. 179 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 For dem var det nok sidstnævnte. 180 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 Se. Her er det. 181 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Det er det her. Hun fortalte ham om dig. 182 00:10:24,332 --> 00:10:26,000 Han ville være i dit liv. 183 00:10:26,626 --> 00:10:29,629 Men hun blev hos far for familiens skyld. 184 00:10:29,629 --> 00:10:31,922 Tabet skubbede dem fra hinanden. 185 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 Og du førte dem sammen igen. 186 00:10:40,181 --> 00:10:42,516 Vidste far, at jeg ikke var hans? 187 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 Skat, det havde ikke gjort en forskel. 188 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Gid, vi havde mere. 189 00:10:50,650 --> 00:10:54,362 Vi har kun hans øgenavn, Champ, og hans postboks. 190 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Vil du finde ham? 191 00:10:58,783 --> 00:10:59,617 Jeg mener... 192 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 Ja. 193 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 - Ja. - Ja, det tror jeg. 194 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 Okay. 195 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 Jeg vil vide mere om, hvad der skete. 196 00:11:09,001 --> 00:11:11,879 Han vil måske stadig have mig i sit liv. 197 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 Det er jeg sikker på. 198 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 Man skifter ikke mening om den slags. 199 00:11:18,719 --> 00:11:23,808 Så er det afgjort. Jeg finder min biologiske far. 200 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 - Okay. - Okay. 201 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 202 00:11:32,858 --> 00:11:38,614 Det ved jeg, Paige, men hvis de ikke har fundet dna endnu, sker det nok ikke. 203 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Okay. 204 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 Ja, også glædelig jul til dig. 205 00:11:45,538 --> 00:11:50,334 Undskyld på forhånd, men jeg har sendt et trommesæt til Christopher. 206 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 Jeg skal gå. Farvel. 207 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 Hej. 208 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 Hej med dig. 209 00:11:56,465 --> 00:11:59,343 Er du klar til at indsamle legetøj til børn? 210 00:11:59,343 --> 00:12:01,095 Ja. Jeg har ventet herude. 211 00:12:01,095 --> 00:12:02,596 Okay. 212 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 Wow, folk donerer allerede. 213 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Ja, det gør de. 214 00:12:09,812 --> 00:12:12,898 Preach, jeg kan tage køkkenet, hvis du vil være her. 215 00:12:12,898 --> 00:12:15,943 Jeg må snart bruge en af dine mors opskrifter. 216 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 Nej, det vil du ikke. 217 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 Sidste jul ville hun tilberede kalkunen i mikroovnen. 218 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 Noteret. 219 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 Her. Til børnene. 220 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 Du gør noget fantastisk for dem. 221 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Hun har ret. 222 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 Du er den virkelige Sankt Nikolaj. 223 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 Tro mig. Jeg er ingen helgen. 224 00:12:39,592 --> 00:12:44,597 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor du tog din kæreste med til jul. 225 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 Undskyld, Javier. 226 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 Helt i orden. 227 00:12:47,349 --> 00:12:52,563 Vores familier skulle mødes før Mel og Jacks bryllup. 228 00:12:52,563 --> 00:12:56,400 Ja, og jeg tænkte, at din far skulle møde Javi nu 229 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 i stedet for til brylluppet. 230 00:12:58,194 --> 00:13:02,990 Og du ved, hvad jeg siger til jul. Jo flere, desto bedre. Ikke? 231 00:13:02,990 --> 00:13:06,535 Ja, men burde du ikke have advaret os? 232 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 Vi er dine børn. 233 00:13:08,704 --> 00:13:12,625 - Det var en spontan beslutning. - Og helt min skyld. 234 00:13:12,625 --> 00:13:16,837 Mine planer blev aflyst, og din mor var flink nok til 235 00:13:16,837 --> 00:13:19,340 at invitere mig til jul med din familie. 236 00:13:19,340 --> 00:13:22,718 Hun har fortalt mig vidunderlige ting om jer. 237 00:13:24,512 --> 00:13:27,973 Tak for det, men jeg vil bare sikre mig, at far... 238 00:13:27,973 --> 00:13:30,768 Skat, jeg kender din far bedre end nogen anden. 239 00:13:31,393 --> 00:13:34,188 Han bliver sur, men kommer hurtigt over det. 240 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Og hvis han mødte én, som så på ham, som Javi ser på mig, 241 00:13:38,818 --> 00:13:42,738 og som Mike ser på dig, så ville jeg være glad på hans vegne. 242 00:13:43,364 --> 00:13:46,659 Og når han kommer sig over chokket, bliver han også glad. 243 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Det bør nogen måske fortælle ham. 244 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 Det er en god idé, skat. 245 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 Tak, fordi du tilbyder det. 246 00:14:04,969 --> 00:14:06,262 - Hej. - Hej. 247 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 Hvordan gik det? 248 00:14:10,933 --> 00:14:11,767 Godt. 249 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 Godt. Jeg finder ham. 250 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 Er det rigtigt? 251 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 Jeg kan ikke ignorere det nu. 252 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Selvfølgelig ikke. 253 00:14:22,736 --> 00:14:25,781 Hvor fint. Du får en forælder. 254 00:14:25,781 --> 00:14:26,740 Ja. 255 00:14:28,117 --> 00:14:32,204 Det skader heller ikke at få endnu en bedsteforælder. 256 00:14:32,204 --> 00:14:35,624 Især, når man tænker på de to, som de får fra min side. 257 00:14:36,458 --> 00:14:41,589 Jeg talte med Brie igen. Begge mine forældre bruger hende som brik. 258 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Skat, lad os hjælpe hende. 259 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 Men hvad med jagten på julefar? 260 00:14:48,304 --> 00:14:51,390 Jeg har kun hans postboks, 261 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 så det vil starte langsomt. 262 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Måske ikke. 263 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 Brie er på vej til Julebyen med min far. 264 00:14:57,813 --> 00:14:59,648 Vi kan se, om Hope er der. 265 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 Hvorfor? 266 00:15:01,233 --> 00:15:03,152 Hope startede posthuset. 267 00:15:03,152 --> 00:15:05,613 Så hun kender måske den gamle postmester, 268 00:15:05,613 --> 00:15:11,076 og så kan han hjælpe os med at finde navnet på personen, som havde boksen. 269 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 Nå. "Os". 270 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 Jeg hjælper dig med det. 271 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 At finde din biologiske far er en meget bedre gave end smykker. 272 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 Du kan gøre begge dele. 273 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 Måske. 274 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 Ja. 275 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 {\an8}VIRGIN RIVERS JULEMARKED 276 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 Okay. 277 00:16:06,382 --> 00:16:08,842 Skøjt langsomt hen til mig, okay? 278 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 Sådan. Let. 279 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Okay, let for hvem? 280 00:16:16,392 --> 00:16:18,519 Jeg voksede ikke op tæt på is. 281 00:16:19,395 --> 00:16:23,107 Det gjorde du heller ikke. Hvorfor er du så god til det? 282 00:16:23,107 --> 00:16:24,692 Jeg spillede ishockey. 283 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 Det skulle være min vej ud. 284 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 Jeg regnede med et D1-stipendium. 285 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 Jeg fik problemer og mistede det. 286 00:16:33,367 --> 00:16:37,913 Dommeren gav mig to muligheder: Ungdomsfængsel eller militæret. 287 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Så... 288 00:16:39,540 --> 00:16:45,087 Nu er du bare marinesoldat med endnu en særlig evne på cv'et. 289 00:16:45,087 --> 00:16:49,299 Sammen med brandslukning og byggeri. 290 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 Alt sammen sjovt at se på. 291 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 Er det derfor, du kommer med limonade til mig og Jack på gården? 292 00:16:58,600 --> 00:17:04,148 Ja, og fordi det er sødt, at du hjælper ham gratis. 293 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 Jeg tager ikke hans penge. 294 00:17:06,859 --> 00:17:10,320 Og når forsikringspengene for Emerald Lumber kommer, 295 00:17:10,988 --> 00:17:14,366 får jeg ikke brug for dem. Desuden... 296 00:17:15,784 --> 00:17:18,120 ...skal jeg bruge min tid nyttigt. 297 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 Du har været ret nyttig. 298 00:17:21,707 --> 00:17:24,626 Da jeg mødte dig, boede jeg med min datter 299 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 i et telt lavet af lagner og dyrkede pot. 300 00:17:31,175 --> 00:17:32,718 Du forandrede mit liv. 301 00:17:34,053 --> 00:17:38,098 Jeg har et tag over hovedet, et job på B & B... 302 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 ...og en kæreste, jeg gerne vil præsentere for min mor. 303 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 Gid, han ville møde hende. 304 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 Jeg vil gerne møde hende. Og når det sker, 305 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 fortæller jeg hende, at jeg er vild med hendes datter. 306 00:18:01,205 --> 00:18:03,373 Jeg skal hente Hazel fra prøven. 307 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 Men ses vi i aften? 308 00:18:06,376 --> 00:18:08,796 Ja, det gør vi. Jeg klæder mig fint på. 309 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 Ja, det gør du nok. Blærerøv. 310 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 Du bør nok drikke den først. 311 00:18:24,186 --> 00:18:28,899 Den er til far, ikke mig. Han er her et sted med Mike. 312 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 Hvordan går det? 313 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 Lidt sprut for at tage det værste? 314 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 Ja, og jeg har vist fået ham overtalt til at se revyen i aften. 315 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 Men det virker klogt at give ham gløgg indtil da. 316 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 Ja, godt. Tak, fordi du hjalp med dem. 317 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 Nu skal vi bare holde dem så langt fra hinanden som muligt i aften. 318 00:18:50,420 --> 00:18:55,092 Og til jul må vi distrahere dem med ovnstegt skinke og Joeys børn. 319 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Det lyder godt. 320 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 Du har ikke set Hope her, vel? 321 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Nej. 322 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 Hvorfor? 323 00:19:03,851 --> 00:19:08,021 Jeg har også lidt familiedrama. Vi tales ved i aften, ikke? 324 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 Ja. Jeg har mere end nok. 325 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 - Ja. - Tak. 326 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 Det er en god idé at gøre det her. 327 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 Lidt varm kakao, julemusik i baggrunden. 328 00:19:17,698 --> 00:19:20,159 Et offentligt sted, hvor hun ikke kan skabe sig. 329 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 Så meget jord. Hvorfor er der ingen asfalt her i byen? 330 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 Tal med borgmesteren. 331 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 Undskyld, jeg ville ikke fornærme. Jeg hader rejsedage. 332 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 Jeg kommer i dårligt humør. 333 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 Hvordan går det? Noget nyt? 334 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Nej. 335 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 Ikke i dag. Det er en rejsedag. Så jeg køber nogle julegaver. 336 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 Vi tales ved senere, i morgen eller næste år. 337 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Hej, Mel. Hej, Jack. 338 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 Hej. Se lige dig. 339 00:19:51,732 --> 00:19:53,984 De er klar til at komme ud. 340 00:19:53,984 --> 00:19:58,238 Det håber jeg. Det føles, som om jeg har været gravid i årevis. Så... 341 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 Hun har et par uger tilbage. 342 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 Er du okay? 343 00:20:03,368 --> 00:20:08,081 Ja, det er Braxton Hicks-veer. 344 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 Hvor længe har du haft dem? 345 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 Siden i går aftes. 346 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 Okay, du bør hvile, indtil de går væk. 347 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 Hvis de ikke gør det, så ring. 348 00:20:17,883 --> 00:20:22,304 - Jeg vil ikke genere dig i julen. - Du generer ikke. Jeg er din jordemoder. 349 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 Okay. Tak og glædelig jul. 350 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 351 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 Fint, at du lader hende gå tilbage til fødselsplanen. 352 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 Du kommer også, ikke? 353 00:20:35,150 --> 00:20:37,778 Hej. Hope. Vi har et spørgsmål. 354 00:20:37,778 --> 00:20:39,863 Vi tænkte på, om du ved, 355 00:20:39,863 --> 00:20:43,075 hvem der var postmester i byen i starten af 80'erne? 356 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Om jeg ved det? Jeg ansatte ham. 357 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Han hedder Chip Cooper. 358 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Hvorfor? 359 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 Vi arrangerer en juleskattejagt. 360 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 Ja. 361 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 Ved du, hvor vi kan finde ham? 362 00:20:57,005 --> 00:21:00,634 Det kan jeg ikke hjælpe med, men Lydie ved det måske. 363 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 De var kærester i high school, før hun mødte Herb. 364 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 Wow. Er Lydie her? 365 00:21:05,806 --> 00:21:09,059 Nej, hun er i gang med at gøre klar til forestillingen. 366 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 Tak. Vi ses derhenne. 367 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 - Ja. - Farvel. 368 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 Farvel. 369 00:21:18,694 --> 00:21:22,406 JACKS BAR 370 00:21:23,407 --> 00:21:26,952 - Hvor længe har du gjort det? - Siden jeg blev marinesoldat. 371 00:21:26,952 --> 00:21:29,913 Første gang, da jeg så børnenes ansigter... 372 00:21:29,913 --> 00:21:31,081 Mange tak. 373 00:21:31,081 --> 00:21:33,458 ...indså jeg, at jeg tog for givet, 374 00:21:33,458 --> 00:21:36,128 at Julemanden altid fandt mit hus. 375 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 Jeg har gjort det lige siden. 376 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 Hvad med dig? Har du nogle juletraditioner? 377 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 - Værsgo. - Ja. 378 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 Men hvis du er Julemanden, virker de lidt trivielle. 379 00:21:48,348 --> 00:21:50,392 Kom nu. Giv det et forsøg. 380 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 Okay. Mine forældre har en hytte i skoven. 381 00:21:54,313 --> 00:21:59,651 Der er en sø ude foran, og den er næsten tilfrosset i december. 382 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 Så juleaften springer vi alle sammen i. 383 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 Som vinterbadning. 384 00:22:03,697 --> 00:22:07,492 Wow. Det lyder ulideligt. 385 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 Det er det. Men du ved... 386 00:22:11,663 --> 00:22:13,415 Du må savne din familie. 387 00:22:13,415 --> 00:22:14,666 Ja, det gør jeg. 388 00:22:14,666 --> 00:22:18,253 Jeg savner sne til jul. Men jeg ville savne dig mere. 389 00:22:19,129 --> 00:22:22,174 Det ville du sige. Hvad har du gjort ved mig? 390 00:22:22,174 --> 00:22:24,092 Det ved jeg ikke. 391 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 Jeg kan lide det. 392 00:22:26,303 --> 00:22:32,267 Nå, er du klar til lidt julebadning i morgen? 393 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 Det lyder koldt. 394 00:22:36,355 --> 00:22:39,107 Jeg ved, hvordan vi kan varme op bagefter. 395 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 Jeg er med. 396 00:22:47,282 --> 00:22:50,035 - Hej, Lydie. - Mel, Jack. 397 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 Det er for tidligt at sætte jer. 398 00:22:53,080 --> 00:22:57,125 Nej, vi har et spørgsmål om Chip Cooper. 399 00:23:00,128 --> 00:23:03,382 - Hvad med ham? - Vi vil høre, om du stadig taler med ham? 400 00:23:03,382 --> 00:23:06,802 Hvorfor? Hvad har I hørt? 401 00:23:07,386 --> 00:23:12,849 Hope fortalte, at I var gode venner engang. 402 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 Vi leder efter ejeren af en gammel postboks, 403 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 så vi prøver at finde ham. 404 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 Ja... 405 00:23:21,108 --> 00:23:25,779 Hvis syklubben spørger, så har jeg ikke sagt det. 406 00:23:25,779 --> 00:23:32,494 Men Chip er julemand i medborgerhuset i Clear River. 407 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 Okay. 408 00:23:33,412 --> 00:23:37,499 Og hvorfor må syklubben ikke vide det? 409 00:23:37,499 --> 00:23:40,919 De må ikke vide, at vi stadig er i kontakt. 410 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Meget ofte. 411 00:23:47,759 --> 00:23:50,178 - I ved, at de sladrer. - Ja, det gør vi. 412 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 Godt for dig, Lydie. 413 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 Tak, skat. Det er godt for mig. 414 00:23:57,519 --> 00:23:58,478 - Farvel. - Farvel. 415 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 JULEMANDENS VÆRKSTED 416 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 Glædelig jul. 417 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Undskyld mig. 418 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 - Undskyld, Chip? - Nej. 419 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 Nej. Det er Julemand. 420 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 Julemand? 421 00:24:20,125 --> 00:24:21,918 Julemand, må vi tale med dig? 422 00:24:21,918 --> 00:24:23,295 Det må I ikke. 423 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 Stil jer i kø, hvis I vil tale med ham. 424 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Paul? Er det dig? 425 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 Du ødelægger magien, Jack. 426 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 - Det vil ikke tage lang... - Næste! 427 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 Okay. 428 00:24:37,225 --> 00:24:38,852 Jeg troede, vi var venner. 429 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 Jeg tror, at I vinder. 430 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 Også mig. 431 00:24:44,357 --> 00:24:48,945 Og det ville ikke skade, hvis Nick og Joe Ellens pærer sprængte. 432 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 Bedstefar. Foreslår du, at jeg saboterer Fitches? 433 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 Aldrig. 434 00:24:54,910 --> 00:24:57,996 Du plejer ikke at gå op i at vinde. 435 00:24:57,996 --> 00:25:01,708 Det er for Hope. Jeg er ligeglad med at vinde. 436 00:25:04,794 --> 00:25:10,258 I to årtier var jeg med for at have en undskyldning 437 00:25:10,258 --> 00:25:12,677 for at tilbringe julen med hende. 438 00:25:13,386 --> 00:25:17,599 Det er måske min sidste chance for at se hendes smil, når vi vinder. 439 00:25:18,391 --> 00:25:20,936 Er du nervøs over det kliniske forsøg? 440 00:25:20,936 --> 00:25:25,524 Vi finder snart ud af, om det vil redde mit syn eller ej. 441 00:25:26,775 --> 00:25:28,985 Så ja, jeg er ret nervøs. 442 00:25:30,862 --> 00:25:32,948 Jeg er her, hvis du vil tale. 443 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 Du behøver ikke være stærk over for mig. 444 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 Tak for det. 445 00:25:40,539 --> 00:25:41,831 Og hvad der end sker, 446 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 bliver du en tiptop oldefar. 447 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 Men ikke tipoldefar. 448 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 Du ved, hvad jeg mener. Jeg kunne ikke gøre det uden dig. 449 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 Du er ikke den eneste, som er nervøs. 450 00:25:54,427 --> 00:25:58,890 Har du og Lizzie besluttet, om I vil teste fosteret for Huntingtons? 451 00:25:58,890 --> 00:26:03,103 Ja, vi har talt meget om det. Og vi tror ikke, at det er risikoen værd. 452 00:26:03,103 --> 00:26:07,649 Og at finde ud af det bør være vores barns beslutning, ikke vores. 453 00:26:07,649 --> 00:26:11,570 Det påvirker ikke, hvordan vi opfostrer og elsker barnet, så... 454 00:26:13,488 --> 00:26:16,408 Kan du huske, da vi fiskede, og jeg sagde til dig, 455 00:26:17,075 --> 00:26:20,328 at jeg ikke kunne være mere stolt af dig? 456 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 Jeg tog fejl. 457 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 Værsgo. 458 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 Hej, unge mand. Han tager et billede af os. 459 00:26:41,391 --> 00:26:44,269 Glædelig jul. 460 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 - Nu er det jeres tur. - Tak. 461 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 Tager I fotopakken? 462 00:26:50,984 --> 00:26:52,402 - Nej tak. - Tak. 463 00:26:55,238 --> 00:26:56,114 Chip... 464 00:26:56,114 --> 00:27:00,118 Julemand. Vi ved, at du har travlt, så det bliver hurtigt. 465 00:27:00,118 --> 00:27:04,664 Vi har nogle spørgsmål om din tid som Virgin Rivers postmester. 466 00:27:04,664 --> 00:27:06,916 Vi lover ikke at krumme et skæg. Hår. 467 00:27:06,916 --> 00:27:09,669 - Hvordan kender I min identitet? - Lydie sendte os. 468 00:27:09,669 --> 00:27:10,795 Nå... 469 00:27:12,505 --> 00:27:13,882 Alt for Lydie. 470 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 Nå, okay. 471 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 Til jul ønsker jeg mig, 472 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 at du fortæller mig, hvem der sendte disse postkort. 473 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 Hvor har du dem fra? 474 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 Jeg fandt dem i en æske med min mors ting. 475 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 Var din mor kvinden, som Champ skrev til al den tid? 476 00:27:33,109 --> 00:27:34,319 Kan du huske Champ? 477 00:27:34,319 --> 00:27:39,324 Hvordan kunne jeg undgå det? Han kom og postede ét af dem hver uge. 478 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 Personalet og jeg begyndte at smugkigge på hans postkort. 479 00:27:44,204 --> 00:27:49,793 Og før vi vidste af det, var vi optaget af hans romance med den mystiske kvinde. 480 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 Men så kom der ikke flere breve fra hende. 481 00:27:53,880 --> 00:27:57,884 Han holdt op med at betale for boksen, og vi så ham aldrig igen. 482 00:27:59,219 --> 00:28:04,099 - Jeg har tænkt på, hvad der blev af Champ. - Det prøver vi at finde ud af. 483 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 Kender du hans rigtige navn eller hans adresse? 484 00:28:07,352 --> 00:28:08,269 Nej. 485 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 Men han var utrolig venlig. 486 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 Han var charmerende og sjov. 487 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Men ikke så ydmyg. 488 00:28:18,446 --> 00:28:21,282 Han fortalte altid om, at han havde vundet 489 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 Skovhuggerlegene i 1976. 490 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 Sådan fik han navnet Champ. 491 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 Jeg kan desværre ikke hjælpe med mere. 492 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 Nej, det er godt. 493 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 Ønsker du dig andet til jul? 494 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 Jeg har faktisk bedt om en pony hvert år, siden jeg var fem. 495 00:28:41,469 --> 00:28:44,973 Californien har strenge regler for import af husdyr. 496 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 - Ja. - Det var alt. 497 00:28:48,226 --> 00:28:49,352 Tak, Julemand. 498 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 Jeg håber, I får en glædelig jul. 499 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 - Ho, ho, ho. - I lige måde. 500 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 Så skal vi bare finde ud af, hvem der vandt Skovhuggerlegene i 1976. 501 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 - Ja. - Næste. 502 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 Det er let. 503 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 STACYS SØDE SAGER 504 00:29:04,784 --> 00:29:10,039 Okay, den ubestridte vinder af Skovhuggerlegene i 1976 er... 505 00:29:11,374 --> 00:29:13,042 - Everett Reid. - Everett Reid. 506 00:29:13,042 --> 00:29:15,837 - Okay. Billede nedenunder. - Foto? 507 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 Åh nej. Fotografen kunne ikke få et skarpt billede. 508 00:29:20,759 --> 00:29:22,886 Ja, men nu kender vi hans navn. 509 00:29:22,886 --> 00:29:23,928 Det er stort. 510 00:29:24,471 --> 00:29:26,264 Ja. 511 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 - Hvad? - Det bliver virkeligt. 512 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 - Er det godt? - Det er godt. 513 00:29:35,190 --> 00:29:40,612 Det er det. Jeg mener, der er mange grunde til ikke at gøre det, 514 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 men jeg har tænkt på, 515 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 at vores barn måske står samme sted en dag, 516 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 og så vil det være rart at kunne sige: 517 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 Jeg ved, hvordan det føles. 518 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 Nå? Skal vi fortsætte? 519 00:29:56,795 --> 00:29:58,797 Ja, lad os google ham. Okay. 520 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 Okay. 521 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 Everett Reid. 522 00:30:05,470 --> 00:30:06,596 Californien. 523 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 Han står ikke i telefonbogen i Californien. 524 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 Okay. 525 00:30:15,355 --> 00:30:18,441 Men han havde en postboks. Han levede måske afskåret. 526 00:30:18,942 --> 00:30:21,986 Mange flytter hertil for ikke at blive fundet. 527 00:30:21,986 --> 00:30:26,449 Men jeg tror, at jeg kender én, 528 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 som kan finde ham. 529 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 Hvem? 530 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 - Hallo? - Du får se. Hej, mand. 531 00:30:34,290 --> 00:30:35,333 Hvad laver du? 532 00:30:35,333 --> 00:30:38,795 Jeg afleverer legetøj til udsatte børn. 533 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 Ja. Og jeg ser en fyr sluge pebermynte-bark, som om ingen kigger. 534 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Hvad? 535 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 - Hvor er du? - Vend dig om. 536 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 - Det var sjovt. - Hej. 537 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 - Hej. - Hvad laver I her? 538 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 Tja... 539 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 Jeg prøver at finde min biologiske far. 540 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 Wow. Det var ikke svaret, jeg forventede. 541 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 Du skal hjælpe os. 542 00:31:10,201 --> 00:31:13,705 Vi har et navn, men mangler telefonnummer og adresse. 543 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 Jeg skal ringe til min fyr. 544 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Ring til din fyr. 545 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 - Hvem er din fyr? - Han er informant. 546 00:31:19,210 --> 00:31:24,007 Ham, jeg hyrede til at finde Christopher, og jeg hjælper gerne. 547 00:31:24,007 --> 00:31:27,010 At finde din far er en perfekt julegave. 548 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 - Det sagde jeg. - Ja. 549 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 Men smykker er stadig en mulighed. 550 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 Ja. 551 00:31:32,807 --> 00:31:34,434 - Jeg ringer. - Tak. 552 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 - Okay. - Tak, mand. 553 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 - Sådan er fyre. - Du er skør. 554 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 VIRGIN RIVERS JULEMUSICAL 555 00:31:43,484 --> 00:31:46,738 HOVEDROLLE OG INSTRUKTØR: MURIEL ST. CLAIRE 556 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 - Hvor er din mor? - Hun er gået på toilettet. 557 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 Lizzie, 558 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 venter du med at fortælle din mor om det, 559 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 fordi du ikke er sikker på din beslutning? 560 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 Nej, jeg er sikker. 561 00:32:08,718 --> 00:32:11,888 Du så, hvor glade vi var, da vi fortalte dig og Doc om det. 562 00:32:12,764 --> 00:32:16,434 Jeg er bange for, at hun tror, jeg ikke kan klare det. 563 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 Arbejde og alt det med Denny. 564 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 Og at få et barn. 565 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 Jeg var også i tvivl. 566 00:32:23,650 --> 00:32:28,404 Men jeg ved, hvor meget du er i stand til, når du går op i noget. 567 00:32:29,614 --> 00:32:31,282 Hvad, hvis det er for meget? 568 00:32:32,075 --> 00:32:34,535 Hvis jeg ikke bliver en god mor? 569 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 Jeg havde ikke et godt forbillede. 570 00:32:38,039 --> 00:32:41,542 Hvem hjælper, når det bliver svært? Morfluencere på TikTok? 571 00:32:42,627 --> 00:32:44,462 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 572 00:32:45,296 --> 00:32:51,928 Men det vigtigste ved at være forælder er at elske sit barn betingelsesløst. 573 00:32:52,512 --> 00:32:56,099 Det gjorde min mor. Vi var uenige, men... 574 00:32:58,893 --> 00:33:01,354 Jeg husker, hvordan hendes kram føltes. 575 00:33:02,271 --> 00:33:07,485 Som om jeg var pakket ind i et varmt tæppe, og intet kunne ske mig. 576 00:33:09,028 --> 00:33:10,405 Det er det, der består. 577 00:33:10,989 --> 00:33:15,159 Jeg ved, at min mor var fantastisk på trods af sit temperament, 578 00:33:15,159 --> 00:33:18,496 lammende usikkerhed og spillemani. 579 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 Jeg hjælper ikke, vel? 580 00:33:21,916 --> 00:33:24,585 Det gjorde du, men så kørte det af sporet. 581 00:33:24,585 --> 00:33:28,172 Hvad der end sker, er du ikke alene med det, skat. 582 00:33:28,172 --> 00:33:31,634 Det kan du sige, når du taler med din mor. 583 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 Du har aldrig været mor før. Jeg har aldrig været oldemor. 584 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Så vi kan lære at tage os af babyen sammen. 585 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 Baby? 586 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Er du gravid? 587 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Hiv juleglæden frem 588 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 Sæt træet op Før jeg mister min julestemning 589 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 Fyld strømpen op 590 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 Jeg har måske lidt travlt 591 00:34:00,913 --> 00:34:05,960 Men pynt op igen nu 592 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 For vi har brug for lidt jul Lige i dette øjeblik 593 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 Stearinlys i vinduet Sange ved klaveret 594 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 Ja, vi har brug for lidt jul 595 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 Lige i dette øjeblik 596 00:34:18,097 --> 00:34:22,518 Der er slet ingen sne Men Julemand, vi vil dig se 597 00:34:22,518 --> 00:34:25,104 Så kravl ned ad skorstenen 598 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 Hæng den lyseste lyskæde op 599 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 Skær frugtkagen ud 600 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 Nu skal vi hænge glimmer På juletræets grene 601 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 For vi har brug for lidt musik 602 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Har brug for lidt latter 603 00:34:44,791 --> 00:34:48,169 Har brug for lidt sang Som klinger under loftet 604 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 Og vi har brug for at høre "For evigt" i vores ører 605 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 Vi har brug for lidt jul nu 606 00:35:27,792 --> 00:35:32,171 Vi må hellere få børnene i seng, før de bliver til kulklumper. 607 00:35:32,880 --> 00:35:36,175 Fortæl mig mere i morgen. Jeg ved, at du finder ham. 608 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 Ja, det håber jeg. 609 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Ja. 610 00:35:39,470 --> 00:35:41,931 Nå, men glædelig lillejuleaften. 611 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 - Tak. - Glædelig jul. 612 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Glædelig jul. 613 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 - Vi ses i morgen. - Vi ses. 614 00:35:47,353 --> 00:35:49,605 - Godnat. Farvel, unger. - Godnat. 615 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 - Kom. - Godnat. 616 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 Godnat. 617 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 - Hej. - Det er et julemirakel. 618 00:35:54,652 --> 00:35:58,239 Mor og far klarede forestillingen uden at tale med hinanden. 619 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 Fint. Jeg mener, 620 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 man må heller ikke tale under forestillingen. 621 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 Okay. 622 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 - Jeg mener... - Det går godt. 623 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 Hvis de kan klare to timer, kan de klare to dage til. 624 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 - Ja. - Ikke? 625 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 - Jeg takker dem fra os. - Godt. 626 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 Hvor er Mike? 627 00:36:16,757 --> 00:36:20,428 Han blev kaldt på arbejde. Han er måske ikke med juleaften. 628 00:36:21,262 --> 00:36:25,016 Men vi er her, og se sådan her på det... 629 00:36:25,016 --> 00:36:27,685 Vigtige mænd arbejder juleaften. 630 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 - Ikke? - Det er fint. Ja. 631 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 Du godeste! 632 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 Brava. 633 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 Tak, skat. 634 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 Og dig. Superstjerne-læge. 635 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 Det var vidunderligt. Du var så god. 636 00:36:42,408 --> 00:36:44,702 Det er så sødt af dig. Tak. 637 00:36:46,370 --> 00:36:49,707 - Muriel, vil du have mig undskyldt? - Selvfølgelig. 638 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 De er smukke. 639 00:36:56,088 --> 00:36:58,382 Michelle, hvad laver du her? 640 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 Jeg kom for at se dig. 641 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Jeg ville give dig en sang og dans, ikke omvendt. 642 00:37:09,769 --> 00:37:10,686 Jeg... 643 00:37:11,979 --> 00:37:12,855 Jeg er i AA. 644 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 Ædru i et halvt år, 645 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 og jeg er på ottende trin. 646 00:37:23,074 --> 00:37:24,408 At gøre det godt igen. 647 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 Jeg er virkelig ked af det. 648 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 Det hele. 649 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 Tak for det. 650 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 - Er det ikke lidt for sent? - Jo. 651 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 Men du skal lytte til mig. 652 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 Og så skal du aldrig se mig igen. 653 00:37:45,554 --> 00:37:46,639 Medmindre du vil. 654 00:37:55,064 --> 00:37:55,898 Hej. 655 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 Jeg ledte efter dig. 656 00:37:57,817 --> 00:38:00,903 - Jeg har bestilt en taxa. - Du sagde ikke farvel. 657 00:38:00,903 --> 00:38:03,948 Jeg ville ikke forklare, hvorfor jeg tager hjem. 658 00:38:04,699 --> 00:38:05,616 Til Brie? 659 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 Til Sacramento. 660 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 Far, jeg ville takke dig, fordi du kom. 661 00:38:09,912 --> 00:38:11,372 Jeg kan ikke, Jack. 662 00:38:11,372 --> 00:38:15,876 Jeg lovede Mel en stor familiejul, og du kan ikke klare to dage til? 663 00:38:15,876 --> 00:38:18,129 Jeg kan ikke se din mor gå videre. 664 00:38:18,129 --> 00:38:22,091 Kom nu. Hvem ved, om det er alvorligt med Javier? 665 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 Jeg ved det. 666 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 Hvordan kan du vide det? 667 00:38:26,178 --> 00:38:27,179 Spørg din mor. 668 00:38:34,854 --> 00:38:37,982 - Skat, jeg er så stolt af dig. - Var jeg god? 669 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 God? Du var fantastisk. 670 00:38:41,277 --> 00:38:45,573 Du var den allerbedste. De er til dig. 671 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 Brady, det behøvede du ikke. 672 00:38:50,536 --> 00:38:53,789 - Hvor er din taske, skat? - Jeg stillede den bag scenen. 673 00:38:53,789 --> 00:38:55,499 Okay, lad os finde den. 674 00:38:55,499 --> 00:38:56,917 Vi ses om lidt. 675 00:39:05,801 --> 00:39:08,012 Hej. 676 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 Du er en god stedfar. 677 00:39:11,891 --> 00:39:14,685 Nej, det er for hurtigt. 678 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 Jeg skynder ikke på dig. 679 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 Godt, for Lark vil have, at jeg møder hendes mor. 680 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 - Wow. - Ja. 681 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Er det seriøst? 682 00:39:24,653 --> 00:39:26,739 Ja. Det er det vist. 683 00:39:26,739 --> 00:39:27,990 Det giver mening. 684 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 Jeg så dig skøjte. Jeg vidste ikke, at du er Wayne Gretzky. 685 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 Der er meget, du ikke ved om mig. 686 00:39:39,085 --> 00:39:41,629 Det var altid vores problem, ikke? 687 00:39:43,339 --> 00:39:44,590 Undskyld. 688 00:39:44,590 --> 00:39:46,384 Nej, jeg fortjener det. 689 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 Nej. 690 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Eller, det gør du. 691 00:39:49,804 --> 00:39:53,891 Men du fortjener også det, du tydeligvis har med Lark. 692 00:39:53,891 --> 00:39:55,810 Jeg er glad på jeres vegne. 693 00:39:57,061 --> 00:39:57,978 Tak. 694 00:39:59,438 --> 00:40:02,149 - Jeg ville sige det om dig og Mike... - Men det er du ikke. 695 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 Nej, slet ikke. 696 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Men jeg er glad for, at du er glad. 697 00:40:08,697 --> 00:40:09,615 Det mener jeg. 698 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 Det er rart at se dig. 699 00:40:14,537 --> 00:40:17,540 Ja, det er også rart at se dig. 700 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 Glædelig jul? 701 00:40:20,000 --> 00:40:21,085 Glædelig jul. 702 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Nå... 703 00:40:29,593 --> 00:40:31,971 Derfor kommer du sjældent på besøg. 704 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 Hvad? Hvad betyder det? 705 00:40:33,806 --> 00:40:37,017 At jeg var glad for, at én mand ser på mig som Javi, 706 00:40:37,017 --> 00:40:39,145 og du har to. 707 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 Hvad? Det er ikke... 708 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 Han ser på mig som en ven, mor. 709 00:40:43,899 --> 00:40:45,568 Jeg vil have venner som ham. 710 00:40:45,568 --> 00:40:49,738 - Du klarer dig. Hvor er Javi? - Javi henter vores bil. 711 00:40:49,738 --> 00:40:52,533 Og far er på vej til Sacramento. 712 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 Hvad skete der, mor? 713 00:40:55,369 --> 00:40:56,245 Ja... 714 00:40:57,204 --> 00:41:00,916 Han så mig måske kysse Javi under misteltenen, 715 00:41:00,916 --> 00:41:04,378 og så nedgjorde han mig måske offentligt. 716 00:41:04,378 --> 00:41:08,924 Og jeg sagde måske, at vi flytter sammen. 717 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 Seriøst, mor? 718 00:41:17,808 --> 00:41:20,144 Nej, jeg løser ikke den her. 719 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 Hej, Mel. 720 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 Hej. 721 00:41:23,981 --> 00:41:27,359 Jeg har godt nyt. Min fyr fandt din far. 722 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 Det var hurtigt. 723 00:41:30,279 --> 00:41:31,447 Hvad var hurtigt? 724 00:41:33,199 --> 00:41:35,117 Vi har fundet min far. 725 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 Utroligt. Hvor er han? 726 00:41:36,952 --> 00:41:40,789 Han er åbenbart lige her. I Virgin River. 727 00:42:46,063 --> 00:42:48,524 Tekster af: Mila Tempels