1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 - Dušo? - Da? 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,236 Vani je hladno i hodamo cijelu vječnost. 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 Zašto nismo mogli kupiti božićno drvce kao svi? 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 Ne želim da nam prvi zajednički Božić bude običan. 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 Želim da bude izvanredan. 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 Kad to tako kažeš... 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 Da. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 Ali ozbiljno, koliko još? Jer me stopala bole. 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 - Evo ga. - Što? 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 Božićno drvce obitelji Sheridan. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 Pogledaj ga samo. 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 - Čekaj malo. - Što? 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 Nisam još Sheridan. I dolazi i moja obitelj. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,892 Ne bi li onda bilo 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 božićno drvce obitelji Monroe-Brenner-Sheridan? 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 Dobro, ali onda moramo uključiti i moju sestru Mary. 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,067 Pa dobivamo 18 00:01:07,067 --> 00:01:11,571 božićno drvce obitelji Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan. To... 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,782 Zvuči kao odvjetnički ured. 20 00:01:13,782 --> 00:01:17,702 Još ispada i dobro što Donna i Jeannie ipak nisu mogle doći. 21 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 Iako sam jako htjela upoznati tvoje sestre. 22 00:01:20,455 --> 00:01:24,793 Bar ćemo imati više vremena s mojim svježe rastavljenim roditeljima. 23 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Bit će super. 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Dobro? 25 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 I nisam imala obiteljski Božić od mamine smrti. 26 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Razlog više da ovaj bude izvanredan. 27 00:01:34,385 --> 00:01:36,930 Reći ću ti što je još izvanredno. 28 00:01:36,930 --> 00:01:41,935 Činjenica da je tvoja mama ljubovala s tipom iz Virgin Rivera, 29 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 a ti si završila ovdje. 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 Razmišljala sam o tome. 31 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 Pitam se je li možda ostavila razglednice 32 00:01:48,149 --> 00:01:51,903 gdje smo ih mogli vidjeti ili nešto, imala sam sliku u glavi. 33 00:01:51,903 --> 00:01:53,780 Možda me to privuklo? Ne znam. 34 00:01:53,780 --> 00:01:54,739 Možda. 35 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 Joey je sigurna da je autor pisama tvoj biološki otac? 36 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 Kaže da jest. Ali ne znam. 37 00:02:01,204 --> 00:02:04,582 Prvo moram pročitati pisma, a onda ću odlučiti što želim. 38 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 Misliš, želiš li ga pokušati pronaći? 39 00:02:09,212 --> 00:02:11,339 Ili se praviti da ne postoji? Da. 40 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 Za Božić ti mogu pružiti bezrezervnu potporu. 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 - Što god želiš. - Hvala. 42 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 I možda nekakav nakit? 43 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 Uzmimo drvce. 44 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 - Hajde. Na posao. - Što da radim? Iza? 45 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 - Naravno. - Dobro. Idemo. 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 Ho, ho, ho! 47 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Dobro. 48 00:02:52,255 --> 00:02:55,008 Mislim da sam sve u kući osigurala za djecu. 49 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 Maryna će djeca biti sigurna. 50 00:02:57,218 --> 00:03:01,264 Da, i zaštitila si smočnicu od Mikea. Ne mogu uzeti čips? 51 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 Kad ti sestra dolazi? 52 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 Let kasni i još nisu poletjeli. 53 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 Ali moji se roditelji sad prijavljuju u Pansion. 54 00:03:16,654 --> 00:03:20,867 Ako ti ikako mogu pomoći s njima ovaj vikend... 55 00:03:20,867 --> 00:03:23,328 Samo i dalje šarmiraj moju mamu. 56 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 Ne doslovno, ali... 57 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 Hvala na pojašnjenju. 58 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 Božić će uskoro postati vrlo čudan. 59 00:03:31,377 --> 00:03:34,547 - Jako sam šarmantan, zar ne? - Da, primijetila sam. 60 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 I moje hlače. 61 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 - Šališ se? - Što je bilo? 62 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 Mary zbog snijega ne može iz Bostona. Neće doći. 63 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 Ajme, baš tužno. 64 00:03:47,810 --> 00:03:49,103 Nije samo tužno. 65 00:03:49,103 --> 00:03:50,563 Bez njezine djece 66 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 moji će se roditelji usredotočiti samo jedno na drugo. 67 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 Možda će se opet spojiti. 68 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Daj, ovo je doba vječne nade. 69 00:03:59,489 --> 00:04:00,406 Zar ne? 70 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 - Ja ću. - Dobro. 71 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 - Mike. - G. Sheridan. 72 00:04:09,749 --> 00:04:12,502 Tata! Sretan Božić. Odakle ti? 73 00:04:12,502 --> 00:04:15,797 Htio sam se prijaviti u Pansion i naletio na tvoju mamu 74 00:04:15,797 --> 00:04:17,173 i novoga dečka. 75 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 - Profesora likovne kulture? - Baš njega. 76 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 - Jesmo li znali da dolazi? - Nismo. 77 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 Neću ostati ondje i gledati dok se ljube ispod imele. 78 00:04:25,431 --> 00:04:29,936 Svetu Mary zatrpao je snijeg pa ne koristi gostinjsku sobu. 79 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 Udobno se smjesti. 80 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 A ja ću razgovarati s mamom. 81 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 Idu u Jack's. 82 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 Reci majci da ako Javier neće slikati obitelji Sheridan, 83 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 neka se odmah vrati u Sacramento. 84 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 Ne mogu to baš tako reći. 85 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 Dobro. Reci to svojim riječima. 86 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 I tako počinje. 87 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 Ajoj. 88 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 Dobro, obavještavaj me. 89 00:05:09,642 --> 00:05:10,685 Što se događa? 90 00:05:12,061 --> 00:05:13,771 Mary ne dolazi zbog snijega. 91 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 A moja je mama odlučila dovesti svog novog dečka. 92 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 Na tatino negodovanje. 93 00:05:19,277 --> 00:05:21,821 Čini se da smo počeli izvanredno. 94 00:05:22,322 --> 00:05:24,449 Možda ovaj nikad nećemo zaboraviti. 95 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 - Idemo. - Bok! 96 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 - Tetak Jack! - Teta Mel! 97 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Hej, mala! 98 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Bok. 99 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 - Kako si? - Stvarno si mi tetak? 100 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 Pa, nisam još. Ali uskoro ću biti. 101 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 No možemo isprobati tu titulu. 102 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Sretan Božić! 103 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 Drago mi je. 104 00:05:47,180 --> 00:05:49,766 Ovo je sjajno. Djeca se tako vesele. 105 00:05:49,766 --> 00:05:53,353 - Hvala na pozivu. - Ma daj. Šališ se? 106 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 Sretni smo što ste došli 107 00:05:55,104 --> 00:05:57,857 i jedva čekam da upoznate Jackovu obitelj. 108 00:05:57,857 --> 00:05:59,942 Mislim, ono što je ostalo od nje. 109 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 To je duga priča. Evo, objesit ću ti to. 110 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Dajte jakne. 111 00:06:04,280 --> 00:06:08,534 Želi li tko kavu ili vrući kakao sa sljezom? Da? 112 00:06:08,534 --> 00:06:10,912 - Tko se želi igrati igrica sobova? - Ja! 113 00:06:10,912 --> 00:06:14,457 - Da! Idemo onda! Dobro. - Da. 114 00:06:14,457 --> 00:06:16,626 O, Bože, tako su narasla. 115 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 Znam. 116 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Nego, donijela sam pisma. 117 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 Da, dobro. 118 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Pogledajmo ih poslije. 119 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 - Dobro. Može. - Dobro. 120 00:06:35,186 --> 00:06:38,356 - Zagrcnut će se na naše lamete. - Tko? 121 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 Nick i Jo Ellen. 122 00:06:40,733 --> 00:06:44,654 Nisam znao da je natjecanje u ukrašavanju drvaca tako žestoko. 123 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Što je nagrada? 124 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 Panj torta i godina hvalisanja. 125 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 Ako je išta ukusnije od te torte, 126 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 onda je to sladak okus pobjede. 127 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 To je taj božićni duh. 128 00:06:55,248 --> 00:06:58,751 A kad smo kod božićnih žestica, gdje je punč od jaja? 129 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 - Nisi zaboravila rum? - Naravno da nisam. 130 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 Jer punč bez ruma... 131 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Samo je božićna krema. 132 00:07:10,054 --> 00:07:11,973 Živjeli. 133 00:07:14,434 --> 00:07:16,686 Jesi li stavila rum i u svoj? 134 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 Očito nisam. 135 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 To bi bilo loše za bebu. 136 00:07:21,482 --> 00:07:23,985 Ne mogu vjerovati da će mali trčati ovuda. 137 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 Oboje se jako veselimo. 138 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Napokon. 139 00:07:28,114 --> 00:07:33,161 Ovo nije bilo planirano, a beba je velika obveza. 140 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 Samo sam se htjela uvjeriti da ste spremni za to. 141 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 Čak se i Connie slaže. 142 00:07:39,459 --> 00:07:41,043 Šteta što propušta Božić. 143 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 Velikodušno je od nje što se brine o rođaku u Eureki. 144 00:07:45,047 --> 00:07:46,966 Drago mi je što ti dolazi mama. 145 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 Nekim čudom i meni. 146 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 U zadnje se vrijeme slažemo. 147 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 Sviđa joj se što imam važan posao 148 00:07:53,806 --> 00:07:56,142 i prvi se put ponosi mnome. 149 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 A vijest o trudnoći to neće promijeniti. 150 00:07:58,644 --> 00:08:00,104 Čekaj, oprosti, 151 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 još nisi rekla mami da si trudna? 152 00:08:04,192 --> 00:08:08,779 Htjela sam provesti miran Božić prije nego što počne sumnjati u moje odluke. 153 00:08:08,779 --> 00:08:10,448 Lizzie, moraš joj reći. 154 00:08:10,448 --> 00:08:13,701 Bit će mnogo gore ako sazna na drugi način. 155 00:08:13,701 --> 00:08:15,203 Slažem se. 156 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 Rekli smo baki Rose. Tvoja će mama saznati. 157 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 Reci joj za Božić dok je u blagdanskom duhu. 158 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 Zamisli to kao dar. 159 00:08:22,084 --> 00:08:26,047 Možda će biti uzbuđena što će postati baka kao i mi. 160 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 Niste li vi pradjed i prabaka? 161 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 Ne tražimo sijede dlake u jajetu. 162 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 Ako ću biti mama, moram se prestati bojati razgovarati sa svojom. 163 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 Drago mi je 164 00:08:36,724 --> 00:08:40,478 jer čuvam tajne gotovo jednako loše kao Jo Ellen. 165 00:08:42,313 --> 00:08:45,775 Dobro. Reći ću joj večeras prije predstave. 166 00:08:49,153 --> 00:08:52,073 GLUMCI VIRGIN RIVERA 167 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 Dobro, idemo desno. I jedan... 168 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 Zašto moram biti božićno drvce? 169 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Mogao sam ja Cameronovu ulogu. 170 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 Muriel je bila zadužena za glumce, 171 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 a ona i liječnik imaju očitu kemiju. 172 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 Skužio si. Dobro. 173 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 Dobro. 174 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Može li doći božićno drvce? 175 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 Berte, ideš. 176 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 Stvarno imaju kemiju, zar ne? 177 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 Teško je skrenuti pogled s njih. 178 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 Pitam se koliko će trajati ta romansa s razlikom u godinama. 179 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 Već je kraj godine. 180 00:09:28,776 --> 00:09:31,988 Mislim da može trajati vječno. 181 00:09:31,988 --> 00:09:35,366 Ne nađeš svaki dan savršenog plesnog partnera. 182 00:09:43,916 --> 00:09:47,420 Hej, pogledaj datum na prvome pismu. 183 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Misliš da je ovo počelo nakon što su mama i tata izgubili Chloe? 184 00:09:53,384 --> 00:09:55,636 Nisam ni primijetila datum. 185 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Misliš da tata nije bio uz mamu? 186 00:10:00,349 --> 00:10:02,602 Ne znam. Oboje su bili shrvani. 187 00:10:04,437 --> 00:10:08,899 Znamo da gubitak djeteta može zbližiti ljude ili ih razdvojiti. 188 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 Mislim da su oni doživjeli ovo drugo. 189 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 Vidi, to je to. 190 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 To je to pismo. Sigurno mu je rekla za tebe. 191 00:10:24,332 --> 00:10:26,000 Htio je biti u tvom životu. 192 00:10:26,626 --> 00:10:29,629 Htjela je ostati s tatom da obitelj ostane na okupu. 193 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 Gubitak Chloe razdvojio ih je. 194 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 Ti si ih opet spojila. 195 00:10:40,139 --> 00:10:42,516 Misliš da je tata znao da nisam njegova? 196 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 Dušo, da i jest, svejedno je. 197 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Da bar ima više tragova. 198 00:10:50,650 --> 00:10:54,362 Znamo samo njegov nadimak, Šampion, i njegov poštanski pretinac. 199 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Želiš ga naći? 200 00:10:58,783 --> 00:10:59,617 Mislim... 201 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 Želim. 202 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 - Da. - Mislim da želim. 203 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 Dobro. 204 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 Želim doznati što se dogodilo. 205 00:11:09,001 --> 00:11:11,879 Možda još želi da budem u njegovu životu. 206 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 Sigurna sam u to. 207 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 Ne mijenjaš tako lako mišljenje o tome. 208 00:11:18,719 --> 00:11:23,808 Onda je to riješeno. Naći ću svog biološkog oca. 209 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 - Dobro. - Dobro. 210 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 211 00:11:32,858 --> 00:11:38,614 Znam, Paige, ali ako dosad nisu našli DNK, sumnjam da hoće. 212 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Dobro. 213 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 Da, i tebi sretan Božić. 214 00:11:45,538 --> 00:11:50,334 I unaprijed mi je žao, ali poslao sam Christopheru bubnjeve. 215 00:11:52,378 --> 00:11:53,713 Dobro, moram ići. Bok. 216 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 Bok. 217 00:11:56,465 --> 00:11:59,343 Jesi li spremna pokupiti igračke za mališane? 218 00:11:59,343 --> 00:12:01,095 Da. Čekam tebe. 219 00:12:01,095 --> 00:12:02,596 Dobro. 220 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 Vidi ti to! Ljudi već doniraju. 221 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Da, doniraju. 222 00:12:09,812 --> 00:12:12,898 Preach, mogu pokrivati kuhinju ako želiš biti ovdje. 223 00:12:12,898 --> 00:12:15,943 Uskoro ću morati ponuditi recept tvoje mame. 224 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 Da, ne želiš to učiniti. 225 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 Prošli Božić pokušala je puricu ispeći u mikrovalnoj. 226 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 Kužim. 227 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 Evo. Za djecu. 228 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 Divno je to što radiš za njih. 229 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Ima pravo. 230 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 Ti si poput pravog svetog Nikole. 231 00:12:34,128 --> 00:12:37,256 Vjeruj mi, daleko sam ja od sveca. 232 00:12:39,592 --> 00:12:42,470 Još ne razumijem zašto si mislila da je mudro 233 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 dovesti novog dečka na Božić. 234 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 Bez uvrede, Javiere. 235 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 Nisam se uvrijedio. 236 00:12:47,349 --> 00:12:49,769 Ovo je bila prilika da se naše obitelji 237 00:12:49,769 --> 00:12:52,563 upoznaju prije Melina i Jackova vjenčanja. 238 00:12:52,563 --> 00:12:56,400 Znam i mislila sam da je bolje da tvoj otac sad upozna Javija, 239 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 nego na vjenčanju. 240 00:12:58,194 --> 00:13:02,990 Osim toga, znaš što kažem za Božić. Što više, to bolje. 241 00:13:02,990 --> 00:13:06,535 Znam, ali ne misliš li da si nas bar mogla upozoriti? 242 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 Barem svoju djecu? 243 00:13:08,704 --> 00:13:12,625 - Odlučili smo u zadnji tren. - I samo sam ja kriv. 244 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 Planovi su mi propali, a tvoja me mama 245 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 ljubazno pozvala da provedem Božić s vama. 246 00:13:19,423 --> 00:13:22,718 Govorila mi je divote o svima vama. 247 00:13:24,512 --> 00:13:27,973 Cijenim to, no želim biti sigurna da tata... 248 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Dušo, poznajem ga bolje od ikoga. 249 00:13:31,393 --> 00:13:34,188 Brzo se uzruja, ali i brzo preboli. 250 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Osim toga, da je upoznao nekoga tko ga gleda kako Javi gleda mene, 251 00:13:38,818 --> 00:13:42,738 kao što Mike gleda tebe, bila bih sretna zbog njega. 252 00:13:43,364 --> 00:13:46,575 Kad preboli početni šok, osjećat će isto. 253 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Možda bi mu netko to trebao reći. 254 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 Sjajna ideja, dušo. 255 00:13:53,582 --> 00:13:55,459 Hvala što si se ponudila. 256 00:14:04,969 --> 00:14:06,262 - Bok. - Bok. 257 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 Kako je prošlo? 258 00:14:10,933 --> 00:14:11,767 Dobro. 259 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 Dobro. Pronaći ću ga. 260 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 Stvarno? 261 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 Ne mogu sad to ignorirati. 262 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 Naravno da ne. 263 00:14:22,736 --> 00:14:25,781 Lijepo je što ćeš imati roditelja. 264 00:14:25,781 --> 00:14:26,740 Da. 265 00:14:28,117 --> 00:14:32,204 Ne bi smetalo ni da imamo još jednog djeda. 266 00:14:32,204 --> 00:14:35,624 Pogotovo ako uzmemo u obzir baku i djeda s moje strane. 267 00:14:36,458 --> 00:14:41,589 Opet sam razgovarao s Brie. Oba je roditelja sad koriste kao pijuna. 268 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Dušo, trebamo joj pomoći. 269 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 Čekaj, što je s lovom na božićnog djedicu? 270 00:14:48,304 --> 00:14:51,390 Pa, mislim, imam samo njegov pretinac. 271 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 Dakle, nema žurbe. 272 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Ne mora biti. 273 00:14:54,894 --> 00:14:59,648 Brie ide s mojim tatom u božićno selo. Možemo vidjeti je li i Hope ondje. 274 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 Zašto? 275 00:15:01,233 --> 00:15:03,152 Hope je otvorila poštu. 276 00:15:03,152 --> 00:15:07,156 Možda zna starog šefa pošte, a ako zna, 277 00:15:07,156 --> 00:15:11,076 može nam pomoći da spojimo poštanski pretinac s imenom. 278 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 Je li? Nama? 279 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 Očito ću ti pomoći. 280 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 Daj, pronalazak biološkog oca bio bi mnogo bolji dar od nakita. 281 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 Mislim, možeš oboje. 282 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 Mogao bih. 283 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 Da. 284 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 {\an8}BLAGDANSKA TRŽNICA 285 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 Dobro. 286 00:16:06,382 --> 00:16:08,842 Dokliži do mene, lijepo i polako, dobro? 287 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 Tako. Lako je. 288 00:16:14,306 --> 00:16:15,975 Dobro. Kome je lako? 289 00:16:16,475 --> 00:16:18,519 Nisam odrastala ni blizu leda. 290 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 Nisi ni ti. 291 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 Kako ti tako dobro ide? 292 00:16:23,107 --> 00:16:24,692 Trenirao sam hokej. 293 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 To me trebalo spasiti. 294 00:16:27,236 --> 00:16:30,531 Imao sam stipendiju D1 i sve. 295 00:16:31,031 --> 00:16:33,367 Upao sam u nevolju i izgubio sam je. 296 00:16:33,367 --> 00:16:37,913 Sudac mi je dao dvije mogućnosti: maloljetnički zatvor ili vojska. 297 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Dakle... 298 00:16:39,540 --> 00:16:45,087 Sad si samo marinac s još jednom posebnom vještinom u životopisu. 299 00:16:45,087 --> 00:16:49,299 Uz vatrogastvo i gradnju. 300 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 Sve je to jako zabavno gledati. 301 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 Zato stalno donosiš limunadu Jacku i meni na farmi? 302 00:16:58,600 --> 00:17:04,148 To i mislim da je lijepo što mu pomažeš besplatno. 303 00:17:04,773 --> 00:17:06,233 Ne mogu mu uzeti novac. 304 00:17:06,859 --> 00:17:10,320 Pogotovo kad mi isplate osiguranje od Emerald Lumbera, 305 00:17:10,988 --> 00:17:11,947 neće mi trebati. 306 00:17:13,490 --> 00:17:14,366 Osim toga... 307 00:17:15,784 --> 00:17:18,120 moram korisno iskoristiti vrijeme. 308 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Mislim da si prilično koristan. 309 00:17:21,707 --> 00:17:24,626 Kad sam te upoznala, živjela sam s kćeri 310 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 u šatoru od posteljine i uzgajala sam marihuanu. 311 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 Pomogao si da promijenim život. 312 00:17:34,053 --> 00:17:38,098 Imam krov nad glavom, posao u Pansionu. 313 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 I dečka kojeg bih rado upoznala s mamom. 314 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 Kad bi je on bar htio upoznati. 315 00:17:46,482 --> 00:17:49,276 Upoznat ću je. A kad to učinim, 316 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 reći ću joj koliko sam lud za njezinom kćeri. 317 00:18:01,205 --> 00:18:03,373 Moram pokupiti Hazel s probe. 318 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 Vidimo se večeras na predstavi? 319 00:18:06,376 --> 00:18:08,712 Da, vidimo se. Doći ću sa zvončićima. 320 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 Da, naravno. Razmetljivče. 321 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 A da prvo popiješ ovo? 322 00:18:24,186 --> 00:18:28,899 Nije za mene, nego za tatu. Ovdje je negdje s Mikeom. 323 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 Kako protječe? 324 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 Želiš ga napiti da bude lakše? 325 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 Da, i mislim da sam ga napokon nagovorila da dođe na predstavu večeras. 326 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 No mislim da je mudro da ga natačem kuhanim vinom. 327 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 Sjajno. Hvala što pomažeš izgladiti situaciju. 328 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 Večeras ih samo moramo držati što dalje jedno od drugog. 329 00:18:50,420 --> 00:18:53,382 A na Božić, ne znam, odvratit ćemo im pozornost 330 00:18:53,382 --> 00:18:55,092 pečenom šunkom i djecom? 331 00:18:55,092 --> 00:18:56,468 Zvuči dobro. 332 00:18:56,468 --> 00:18:59,054 Da nisi možda vidjela Hope ovdje negdje? 333 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Nisam. 334 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 Što ima? 335 00:19:03,851 --> 00:19:08,021 Bavim se svojom obiteljskom dramom. Razgovarat ćemo večeras. 336 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 Da, naravno. Zasad imam i više nego dovoljno. 337 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 - Da. - Hvala. 338 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 Pametno da to učiniš ovdje. 339 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 Malo vrućeg kakaoa, vesele glazbe u pozadini. 340 00:19:17,698 --> 00:19:20,159 U javnosti smo pa ne može dramiti. 341 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 Toliko prašine. Zašto ništa nije popločano? 342 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 Obrati se gradonačelnici. 343 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 Nisam te htjela uvrijediti. Šizim. Mrzim dane putovanja. 344 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 Uvijek me dovedu u najgore raspoloženje. 345 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 Kako si, dušo? Ima li što novo? 346 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Nema. 347 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 Danas ne, danas je dan putovanja. Otići ću u božićnu kupnju. 348 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 Možemo razgovarati poslije, sutra ili nagodinu. 349 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Bok, Mel. Bok, Jack. 350 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 Bok. Opa, vidi ti to. 351 00:19:51,732 --> 00:19:53,984 Spremni su izaći svaki čas. 352 00:19:53,984 --> 00:19:58,238 I bolje im je. Kao da sam trudna godinama. Dakle... 353 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 Ima još nekoliko tjedana. 354 00:20:01,575 --> 00:20:02,492 Jesi li dobro? 355 00:20:03,368 --> 00:20:08,081 Jesam, samo imam Braxton Hicksove trudove. 356 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 Koliko ih već dugo imaš? 357 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 Od kasno sinoć? 358 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 Dobro. Trebala bi sjesti i odmarati se dok ne prestanu. 359 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 Ako ne prestanu, samo me nazovi. 360 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 Neću ti smetati za blagdane. 361 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 Ne smetaš. Ja sam tvoja primalja. 362 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 Dobro. Hvala ti i sretan Božić. 363 00:20:26,141 --> 00:20:27,726 Sretan Božić. 364 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 Sjajno što joj dopuštaš da se vrati na prvotni plan. 365 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 I ti ćeš biti ondje, zar ne? 366 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 - Hope. - Hope. 367 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 Imamo pitanje. 368 00:20:37,778 --> 00:20:41,949 Pitali smo se znaš li tko je bio upravitelj pošte u Virgin Riveru 369 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 početkom 80-ih. 370 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Znam li? Zaposlila sam ga. 371 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Zove se Chip Cooper. 372 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Zašto? 373 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 Samo sudjelujemo u velikom božićnom lovu na tragove. 374 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 Da. 375 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 Znaš li možda gdje ga možemo naći? 376 00:20:57,005 --> 00:21:00,634 Oprostite, ne mogu vam pomoći, ali Lydie možda prati. 377 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 Bili su srednjoškolski par prije nego što je upoznala Herba. 378 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 Opa! Je li Lydie tu? 379 00:21:05,806 --> 00:21:09,059 Ne, u kazalištu se sprema za predstavu. 380 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 - Dobro. - Hvala. Vidimo se ondje. 381 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 - Da. - Bok. 382 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 Bok. 383 00:21:23,407 --> 00:21:26,952 - Koliko dugo ovo radiš? - Otkad sam u marincima. 384 00:21:26,952 --> 00:21:29,913 Prvi put kad sam to učinio i vidio lica te djece... 385 00:21:29,913 --> 00:21:31,081 Hvala lijepa. 386 00:21:31,081 --> 00:21:33,500 ...shvatio sam da uzimam zdravo za gotovo 387 00:21:33,500 --> 00:21:36,003 što je Djedica uvijek pronašao moju kuću. 388 00:21:37,129 --> 00:21:38,672 I otad to radim. 389 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 A ti? Imaš li božićne tradicije? 390 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 - Izvoli. - Pa, imam. 391 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 Ali nakon: „Ja sam pravi Djedica” čini se trivijalnom. 392 00:21:48,348 --> 00:21:49,308 Daj. 393 00:21:49,308 --> 00:21:50,392 Iskušaj me. 394 00:21:51,560 --> 00:21:54,313 Dobro. Moji roditelji imaju kolibu. U šumi je. 395 00:21:54,313 --> 00:21:59,651 Ispred je jezero i obično je na rubu smrzavanja u prosincu. 396 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 Na badnje jutro svi uskočimo. 397 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 Poput blagdanskog kupanja. 398 00:22:03,697 --> 00:22:07,492 Ajme! To zvuči... mučno. 399 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 I jest. Da, ali, znaš... 400 00:22:11,663 --> 00:22:13,415 Sigurno ti nedostaje obitelj. 401 00:22:13,415 --> 00:22:14,666 Da, nedostaje. 402 00:22:14,666 --> 00:22:18,253 Nedostajat će mi bijeli Božić. Ali ti bi mi nedostajao više. 403 00:22:19,129 --> 00:22:22,174 To bi ti rekao. Što si mi učinio? 404 00:22:22,174 --> 00:22:24,092 Ne znam. 405 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 Sviđa mi se. 406 00:22:26,303 --> 00:22:32,267 Znači, jesi li sutra za badnji skok? 407 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 Zvuči hladno. 408 00:22:36,355 --> 00:22:38,690 Mogu smisliti način da se zagrijemo. 409 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 Može. 410 00:22:44,571 --> 00:22:46,698 GLUMCI VIRGIN RIVERA 411 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 - Bok, Lydie. - Bok, Mel, Jack. 412 00:22:50,869 --> 00:22:53,121 Prerano ste došli da zauzmete mjesta. 413 00:22:53,121 --> 00:22:57,125 Ne. Došli smo te nešto pitati o Chipu Cooperu. 414 00:23:00,128 --> 00:23:01,254 Što s njim? 415 00:23:01,254 --> 00:23:03,382 Zanima nas razgovaraš li s njim. 416 00:23:03,382 --> 00:23:06,385 Zašto? Što ste čuli? 417 00:23:07,386 --> 00:23:12,849 Hope nam je rekla da ste bili bliski. U ono vrijeme. 418 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 Tražimo vlasnika starog poštanskog pretinca 419 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 pa nas zanima gdje je. 420 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 Pa, 421 00:23:21,108 --> 00:23:25,779 ako krug švelja pita, ovo niste čuli od mene. 422 00:23:25,779 --> 00:23:30,992 Ali Chip je Djed Mraz u društvenom centru 423 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 u Clear Riveru. 424 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 Dobro. 425 00:23:33,412 --> 00:23:37,499 A zašto ne želiš da krug švelja to zna? 426 00:23:37,499 --> 00:23:40,919 Ne želim da znaju da smo još u kontaktu. 427 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Vrlo često. 428 00:23:47,759 --> 00:23:49,052 Znate kako tračaju. 429 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 Da, itekako. 430 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 Blago tebi, Lydie. 431 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 Hvala, draga. I zbilja mi je blago. 432 00:23:57,519 --> 00:23:58,478 - Bokić. - Bok. 433 00:24:04,985 --> 00:24:06,111 DJEDIČINA RADIONICA 434 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 Sretan Božić. 435 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Oprostite. 436 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 - Oprostite, Chipe. - Ne. 437 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 Ne. On je g. Mraz. 438 00:24:19,291 --> 00:24:20,167 G. Mraz. 439 00:24:20,167 --> 00:24:21,877 Možemo li razgovarati? 440 00:24:21,877 --> 00:24:23,295 Nipošto. 441 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 Ako želite razgovarati, morate stati u red. 442 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Paule? Jesi li to ti? 443 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 Prestani kvariti čaroliju, Jack. 444 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 - Slušaj, neće dugo trajati... - Dalje! 445 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 Dobro. 446 00:24:37,225 --> 00:24:38,935 Mislio sam da smo prijatelji. 447 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 Osjećam da ćete pobijediti. 448 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 I ja. 449 00:24:44,357 --> 00:24:48,945 I ne bi škodilo da lampice Nicka i Jo Ellen popucaju. 450 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 Djede. Predlažeš da sabotiram Fitchese? 451 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 Nikad ne bih. 452 00:24:54,910 --> 00:24:57,996 Nikad te nisam vidio tako nabrijanog. 453 00:24:57,996 --> 00:25:01,708 Zbog Hope. Znaš da mene nije briga hoću li pobijediti. 454 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 Znaš, dva desetljeća 455 00:25:06,922 --> 00:25:10,258 sudjelovao sam u ovome kako bih imao izliku 456 00:25:10,258 --> 00:25:12,677 da budem s njom tijekom blagdana. 457 00:25:13,386 --> 00:25:17,599 Ovo mi je možda posljednja prilika da vidim osmijeh kad pobijedimo. 458 00:25:18,391 --> 00:25:20,936 Pribojavaš se kliničkog ispitivanja? 459 00:25:20,936 --> 00:25:23,522 Za nekoliko tjedana znat ćemo hoće li mi to 460 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 spasiti vid ili ne. 461 00:25:26,775 --> 00:25:28,985 Da, itekako se pribojavam. 462 00:25:30,862 --> 00:25:32,948 Ovdje sam ako želiš razgovarati. 463 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 Preda mnom ne moraš uvijek biti snažan. 464 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 Cijenim to. 465 00:25:40,539 --> 00:25:41,748 Što god da bude, 466 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 bit ćeš divan pradjed. 467 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 Kao da sam Metuzalem. 468 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 Znaš što mislim. I znaš da ne bih ovo mogao bez tebe. 469 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 Nisi jedini koji se pribojava budućnosti. 470 00:25:54,427 --> 00:25:56,346 Jeste li ti i Lizzie odlučili 471 00:25:56,346 --> 00:25:58,890 želite li testirati bebu na Huntingtona? 472 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 Da, razgovarali smo o tome. 473 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 Mislimo da nije vrijedno rizika. 474 00:26:03,103 --> 00:26:07,649 Osim toga, mislim da bi to trebala biti odluka našeg djeteta, a ne naša. 475 00:26:07,649 --> 00:26:10,026 To neće utjecati na odgoj djeteta 476 00:26:10,026 --> 00:26:11,570 i našu ljubav, pa... 477 00:26:13,488 --> 00:26:16,366 Sjećaš se kad smo išli u ribolov i rekao sam ti 478 00:26:17,075 --> 00:26:20,328 da se ne mogu više ponositi tobom? 479 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 Pogriješio sam. 480 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 Može. 481 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 Zdravo, mladiću. Fotografirat ćemo se. 482 00:26:41,391 --> 00:26:44,269 Sretan Božić. 483 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 - Sad ste vi na redu. - Hvala. 484 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 Želite foto-paket? 485 00:26:50,984 --> 00:26:52,402 - Ne, hvala. - Hvala. 486 00:26:55,238 --> 00:26:56,114 Chipe... 487 00:26:56,114 --> 00:26:58,450 Djedice, znamo da imate posla. 488 00:26:58,450 --> 00:27:02,078 Brzo ću, ali imamo nekoliko pitanja 489 00:27:02,078 --> 00:27:04,664 o vremenu kad ste radili u pošti. 490 00:27:04,664 --> 00:27:06,916 A onda ćemo odzvoniti odavde. Otići. 491 00:27:06,916 --> 00:27:09,711 - Kako znate tko sam? - Lydie nas je poslala. 492 00:27:09,711 --> 00:27:10,795 Pa onda... 493 00:27:12,505 --> 00:27:13,882 sve za Lydie. 494 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 Dobro. 495 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 Za Božić želim 496 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 da mi kažete tko je poslao ove razglednice. 497 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 Odakle ti to? 498 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 Našla sam ih u kutiji s majčinim stvarima. 499 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 Tvoja je majka bila žena kojoj je Šampion pisao? 500 00:27:33,109 --> 00:27:34,235 Sjećate ga se? 501 00:27:34,235 --> 00:27:39,324 Kako ne bih? Dolazio bi svaki tjedan i poslao po jednu razglednicu. 502 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 Naposljetku smo djelatnici i ja počeli virkati u njegove razglednice. 503 00:27:44,204 --> 00:27:46,456 I sve nas je očarala 504 00:27:46,456 --> 00:27:49,793 romansa koju je imao s tom tajanstvenom ženom. 505 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 No onda su njezina pisma prestala dolaziti. 506 00:27:53,880 --> 00:27:57,884 Prestao je plaćati pretinac i više ga nismo vidjeli. 507 00:27:59,219 --> 00:28:01,221 Uvijek sam se pitao što je s njim. 508 00:28:01,805 --> 00:28:04,099 Pokušavamo to otkriti. 509 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 Ne znate možda njegovo pravo ime ni gdje je živio? 510 00:28:07,352 --> 00:28:08,269 Ne. 511 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 Ali bio je tako ljubazan. 512 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 Bio je šarmantan i duhovit. 513 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Ali ne previše skroman. 514 00:28:18,446 --> 00:28:21,282 Stalno je pričao o tome kako je pobijedio 515 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 na Igrama drvosječa 1976. godine. 516 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 Tako je dobio nadimak Šampion. 517 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 Žao mi je što vam ne mogu više pomoći. 518 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 Ne, to je sjajno. 519 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 Želite li još što za Božić? 520 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 Zapravo, tražim ponija svake godine od pete godine. 521 00:28:41,469 --> 00:28:44,973 Kalifornija ima stroga pravila o uvozu stoke. 522 00:28:45,557 --> 00:28:47,058 - Da. - To je sigurno to. 523 00:28:48,226 --> 00:28:49,352 Hvala, Djedice. 524 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 Nadam se da ćete oboje imati sretan Božić. 525 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 - Ho, ho, ho! - I vama. 526 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 Sad moramo saznati tko je pobijedio na Igrama drvosječa 1976. 527 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 - Da. - Sljedeći. 528 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 Lako je. 529 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 STACYNI SLATKIŠI I POSLASTICE 530 00:29:04,784 --> 00:29:10,039 U redu, neosporni pobjednik Igara drvosječa 1976. godine jest... 531 00:29:11,374 --> 00:29:13,001 Everett Reid. 532 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 - Dobro. Slika je ispod. - Fotografija? 533 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 Ne. Fotograf ga nije mogao jasno snimiti. 534 00:29:20,759 --> 00:29:22,093 Znamo kako se zove. 535 00:29:22,969 --> 00:29:23,928 To je važno. 536 00:29:24,471 --> 00:29:26,264 Da. Jest. 537 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 - Što je? - Postaje stvarnost. 538 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 - Je li to dobro? - Da, dobro je. 539 00:29:35,190 --> 00:29:37,817 Jest. Očito postoji 540 00:29:37,817 --> 00:29:40,612 mnoštvo razloga zašto ne bih to trebala raditi, 541 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 ali mislila sam 542 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 da će naše dijete biti u mojoj koži 543 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 i onda bi bila fora da mogu reći... 544 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 Znam što prolaziš. 545 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 Pa? Idemo dalje? 546 00:29:56,795 --> 00:29:58,797 Da, guglajmo ga. Dobro. 547 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 Dobro. 548 00:30:01,591 --> 00:30:04,177 Everett Reid. 549 00:30:05,470 --> 00:30:06,596 Kalifornija. 550 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 U Kaliforniji nema telefonskog broja. 551 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 Dobro. 552 00:30:15,355 --> 00:30:18,775 Ali imao je poštanski pretinac. Možda je bio izvan mreže. 553 00:30:18,775 --> 00:30:21,903 Mnogi se doseljavaju ovamo jer ne žele da ih nađu. 554 00:30:21,903 --> 00:30:26,449 Ali, mislim, možda znam nekoga 555 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 tko ga može naći. 556 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 Koga? 557 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 - Halo? - Vidjet ćeš. Bok, stari. 558 00:30:34,290 --> 00:30:35,333 Što ima? 559 00:30:35,333 --> 00:30:38,795 Donosim igračke za potrebitu djecu. 560 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 Da. I gledam kako tip guta čokoladu s metvicom kao da nitko ne gleda. 561 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Što? 562 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 - Samo malo. Gdje si? - Okreni se. 563 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 - Duhovito. - Bok. 564 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 - Bok. - Što radite tu? 565 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 Pa... 566 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 Pokušavam naći svog biološkog oca. 567 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 Ajme, taj odgovor nisam očekivao. 568 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 Trebamo tvoju pomoć. 569 00:31:10,201 --> 00:31:13,705 Imamo ime, ali nemamo broj telefona ni adresu 570 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 Želiš da nazovem svog tipa. 571 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 Nazovi svog tipa. 572 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 - Tko je tvoj tip? - On je istražitelj. 573 00:31:19,210 --> 00:31:24,007 Isti onaj kojeg sam angažirao da nađe Christophera i rado ću pomoći. 574 00:31:24,007 --> 00:31:27,010 Nalaženje tvog oca zvuči kao savršen božićni dar. 575 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 - To sam i ja rekao. - Da. 576 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 Ali nakit je i dalje u igri. 577 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 Da. 578 00:31:32,807 --> 00:31:34,434 - Nazvat ću ga. - Hvala. 579 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 - Dobro. - Hvala, stari. 580 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 - Muška fora. - Baš si blesav. 581 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 BLAGDANSKI MJUZIKL VIRGIN RIVERA 582 00:31:43,484 --> 00:31:46,738 GLUMICA I REDATELJICA MURIEL ST. CLAIRE 583 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 - Gdje ti je mama? - Otišla je na toalet. 584 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 Lizzie, 585 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 je li moguće da odgađaš reći majci 586 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 jer nisi sigurna da si donijela ispravnu odluku? 587 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 Ne, sigurna sam. 588 00:32:08,718 --> 00:32:11,930 Denny i ja bili smo uzbuđeni kad smo rekli tebi i Docu. 589 00:32:12,764 --> 00:32:16,434 Mislim da se brinem da će sumnjati u moju sposobnost. 590 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 Posao, sve s Dennyjem. 591 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 I onda još i dijete. 592 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 I ja sam sumnjala. 593 00:32:23,650 --> 00:32:28,404 Ali znam koliko si sposobna kad ti je do nečega stalo. 594 00:32:29,614 --> 00:32:31,282 Što ako je ovo previše? 595 00:32:32,075 --> 00:32:34,577 Što ako to ne podnesem i nisam dobra mama? 596 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 Nisam imala najbolji uzor. 597 00:32:38,039 --> 00:32:41,542 Na koga ću se ugledati kad bude teško? Mame s TikToka? 598 00:32:42,627 --> 00:32:44,379 Ne znam što je to. 599 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Ali znam da je najvažniji dio roditeljstva 600 00:32:48,049 --> 00:32:51,511 bezuvjetna ljubav prema djetetu. 601 00:32:52,512 --> 00:32:56,099 Tako je moja mama sa mnom. Imale smo nesuglasica, ali... 602 00:32:58,893 --> 00:33:01,354 sjećam se kako je bilo kad me zagrlila. 603 00:33:02,271 --> 00:33:07,485 Kao da me zamotala u veliku toplu deku i ništa loše nije moglo doći do mene. 604 00:33:09,028 --> 00:33:10,405 To je ono što traje. 605 00:33:10,989 --> 00:33:15,243 Tako znam da sam imala nevjerojatnu majku, unatoč povremenoj ćudljivosti, 606 00:33:15,243 --> 00:33:18,496 paralizirajućoj nesigurnosti i sklonosti kockanju. 607 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 Ne pomažem, zar ne? 608 00:33:21,916 --> 00:33:24,585 Pomagala si pa si otišla u krivinu. 609 00:33:24,585 --> 00:33:28,172 Što god da se dogodi, nisi sama u ovome, dušo. 610 00:33:28,172 --> 00:33:31,634 Kad kažeš majci, možeš je uvjeriti u to. 611 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 Nikad nisi bila mama. Ja nikad nisam bila prabaka. 612 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Zajedno možemo učiti kako da se brinemo o toj bebi. 613 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 Bebi? 614 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 Trudna si? 615 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Izvadite ukrase 616 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 Okitite stablo Prije negoli se opet rastužim 617 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 Napunite čarapu 618 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 Možda se žurim 619 00:34:00,913 --> 00:34:05,960 Ali opet sve okitite 620 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 Jer trebamo malo Božića Baš ovoga trenutka 621 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 Svijeće na prozoru Pjevače pred vratima 622 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 Da, trebamo malo Božića 623 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 Baš ovoga trenutka 624 00:34:18,097 --> 00:34:22,310 Nijedna pahulja još ne pade Ali, dragi Djedice, moramo dalje 625 00:34:23,102 --> 00:34:25,104 Siđi niz dimnjak 626 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 Stavi najsvjetlije lampice Koje sam vidio u životu 627 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 Nareži voćni kolač 628 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 Vrijeme je da objesimo lamete Na zimzelenu grančicu 629 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 Jer trebamo malo glazbe 630 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Trebamo malo smijeha 631 00:34:44,791 --> 00:34:48,169 Trebamo malo pjevanja I zvuk božićnih zvona 632 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 I trebamo malo veselog Sretnog završetka 633 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 Trebamo malo Božića sad 634 00:35:27,792 --> 00:35:32,171 Trebali bismo odvesti djecu u krevet prije nego što se pretvore u ugljen. 635 00:35:32,880 --> 00:35:36,175 Ali jedva čekam da sutra čujem više. Naći ćeš ga. 636 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 Da, nadam se. 637 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Da. 638 00:35:39,470 --> 00:35:41,931 Pa, sretan Badnjak. 639 00:35:42,515 --> 00:35:43,766 - Hvala. - Sretan Božić. 640 00:35:43,766 --> 00:35:44,684 Sretan Božić. 641 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 - Vidimo se sutra. - Vidimo se. 642 00:35:47,353 --> 00:35:49,605 - Laku noć. Bok, djeco. - Laku noć. 643 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 - Idemo. - Laku noć. 644 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 Laku noć. 645 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 - Bok. - Božićno čudo. 646 00:35:54,652 --> 00:35:58,197 Mama i tata izdržali su cijelu predstavu bez razgovora. 647 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 Super! Naravno, mislim, 648 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 ne smiješ razgovarati tijekom predstave. 649 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 Dobro. 650 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 - Oprosti. - Ovo dobro protječe. 651 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 Ako su izdržali dva sata, mogu još dva dana. 652 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 - Da. - Zar ne? 653 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 - Zahvalit ću im. - Dobro. 654 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 Gdje je Mike? 655 00:36:16,757 --> 00:36:18,467 Zvali su ga na posao. 656 00:36:18,467 --> 00:36:20,428 Možda neće stići ni na Badnjak. 657 00:36:21,262 --> 00:36:25,016 Pa, mi smo ovdje. I gledaj to ovako... 658 00:36:25,016 --> 00:36:27,727 Neki važni muškarci moraju raditi na Badnjak. 659 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 - Zar ne? - Sviđa mi se to. 660 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 O, Bože! 661 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 Bravo. 662 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 Hvala, dušo. 663 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 A ti, liječnik zvijezda. 664 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 To je bilo divno. Bila si dobra. Jako dobra. 665 00:36:42,408 --> 00:36:44,702 Baš lijepo od tebe. Hvala. 666 00:36:46,370 --> 00:36:48,247 Muriel, ispričaj me kratko. 667 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 Da, naravno. 668 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 Predivno je. 669 00:36:56,088 --> 00:36:58,299 Michelle, što radiš tu? 670 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 Došla sam te vidjeti. 671 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Mislila sam da ću ja tebi morati objašnjavati, a ne obratno. 672 00:37:09,769 --> 00:37:10,686 Ja... 673 00:37:11,979 --> 00:37:13,397 liječim se od alkohola. 674 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 Šest sam mjeseci trijezna 675 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 i na osmom sam koraku. 676 00:37:23,074 --> 00:37:24,200 Iskupljenju. 677 00:37:25,159 --> 00:37:27,328 Moram ti reći koliko mi je žao. 678 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 Zbog svega. 679 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 Cijenim to. 680 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 - Ali ne misliš li da je prekasno? - Znam. 681 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 Ali moraš me saslušati. 682 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 A onda me više nećeš morati vidjeti. 683 00:37:45,554 --> 00:37:46,639 Osim ako želiš. 684 00:37:55,064 --> 00:37:55,898 Bok. 685 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 Tata, tražio sam te. 686 00:37:57,817 --> 00:37:58,985 Pozvao sam taksi. 687 00:37:59,777 --> 00:38:00,903 Nisi se oprostio. 688 00:38:00,903 --> 00:38:03,531 Nisam htio objašnjavati zašto idem kući. 689 00:38:04,699 --> 00:38:05,616 K Brie? 690 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 U Sacramento. 691 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 Tata, htio sam ti zahvaliti što si došao. 692 00:38:09,912 --> 00:38:11,372 Ne mogu, Jack. 693 00:38:11,372 --> 00:38:15,876 Obećao sam Mel obiteljski Božić, a ne možeš izdržati još dva dana? 694 00:38:15,876 --> 00:38:18,129 Ne mogu gledati tvoju mamu s drugim. 695 00:38:18,129 --> 00:38:22,091 Ma daj, tko uopće zna je li to s Javierom ozbiljno? 696 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 Ja znam. 697 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 Kako to možeš znati? 698 00:38:26,178 --> 00:38:27,179 Pitaj majku. 699 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 Tako se ponosim tobom. 700 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 Jesam li bila dobra? 701 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 Dobra? Šališ se? Bila si sjajna. 702 00:38:41,277 --> 00:38:45,573 Bila si najbolja. Ovo je za tebe. 703 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 Brady, nisi trebao. 704 00:38:50,536 --> 00:38:51,787 Gdje ti je torba? 705 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 Ostavila sam je iza pozornice. 706 00:38:53,789 --> 00:38:55,499 Dobro, idemo je naći. 707 00:38:55,499 --> 00:38:56,917 Vidimo se ubrzo. 708 00:39:05,801 --> 00:39:08,012 Bok. 709 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 Dobar si očuh. 710 00:39:11,891 --> 00:39:14,685 Ne, to je prebrzo. 711 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 Nisam te požurivala. 712 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 Dobro. Jer Lark želi da upoznam njezinu mamu. 713 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 - Opa! - Da. 714 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Znači, ozbiljno je? 715 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 Da. 716 00:39:25,738 --> 00:39:26,739 Valjda jest. 717 00:39:26,739 --> 00:39:27,990 Ima smisla. 718 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 Vidjela sam kako kližete. Nisam znala da si Wayne Gretzky. 719 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 Pa, štošta ne znaš o meni. 720 00:39:39,085 --> 00:39:41,629 Da, to je uvijek bio naš problem, zar ne? 721 00:39:43,339 --> 00:39:44,590 Oprosti. 722 00:39:44,590 --> 00:39:46,384 Ne, zaslužujem to. 723 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 Ne zaslužuješ. 724 00:39:48,260 --> 00:39:49,387 Mislim, donekle. 725 00:39:49,887 --> 00:39:53,891 Ali zaslužuješ i ono što imaš s Lark. 726 00:39:53,891 --> 00:39:55,810 Drago mi je zbog vas. 727 00:39:57,061 --> 00:39:57,978 Hvala. 728 00:39:59,438 --> 00:40:02,149 - Rekao bih to za Mikea... - Ali nije ti drago. 729 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 Ne. Nimalo. 730 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 Ali sretan sam što si tako sretna. 731 00:40:08,697 --> 00:40:09,615 Ozbiljno. 732 00:40:13,035 --> 00:40:17,415 - Drago mi je što sam te vidjela. - Da, i meni što sam vidio tebe. 733 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 Sretan Božić? 734 00:40:20,000 --> 00:40:21,085 Sretan Božić. 735 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Pa, 736 00:40:29,593 --> 00:40:31,971 sad vidim zašto mi ne dolaziš češće. 737 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 Što? Što to uopće znači? 738 00:40:33,806 --> 00:40:37,017 Bila sam sretna što me jedan muškarac gleda kao Javi, 739 00:40:37,017 --> 00:40:39,145 a ti očito imaš dvojicu. 740 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 Što? On me ne gleda... 741 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 gleda me kao da smo prijatelji. 742 00:40:43,858 --> 00:40:45,568 Trebam još takvih prijatelja. 743 00:40:45,568 --> 00:40:47,236 Ne trebaš. Gdje je Javi? 744 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Javi dovozi naš auto. 745 00:40:49,738 --> 00:40:52,533 A tata je na putu za Sacramento. 746 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 Što se dogodilo? 747 00:40:55,369 --> 00:40:56,245 Da, pa... 748 00:40:57,204 --> 00:41:00,499 možda me vidio kako ljubim Javija ispod imele, 749 00:41:01,000 --> 00:41:04,378 a onda me možda javno izvrijeđao. 750 00:41:04,378 --> 00:41:08,924 Možda sam mu rekla da ćemo Javi i ja živjeti zajedno. 751 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 Ozbiljno, mama? 752 00:41:17,808 --> 00:41:20,144 Ne, ja ovo neću ispravljati. 753 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 Bok, Mel. 754 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 Bok. 755 00:41:23,981 --> 00:41:27,359 Imam vijesti. Moj je tip pronašao tvog oca. 756 00:41:28,444 --> 00:41:29,862 To je bilo brzo. 757 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 Što? 758 00:41:33,199 --> 00:41:35,117 Uspjeli smo. Našli smo mog oca. 759 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 Nevjerojatno. Gdje je? 760 00:41:36,952 --> 00:41:40,789 Navodno je još ovdje. U Virgin Riveru. 761 00:42:46,063 --> 00:42:48,524 Prijevod titlova: Željko Radić