1
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
- Dušo?
- Da?
2
00:00:24,816 --> 00:00:28,236
Vani je hladno i hodamo cijelu vječnost.
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,823
Zašto nismo mogli kupiti
božićno drvce kao svi?
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
Ne želim da nam
prvi zajednički Božić bude običan.
5
00:00:34,951 --> 00:00:37,579
Želim da bude izvanredan.
6
00:00:38,747 --> 00:00:40,832
Kad to tako kažeš...
7
00:00:40,832 --> 00:00:41,750
Da.
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
Ali ozbiljno, koliko još?
Jer me stopala bole.
9
00:00:45,962 --> 00:00:48,048
- Evo ga.
- Što?
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
Božićno drvce obitelji Sheridan.
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
Pogledaj ga samo.
12
00:00:52,218 --> 00:00:54,179
- Čekaj malo.
- Što?
13
00:00:54,179 --> 00:00:57,140
Nisam još Sheridan.
I dolazi i moja obitelj.
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,892
Ne bi li onda bilo
15
00:00:58,892 --> 00:01:02,145
božićno drvce obitelji
Monroe-Brenner-Sheridan?
16
00:01:02,145 --> 00:01:05,857
Dobro, ali onda moramo uključiti
i moju sestru Mary.
17
00:01:05,857 --> 00:01:07,067
Pa dobivamo
18
00:01:07,067 --> 00:01:11,571
božićno drvce obitelji
Brenner-Monroe-Clivesdale-Sheridan. To...
19
00:01:11,571 --> 00:01:13,782
Zvuči kao odvjetnički ured.
20
00:01:13,782 --> 00:01:17,702
Još ispada i dobro što Donna
i Jeannie ipak nisu mogle doći.
21
00:01:17,702 --> 00:01:20,455
Iako sam jako htjela
upoznati tvoje sestre.
22
00:01:20,455 --> 00:01:24,793
Bar ćemo imati više vremena
s mojim svježe rastavljenim roditeljima.
23
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Bit će super.
24
00:01:26,211 --> 00:01:27,212
Dobro?
25
00:01:27,212 --> 00:01:30,298
I nisam imala obiteljski Božić
od mamine smrti.
26
00:01:30,298 --> 00:01:33,510
Razlog više da ovaj bude izvanredan.
27
00:01:34,385 --> 00:01:36,930
Reći ću ti što je još izvanredno.
28
00:01:36,930 --> 00:01:41,935
Činjenica da je tvoja mama
ljubovala s tipom iz Virgin Rivera,
29
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
a ti si završila ovdje.
30
00:01:43,603 --> 00:01:45,063
Razmišljala sam o tome.
31
00:01:45,063 --> 00:01:48,149
Pitam se je li možda ostavila razglednice
32
00:01:48,149 --> 00:01:51,903
gdje smo ih mogli vidjeti
ili nešto, imala sam sliku u glavi.
33
00:01:51,903 --> 00:01:53,780
Možda me to privuklo? Ne znam.
34
00:01:53,780 --> 00:01:54,739
Možda.
35
00:01:55,532 --> 00:01:59,077
Joey je sigurna
da je autor pisama tvoj biološki otac?
36
00:01:59,077 --> 00:02:01,204
Kaže da jest. Ali ne znam.
37
00:02:01,204 --> 00:02:04,582
Prvo moram pročitati pisma,
a onda ću odlučiti što želim.
38
00:02:04,582 --> 00:02:07,710
Misliš, želiš li ga pokušati pronaći?
39
00:02:09,212 --> 00:02:11,339
Ili se praviti da ne postoji? Da.
40
00:02:13,258 --> 00:02:17,053
Za Božić ti mogu pružiti
bezrezervnu potporu.
41
00:02:17,804 --> 00:02:19,472
- Što god želiš.
- Hvala.
42
00:02:20,265 --> 00:02:22,392
I možda nekakav nakit?
43
00:02:23,184 --> 00:02:24,519
Uzmimo drvce.
44
00:02:26,479 --> 00:02:29,065
- Hajde. Na posao.
- Što da radim? Iza?
45
00:02:29,065 --> 00:02:31,317
- Naravno.
- Dobro. Idemo.
46
00:02:32,527 --> 00:02:34,362
Ho, ho, ho!
47
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Dobro.
48
00:02:52,255 --> 00:02:55,008
Mislim da sam sve u kući
osigurala za djecu.
49
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
Maryna će djeca biti sigurna.
50
00:02:57,218 --> 00:03:01,264
Da, i zaštitila si smočnicu od Mikea.
Ne mogu uzeti čips?
51
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
Kad ti sestra dolazi?
52
00:03:10,273 --> 00:03:12,901
Let kasni i još nisu poletjeli.
53
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
Ali moji se roditelji
sad prijavljuju u Pansion.
54
00:03:16,654 --> 00:03:20,867
Ako ti ikako mogu pomoći
s njima ovaj vikend...
55
00:03:20,867 --> 00:03:23,328
Samo i dalje šarmiraj moju mamu.
56
00:03:24,078 --> 00:03:26,206
Ne doslovno, ali...
57
00:03:26,206 --> 00:03:27,832
Hvala na pojašnjenju.
58
00:03:27,832 --> 00:03:30,710
Božić će uskoro postati vrlo čudan.
59
00:03:31,377 --> 00:03:34,547
- Jako sam šarmantan, zar ne?
- Da, primijetila sam.
60
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
I moje hlače.
61
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
- Šališ se?
- Što je bilo?
62
00:03:43,056 --> 00:03:46,351
Mary zbog snijega
ne može iz Bostona. Neće doći.
63
00:03:46,351 --> 00:03:47,810
Ajme, baš tužno.
64
00:03:47,810 --> 00:03:49,103
Nije samo tužno.
65
00:03:49,103 --> 00:03:50,563
Bez njezine djece
66
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
moji će se roditelji
usredotočiti samo jedno na drugo.
67
00:03:53,816 --> 00:03:56,152
Možda će se opet spojiti.
68
00:03:57,278 --> 00:03:59,489
Daj, ovo je doba vječne nade.
69
00:03:59,489 --> 00:04:00,406
Zar ne?
70
00:04:00,406 --> 00:04:01,950
- Ja ću.
- Dobro.
71
00:04:07,872 --> 00:04:09,165
- Mike.
- G. Sheridan.
72
00:04:09,749 --> 00:04:12,502
Tata! Sretan Božić. Odakle ti?
73
00:04:12,502 --> 00:04:15,797
Htio sam se prijaviti u Pansion
i naletio na tvoju mamu
74
00:04:15,797 --> 00:04:17,173
i novoga dečka.
75
00:04:17,757 --> 00:04:20,051
- Profesora likovne kulture?
- Baš njega.
76
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
- Jesmo li znali da dolazi?
- Nismo.
77
00:04:22,262 --> 00:04:25,431
Neću ostati ondje i gledati
dok se ljube ispod imele.
78
00:04:25,431 --> 00:04:29,936
Svetu Mary zatrpao je snijeg
pa ne koristi gostinjsku sobu.
79
00:04:29,936 --> 00:04:31,604
Udobno se smjesti.
80
00:04:32,730 --> 00:04:34,607
A ja ću razgovarati s mamom.
81
00:04:34,607 --> 00:04:36,359
Idu u Jack's.
82
00:04:36,359 --> 00:04:40,571
Reci majci da ako Javier
neće slikati obitelji Sheridan,
83
00:04:40,571 --> 00:04:43,616
neka se odmah vrati u Sacramento.
84
00:04:43,616 --> 00:04:46,869
Ne mogu to baš tako reći.
85
00:04:46,869 --> 00:04:49,289
Dobro. Reci to svojim riječima.
86
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
I tako počinje.
87
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
Ajoj.
88
00:05:05,221 --> 00:05:06,848
Dobro, obavještavaj me.
89
00:05:09,642 --> 00:05:10,685
Što se događa?
90
00:05:12,061 --> 00:05:13,771
Mary ne dolazi zbog snijega.
91
00:05:13,771 --> 00:05:17,108
A moja je mama
odlučila dovesti svog novog dečka.
92
00:05:17,108 --> 00:05:19,277
Na tatino negodovanje.
93
00:05:19,277 --> 00:05:21,821
Čini se da smo počeli izvanredno.
94
00:05:22,322 --> 00:05:24,449
Možda ovaj nikad nećemo zaboraviti.
95
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
- Idemo.
- Bok!
96
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
- Tetak Jack!
- Teta Mel!
97
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Hej, mala!
98
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Bok.
99
00:05:36,210 --> 00:05:38,755
- Kako si?
- Stvarno si mi tetak?
100
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
Pa, nisam još. Ali uskoro ću biti.
101
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
No možemo isprobati tu titulu.
102
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Sretan Božić!
103
00:05:46,054 --> 00:05:47,180
Drago mi je.
104
00:05:47,180 --> 00:05:49,766
Ovo je sjajno. Djeca se tako vesele.
105
00:05:49,766 --> 00:05:53,353
- Hvala na pozivu.
- Ma daj. Šališ se?
106
00:05:53,353 --> 00:05:55,104
Sretni smo što ste došli
107
00:05:55,104 --> 00:05:57,857
i jedva čekam da upoznate Jackovu obitelj.
108
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
Mislim, ono što je ostalo od nje.
109
00:05:59,942 --> 00:06:02,820
To je duga priča. Evo, objesit ću ti to.
110
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Dajte jakne.
111
00:06:04,280 --> 00:06:08,534
Želi li tko kavu
ili vrući kakao sa sljezom? Da?
112
00:06:08,534 --> 00:06:10,912
- Tko se želi igrati igrica sobova?
- Ja!
113
00:06:10,912 --> 00:06:14,457
- Da! Idemo onda! Dobro.
- Da.
114
00:06:14,457 --> 00:06:16,626
O, Bože, tako su narasla.
115
00:06:16,626 --> 00:06:17,710
Znam.
116
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Nego, donijela sam pisma.
117
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
Da, dobro.
118
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
Pogledajmo ih poslije.
119
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
- Dobro. Može.
- Dobro.
120
00:06:35,186 --> 00:06:38,356
- Zagrcnut će se na naše lamete.
- Tko?
121
00:06:38,940 --> 00:06:40,733
Nick i Jo Ellen.
122
00:06:40,733 --> 00:06:44,654
Nisam znao da je natjecanje
u ukrašavanju drvaca tako žestoko.
123
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Što je nagrada?
124
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
Panj torta i godina hvalisanja.
125
00:06:48,199 --> 00:06:50,451
Ako je išta ukusnije od te torte,
126
00:06:50,451 --> 00:06:53,162
onda je to sladak okus pobjede.
127
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
To je taj božićni duh.
128
00:06:55,248 --> 00:06:58,751
A kad smo kod božićnih žestica,
gdje je punč od jaja?
129
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
- Nisi zaboravila rum?
- Naravno da nisam.
130
00:07:04,132 --> 00:07:05,925
Jer punč bez ruma...
131
00:07:05,925 --> 00:07:08,386
Samo je božićna krema.
132
00:07:10,054 --> 00:07:11,973
Živjeli.
133
00:07:14,434 --> 00:07:16,686
Jesi li stavila rum i u svoj?
134
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
Očito nisam.
135
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
To bi bilo loše za bebu.
136
00:07:21,482 --> 00:07:23,985
Ne mogu vjerovati da će mali trčati ovuda.
137
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
Oboje se jako veselimo.
138
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Napokon.
139
00:07:28,114 --> 00:07:33,161
Ovo nije bilo planirano,
a beba je velika obveza.
140
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
Samo sam se htjela uvjeriti
da ste spremni za to.
141
00:07:36,414 --> 00:07:38,958
Čak se i Connie slaže.
142
00:07:39,459 --> 00:07:41,043
Šteta što propušta Božić.
143
00:07:41,043 --> 00:07:45,047
Velikodušno je od nje
što se brine o rođaku u Eureki.
144
00:07:45,047 --> 00:07:46,966
Drago mi je što ti dolazi mama.
145
00:07:47,550 --> 00:07:49,260
Nekim čudom i meni.
146
00:07:49,260 --> 00:07:51,304
U zadnje se vrijeme slažemo.
147
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
Sviđa joj se što imam važan posao
148
00:07:53,806 --> 00:07:56,142
i prvi se put ponosi mnome.
149
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
A vijest o trudnoći to neće promijeniti.
150
00:07:58,644 --> 00:08:00,104
Čekaj, oprosti,
151
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
još nisi rekla mami da si trudna?
152
00:08:04,192 --> 00:08:08,779
Htjela sam provesti miran Božić prije
nego što počne sumnjati u moje odluke.
153
00:08:08,779 --> 00:08:10,448
Lizzie, moraš joj reći.
154
00:08:10,448 --> 00:08:13,701
Bit će mnogo gore
ako sazna na drugi način.
155
00:08:13,701 --> 00:08:15,203
Slažem se.
156
00:08:15,203 --> 00:08:18,039
Rekli smo baki Rose.
Tvoja će mama saznati.
157
00:08:18,039 --> 00:08:20,666
Reci joj za Božić
dok je u blagdanskom duhu.
158
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
Zamisli to kao dar.
159
00:08:22,084 --> 00:08:26,047
Možda će biti uzbuđena
što će postati baka kao i mi.
160
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
Niste li vi pradjed i prabaka?
161
00:08:28,299 --> 00:08:30,718
Ne tražimo sijede dlake u jajetu.
162
00:08:31,511 --> 00:08:35,348
Ako ću biti mama, moram se prestati
bojati razgovarati sa svojom.
163
00:08:35,348 --> 00:08:36,724
Drago mi je
164
00:08:36,724 --> 00:08:40,478
jer čuvam tajne
gotovo jednako loše kao Jo Ellen.
165
00:08:42,313 --> 00:08:45,775
Dobro. Reći ću joj večeras
prije predstave.
166
00:08:49,153 --> 00:08:52,073
GLUMCI VIRGIN RIVERA
167
00:08:52,073 --> 00:08:54,033
Dobro, idemo desno. I jedan...
168
00:08:54,033 --> 00:08:56,577
Zašto moram biti božićno drvce?
169
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Mogao sam ja Cameronovu ulogu.
170
00:08:58,496 --> 00:09:01,457
Muriel je bila zadužena za glumce,
171
00:09:01,999 --> 00:09:05,127
a ona i liječnik imaju očitu kemiju.
172
00:09:05,127 --> 00:09:06,295
Skužio si. Dobro.
173
00:09:07,547 --> 00:09:08,381
Dobro.
174
00:09:09,298 --> 00:09:11,592
Može li doći božićno drvce?
175
00:09:11,592 --> 00:09:12,593
Berte, ideš.
176
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
Stvarno imaju kemiju, zar ne?
177
00:09:19,809 --> 00:09:21,978
Teško je skrenuti pogled s njih.
178
00:09:22,645 --> 00:09:26,148
Pitam se koliko će trajati
ta romansa s razlikom u godinama.
179
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
Već je kraj godine.
180
00:09:28,776 --> 00:09:31,988
Mislim da može trajati vječno.
181
00:09:31,988 --> 00:09:35,366
Ne nađeš svaki dan
savršenog plesnog partnera.
182
00:09:43,916 --> 00:09:47,420
Hej, pogledaj datum na prvome pismu.
183
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Misliš da je ovo počelo
nakon što su mama i tata izgubili Chloe?
184
00:09:53,384 --> 00:09:55,636
Nisam ni primijetila datum.
185
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Misliš da tata nije bio uz mamu?
186
00:10:00,349 --> 00:10:02,602
Ne znam. Oboje su bili shrvani.
187
00:10:04,437 --> 00:10:08,899
Znamo da gubitak djeteta
može zbližiti ljude ili ih razdvojiti.
188
00:10:11,319 --> 00:10:14,030
Mislim da su oni doživjeli ovo drugo.
189
00:10:16,866 --> 00:10:18,993
Vidi, to je to.
190
00:10:20,745 --> 00:10:23,706
To je to pismo.
Sigurno mu je rekla za tebe.
191
00:10:24,332 --> 00:10:26,000
Htio je biti u tvom životu.
192
00:10:26,626 --> 00:10:29,629
Htjela je ostati s tatom
da obitelj ostane na okupu.
193
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
Gubitak Chloe razdvojio ih je.
194
00:10:33,257 --> 00:10:35,301
Ti si ih opet spojila.
195
00:10:40,139 --> 00:10:42,516
Misliš da je tata znao da nisam njegova?
196
00:10:42,516 --> 00:10:45,102
Dušo, da i jest, svejedno je.
197
00:10:47,855 --> 00:10:49,440
Da bar ima više tragova.
198
00:10:50,650 --> 00:10:54,362
Znamo samo njegov nadimak,
Šampion, i njegov poštanski pretinac.
199
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Želiš ga naći?
200
00:10:58,783 --> 00:10:59,617
Mislim...
201
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
Želim.
202
00:11:02,870 --> 00:11:04,413
- Da.
- Mislim da želim.
203
00:11:04,413 --> 00:11:05,331
Dobro.
204
00:11:05,331 --> 00:11:07,750
Želim doznati što se dogodilo.
205
00:11:09,001 --> 00:11:11,879
Možda još želi da budem u njegovu životu.
206
00:11:12,546 --> 00:11:13,839
Sigurna sam u to.
207
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
Ne mijenjaš tako lako mišljenje o tome.
208
00:11:18,719 --> 00:11:23,808
Onda je to riješeno.
Naći ću svog biološkog oca.
209
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
- Dobro.
- Dobro.
210
00:11:25,643 --> 00:11:27,978
- Sretan Božić.
- Sretan Božić.
211
00:11:32,858 --> 00:11:38,614
Znam, Paige, ali ako dosad
nisu našli DNK, sumnjam da hoće.
212
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Dobro.
213
00:11:42,910 --> 00:11:44,829
Da, i tebi sretan Božić.
214
00:11:45,538 --> 00:11:50,334
I unaprijed mi je žao,
ali poslao sam Christopheru bubnjeve.
215
00:11:52,378 --> 00:11:53,713
Dobro, moram ići. Bok.
216
00:11:54,588 --> 00:11:56,465
Bok.
217
00:11:56,465 --> 00:11:59,343
Jesi li spremna pokupiti
igračke za mališane?
218
00:11:59,343 --> 00:12:01,095
Da. Čekam tebe.
219
00:12:01,095 --> 00:12:02,596
Dobro.
220
00:12:02,596 --> 00:12:05,766
Vidi ti to! Ljudi već doniraju.
221
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
Da, doniraju.
222
00:12:09,812 --> 00:12:12,898
Preach, mogu pokrivati kuhinju
ako želiš biti ovdje.
223
00:12:12,898 --> 00:12:15,943
Uskoro ću morati ponuditi
recept tvoje mame.
224
00:12:15,943 --> 00:12:18,320
Da, ne želiš to učiniti.
225
00:12:18,320 --> 00:12:21,657
Prošli Božić pokušala je
puricu ispeći u mikrovalnoj.
226
00:12:21,657 --> 00:12:22,908
Kužim.
227
00:12:23,743 --> 00:12:25,202
Evo. Za djecu.
228
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
Divno je to što radiš za njih.
229
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
Ima pravo.
230
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
Ti si poput pravog svetog Nikole.
231
00:12:34,128 --> 00:12:37,256
Vjeruj mi, daleko sam ja od sveca.
232
00:12:39,592 --> 00:12:42,470
Još ne razumijem
zašto si mislila da je mudro
233
00:12:42,470 --> 00:12:44,597
dovesti novog dečka na Božić.
234
00:12:44,597 --> 00:12:46,056
Bez uvrede, Javiere.
235
00:12:46,056 --> 00:12:47,349
Nisam se uvrijedio.
236
00:12:47,349 --> 00:12:49,769
Ovo je bila prilika da se naše obitelji
237
00:12:49,769 --> 00:12:52,563
upoznaju prije Melina i Jackova vjenčanja.
238
00:12:52,563 --> 00:12:56,400
Znam i mislila sam da je bolje
da tvoj otac sad upozna Javija,
239
00:12:56,400 --> 00:12:58,194
nego na vjenčanju.
240
00:12:58,194 --> 00:13:02,990
Osim toga, znaš što kažem
za Božić. Što više, to bolje.
241
00:13:02,990 --> 00:13:06,535
Znam, ali ne misliš li
da si nas bar mogla upozoriti?
242
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
Barem svoju djecu?
243
00:13:08,704 --> 00:13:12,625
- Odlučili smo u zadnji tren.
- I samo sam ja kriv.
244
00:13:12,625 --> 00:13:15,920
Planovi su mi propali, a tvoja me mama
245
00:13:15,920 --> 00:13:18,881
ljubazno pozvala da provedem Božić s vama.
246
00:13:19,423 --> 00:13:22,718
Govorila mi je divote o svima vama.
247
00:13:24,512 --> 00:13:27,973
Cijenim to, no želim biti sigurna da tata...
248
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Dušo, poznajem ga bolje od ikoga.
249
00:13:31,393 --> 00:13:34,188
Brzo se uzruja, ali i brzo preboli.
250
00:13:34,188 --> 00:13:38,108
Osim toga, da je upoznao nekoga
tko ga gleda kako Javi gleda mene,
251
00:13:38,818 --> 00:13:42,738
kao što Mike gleda tebe,
bila bih sretna zbog njega.
252
00:13:43,364 --> 00:13:46,575
Kad preboli početni šok, osjećat će isto.
253
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Možda bi mu netko to trebao reći.
254
00:13:51,497 --> 00:13:53,082
Sjajna ideja, dušo.
255
00:13:53,582 --> 00:13:55,459
Hvala što si se ponudila.
256
00:14:04,969 --> 00:14:06,262
- Bok.
- Bok.
257
00:14:08,472 --> 00:14:09,431
Kako je prošlo?
258
00:14:10,933 --> 00:14:11,767
Dobro.
259
00:14:12,393 --> 00:14:13,769
Dobro. Pronaći ću ga.
260
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
Stvarno?
261
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
Ne mogu sad to ignorirati.
262
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
Naravno da ne.
263
00:14:22,736 --> 00:14:25,781
Lijepo je što ćeš imati roditelja.
264
00:14:25,781 --> 00:14:26,740
Da.
265
00:14:28,117 --> 00:14:32,204
Ne bi smetalo
ni da imamo još jednog djeda.
266
00:14:32,204 --> 00:14:35,624
Pogotovo ako uzmemo u obzir
baku i djeda s moje strane.
267
00:14:36,458 --> 00:14:41,589
Opet sam razgovarao s Brie.
Oba je roditelja sad koriste kao pijuna.
268
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Dušo, trebamo joj pomoći.
269
00:14:43,799 --> 00:14:46,844
Čekaj, što je s lovom na božićnog djedicu?
270
00:14:48,304 --> 00:14:51,390
Pa, mislim, imam samo njegov pretinac.
271
00:14:51,390 --> 00:14:53,851
Dakle, nema žurbe.
272
00:14:53,851 --> 00:14:54,894
Ne mora biti.
273
00:14:54,894 --> 00:14:59,648
Brie ide s mojim tatom u božićno selo.
Možemo vidjeti je li i Hope ondje.
274
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
Zašto?
275
00:15:01,233 --> 00:15:03,152
Hope je otvorila poštu.
276
00:15:03,152 --> 00:15:07,156
Možda zna starog šefa pošte, a ako zna,
277
00:15:07,156 --> 00:15:11,076
može nam pomoći
da spojimo poštanski pretinac s imenom.
278
00:15:11,076 --> 00:15:13,078
Je li? Nama?
279
00:15:13,078 --> 00:15:15,289
Očito ću ti pomoći.
280
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
Daj, pronalazak biološkog oca
bio bi mnogo bolji dar od nakita.
281
00:15:23,422 --> 00:15:25,174
Mislim, možeš oboje.
282
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
Mogao bih.
283
00:15:29,345 --> 00:15:30,179
Da.
284
00:15:36,310 --> 00:15:39,313
{\an8}BLAGDANSKA TRŽNICA
285
00:16:04,755 --> 00:16:05,589
Dobro.
286
00:16:06,382 --> 00:16:08,842
Dokliži do mene, lijepo i polako, dobro?
287
00:16:12,012 --> 00:16:13,514
Tako. Lako je.
288
00:16:14,306 --> 00:16:15,975
Dobro. Kome je lako?
289
00:16:16,475 --> 00:16:18,519
Nisam odrastala ni blizu leda.
290
00:16:19,395 --> 00:16:20,604
Nisi ni ti.
291
00:16:21,689 --> 00:16:23,107
Kako ti tako dobro ide?
292
00:16:23,107 --> 00:16:24,692
Trenirao sam hokej.
293
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
To me trebalo spasiti.
294
00:16:27,236 --> 00:16:30,531
Imao sam stipendiju D1 i sve.
295
00:16:31,031 --> 00:16:33,367
Upao sam u nevolju i izgubio sam je.
296
00:16:33,367 --> 00:16:37,913
Sudac mi je dao dvije mogućnosti:
maloljetnički zatvor ili vojska.
297
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
Dakle...
298
00:16:39,540 --> 00:16:45,087
Sad si samo marinac s još jednom
posebnom vještinom u životopisu.
299
00:16:45,087 --> 00:16:49,299
Uz vatrogastvo i gradnju.
300
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
Sve je to jako zabavno gledati.
301
00:16:52,553 --> 00:16:56,890
Zato stalno donosiš limunadu
Jacku i meni na farmi?
302
00:16:58,600 --> 00:17:04,148
To i mislim da je lijepo
što mu pomažeš besplatno.
303
00:17:04,773 --> 00:17:06,233
Ne mogu mu uzeti novac.
304
00:17:06,859 --> 00:17:10,320
Pogotovo kad mi isplate
osiguranje od Emerald Lumbera,
305
00:17:10,988 --> 00:17:11,947
neće mi trebati.
306
00:17:13,490 --> 00:17:14,366
Osim toga...
307
00:17:15,784 --> 00:17:18,120
moram korisno iskoristiti vrijeme.
308
00:17:18,996 --> 00:17:20,873
Mislim da si prilično koristan.
309
00:17:21,707 --> 00:17:24,626
Kad sam te upoznala, živjela sam s kćeri
310
00:17:25,335 --> 00:17:28,380
u šatoru od posteljine
i uzgajala sam marihuanu.
311
00:17:31,175 --> 00:17:33,135
Pomogao si da promijenim život.
312
00:17:34,053 --> 00:17:38,098
Imam krov nad glavom, posao u Pansionu.
313
00:17:39,850 --> 00:17:43,479
I dečka kojeg bih rado upoznala s mamom.
314
00:17:44,563 --> 00:17:46,482
Kad bi je on bar htio upoznati.
315
00:17:46,482 --> 00:17:49,276
Upoznat ću je. A kad to učinim,
316
00:17:50,069 --> 00:17:54,198
reći ću joj koliko sam lud
za njezinom kćeri.
317
00:18:01,205 --> 00:18:03,373
Moram pokupiti Hazel s probe.
318
00:18:04,166 --> 00:18:06,376
Vidimo se večeras na predstavi?
319
00:18:06,376 --> 00:18:08,712
Da, vidimo se. Doći ću sa zvončićima.
320
00:18:09,713 --> 00:18:11,548
Da, naravno. Razmetljivče.
321
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
A da prvo popiješ ovo?
322
00:18:24,186 --> 00:18:28,899
Nije za mene, nego za tatu.
Ovdje je negdje s Mikeom.
323
00:18:29,650 --> 00:18:31,110
Kako protječe?
324
00:18:31,110 --> 00:18:33,487
Želiš ga napiti da bude lakše?
325
00:18:33,487 --> 00:18:38,367
Da, i mislim da sam ga napokon
nagovorila da dođe na predstavu večeras.
326
00:18:38,367 --> 00:18:41,703
No mislim da je mudro
da ga natačem kuhanim vinom.
327
00:18:41,703 --> 00:18:44,623
Sjajno. Hvala što pomažeš
izgladiti situaciju.
328
00:18:45,707 --> 00:18:50,420
Večeras ih samo moramo
držati što dalje jedno od drugog.
329
00:18:50,420 --> 00:18:53,382
A na Božić, ne znam,
odvratit ćemo im pozornost
330
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
pečenom šunkom i djecom?
331
00:18:55,092 --> 00:18:56,468
Zvuči dobro.
332
00:18:56,468 --> 00:18:59,054
Da nisi možda vidjela Hope ovdje negdje?
333
00:18:59,054 --> 00:18:59,972
Nisam.
334
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
Što ima?
335
00:19:03,851 --> 00:19:08,021
Bavim se svojom obiteljskom dramom.
Razgovarat ćemo večeras.
336
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
Da, naravno.
Zasad imam i više nego dovoljno.
337
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
- Da.
- Hvala.
338
00:19:12,484 --> 00:19:14,611
Pametno da to učiniš ovdje.
339
00:19:14,611 --> 00:19:17,698
Malo vrućeg kakaoa,
vesele glazbe u pozadini.
340
00:19:17,698 --> 00:19:20,159
U javnosti smo pa ne može dramiti.
341
00:19:20,784 --> 00:19:23,954
Toliko prašine.
Zašto ništa nije popločano?
342
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
Obrati se gradonačelnici.
343
00:19:25,664 --> 00:19:29,042
Nisam te htjela uvrijediti.
Šizim. Mrzim dane putovanja.
344
00:19:29,042 --> 00:19:31,712
Uvijek me dovedu u najgore raspoloženje.
345
00:19:32,629 --> 00:19:34,715
Kako si, dušo? Ima li što novo?
346
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
Nema.
347
00:19:37,509 --> 00:19:41,513
Danas ne, danas je dan putovanja.
Otići ću u božićnu kupnju.
348
00:19:41,513 --> 00:19:44,391
Možemo razgovarati poslije,
sutra ili nagodinu.
349
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Bok, Mel. Bok, Jack.
350
00:19:49,354 --> 00:19:51,732
Bok. Opa, vidi ti to.
351
00:19:51,732 --> 00:19:53,984
Spremni su izaći svaki čas.
352
00:19:53,984 --> 00:19:58,238
I bolje im je.
Kao da sam trudna godinama. Dakle...
353
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
Ima još nekoliko tjedana.
354
00:20:01,575 --> 00:20:02,492
Jesi li dobro?
355
00:20:03,368 --> 00:20:08,081
Jesam, samo imam Braxton Hicksove trudove.
356
00:20:08,665 --> 00:20:10,334
Koliko ih već dugo imaš?
357
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
Od kasno sinoć?
358
00:20:12,252 --> 00:20:15,756
Dobro. Trebala bi sjesti
i odmarati se dok ne prestanu.
359
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
Ako ne prestanu, samo me nazovi.
360
00:20:17,883 --> 00:20:20,135
Neću ti smetati za blagdane.
361
00:20:20,135 --> 00:20:22,304
Ne smetaš. Ja sam tvoja primalja.
362
00:20:22,888 --> 00:20:25,557
Dobro. Hvala ti i sretan Božić.
363
00:20:26,141 --> 00:20:27,726
Sretan Božić.
364
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
Sjajno što joj dopuštaš
da se vrati na prvotni plan.
365
00:20:33,065 --> 00:20:35,150
I ti ćeš biti ondje, zar ne?
366
00:20:35,150 --> 00:20:36,818
- Hope.
- Hope.
367
00:20:36,818 --> 00:20:37,778
Imamo pitanje.
368
00:20:37,778 --> 00:20:41,949
Pitali smo se znaš li tko je bio
upravitelj pošte u Virgin Riveru
369
00:20:41,949 --> 00:20:43,075
početkom 80-ih.
370
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
Znam li? Zaposlila sam ga.
371
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Zove se Chip Cooper.
372
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Zašto?
373
00:20:48,497 --> 00:20:52,167
Samo sudjelujemo
u velikom božićnom lovu na tragove.
374
00:20:52,167 --> 00:20:53,210
Da.
375
00:20:53,210 --> 00:20:56,129
Znaš li možda gdje ga možemo naći?
376
00:20:57,005 --> 00:21:00,634
Oprostite, ne mogu vam pomoći,
ali Lydie možda prati.
377
00:21:00,634 --> 00:21:04,221
Bili su srednjoškolski par
prije nego što je upoznala Herba.
378
00:21:04,221 --> 00:21:05,806
Opa! Je li Lydie tu?
379
00:21:05,806 --> 00:21:09,059
Ne, u kazalištu se sprema za predstavu.
380
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
- Dobro.
- Hvala. Vidimo se ondje.
381
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
- Da.
- Bok.
382
00:21:11,895 --> 00:21:12,813
Bok.
383
00:21:23,407 --> 00:21:26,952
- Koliko dugo ovo radiš?
- Otkad sam u marincima.
384
00:21:26,952 --> 00:21:29,913
Prvi put kad sam to učinio
i vidio lica te djece...
385
00:21:29,913 --> 00:21:31,081
Hvala lijepa.
386
00:21:31,081 --> 00:21:33,500
...shvatio sam da uzimam zdravo za gotovo
387
00:21:33,500 --> 00:21:36,003
što je Djedica uvijek pronašao moju kuću.
388
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
I otad to radim.
389
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
A ti? Imaš li božićne tradicije?
390
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
- Izvoli.
- Pa, imam.
391
00:21:44,761 --> 00:21:48,348
Ali nakon: „Ja sam pravi Djedica”
čini se trivijalnom.
392
00:21:48,348 --> 00:21:49,308
Daj.
393
00:21:49,308 --> 00:21:50,392
Iskušaj me.
394
00:21:51,560 --> 00:21:54,313
Dobro. Moji roditelji
imaju kolibu. U šumi je.
395
00:21:54,313 --> 00:21:59,651
Ispred je jezero i obično je
na rubu smrzavanja u prosincu.
396
00:21:59,651 --> 00:22:02,070
Na badnje jutro svi uskočimo.
397
00:22:02,070 --> 00:22:03,697
Poput blagdanskog kupanja.
398
00:22:03,697 --> 00:22:07,492
Ajme! To zvuči... mučno.
399
00:22:07,492 --> 00:22:10,704
I jest. Da, ali, znaš...
400
00:22:11,663 --> 00:22:13,415
Sigurno ti nedostaje obitelj.
401
00:22:13,415 --> 00:22:14,666
Da, nedostaje.
402
00:22:14,666 --> 00:22:18,253
Nedostajat će mi bijeli Božić.
Ali ti bi mi nedostajao više.
403
00:22:19,129 --> 00:22:22,174
To bi ti rekao. Što si mi učinio?
404
00:22:22,174 --> 00:22:24,092
Ne znam.
405
00:22:25,260 --> 00:22:26,303
Sviđa mi se.
406
00:22:26,303 --> 00:22:32,267
Znači, jesi li sutra za badnji skok?
407
00:22:34,227 --> 00:22:36,355
Zvuči hladno.
408
00:22:36,355 --> 00:22:38,690
Mogu smisliti način da se zagrijemo.
409
00:22:39,691 --> 00:22:40,734
Može.
410
00:22:44,571 --> 00:22:46,698
GLUMCI VIRGIN RIVERA
411
00:22:47,282 --> 00:22:49,451
- Bok, Lydie.
- Bok, Mel, Jack.
412
00:22:50,869 --> 00:22:53,121
Prerano ste došli da zauzmete mjesta.
413
00:22:53,121 --> 00:22:57,125
Ne. Došli smo te nešto pitati
o Chipu Cooperu.
414
00:23:00,128 --> 00:23:01,254
Što s njim?
415
00:23:01,254 --> 00:23:03,382
Zanima nas razgovaraš li s njim.
416
00:23:03,382 --> 00:23:06,385
Zašto? Što ste čuli?
417
00:23:07,386 --> 00:23:12,849
Hope nam je rekla
da ste bili bliski. U ono vrijeme.
418
00:23:13,475 --> 00:23:16,186
Tražimo vlasnika
starog poštanskog pretinca
419
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
pa nas zanima gdje je.
420
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
Pa,
421
00:23:21,108 --> 00:23:25,779
ako krug švelja pita,
ovo niste čuli od mene.
422
00:23:25,779 --> 00:23:30,992
Ali Chip je Djed Mraz u društvenom centru
423
00:23:30,992 --> 00:23:32,494
u Clear Riveru.
424
00:23:32,494 --> 00:23:33,412
Dobro.
425
00:23:33,412 --> 00:23:37,499
A zašto ne želiš da krug švelja to zna?
426
00:23:37,499 --> 00:23:40,919
Ne želim da znaju da smo još u kontaktu.
427
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
Vrlo često.
428
00:23:47,759 --> 00:23:49,052
Znate kako tračaju.
429
00:23:49,052 --> 00:23:50,178
Da, itekako.
430
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
Blago tebi, Lydie.
431
00:23:53,098 --> 00:23:56,017
Hvala, draga. I zbilja mi je blago.
432
00:23:57,519 --> 00:23:58,478
- Bokić.
- Bok.
433
00:24:04,985 --> 00:24:06,111
DJEDIČINA RADIONICA
434
00:24:09,531 --> 00:24:10,699
Sretan Božić.
435
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
Oprostite.
436
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
- Oprostite, Chipe.
- Ne.
437
00:24:17,038 --> 00:24:18,748
Ne. On je g. Mraz.
438
00:24:19,291 --> 00:24:20,167
G. Mraz.
439
00:24:20,167 --> 00:24:21,877
Možemo li razgovarati?
440
00:24:21,877 --> 00:24:23,295
Nipošto.
441
00:24:23,295 --> 00:24:25,964
Ako želite razgovarati,
morate stati u red.
442
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Paule? Jesi li to ti?
443
00:24:27,966 --> 00:24:30,302
Prestani kvariti čaroliju, Jack.
444
00:24:30,302 --> 00:24:32,429
- Slušaj, neće dugo trajati...
- Dalje!
445
00:24:33,847 --> 00:24:34,890
Dobro.
446
00:24:37,225 --> 00:24:38,935
Mislio sam da smo prijatelji.
447
00:24:40,645 --> 00:24:42,481
Osjećam da ćete pobijediti.
448
00:24:42,481 --> 00:24:43,607
I ja.
449
00:24:44,357 --> 00:24:48,945
I ne bi škodilo da lampice
Nicka i Jo Ellen popucaju.
450
00:24:48,945 --> 00:24:52,532
Djede. Predlažeš da sabotiram Fitchese?
451
00:24:52,532 --> 00:24:53,658
Nikad ne bih.
452
00:24:54,910 --> 00:24:57,996
Nikad te nisam vidio tako nabrijanog.
453
00:24:57,996 --> 00:25:01,708
Zbog Hope. Znaš da mene
nije briga hoću li pobijediti.
454
00:25:04,794 --> 00:25:06,922
Znaš, dva desetljeća
455
00:25:06,922 --> 00:25:10,258
sudjelovao sam u ovome
kako bih imao izliku
456
00:25:10,258 --> 00:25:12,677
da budem s njom tijekom blagdana.
457
00:25:13,386 --> 00:25:17,599
Ovo mi je možda posljednja prilika
da vidim osmijeh kad pobijedimo.
458
00:25:18,391 --> 00:25:20,936
Pribojavaš se kliničkog ispitivanja?
459
00:25:20,936 --> 00:25:23,522
Za nekoliko tjedana
znat ćemo hoće li mi to
460
00:25:23,522 --> 00:25:25,524
spasiti vid ili ne.
461
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
Da, itekako se pribojavam.
462
00:25:30,862 --> 00:25:32,948
Ovdje sam ako želiš razgovarati.
463
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
Preda mnom ne moraš uvijek biti snažan.
464
00:25:38,203 --> 00:25:39,204
Cijenim to.
465
00:25:40,539 --> 00:25:41,748
Što god da bude,
466
00:25:42,541 --> 00:25:44,251
bit ćeš divan pradjed.
467
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
Kao da sam Metuzalem.
468
00:25:45,919 --> 00:25:49,381
Znaš što mislim.
I znaš da ne bih ovo mogao bez tebe.
469
00:25:50,215 --> 00:25:52,717
Nisi jedini koji se pribojava budućnosti.
470
00:25:54,427 --> 00:25:56,346
Jeste li ti i Lizzie odlučili
471
00:25:56,346 --> 00:25:58,890
želite li testirati bebu na Huntingtona?
472
00:25:58,890 --> 00:26:00,850
Da, razgovarali smo o tome.
473
00:26:00,850 --> 00:26:03,103
Mislimo da nije vrijedno rizika.
474
00:26:03,103 --> 00:26:07,649
Osim toga, mislim da bi to trebala biti
odluka našeg djeteta, a ne naša.
475
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
To neće utjecati na odgoj djeteta
476
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
i našu ljubav, pa...
477
00:26:13,488 --> 00:26:16,366
Sjećaš se kad smo išli
u ribolov i rekao sam ti
478
00:26:17,075 --> 00:26:20,328
da se ne mogu više ponositi tobom?
479
00:26:23,498 --> 00:26:24,416
Pogriješio sam.
480
00:26:33,216 --> 00:26:34,050
Može.
481
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
Zdravo, mladiću. Fotografirat ćemo se.
482
00:26:41,391 --> 00:26:44,269
Sretan Božić.
483
00:26:47,355 --> 00:26:49,649
- Sad ste vi na redu.
- Hvala.
484
00:26:49,649 --> 00:26:50,984
Želite foto-paket?
485
00:26:50,984 --> 00:26:52,402
- Ne, hvala.
- Hvala.
486
00:26:55,238 --> 00:26:56,114
Chipe...
487
00:26:56,114 --> 00:26:58,450
Djedice, znamo da imate posla.
488
00:26:58,450 --> 00:27:02,078
Brzo ću, ali imamo nekoliko pitanja
489
00:27:02,078 --> 00:27:04,664
o vremenu kad ste radili u pošti.
490
00:27:04,664 --> 00:27:06,916
A onda ćemo odzvoniti odavde. Otići.
491
00:27:06,916 --> 00:27:09,711
- Kako znate tko sam?
- Lydie nas je poslala.
492
00:27:09,711 --> 00:27:10,795
Pa onda...
493
00:27:12,505 --> 00:27:13,882
sve za Lydie.
494
00:27:14,591 --> 00:27:15,842
Dobro.
495
00:27:17,260 --> 00:27:19,346
Za Božić želim
496
00:27:19,346 --> 00:27:23,350
da mi kažete
tko je poslao ove razglednice.
497
00:27:24,351 --> 00:27:25,810
Odakle ti to?
498
00:27:25,810 --> 00:27:28,855
Našla sam ih u kutiji s majčinim stvarima.
499
00:27:29,439 --> 00:27:33,109
Tvoja je majka bila žena
kojoj je Šampion pisao?
500
00:27:33,109 --> 00:27:34,235
Sjećate ga se?
501
00:27:34,235 --> 00:27:39,324
Kako ne bih? Dolazio bi svaki tjedan
i poslao po jednu razglednicu.
502
00:27:39,324 --> 00:27:44,204
Naposljetku smo djelatnici i ja
počeli virkati u njegove razglednice.
503
00:27:44,204 --> 00:27:46,456
I sve nas je očarala
504
00:27:46,456 --> 00:27:49,793
romansa koju je imao
s tom tajanstvenom ženom.
505
00:27:51,252 --> 00:27:53,880
No onda su
njezina pisma prestala dolaziti.
506
00:27:53,880 --> 00:27:57,884
Prestao je plaćati pretinac
i više ga nismo vidjeli.
507
00:27:59,219 --> 00:28:01,221
Uvijek sam se pitao što je s njim.
508
00:28:01,805 --> 00:28:04,099
Pokušavamo to otkriti.
509
00:28:04,099 --> 00:28:07,352
Ne znate možda
njegovo pravo ime ni gdje je živio?
510
00:28:07,352 --> 00:28:08,269
Ne.
511
00:28:09,437 --> 00:28:13,108
Ali bio je tako ljubazan.
512
00:28:13,692 --> 00:28:15,819
Bio je šarmantan i duhovit.
513
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Ali ne previše skroman.
514
00:28:18,446 --> 00:28:21,282
Stalno je pričao o tome kako je pobijedio
515
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
na Igrama drvosječa 1976. godine.
516
00:28:25,495 --> 00:28:28,081
Tako je dobio nadimak Šampion.
517
00:28:28,081 --> 00:28:30,542
Žao mi je što vam ne mogu više pomoći.
518
00:28:31,543 --> 00:28:33,086
Ne, to je sjajno.
519
00:28:33,086 --> 00:28:35,004
Želite li još što za Božić?
520
00:28:35,004 --> 00:28:40,635
Zapravo, tražim ponija
svake godine od pete godine.
521
00:28:41,469 --> 00:28:44,973
Kalifornija ima stroga pravila
o uvozu stoke.
522
00:28:45,557 --> 00:28:47,058
- Da.
- To je sigurno to.
523
00:28:48,226 --> 00:28:49,352
Hvala, Djedice.
524
00:28:49,352 --> 00:28:52,230
Nadam se da ćete oboje imati sretan Božić.
525
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
- Ho, ho, ho!
- I vama.
526
00:28:54,232 --> 00:28:58,027
Sad moramo saznati tko je pobijedio
na Igrama drvosječa 1976.
527
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
- Da.
- Sljedeći.
528
00:28:59,446 --> 00:29:00,363
Lako je.
529
00:29:00,363 --> 00:29:02,449
STACYNI SLATKIŠI I POSLASTICE
530
00:29:04,784 --> 00:29:10,039
U redu, neosporni pobjednik
Igara drvosječa 1976. godine jest...
531
00:29:11,374 --> 00:29:13,001
Everett Reid.
532
00:29:13,001 --> 00:29:15,837
- Dobro. Slika je ispod.
- Fotografija?
533
00:29:17,672 --> 00:29:20,759
Ne. Fotograf ga nije mogao jasno snimiti.
534
00:29:20,759 --> 00:29:22,093
Znamo kako se zove.
535
00:29:22,969 --> 00:29:23,928
To je važno.
536
00:29:24,471 --> 00:29:26,264
Da. Jest.
537
00:29:28,183 --> 00:29:30,560
- Što je?
- Postaje stvarnost.
538
00:29:32,520 --> 00:29:34,606
- Je li to dobro?
- Da, dobro je.
539
00:29:35,190 --> 00:29:37,817
Jest. Očito postoji
540
00:29:37,817 --> 00:29:40,612
mnoštvo razloga
zašto ne bih to trebala raditi,
541
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
ali mislila sam
542
00:29:42,781 --> 00:29:45,283
da će naše dijete biti u mojoj koži
543
00:29:45,283 --> 00:29:49,704
i onda bi bila fora da mogu reći...
544
00:29:51,164 --> 00:29:53,958
Znam što prolaziš.
545
00:29:54,542 --> 00:29:56,795
Pa? Idemo dalje?
546
00:29:56,795 --> 00:29:58,797
Da, guglajmo ga. Dobro.
547
00:30:00,465 --> 00:30:01,591
Dobro.
548
00:30:01,591 --> 00:30:04,177
Everett Reid.
549
00:30:05,470 --> 00:30:06,596
Kalifornija.
550
00:30:09,516 --> 00:30:13,603
U Kaliforniji nema telefonskog broja.
551
00:30:13,603 --> 00:30:14,521
Dobro.
552
00:30:15,355 --> 00:30:18,775
Ali imao je poštanski pretinac.
Možda je bio izvan mreže.
553
00:30:18,775 --> 00:30:21,903
Mnogi se doseljavaju ovamo
jer ne žele da ih nađu.
554
00:30:21,903 --> 00:30:26,449
Ali, mislim, možda znam nekoga
555
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
tko ga može naći.
556
00:30:30,411 --> 00:30:31,371
Koga?
557
00:30:31,371 --> 00:30:33,373
- Halo?
- Vidjet ćeš. Bok, stari.
558
00:30:34,290 --> 00:30:35,333
Što ima?
559
00:30:35,333 --> 00:30:38,795
Donosim igračke za potrebitu djecu.
560
00:30:39,879 --> 00:30:44,551
Da. I gledam kako tip guta
čokoladu s metvicom kao da nitko ne gleda.
561
00:30:45,426 --> 00:30:46,261
Što?
562
00:30:46,970 --> 00:30:49,013
- Samo malo. Gdje si?
- Okreni se.
563
00:30:52,600 --> 00:30:53,810
- Duhovito.
- Bok.
564
00:30:54,561 --> 00:30:56,563
- Bok.
- Što radite tu?
565
00:30:57,272 --> 00:30:58,648
Pa...
566
00:31:01,776 --> 00:31:04,195
Pokušavam naći svog biološkog oca.
567
00:31:05,446 --> 00:31:08,116
Ajme, taj odgovor nisam očekivao.
568
00:31:08,741 --> 00:31:10,201
Trebamo tvoju pomoć.
569
00:31:10,201 --> 00:31:13,705
Imamo ime, ali nemamo
broj telefona ni adresu
570
00:31:13,705 --> 00:31:15,498
Želiš da nazovem svog tipa.
571
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
Nazovi svog tipa.
572
00:31:16,958 --> 00:31:19,210
- Tko je tvoj tip?
- On je istražitelj.
573
00:31:19,210 --> 00:31:24,007
Isti onaj kojeg sam angažirao
da nađe Christophera i rado ću pomoći.
574
00:31:24,007 --> 00:31:27,010
Nalaženje tvog oca
zvuči kao savršen božićni dar.
575
00:31:27,010 --> 00:31:28,928
- To sam i ja rekao.
- Da.
576
00:31:28,928 --> 00:31:31,890
Ali nakit je i dalje u igri.
577
00:31:31,890 --> 00:31:32,807
Da.
578
00:31:32,807 --> 00:31:34,434
- Nazvat ću ga.
- Hvala.
579
00:31:34,434 --> 00:31:36,019
- Dobro.
- Hvala, stari.
580
00:31:36,936 --> 00:31:38,646
- Muška fora.
- Baš si blesav.
581
00:31:39,814 --> 00:31:43,484
BLAGDANSKI MJUZIKL VIRGIN RIVERA
582
00:31:43,484 --> 00:31:46,738
GLUMICA I REDATELJICA
MURIEL ST. CLAIRE
583
00:31:52,493 --> 00:31:55,121
- Gdje ti je mama?
- Otišla je na toalet.
584
00:31:57,665 --> 00:31:58,499
Lizzie,
585
00:31:59,542 --> 00:32:02,170
je li moguće da odgađaš reći majci
586
00:32:02,170 --> 00:32:05,840
jer nisi sigurna
da si donijela ispravnu odluku?
587
00:32:05,840 --> 00:32:07,800
Ne, sigurna sam.
588
00:32:08,718 --> 00:32:11,930
Denny i ja bili smo uzbuđeni
kad smo rekli tebi i Docu.
589
00:32:12,764 --> 00:32:16,434
Mislim da se brinem
da će sumnjati u moju sposobnost.
590
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
Posao, sve s Dennyjem.
591
00:32:19,979 --> 00:32:21,648
I onda još i dijete.
592
00:32:21,648 --> 00:32:23,650
I ja sam sumnjala.
593
00:32:23,650 --> 00:32:28,404
Ali znam koliko si sposobna
kad ti je do nečega stalo.
594
00:32:29,614 --> 00:32:31,282
Što ako je ovo previše?
595
00:32:32,075 --> 00:32:34,577
Što ako to ne podnesem i nisam dobra mama?
596
00:32:35,370 --> 00:32:37,455
Nisam imala najbolji uzor.
597
00:32:38,039 --> 00:32:41,542
Na koga ću se ugledati
kad bude teško? Mame s TikToka?
598
00:32:42,627 --> 00:32:44,379
Ne znam što je to.
599
00:32:45,296 --> 00:32:48,049
Ali znam da je najvažniji dio roditeljstva
600
00:32:48,049 --> 00:32:51,511
bezuvjetna ljubav prema djetetu.
601
00:32:52,512 --> 00:32:56,099
Tako je moja mama sa mnom.
Imale smo nesuglasica, ali...
602
00:32:58,893 --> 00:33:01,354
sjećam se kako je bilo kad me zagrlila.
603
00:33:02,271 --> 00:33:07,485
Kao da me zamotala u veliku toplu deku
i ništa loše nije moglo doći do mene.
604
00:33:09,028 --> 00:33:10,405
To je ono što traje.
605
00:33:10,989 --> 00:33:15,243
Tako znam da sam imala nevjerojatnu majku,
unatoč povremenoj ćudljivosti,
606
00:33:15,243 --> 00:33:18,496
paralizirajućoj nesigurnosti
i sklonosti kockanju.
607
00:33:20,039 --> 00:33:21,916
Ne pomažem, zar ne?
608
00:33:21,916 --> 00:33:24,585
Pomagala si pa si otišla u krivinu.
609
00:33:24,585 --> 00:33:28,172
Što god da se dogodi,
nisi sama u ovome, dušo.
610
00:33:28,172 --> 00:33:31,634
Kad kažeš majci, možeš je uvjeriti u to.
611
00:33:31,634 --> 00:33:36,055
Nikad nisi bila mama.
Ja nikad nisam bila prabaka.
612
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
Zajedno možemo učiti
kako da se brinemo o toj bebi.
613
00:33:40,018 --> 00:33:41,102
Bebi?
614
00:33:43,521 --> 00:33:44,480
Trudna si?
615
00:33:48,234 --> 00:33:51,404
Izvadite ukrase
616
00:33:51,404 --> 00:33:55,992
Okitite stablo
Prije negoli se opet rastužim
617
00:33:55,992 --> 00:33:58,828
Napunite čarapu
618
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
Možda se žurim
619
00:34:00,913 --> 00:34:05,960
Ali opet sve okitite
620
00:34:05,960 --> 00:34:10,465
Jer trebamo malo Božića
Baš ovoga trenutka
621
00:34:10,465 --> 00:34:13,718
Svijeće na prozoru
Pjevače pred vratima
622
00:34:13,718 --> 00:34:16,471
Da, trebamo malo Božića
623
00:34:16,471 --> 00:34:18,097
Baš ovoga trenutka
624
00:34:18,097 --> 00:34:22,310
Nijedna pahulja još ne pade
Ali, dragi Djedice, moramo dalje
625
00:34:23,102 --> 00:34:25,104
Siđi niz dimnjak
626
00:34:25,104 --> 00:34:29,942
Stavi najsvjetlije lampice
Koje sam vidio u životu
627
00:34:29,942 --> 00:34:33,154
Nareži voćni kolač
628
00:34:33,154 --> 00:34:39,243
Vrijeme je da objesimo lamete
Na zimzelenu grančicu
629
00:34:40,244 --> 00:34:42,830
Jer trebamo malo glazbe
630
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
Trebamo malo smijeha
631
00:34:44,791 --> 00:34:48,169
Trebamo malo pjevanja
I zvuk božićnih zvona
632
00:34:48,169 --> 00:34:52,381
I trebamo malo veselog
Sretnog završetka
633
00:34:52,381 --> 00:34:59,180
Trebamo malo Božića sad
634
00:35:27,792 --> 00:35:32,171
Trebali bismo odvesti djecu u krevet
prije nego što se pretvore u ugljen.
635
00:35:32,880 --> 00:35:36,175
Ali jedva čekam
da sutra čujem više. Naći ćeš ga.
636
00:35:36,175 --> 00:35:37,635
Da, nadam se.
637
00:35:38,136 --> 00:35:38,970
Da.
638
00:35:39,470 --> 00:35:41,931
Pa, sretan Badnjak.
639
00:35:42,515 --> 00:35:43,766
- Hvala.
- Sretan Božić.
640
00:35:43,766 --> 00:35:44,684
Sretan Božić.
641
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
- Vidimo se sutra.
- Vidimo se.
642
00:35:47,353 --> 00:35:49,605
- Laku noć. Bok, djeco.
- Laku noć.
643
00:35:49,605 --> 00:35:51,065
- Idemo.
- Laku noć.
644
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Laku noć.
645
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
- Bok.
- Božićno čudo.
646
00:35:54,652 --> 00:35:58,197
Mama i tata izdržali su
cijelu predstavu bez razgovora.
647
00:35:58,990 --> 00:36:00,825
Super! Naravno, mislim,
648
00:36:01,409 --> 00:36:04,370
ne smiješ razgovarati tijekom predstave.
649
00:36:04,370 --> 00:36:05,413
Dobro.
650
00:36:05,413 --> 00:36:07,290
- Oprosti.
- Ovo dobro protječe.
651
00:36:07,290 --> 00:36:10,501
Ako su izdržali dva sata,
mogu još dva dana.
652
00:36:10,501 --> 00:36:11,502
- Da.
- Zar ne?
653
00:36:12,378 --> 00:36:14,172
- Zahvalit ću im.
- Dobro.
654
00:36:15,798 --> 00:36:16,757
Gdje je Mike?
655
00:36:16,757 --> 00:36:18,467
Zvali su ga na posao.
656
00:36:18,467 --> 00:36:20,428
Možda neće stići ni na Badnjak.
657
00:36:21,262 --> 00:36:25,016
Pa, mi smo ovdje. I gledaj to ovako...
658
00:36:25,016 --> 00:36:27,727
Neki važni muškarci
moraju raditi na Badnjak.
659
00:36:28,436 --> 00:36:30,021
- Zar ne?
- Sviđa mi se to.
660
00:36:31,981 --> 00:36:33,649
O, Bože!
661
00:36:33,649 --> 00:36:35,484
Bravo.
662
00:36:35,484 --> 00:36:37,403
Hvala, dušo.
663
00:36:37,403 --> 00:36:39,447
A ti, liječnik zvijezda.
664
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
To je bilo divno.
Bila si dobra. Jako dobra.
665
00:36:42,408 --> 00:36:44,702
Baš lijepo od tebe. Hvala.
666
00:36:46,370 --> 00:36:48,247
Muriel, ispričaj me kratko.
667
00:36:48,247 --> 00:36:49,707
Da, naravno.
668
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Predivno je.
669
00:36:56,088 --> 00:36:58,299
Michelle, što radiš tu?
670
00:36:58,883 --> 00:37:00,468
Došla sam te vidjeti.
671
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Mislila sam da ću ja tebi
morati objašnjavati, a ne obratno.
672
00:37:09,769 --> 00:37:10,686
Ja...
673
00:37:11,979 --> 00:37:13,397
liječim se od alkohola.
674
00:37:14,440 --> 00:37:16,317
Šest sam mjeseci trijezna
675
00:37:17,109 --> 00:37:21,155
i na osmom sam koraku.
676
00:37:23,074 --> 00:37:24,200
Iskupljenju.
677
00:37:25,159 --> 00:37:27,328
Moram ti reći koliko mi je žao.
678
00:37:29,121 --> 00:37:30,122
Zbog svega.
679
00:37:31,332 --> 00:37:32,792
Cijenim to.
680
00:37:34,126 --> 00:37:36,587
- Ali ne misliš li da je prekasno?
- Znam.
681
00:37:36,587 --> 00:37:38,464
Ali moraš me saslušati.
682
00:37:41,175 --> 00:37:43,302
A onda me više nećeš morati vidjeti.
683
00:37:45,554 --> 00:37:46,639
Osim ako želiš.
684
00:37:55,064 --> 00:37:55,898
Bok.
685
00:37:56,482 --> 00:37:57,817
Tata, tražio sam te.
686
00:37:57,817 --> 00:37:58,985
Pozvao sam taksi.
687
00:37:59,777 --> 00:38:00,903
Nisi se oprostio.
688
00:38:00,903 --> 00:38:03,531
Nisam htio objašnjavati zašto idem kući.
689
00:38:04,699 --> 00:38:05,616
K Brie?
690
00:38:05,616 --> 00:38:06,784
U Sacramento.
691
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Tata, htio sam ti zahvaliti što si došao.
692
00:38:09,912 --> 00:38:11,372
Ne mogu, Jack.
693
00:38:11,372 --> 00:38:15,876
Obećao sam Mel obiteljski Božić,
a ne možeš izdržati još dva dana?
694
00:38:15,876 --> 00:38:18,129
Ne mogu gledati tvoju mamu s drugim.
695
00:38:18,129 --> 00:38:22,091
Ma daj, tko uopće zna
je li to s Javierom ozbiljno?
696
00:38:22,091 --> 00:38:23,301
Ja znam.
697
00:38:23,301 --> 00:38:25,219
Kako to možeš znati?
698
00:38:26,178 --> 00:38:27,179
Pitaj majku.
699
00:38:34,854 --> 00:38:36,480
Tako se ponosim tobom.
700
00:38:36,480 --> 00:38:37,982
Jesam li bila dobra?
701
00:38:37,982 --> 00:38:41,277
Dobra? Šališ se? Bila si sjajna.
702
00:38:41,277 --> 00:38:45,573
Bila si najbolja. Ovo je za tebe.
703
00:38:45,573 --> 00:38:48,075
Brady, nisi trebao.
704
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Gdje ti je torba?
705
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
Ostavila sam je iza pozornice.
706
00:38:53,789 --> 00:38:55,499
Dobro, idemo je naći.
707
00:38:55,499 --> 00:38:56,917
Vidimo se ubrzo.
708
00:39:05,801 --> 00:39:08,012
Bok.
709
00:39:09,221 --> 00:39:11,307
Dobar si očuh.
710
00:39:11,891 --> 00:39:14,685
Ne, to je prebrzo.
711
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
Nisam te požurivala.
712
00:39:16,812 --> 00:39:19,565
Dobro. Jer Lark želi
da upoznam njezinu mamu.
713
00:39:19,565 --> 00:39:21,442
- Opa!
- Da.
714
00:39:21,442 --> 00:39:23,778
Znači, ozbiljno je?
715
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
Da.
716
00:39:25,738 --> 00:39:26,739
Valjda jest.
717
00:39:26,739 --> 00:39:27,990
Ima smisla.
718
00:39:31,035 --> 00:39:36,332
Vidjela sam kako kližete.
Nisam znala da si Wayne Gretzky.
719
00:39:36,332 --> 00:39:39,085
Pa, štošta ne znaš o meni.
720
00:39:39,085 --> 00:39:41,629
Da, to je uvijek bio naš problem, zar ne?
721
00:39:43,339 --> 00:39:44,590
Oprosti.
722
00:39:44,590 --> 00:39:46,384
Ne, zaslužujem to.
723
00:39:46,384 --> 00:39:47,468
Ne zaslužuješ.
724
00:39:48,260 --> 00:39:49,387
Mislim, donekle.
725
00:39:49,887 --> 00:39:53,891
Ali zaslužuješ i ono što imaš s Lark.
726
00:39:53,891 --> 00:39:55,810
Drago mi je zbog vas.
727
00:39:57,061 --> 00:39:57,978
Hvala.
728
00:39:59,438 --> 00:40:02,149
- Rekao bih to za Mikea...
- Ali nije ti drago.
729
00:40:02,149 --> 00:40:03,692
Ne. Nimalo.
730
00:40:05,736 --> 00:40:07,780
Ali sretan sam što si tako sretna.
731
00:40:08,697 --> 00:40:09,615
Ozbiljno.
732
00:40:13,035 --> 00:40:17,415
- Drago mi je što sam te vidjela.
- Da, i meni što sam vidio tebe.
733
00:40:19,166 --> 00:40:20,000
Sretan Božić?
734
00:40:20,000 --> 00:40:21,085
Sretan Božić.
735
00:40:27,883 --> 00:40:28,717
Pa,
736
00:40:29,593 --> 00:40:31,971
sad vidim zašto mi ne dolaziš češće.
737
00:40:31,971 --> 00:40:33,806
Što? Što to uopće znači?
738
00:40:33,806 --> 00:40:37,017
Bila sam sretna
što me jedan muškarac gleda kao Javi,
739
00:40:37,017 --> 00:40:39,145
a ti očito imaš dvojicu.
740
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
Što? On me ne gleda...
741
00:40:41,397 --> 00:40:43,232
gleda me kao da smo prijatelji.
742
00:40:43,858 --> 00:40:45,568
Trebam još takvih prijatelja.
743
00:40:45,568 --> 00:40:47,236
Ne trebaš. Gdje je Javi?
744
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
Javi dovozi naš auto.
745
00:40:49,738 --> 00:40:52,533
A tata je na putu za Sacramento.
746
00:40:53,576 --> 00:40:54,785
Što se dogodilo?
747
00:40:55,369 --> 00:40:56,245
Da, pa...
748
00:40:57,204 --> 00:41:00,499
možda me vidio
kako ljubim Javija ispod imele,
749
00:41:01,000 --> 00:41:04,378
a onda me možda javno izvrijeđao.
750
00:41:04,378 --> 00:41:08,924
Možda sam mu rekla
da ćemo Javi i ja živjeti zajedno.
751
00:41:09,967 --> 00:41:11,469
Ozbiljno, mama?
752
00:41:17,808 --> 00:41:20,144
Ne, ja ovo neću ispravljati.
753
00:41:21,937 --> 00:41:23,063
Bok, Mel.
754
00:41:23,063 --> 00:41:23,981
Bok.
755
00:41:23,981 --> 00:41:27,359
Imam vijesti.
Moj je tip pronašao tvog oca.
756
00:41:28,444 --> 00:41:29,862
To je bilo brzo.
757
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Što?
758
00:41:33,199 --> 00:41:35,117
Uspjeli smo. Našli smo mog oca.
759
00:41:35,117 --> 00:41:36,952
Nevjerojatno. Gdje je?
760
00:41:36,952 --> 00:41:40,789
Navodno je još ovdje. U Virgin Riveru.
761
00:42:46,063 --> 00:42:48,524
Prijevod titlova: Željko Radić