1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 - 宝贝? - 怎么? 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,236 外面很冷 我们走很久了 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 为什么我们不能像普通人那样 去找一棵圣诞树呢? 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 因为我不希望 我们在一起的第一个圣诞节很平庸 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 我希望能够超乎寻常 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 既然你都这么说了 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 是啊 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 但是说真的 还要走多远?因为我的脚很痛 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 - 就是那棵树了 - 什么? 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 谢里丹家的圣诞树 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 你看啊 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 - 不过先等等 - 怎么了? 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 我还不是谢里丹家的人呢 我的家人也会来 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,892 所以是不是应该叫 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 门罗布伦纳谢里丹家的圣诞树? 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 好吧 不过那就要 把我的姐妹玛丽也算进去了 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,067 所以眼前这棵树 18 00:01:07,067 --> 00:01:11,571 就是布伦纳门罗克莱夫代尔 谢里丹家的圣诞树了 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,782 听起来像是律师事务所的名字了 20 00:01:13,782 --> 00:01:17,702 看来唐娜和珍妮不能过来 反倒是一件好事了 21 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 虽然我很期待见到你的姐妹 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,249 我知道 往好处想 我们有更多时间 23 00:01:23,249 --> 00:01:24,793 跟我刚离婚的父母单独相处了 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 会很棒的 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 好吗? 26 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 自从我妈去世后 我就没跟家人一起过圣诞节了 27 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 那就更要让今年的圣诞超乎寻常了 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,930 我再跟你说一件超乎寻常的事 29 00:01:36,930 --> 00:01:41,935 那就是你妈和维珍河的一个男人 有过一段风流往事 30 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 结果你现在来到维珍河了 31 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 我一直在想这件事呢 32 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 我在想 也许她把一些明信片 33 00:01:48,149 --> 00:01:51,945 放在了我们可以看到的地方 于是在我的脑海里留下印象了 34 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 所以才把我吸引来的?我也说不好 35 00:01:53,780 --> 00:01:54,739 也许吧 36 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 怎么 乔伊确定 写信的人就是你的生父吗? 37 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 她说确定 但我也不知道 38 00:02:01,204 --> 00:02:04,582 我要先看看那些信 然后再决定要做什么 39 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 你是说决定要不要去找他吗? 40 00:02:09,212 --> 00:02:11,339 还是假装他不存在?是的 41 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 我能给你的一个圣诞节礼物 就是我的全力支持 42 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 - 全都依你 - 谢谢 43 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 也许再送一些珠宝? 44 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 我们去搬树吧 45 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 - 来吧 给你找点事做 - 我要怎么做?我搬后面吗? 46 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 - 当然 - 好的 47 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 吼吼吼! 48 00:02:44,247 --> 00:02:48,960 片名:维珍河 49 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 好了 50 00:02:52,255 --> 00:02:55,008 家里所有地方都装好宝宝防护措施了 51 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 所以玛丽的孩子们会很安全了 52 00:02:57,218 --> 00:03:01,264 是啊 橱柜也装上麦克防护措施了 不能给我一点薯片吃吗? 53 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 你的姐妹什么时候过来? 54 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 航班延误了 所以他们还没起飞 55 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 但我父母现在应该在民宿办入住了 56 00:03:16,654 --> 00:03:20,825 在你父母方面 如果周末有什么需要我帮忙的... 57 00:03:20,825 --> 00:03:23,328 继续对我妈施展魅力就行了 58 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 不是那方面的意思 不过... 59 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 是哦 谢谢你解释清楚 60 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 圣诞节马上就要变得非常奇怪了 61 00:03:31,377 --> 00:03:34,547 - 怎么了 我很有魅力的 对吧? - 是的 我注意到了 62 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 继续对我施展魅力吧 63 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 - 开什么玩笑 - 怎么了? 64 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 玛丽被大雪困在波士顿了 没法来了 65 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 太可惜了 66 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 不止如此 67 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 没有她的孩子们在这里 68 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 我的父母会无事可做 整天盯着对方 69 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 我也说不好 也许他们会复合呢 70 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 拜托 这是永远充满希望的季节 71 00:03:59,489 --> 00:04:00,406 对吧? 72 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 - 我去开门 - 好的 73 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 - 麦克 - 谢里丹先生 74 00:04:09,749 --> 00:04:12,502 爸爸!圣诞快乐 你在这里做什么? 75 00:04:12,502 --> 00:04:15,630 我去民宿办入住 结果遇到你妈了 76 00:04:15,630 --> 00:04:17,173 以及她的新男友 77 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 - 那位美术老师吗? - 是的 78 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 - 我们知道他要来吗? - 不知道 79 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 如果我还要住在那里 看他们在槲寄生下接吻 我可忍不了 80 00:04:25,431 --> 00:04:29,936 好吧 玛丽被大雪困住了 所以客房没人睡 81 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 你可以随便住 82 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 我会跟妈妈谈谈的 83 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 他们去杰克酒吧了 84 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 告诉你妈妈 除非哈维尔是来画谢里丹家的油画的 85 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 否则他应该立刻回萨克拉门托 86 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 我觉得我没法原话说给她 87 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 好吧 那就用你自己的话去说吧 88 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 这就开始了 89 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 哇哦 90 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 好的 随时跟我说 91 00:05:09,642 --> 00:05:10,685 怎么了? 92 00:05:12,061 --> 00:05:13,646 显然 玛丽被大雪困住了 93 00:05:13,646 --> 00:05:17,108 我妈妈决定带她的新男友一起过来 94 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 这让我爸非常沮丧 95 00:05:19,277 --> 00:05:22,238 故事开头就很超乎寻常了 96 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 也许我们会永远难忘 97 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 - 来了 - 嘿! 98 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 - 杰克姨夫! - 梅尔姨妈! 99 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 嗨 孩子们! 100 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 嗨 101 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 - 你好吗? - 你真是我的姨夫吗? 102 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 目前还不是 不过很快就是了 103 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 试叫一下姨夫 也没什么坏处吧? 104 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 圣诞快乐 105 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 很高兴见到你 106 00:05:47,180 --> 00:05:49,766 太好了 孩子们很高兴来看你们 107 00:05:49,766 --> 00:05:53,353 - 谢谢你们今天邀请我们过来 - 拜托 你在开玩笑吗? 108 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 我们很高兴你们都能来 109 00:05:55,104 --> 00:05:57,857 我也等不及让你们见见杰克的家人了 110 00:05:57,857 --> 00:05:59,942 我是说 还能过来的家人 111 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 说来话长 我来帮你挂上吧 112 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 来吧 脱掉外套吧 113 00:06:04,280 --> 00:06:08,534 有人想喝咖啡或热可可加棉花糖吗? 114 00:06:08,534 --> 00:06:10,912 - 谁想玩驯鹿游戏? - 我! 115 00:06:10,912 --> 00:06:14,457 - 耶!来吧!好呢 - 耶 116 00:06:14,457 --> 00:06:16,626 天啊 他们都长大了呢 117 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 是呢 118 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 说起来 我把信都带来了 119 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 是哦 好的 120 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 我们待一会再看吧 121 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 - 好的 - 好 122 00:06:35,186 --> 00:06:38,356 - 他们肯定会败给我们的 - 谁? 123 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 尼克和乔艾伦 124 00:06:40,733 --> 00:06:44,654 没想到镇上的圣诞树装饰比赛 竞争如此激烈 125 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 大奖是什么? 126 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 圣诞圆木蛋糕 以及可以吹嘘一整年 127 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 如果有什么比圣诞蛋糕更美味的话 128 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 那就是胜利的滋味了 129 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 这就是圣诞精神 130 00:06:55,248 --> 00:06:58,793 说到圣诞精神 我们的蛋奶酒呢? 131 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 - 你没忘记加朗姆酒吧? - 当然没有啦 132 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 因为没加朗姆酒的蛋奶酒 133 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 只是圣诞蛋奶糊 134 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 - 干杯 - 干杯 135 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 干杯 136 00:07:14,434 --> 00:07:16,686 等等 你那杯也放朗姆酒了吗? 137 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 显然没有 138 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 对宝宝不好 139 00:07:21,482 --> 00:07:23,943 真不敢相信 家里要有小家伙跑来跑去了 140 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 我们都很兴奋 141 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 终于啊 142 00:07:28,114 --> 00:07:33,161 这次怀孕是意外之喜 养育孩子是需要全心付出的 143 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 我只是想确定你们已经准备好了 144 00:07:36,414 --> 00:07:39,375 而且连科尼都来支持你们了 145 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 我很遗憾她错过圣诞节了 146 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 她在尤里卡照顾表亲 也是很有心了 147 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 我很高兴你妈妈现要来了 148 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 我也很高兴 这是我没想到的 149 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 我们最近相处得很好 150 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 她很高兴我有一份重要的工作 151 00:07:53,806 --> 00:07:56,142 她也第一次为我感到骄傲了 152 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 我敢肯定 跟她说你怀孕了 也不会改变这一点的 153 00:07:58,644 --> 00:08:00,104 等等 不好意思 154 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 你还没告诉你妈妈你怀孕的事? 155 00:08:04,192 --> 00:08:06,402 我只是想跟她好好过一个圣诞节 156 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 先别让她再次怀疑我的决定 157 00:08:08,779 --> 00:08:10,448 莉兹 你得告诉她 158 00:08:10,448 --> 00:08:13,701 如果她通过其他方式发现了 那会更糟糕的 159 00:08:13,701 --> 00:08:15,203 我同意 160 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 我们跟露丝奶奶说了 你妈早晚会知道的 161 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 不如趁着圣诞节心情好告诉她 162 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 是啊 就当作是礼物 163 00:08:22,084 --> 00:08:26,047 我是说 也许她会像我们一样 很兴奋自己要当外婆了 164 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 严格来说 你们应该是曾祖父母吧? 165 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 不用分得那么清楚吧 166 00:08:31,511 --> 00:08:33,012 如果我要当妈妈了 167 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 那我就不应该再害怕跟我妈交流了 168 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 很高兴听到你这么说 169 00:08:36,724 --> 00:08:40,478 因为我跟乔艾伦一样不擅长保守秘密 170 00:08:42,313 --> 00:08:45,775 好吧 今晚我们去看演出之前 我会告诉她的 171 00:08:49,153 --> 00:08:52,073 (维珍河剧团) 172 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 好的 往右边 然后... 173 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 再给我讲讲 为什么我要扮演圣诞树 174 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 我可以扮演卡梅隆的角色 175 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 因为穆莉尔负责选角 176 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 她和医生显然很来电 177 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 你可以的 好呢 178 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 很好 179 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 可以请圣诞树上台了吗? 180 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 伯特 该你上了 181 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 他们确实很来电 是吧? 182 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 忍不住让人盯着他们看 183 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 也不知这段忘年恋情能持续多久 184 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 毕竟是圣诞月 185 00:09:28,776 --> 00:09:31,988 我觉得可以永远持续下去 186 00:09:31,988 --> 00:09:35,366 完美舞伴是可遇不可求的 187 00:09:43,916 --> 00:09:47,420 嘿...看看第一封信的日期 188 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 你觉得这是从 爸妈失去克洛伊之后开始的吗? 189 00:09:53,384 --> 00:09:55,636 我都没注意到上面的日期 190 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 你觉得是爸爸没有陪伴妈妈吗? 191 00:10:00,349 --> 00:10:02,602 我也不知道 我觉得他们都很伤心欲绝 192 00:10:04,437 --> 00:10:08,899 我们都知道 失去孩子会让俩人 更加相依为命 或者更加渐行渐远 193 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 我觉得对他们来说是后者 你懂吗? 194 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 看啊...就是这封了 195 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 在这封信里 她跟他说了你的事 196 00:10:24,332 --> 00:10:26,000 他想参与你的人生 197 00:10:26,626 --> 00:10:29,629 但她想留在爸爸身边 不想家人分离 198 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 所以失去克洛伊让他们分开了 199 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 而你把他们粘合在一起了 200 00:10:40,181 --> 00:10:42,516 你觉得爸爸知道我不是他亲生的吗? 201 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 亲爱的 就算他知道 也没有任何影响 202 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 我希望能有更多线索 203 00:10:50,650 --> 00:10:54,362 我们只知道他的外号叫“冠军” 还有他的邮箱地址 204 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 所以你想找到他吗? 205 00:10:58,783 --> 00:10:59,617 我是说... 206 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 是啊 207 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 - 是啊 - 是的 我想是的 208 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 好的 209 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 我想多了解一些当时的情况 210 00:11:09,001 --> 00:11:11,879 也许他还希望我出现在他的生活中 211 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 我相信肯定是这样的 212 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 这种事情是不会轻易改变主意的 213 00:11:18,719 --> 00:11:23,808 那就这么定了 我要...找到我的亲生父亲 214 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 - 好呢 - 好呢 215 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 - 圣诞快乐 - 圣诞快乐 216 00:11:32,858 --> 00:11:38,614 我知道 佩吉 但如果到现在 他们都还没找到DNA 那估计就够呛了 217 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 好的 218 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 是啊 也祝你圣诞快乐 219 00:11:45,538 --> 00:11:50,334 我要提前道歉 但我给克里斯托弗寄了一套架子鼓 220 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 好了 我得挂了 再见 221 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 嘿 222 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 你来啦 223 00:11:56,465 --> 00:11:59,343 你准备好参加玩具募捐了吗? 224 00:11:59,343 --> 00:12:01,095 是啊 我一直在这里等你呢 225 00:12:01,095 --> 00:12:02,596 好呢 226 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 哇哦 大家已经在捐献了 227 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 是啊 没错 228 00:12:09,812 --> 00:12:12,898 牧师 如果你想待在这里 我可以去负责厨房 229 00:12:12,898 --> 00:12:15,943 不用多久 我就得主推你妈妈的食谱了 230 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 是哦 不会的 你不会想这么做的 231 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 去年圣诞节 她想用微波炉加热我们的火鸡 232 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 知道了 233 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 给你 这是给孩子们的 234 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 你为他们做这些 真是太棒了 235 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 她说得对 要知道 236 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 你就像现实版的圣诞老人 237 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 相信我 我不是圣人 238 00:12:39,592 --> 00:12:42,470 我还是不明白 你为什么认为带新男友来过圣诞节 239 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 是一个好主意 240 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 无意冒犯 哈维尔 241 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 没关系 242 00:12:47,349 --> 00:12:49,727 这是我们家人 243 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 在梅尔和杰克婚礼前见面的一次机会 244 00:12:52,563 --> 00:12:56,400 我知道 我觉得 现在让你父亲见见哈维比较好 245 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 总好过在婚礼上见面吧 246 00:12:58,194 --> 00:13:02,990 再说了 你知道我怎么看圣诞节的 人越多越热闹 对吧? 247 00:13:02,990 --> 00:13:06,535 我知道 但你不认为 有必要提前通知一下吗? 248 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 至少告诉你的孩子一声? 249 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 这是最后才决定的 250 00:13:10,206 --> 00:13:12,625 而且完全是我的错 251 00:13:12,625 --> 00:13:16,837 我原来的计划泡汤了 你妈妈很好心 252 00:13:16,837 --> 00:13:19,340 邀请我跟你们家人一起过圣诞 253 00:13:19,340 --> 00:13:22,718 她跟我说了很多关于你们的好话 254 00:13:24,512 --> 00:13:27,973 我很感激 但我只是想确保爸爸... 255 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 亲爱的 我最了解你爸了 256 00:13:31,393 --> 00:13:34,188 他很容易生气 但也很容易消气 257 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 再说了 如果他遇到一个人 看他的眼神能像哈维看我那样 258 00:13:38,818 --> 00:13:42,738 或者像麦克看你那样 我是会为他高兴的 259 00:13:43,364 --> 00:13:46,575 只要他从最初的震惊中恢复过来 他也会感同身受的 260 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 也许应该有人去告诉他这些 261 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 真是好主意 亲爱的 262 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 谢谢你提出帮忙 263 00:14:04,969 --> 00:14:06,262 - 嘿 - 嘿 264 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 怎么样? 265 00:14:10,933 --> 00:14:11,767 很好 266 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 很好 我要去找他 267 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 真的吗? 268 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 我是说 我现在无法选择无视了 269 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 是啊 当然了 270 00:14:22,736 --> 00:14:25,781 太好了 你身边马上要有一位父亲了 271 00:14:25,781 --> 00:14:26,740 是啊 272 00:14:28,117 --> 00:14:32,204 再来一位祖父母也无妨 273 00:14:32,204 --> 00:14:35,624 是啊 尤其是考虑到你未来的公婆 274 00:14:36,458 --> 00:14:41,589 我又跟布里聊了 我的父母都把她当成棋子了 275 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 亲爱的 我们应该去帮她 276 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 等等 那圣诞节找爸爸的事呢? 277 00:14:48,304 --> 00:14:51,390 我能查到的只有他的邮箱地址 278 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 所以开头会很艰难 279 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 也许不会 280 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 布里和我爸爸正在去圣诞村的路上 281 00:14:57,813 --> 00:14:59,648 我们可以看看霍普是否也在那里 282 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 为什么? 283 00:15:01,233 --> 00:15:03,152 邮局是霍普创办的 284 00:15:03,152 --> 00:15:07,156 所以她可能认识以前的邮局管理员 如果是这样的话 285 00:15:07,156 --> 00:15:11,076 他就能帮我们查到邮箱主人的名字 286 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 哦 我们呀 287 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 我肯定要帮你啊 288 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 拜托 帮你找到生父 是比珠宝更好的礼物 289 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 可以两者都送的 290 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 是哦 291 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 是啊 292 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 {\an8}(维珍河 假日市场) 293 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 好了 294 00:16:06,382 --> 00:16:08,842 慢慢向我滑过来 好吗? 295 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 就是这样 很简单的 296 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 好吧 对谁简单呀? 297 00:16:16,392 --> 00:16:18,519 我从小就没接触过冰雪 298 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 你也是的 299 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 你为什么会如此擅长? 300 00:16:23,107 --> 00:16:24,692 我小时候打冰球的 301 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 原以为这是我的出路 302 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 当时差点拿到体育奖学金 303 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 结果遇到一些麻烦 最终失之交臂 304 00:16:33,367 --> 00:16:37,913 法官给我两项选择 去少管所 或者去参军 305 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 所以... 306 00:16:39,540 --> 00:16:45,087 现在你是一名海军陆战队员 而且你的履历中又多了一项特殊技能 307 00:16:45,087 --> 00:16:49,299 还有消防和建筑 308 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 所有这些技能都很值得参观 309 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 等等 所以你才一直 给我和杰克带柠檬水去农舍吗? 310 00:16:58,600 --> 00:17:04,148 不仅如此 我还觉得你义务帮他很贴心 311 00:17:04,773 --> 00:17:06,150 我没法要他的钱 312 00:17:06,859 --> 00:17:10,320 尤其是一旦翡翠木业的保险通过了 313 00:17:10,988 --> 00:17:11,947 我就不需要了 314 00:17:13,490 --> 00:17:14,366 再说了... 315 00:17:15,784 --> 00:17:18,120 我需要用我的时间做些有用的事 316 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 我觉得你很有用了 317 00:17:21,707 --> 00:17:24,626 遇见你的时候 我和我的女儿 318 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 住在床单搭的帐篷里 种着大麻 319 00:17:31,175 --> 00:17:32,718 你帮我改变了我的人生 320 00:17:34,053 --> 00:17:38,098 我有栖身之所了 还在民宿有份工作 321 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 还有一位男朋友 我很想介绍给我妈妈认识 322 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 前提是他愿意见她 323 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 我愿意见 到时候 324 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 我会告诉她 我对她女儿有多痴狂 325 00:18:01,205 --> 00:18:03,373 海泽尔快彩排完了 我要去接她了 326 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 我们今晚演出见吧? 327 00:18:06,376 --> 00:18:08,712 好的 我会满怀期待去的 328 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 是的 没错 你就得瑟吧 329 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 嘿 你最好先把那杯喝完 330 00:18:24,186 --> 00:18:28,899 这不是给我的 是给爸爸的 他和麦克就在这附近 331 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 怎么样了? 332 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 想把他灌醉 让他放松一下? 333 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 是的 我想我终于说服他 今晚来看滑稽剧了 334 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 不过在那之前 继续灌他似乎是明智的 335 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 是啊 很好 谢谢你帮忙解决他们的问题 336 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 所以今晚我们要做的 就是让他们距离越远越好 337 00:18:50,420 --> 00:18:53,382 圣诞节的时候 我们就用烤火腿和乔伊的孩子们 338 00:18:53,382 --> 00:18:55,092 来分散他们的注意力吧 339 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 听起来不错 340 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 好的 你在这里见到霍普了吗? 341 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 没有 342 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 怎么了? 343 00:19:03,851 --> 00:19:08,021 只是在处理我的一点家庭问题 我们今晚再聊吧? 344 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 好的 家庭问题已经不少了 345 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 - 是啊 - 谢谢 346 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 我觉得在这里告诉她是好主意 347 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 有热可可 有欢乐的音乐 348 00:19:17,698 --> 00:19:20,159 而且在公共场合 她不会大吵大闹 349 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 好多泥土呀 为什么这里的路都没有铺好? 350 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 去跟镇长谈谈吧 351 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 对不起 我不是有意冒犯你 我只是太累了 我讨厌出行的日子 352 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 总是让我心情烦躁 353 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 亲爱的 你好吗?有什么新鲜事吗? 354 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 没什么 355 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 今天不行 今天是出行日 所以我要去圣诞采购了 356 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 我们可以晚点再聊 比如明天 或者明年 357 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 嘿 梅尔 嗨 杰克 358 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 你好呀 哇哦 看看你 359 00:19:51,732 --> 00:19:53,984 小家伙们似乎随时准备好降生了 360 00:19:53,984 --> 00:19:58,238 那最好了 我感觉已经怀孕好几年了 所以... 361 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 距离预产期还有几周呢 362 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 嘿 你没事吧? 363 00:20:03,368 --> 00:20:08,081 没错 我只是...最近总有假性宫缩 364 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 假性宫缩有多久了? 365 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 从昨晚开始吧? 366 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 好吧 你需要好好休息 直到不再宫缩了 367 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 如果一直宫缩 就赶紧联系我 368 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 大过节的 我不会打扰你的 369 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 不会打扰啦 我是你的助产士 370 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 好的 谢谢你 圣诞快乐 371 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 - 好的 圣诞快乐 - 圣诞快乐 372 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 你让她能坚持原来的生育计划了 真是太好了 373 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 你也会去的 对吧? 374 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 - 嘿 霍普 - 霍普 375 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 我们有一个问题 376 00:20:37,778 --> 00:20:41,949 我们想知道 你是否认识80年代初在维珍河 377 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 做邮局管理员的人 378 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 认识?是我雇了他 379 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 他叫奇普库珀 380 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 怎么了? 381 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 我们只是在玩圣诞寻宝游戏 382 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 是啊 383 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 你不会碰巧知道 我们在哪里能找到他吧? 384 00:20:57,005 --> 00:21:00,634 抱歉 我帮不到你们了 但莉迪可能还知道他在哪里 385 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 她和奇普曾经是高中情侣 当时她还不认识赫伯 386 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 哇 莉迪在这里吗? 387 00:21:05,806 --> 00:21:09,059 没有 她在剧场准备今晚的演出呢 388 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 谢谢 到时候见 389 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 - 对 - 再见 390 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 再见 391 00:21:18,694 --> 00:21:22,406 (杰克酒吧) 392 00:21:23,407 --> 00:21:26,952 - 你这样做有多久了? - 从我加入海军陆战队就开始了 393 00:21:26,952 --> 00:21:29,913 我第一次这么做时 看到那些孩子的脸庞... 394 00:21:29,913 --> 00:21:31,081 非常感谢 395 00:21:31,081 --> 00:21:33,458 ...让我意识到 我曾经把圣诞老人来我家 396 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 想得是多么理所当然 397 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 从那以后 我就坚持这么做了 398 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 你呢?你有什么圣诞节传统吗? 399 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 - 给你 - 我有的 400 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 但听完你那套“我是圣诞老人”的故事 我的传统就显得微不足道了 401 00:21:48,348 --> 00:21:49,308 来吧 402 00:21:49,308 --> 00:21:50,392 给我讲讲 403 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 好吧 我父母有一间小屋 在树林里 404 00:21:54,313 --> 00:21:59,651 屋前有一个湖 12月时 通常都快结冰了 405 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 在平安夜 我们都会一起跳进去 406 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 就像北极熊一样 407 00:22:03,697 --> 00:22:07,492 哇 听起来...很痛苦 408 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 是啊 但你知道的... 409 00:22:11,663 --> 00:22:13,415 你肯定很想念你的家人 410 00:22:13,415 --> 00:22:14,666 是啊 411 00:22:14,666 --> 00:22:18,253 我会怀念白色的圣诞节 但如果我回那里 我会更想你的 412 00:22:19,129 --> 00:22:22,174 这是你会说的话 你对我做了什么? 413 00:22:22,174 --> 00:22:24,092 我不知道 414 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 我很喜欢呢 415 00:22:26,303 --> 00:22:32,267 所以你准备好 明天来一次平安夜跳水了吗? 416 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 听起来有点冷 417 00:22:36,355 --> 00:22:39,107 我能想到一个办法 让我们的身子热起来 418 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 算我一个 419 00:22:44,571 --> 00:22:46,698 (维珍河剧团) 420 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 - 嘿 莉迪 - 梅尔 杰克 421 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 你们来得太早了 座位还没准备好 422 00:22:53,080 --> 00:22:57,125 不是啦 我们过来 是想问问你关于奇普库珀的事 423 00:23:00,128 --> 00:23:01,254 他怎么了? 424 00:23:01,254 --> 00:23:03,382 我们想知道 你跟他还有联系吗? 425 00:23:03,382 --> 00:23:06,802 为什么?你们听说什么事了? 426 00:23:07,386 --> 00:23:12,849 霍普告诉我们 你和他以前很熟 427 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 我们在找一个旧邮箱的主人 428 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 所以我们需要知道去哪里能找到他 429 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 好吧 430 00:23:21,108 --> 00:23:25,779 如果缝纫圈问起来 别说是我告诉你们的 431 00:23:25,779 --> 00:23:30,992 但奇普在克利尔河社区中心 432 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 扮演圣诞老人呢 433 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 好的 434 00:23:33,412 --> 00:23:37,499 你为什么不想让缝纫圈知道? 435 00:23:37,499 --> 00:23:40,919 我只是不想让她们知道我们还有联系 436 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 而且非常频繁 437 00:23:47,759 --> 00:23:49,052 你知道她们的嘴有多碎 438 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 是啊 明白 439 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 嘿 好样的 莉迪 440 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 谢谢你 亲爱的 确实挺好的 441 00:23:57,519 --> 00:23:58,478 - 拜拜 - 再见 442 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 (圣诞老人工坊) 443 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 圣诞快乐 444 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 不好意思 445 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 - 不好意思 奇普 - 不行 446 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 不行 是圣诞老人先生 447 00:24:19,291 --> 00:24:21,877 圣诞老人先生 可以说句话吗? 448 00:24:21,877 --> 00:24:23,295 当然不可以 449 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 如果你们想跟大人物对话 就得去排队 450 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 保罗?是你吗? 451 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 不要破坏魔法 杰克 452 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 - 听着 我们很快的 - 下一位! 453 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 好吧 454 00:24:37,225 --> 00:24:38,852 我还以为他是我的朋友 455 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 我感觉你们肯定能赢 456 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 同感 457 00:24:44,357 --> 00:24:48,945 说起来 尼克和乔艾伦的灯泡爆几个 其实也没关系的 458 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 爷爷 你是在建议我去搞破坏吗? 459 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 我绝对不会那样做 460 00:24:54,910 --> 00:24:57,996 我从没见过你这么好胜 461 00:24:57,996 --> 00:25:01,708 都是为了霍普 你知道我不在乎输赢的 462 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 你知道吗 20年来 463 00:25:06,922 --> 00:25:10,258 我参加这项比赛 只是为了能有借口 464 00:25:10,258 --> 00:25:12,677 跟她一起度过假日 465 00:25:13,386 --> 00:25:17,599 这可能是我最后一次 看到她在我们获胜时露出灿烂笑容了 466 00:25:18,391 --> 00:25:20,936 你对临床试验感到紧张吗? 467 00:25:20,936 --> 00:25:23,480 几周后 我们就会知道这项试验 468 00:25:23,480 --> 00:25:25,524 是否能拯救我的视力了 469 00:25:26,775 --> 00:25:28,985 所以 是的 我很紧张 470 00:25:30,862 --> 00:25:32,948 如果你想聊聊 我随时都在 471 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 你在我面前不用故作坚强 472 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 我很感激 473 00:25:40,539 --> 00:25:41,748 不管发生什么 474 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 你都会是最棒的曾祖父 475 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 言重了 476 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 你懂我意思的 你也知道 如果没有你 我是做不来的 477 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 其实不只是你一个人对未来感到紧张 478 00:25:54,427 --> 00:25:56,346 你和莉兹决定好要不要在孕期里 479 00:25:56,346 --> 00:25:58,890 给孩子做亨丁顿舞蹈症检查了吗? 480 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 是的 我们聊了很多 481 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 我们认为不值得去冒险 482 00:26:03,103 --> 00:26:07,649 而且我觉得 应该让孩子去决定 而不是由我们来 483 00:26:07,649 --> 00:26:10,026 这不会影响我们抚养孩子的方式 484 00:26:10,026 --> 00:26:11,570 或影响我们对孩子的爱 所以... 485 00:26:13,488 --> 00:26:16,366 记得那次我们去钓鱼 我告诉过你 486 00:26:17,075 --> 00:26:20,328 我对你的骄傲已经到达极致了吗? 487 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 我错了 488 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 去吧 489 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 你好 小伙子 我们来合影吧 490 00:26:41,391 --> 00:26:43,143 祝你圣诞快乐 491 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 圣诞快乐 492 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 - 现在轮到你们了 - 谢谢 493 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 你们要合影套餐吗? 494 00:26:50,984 --> 00:26:52,402 - 我觉得不必了 - 谢谢 495 00:26:55,238 --> 00:26:56,114 奇普 496 00:26:56,114 --> 00:26:58,450 圣诞老人 我们知道你很忙 497 00:26:58,450 --> 00:27:02,078 所以我们就长话短说了 有几个问题要问你 498 00:27:02,078 --> 00:27:04,664 是关于你在维珍河 做邮局管理员的时候 499 00:27:04,664 --> 00:27:06,916 然后我们就不烦你了 500 00:27:06,916 --> 00:27:09,669 - 你们怎么知道我的真实身份的? - 莉迪告诉我们的 501 00:27:09,669 --> 00:27:10,795 好吧... 502 00:27:12,505 --> 00:27:13,882 莉迪让我做啥都行 503 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 好吧 504 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 我想要的圣诞礼物 505 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 是拜托你告诉我 这些明信片是谁寄出来的 506 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 你是从哪里弄来的? 507 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 我在我妈妈的一个箱子里找到的 508 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 冠军当时就是在跟你妈通信呀? 509 00:27:33,109 --> 00:27:34,235 你还记得冠军吗? 510 00:27:34,235 --> 00:27:39,324 我怎么会不记得呢? 他每周都会过来寄一张 511 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 到后来 我和工作人员 都开始偷看他的明信片了 512 00:27:44,204 --> 00:27:46,456 不知不觉间 我们都被他 513 00:27:46,456 --> 00:27:49,793 跟这位神秘女人的浪漫故事吸引了 514 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 但后来就没有寄给他的回信了 515 00:27:53,880 --> 00:27:57,884 他也不再支付邮箱的费用了 我们就再没见过他了 516 00:27:59,219 --> 00:28:01,179 我一直想知道冠军后来怎么样了 517 00:28:01,805 --> 00:28:04,099 这就是我们想查清楚的 518 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 你不知道他的真名和住址吗? 519 00:28:07,352 --> 00:28:08,269 不知道 520 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 但你知道 他非常和善 521 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 很有魅力 也很风趣 522 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 不过没那么谦虚 523 00:28:18,446 --> 00:28:21,282 他会不停地说他是如何赢得 524 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 1976年伐木工人运动会的冠军的 525 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 冠军的外号就是这样来的 526 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 我很抱歉 只能帮你们这么多了 527 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 没有 已经很好了 528 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 还有什么圣诞节愿望吗? 529 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 其实从五岁起 我每年都许愿想要一匹小马 530 00:28:41,469 --> 00:28:44,973 加州对进口牲畜有严格规定的 531 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 - 是哦 - 那就这样吧 532 00:28:48,226 --> 00:28:49,352 谢谢你 圣诞老人 533 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 祝你们圣诞快乐 534 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 - 吼吼吼 - 你也是 535 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 好吧 现在我们要做的 就是找出1976年伐木工比赛的冠军了 536 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 - 是啊 - 下一个 537 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 很简单 538 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 (史黛西糖果和点心铺) 539 00:29:04,784 --> 00:29:10,039 好了 显然1976年 伐木工运动会冠军是... 540 00:29:11,374 --> 00:29:13,001 - 埃弗雷特里德 - 埃弗雷特里德 541 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 - 好吧 下面有照片 - 照片? 542 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 不要啊 摄影师拍得不清楚 543 00:29:20,759 --> 00:29:22,886 是啊 但我们现在知道他的名字了 544 00:29:22,886 --> 00:29:23,928 很了不起 545 00:29:24,471 --> 00:29:26,264 是啊 546 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 - 怎么了? - 越来越真实了 547 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 - 这是好事吗? - 这是好事 548 00:29:35,190 --> 00:29:37,859 是的 我是说 很明显 549 00:29:37,859 --> 00:29:40,612 我有很多理由不去这么做 550 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 但我在想 551 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 也许有一天 我们的孩子也会有同样的处境 552 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 到那时 你知道 如果我能说 我知道你正在经历什么 553 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 那就太酷了 554 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 怎么说?我们要继续吗? 555 00:29:56,795 --> 00:29:58,797 是啊 我们搜索一下吧 556 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 好了 557 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 埃弗雷特里德 558 00:30:05,470 --> 00:30:06,596 加州 559 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 没有加州的联系方式列出来 560 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 好吧 561 00:30:15,355 --> 00:30:18,775 但他是用邮箱的 所以也许不太使用网络 562 00:30:18,775 --> 00:30:21,903 很多人搬到这里 就是因为不想被人找到 563 00:30:21,903 --> 00:30:26,449 但是 我觉得我可能认识一个人 564 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 可以找到他 565 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 谁啊? 566 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 - 喂 - 一会就知道了 嘿 老兄 567 00:30:34,290 --> 00:30:35,333 你在做什么? 568 00:30:35,333 --> 00:30:38,795 我在给有需要的孩子送玩具呢 569 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 是啊 看看这家伙 正在肆无忌惮地咀嚼巧克力薄荷糖呢 570 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 什么? 571 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 - 等一下 你在哪里? - 转身 572 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 - 真好笑 - 嘿 573 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 - 喂 - 你们在这里做什么呢? 574 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 说起来 575 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 我在找我的亲生父亲 576 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 哇 没想到会听到这样的回答 577 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 我们需要你的帮助 578 00:31:10,201 --> 00:31:13,705 我们知道名字了 但没有电话号码和地址 579 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 所以你想让我联系我的人 580 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 我想让你联系你的人 581 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 - 那是谁呀? - 他是一位私家侦探 582 00:31:19,210 --> 00:31:24,007 我就是雇他帮忙寻找克里斯托弗的 我很乐意帮你 583 00:31:24,007 --> 00:31:27,010 帮你找到你父亲 似乎是最完美的圣诞礼物 584 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 - 我就是这么说的 - 是啊 585 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 不过...珠宝依旧可以有 586 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 是啊 587 00:31:32,807 --> 00:31:34,434 - 我帮你联系 - 谢谢 588 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 - 好的 - 谢谢 伙计 589 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 - 肯定是男人的事 - 你就是笨蛋 590 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 (维珍河剧团 维珍河假日音乐节) 591 00:31:43,484 --> 00:31:46,738 (主演及导演:穆莉尔圣克莱尔) 592 00:31:52,493 --> 00:31:53,369 你妈妈呢? 593 00:31:53,369 --> 00:31:55,121 她去洗手间了 594 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 莉兹 595 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 你故意拖延 不告诉你妈 596 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 会不会是因为 不确定自己的决定是否正确呢? 597 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 没有 我确定 598 00:32:08,718 --> 00:32:11,888 你也看到我和丹尼 告诉你和医生时有多兴奋了 599 00:32:12,764 --> 00:32:16,434 我想我只是担心 她会怀疑我处理这一切的能力 600 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 工作 跟丹尼的关系 601 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 还有怀孕 602 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 要知道 我也有疑虑 603 00:32:23,650 --> 00:32:28,404 但我知道当你在乎一件事时 你会有多大的能力 604 00:32:29,614 --> 00:32:31,282 但如果这超出我的能力范围了呢? 605 00:32:32,075 --> 00:32:34,535 万一我无法承受 不是一个好妈妈 那怎么办? 606 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 毕竟我没有太好的榜样 607 00:32:38,039 --> 00:32:40,166 遇到困难时 我该去找谁呢? 608 00:32:40,166 --> 00:32:41,542 抖音上的育儿网红么? 609 00:32:42,627 --> 00:32:44,379 我不知道那些词都是什么意思 610 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 但我知道为人父母最重要的部分 611 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 就是无条件地爱你的孩子 612 00:32:52,512 --> 00:32:56,099 我妈妈就是这样对我的 我们有过分歧 但是... 613 00:32:58,893 --> 00:33:01,354 我还记得她拥抱我时的感受 614 00:33:02,271 --> 00:33:07,485 就像...被裹在一条温暖的大毯子里 没有任何负面的事情能影响到我 615 00:33:09,028 --> 00:33:10,405 这种感觉会永远难忘 616 00:33:10,989 --> 00:33:15,159 这种感觉让我知道我有一位好妈妈 尽管她偶尔会发脾气 617 00:33:15,159 --> 00:33:18,496 有令人麻痹的不安全感 还有赌博的倾向 618 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 我没有帮到你 是吧? 619 00:33:21,916 --> 00:33:24,585 本来有的 但是后来急转直下了 620 00:33:24,585 --> 00:33:28,172 不管发生什么 你不是一个人 亲爱的 621 00:33:28,172 --> 00:33:31,634 你告诉你妈的时候 可以向她保证这一点 622 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 你从来没当过妈妈 我也从来没当过曾祖母 623 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 所以我们可以一起学习如何照顾孩子 624 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 宝贝? 625 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 你怀孕了? 626 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 拖出那棵冬青树 627 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 在我的情绪再次低落之前 把树装扮好 628 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 装满那只长袜 629 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 我可能太过着急了 630 00:34:00,913 --> 00:34:05,960 但现在赶紧去重新装饰大厅吧 631 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 因为我们需要一点点圣诞感觉 就在此时此刻 632 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 蜡烛摆在窗前 琴音伴着颂歌 633 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 是的 我们需要一点点圣诞感觉 634 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 就在此时此刻 635 00:34:18,097 --> 00:34:22,310 还没有下一片雪 亲爱的圣诞老人 我们很是急切 636 00:34:23,102 --> 00:34:25,104 所以从烟囱爬进来吧 637 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 挂上我所见过的最亮的一串彩灯 638 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 切好水果蛋糕 639 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 是时候在那根常绿树枝上挂些金箔了 640 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 因为我们需要一点音乐 641 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 需要一点笑声 642 00:34:44,791 --> 00:34:48,169 需要一点歌声 响彻房椽 643 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 我们需要一句“从此幸福快乐” 644 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 现在就需要一点点圣诞感觉 645 00:35:27,792 --> 00:35:30,253 我们可能应该在孩子们困过劲之前 646 00:35:30,253 --> 00:35:32,171 把他们哄睡了 647 00:35:32,880 --> 00:35:36,175 但我等不及明天听你讲述了 我知道你会找到他的 648 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 是啊 希望如此 649 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 是啊 650 00:35:39,470 --> 00:35:41,931 好了 平安夜前夜快乐 651 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 - 谢谢 - 圣诞快乐 652 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 圣诞快乐 653 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 - 明天见 - 再见 654 00:35:47,353 --> 00:35:49,605 - 晚安 再见 孩子们 - 晚安 655 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 - 走吧 孩子们 - 晚安 656 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 晚安 657 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 - 嘿 - 这是圣诞奇迹 658 00:35:54,652 --> 00:35:58,197 爸妈一言不发地看完了整场演出 659 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 很好呢 我是说 660 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 当然了 看演出是不许说话的 661 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 好吧 662 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 - 抱歉 我是说... - 进展很不错呢 663 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 如果他们能熬过两个小时 他们就能再熬两天 664 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 - 是的 - 对吧? 665 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 - 我去代表咱俩感谢他们 - 很好 666 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 麦克在哪里? 667 00:36:16,757 --> 00:36:18,467 他被叫去加班了 668 00:36:18,467 --> 00:36:20,428 可能赶不上过平安夜了 669 00:36:21,262 --> 00:36:25,016 好吧 有我们在 你可以这样想... 670 00:36:25,016 --> 00:36:27,685 非常重要的人物才必须在平安夜工作 671 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 - 对吧? - 我喜欢 是的 672 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 我的天啊! 673 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 太棒了 674 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 谢谢你 亲爱的 675 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 还有你 超级巨星医生 676 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 太棒了 你很厉害 真的非常厉害 677 00:36:42,408 --> 00:36:44,702 感谢夸奖 谢谢 678 00:36:46,370 --> 00:36:48,247 穆莉尔 可以失陪一下吗? 679 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 好的 当然 680 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 这些花真漂亮 681 00:36:56,088 --> 00:36:58,299 米歇尔 你来这里做什么? 682 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 我是来找你的 683 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 我觉得我应该好好跟你解释 而不是避而不谈 684 00:37:09,769 --> 00:37:10,686 我... 685 00:37:11,979 --> 00:37:12,897 参加匿名戒酒会了 686 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 已经戒酒半年了 687 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 我现在已经到第八步了 688 00:37:23,074 --> 00:37:24,200 做出补偿 689 00:37:25,159 --> 00:37:27,328 我必须告诉你 我有多抱歉 690 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 因为所有事 691 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 我很感激 692 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 - 但你不觉得太晚了吗? - 我知道 693 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 但我需要你听我说完 694 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 然后你就再也不用见我了 695 00:37:45,554 --> 00:37:46,639 除非你想见 696 00:37:55,064 --> 00:37:55,898 嘿 697 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 爸 我还在到处找你呢 698 00:37:57,817 --> 00:37:58,985 我叫好计程车了 699 00:37:59,777 --> 00:38:00,903 你都没有道别 700 00:38:00,903 --> 00:38:03,948 我不想解释为什么我要回家 701 00:38:04,699 --> 00:38:05,616 是回布里家吧? 702 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 是回萨克拉门托 703 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 爸爸 我正想谢谢你能来呢 704 00:38:09,912 --> 00:38:11,372 我做不到 杰克 705 00:38:11,372 --> 00:38:13,708 我答应过梅尔 一家人一起过圣诞节 706 00:38:13,708 --> 00:38:15,876 你就不能再忍两天吗? 707 00:38:15,876 --> 00:38:18,129 我无法看着你妈妈向前看了 708 00:38:18,129 --> 00:38:22,091 拜托 谁知道 她和哈维尔是不是认真的? 709 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 我知道 710 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 你怎么可能知道? 711 00:38:26,178 --> 00:38:27,179 去问你妈吧 712 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 宝贝 我真为你骄傲 713 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 我演得好吗? 714 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 好吗?你在开玩笑吗?你做得超棒 715 00:38:41,277 --> 00:38:45,573 风头都被你抢了 这是给你的 716 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 布拉迪 你不用这样的 717 00:38:50,536 --> 00:38:51,787 你的包呢 宝贝? 718 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 我放在后台了 719 00:38:53,789 --> 00:38:55,499 好的 我们去拿吧 720 00:38:55,499 --> 00:38:56,917 好的 一会见 721 00:39:05,801 --> 00:39:08,012 嘿 722 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 你是一位好继父 723 00:39:11,891 --> 00:39:14,685 哇 没有 这也太快了 724 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 我是说 我不是在催你 725 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 很好 因为拉克希望我见她妈妈 726 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 - 哦哇 - 是啊 727 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 所以你们是认真的呀? 728 00:39:24,653 --> 00:39:26,739 是的 我想是的 729 00:39:26,739 --> 00:39:27,990 说得通 730 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 我看见你滑冰了 没想到你其实就是韦恩格雷茨基 731 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 你对我还有很多不了解的地方 732 00:39:39,085 --> 00:39:41,629 是啊 那一直是我们的问题 不是吗? 733 00:39:43,339 --> 00:39:44,590 抱歉 734 00:39:44,590 --> 00:39:46,384 没有啦 是我的问题 735 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 没有 并不是的 736 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 我是说 有一点吧 737 00:39:49,804 --> 00:39:53,891 但你和拉克的幸福也是你应得的 738 00:39:53,891 --> 00:39:55,810 我很替你俩高兴 739 00:39:57,061 --> 00:39:57,978 谢谢 740 00:39:59,438 --> 00:40:02,149 - 我想说我也为你和麦克高兴... - 但你并不高兴 741 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 没有 完全没有 742 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 但我很高兴看到你这么开心 743 00:40:08,697 --> 00:40:09,615 我是认真的 744 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 很高兴见到你 745 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 是啊 见到你我也真的很高兴 746 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 圣诞快乐? 747 00:40:20,000 --> 00:40:21,085 圣诞快乐 748 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 哎哟 749 00:40:29,593 --> 00:40:31,971 我终于明白你为什么不常来看我了 750 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 什么?什么意思? 751 00:40:33,806 --> 00:40:37,017 意思是我很高兴 有一个男人像哈维那样看我 752 00:40:37,017 --> 00:40:39,145 显然 你有两个那样的男人 753 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 什么?他...并不是... 754 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 他看我的眼神 完全是朋友的眼神 755 00:40:43,899 --> 00:40:45,568 是哦 我需要更多这样的朋友 756 00:40:45,568 --> 00:40:47,236 我觉得你可以了 哈维在哪里? 757 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 哈维去开我们的车了 758 00:40:49,738 --> 00:40:52,533 哦 而爸爸要回萨克拉门托了 759 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 发生什么事了 妈妈? 760 00:40:55,369 --> 00:40:56,245 好吧 761 00:40:57,204 --> 00:41:00,916 他可能看到我在槲寄生下亲吻哈维了 762 00:41:00,916 --> 00:41:04,378 然后他可能公开斥责我了 763 00:41:04,378 --> 00:41:08,924 我可能告诉他 我们要同居了 764 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 真的吗 妈妈? 765 00:41:17,808 --> 00:41:20,144 不要 这次不要指望我去解决了 766 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 嘿 梅尔 767 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 嘿 768 00:41:23,981 --> 00:41:27,359 我有消息告诉你 我的人找到你的父亲了 769 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 哇 好快呀 770 00:41:30,279 --> 00:41:31,447 什么快呀? 771 00:41:33,199 --> 00:41:35,117 我们成功了 我们找到我父亲了 772 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 太棒了 他在哪里? 773 00:41:36,952 --> 00:41:40,789 显然他还在这里 就在维珍河 774 00:42:46,063 --> 00:42:48,524 - 字幕翻译: - Ellen L