1 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 ‫- عزيزي؟‬ ‫- ما الأمر؟‬ 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,236 ‫الطقس بارد هنا في الخارج،‬ ‫ونحن نسير منذ فترة طويلة.‬ 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 ‫لم لا نقصد مجمّع أشجار عيد الميلاد‬ ‫مثل الناس العاديين؟‬ 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 ‫لأنني لا أريد‬ ‫أن يكون أول عيد ميلاد لنا معًا عاديًا.‬ 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,579 ‫أريده أن يكون استثنائيًا.‬ 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,832 ‫تقنعني حين تصوغها هكذا!‬ 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,750 ‫أجل.‬ 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 ‫لكن بجدية، إلى أي مدى سنواصل السير؟‬ ‫لأن قدميّ تؤلمانني.‬ 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 ‫- ها هي ذي.‬ ‫- ماذا؟‬ 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 ‫شجرة عيد الميلاد لعائلة "شيردان".‬ 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 ‫تأمّليها.‬ 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 ‫- على رسلك.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 ‫لا أنتمي لعائلة "شيردان" بعد.‬ ‫وعائلتي قادمة بالفعل.‬ 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,892 ‫ألن يجعلها ذلك‬ 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 ‫شجرة عيد الميلاد‬ ‫لعائلة "مونرو برينر شيردان".‬ 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,857 ‫حسنًا، ولكن عندها‬ ‫سيكون علينا تضمين أختي "ماري" أيضًا.‬ 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,067 ‫إذًا نحن الآن ننظر‬ 18 00:01:07,067 --> 00:01:11,571 ‫إلى شجرة عيد الميلاد‬ ‫لعائلة "برينر مونرو كليفسدال شيردان".‬ 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,782 ‫بات الأمر أقرب إلى مكتب محاماة.‬ 20 00:01:13,782 --> 00:01:17,702 ‫أظن أنه من الجيد أن "دونا" و"جيني"‬ ‫لم يتمكنا من الحضور في النهاية.‬ 21 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 ‫رغم أنني كنت متحمسة جدًا لمقابلة شقيقتيك.‬ 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,291 ‫أعرف. تأمّلي الجانب المشرق،‬ ‫سيتسنى لنا قضاء وقت بمفردنا‬ 23 00:01:23,291 --> 00:01:24,793 ‫مع والديّ المطلّقين حديثًا.‬ 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 ‫ستسير الأمور على أفضل حال.‬ 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 ‫اتفقنا؟‬ 26 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 ‫وأنا لم أحظ بعيد ميلاد عائلي كبير‬ ‫منذ وفاة أمي.‬ 27 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 ‫هذا سبب إضافي‬ ‫لجعل عيد الميلاد هذا استثنائي.‬ 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,930 ‫سأخبرك أيضًا بما هو استثنائي.‬ 29 00:01:36,930 --> 00:01:41,935 ‫حقيقة أن والدتك كانت على علاقة‬ ‫برجل من "فيرجن ريفر"،‬ 30 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 ‫وانتهاء المطاف بك هنا.‬ 31 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 ‫إنني أفكر بهذا الصدد.‬ 32 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 ‫لعلها نسيت إخفاء بعض البطاقات البريدية‬ 33 00:01:48,149 --> 00:01:51,945 ‫ومن ثم استطعنا رؤيتها أو ما شابه‬ ‫وهذا ساعد على تكوين صورة في ذهني.‬ 34 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 ‫ربما جذبني ذلك إلى هنا؟ لا أعرف.‬ 35 00:01:53,780 --> 00:01:54,739 ‫ربما.‬ 36 00:01:55,532 --> 00:01:59,077 ‫وهل "جوي" تثق بأن الرجل الذي كتبها‬ ‫هو والدك البيولوجي؟‬ 37 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 ‫إنها تقول إنها واثقة. لكنني لا أعرف.‬ 38 00:02:01,204 --> 00:02:04,582 ‫يجب أن أقرأ الرسائل أولًا،‬ ‫ثم سأقرر ما أود أن أفعله.‬ 39 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 ‫أتقصدين ما إن كنت تريدين‬ ‫أن تعثري عليه أم لا؟‬ 40 00:02:09,212 --> 00:02:11,339 ‫أو أتظاهر بأنه غير موجود؟ أجل.‬ 41 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 ‫أحد الأشياء التي يمكنني تقديمها لك‬ ‫في عيد الميلاد هو دعمي الكامل.‬ 42 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 ‫- أيًا كان قرارك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 43 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 ‫وربما تُهديني بعض المجوهرات؟‬ 44 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 ‫دعينا نحمل بالشجرة.‬ 45 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 ‫- هيا. فلتعملي.‬ ‫- ماذا أفعل؟ أحمل الجزء الخلفي؟‬ 46 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 ‫- بالطبع.‬ ‫- حسنًا. لا بأس.‬ 47 00:02:44,247 --> 00:02:48,960 ‫"(فيرجن ريفر)"‬ 48 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 ‫حسنًا.‬ 49 00:02:52,255 --> 00:02:55,008 ‫أظن أن كل شيء في المنزل بات آمنًا للأطفال.‬ 50 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 ‫لن يصيب أطفال "ماري" مكروه.‬ 51 00:02:57,218 --> 00:03:01,264 ‫أجل، أمّنت حجرة المؤن ضد "مايك" أيضًا.‬ ‫ألا يمكنني الحصول على بعض رقائق البطاطس؟‬ 52 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 ‫في أي وقت ستصل أختك؟‬ 53 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 ‫تأخرت الرحلة لذا لم يُقلعا بعد.‬ 54 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 ‫ولكن لا بد أن والديّ يسجلان وصولها‬ ‫في "بي آند بي" الآن.‬ 55 00:03:16,654 --> 00:03:20,825 ‫إن كان ثمة أي شيء يمكنني فعله‬ ‫لمساعدتك معهما في نهاية هذا الأسبوع...‬ 56 00:03:20,825 --> 00:03:23,328 ‫افتن أمي فحسب باستمرار.‬ 57 00:03:24,078 --> 00:03:26,206 ‫لا أعني جنسيًا، لكن...‬ 58 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 ‫أجل، شكرًا على التوضيح.‬ 59 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 ‫كاد أن يصبح عيد الميلاد غريبًا جدًا فجأةً.‬ 60 00:03:31,377 --> 00:03:34,547 ‫- ما الأمر؟ إنني فاتن للغاية، صحيح؟‬ ‫- أجل، لاحظت.‬ 61 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 ‫حتى سروالي التحتي افتُتن بك.‬ 62 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 ‫- هذا غير معقول.‬ ‫- ما الخطب؟‬ 63 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 ‫الثلج المتساقط في "بوسطن" حبس "ماري".‬ ‫لن تصل في الموعد.‬ 64 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 ‫بئسًا، هذا مؤسف.‬ 65 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 ‫هذا أكثر من مؤسف.‬ 66 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 ‫من دون وجود طفليها،‬ 67 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 ‫سينصبّ تركيز والديّ على بعضهما بعضًا.‬ 68 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 ‫ربما، لا أعرف، يعودان معًا.‬ 69 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 ‫بحقك، إنه موسم الأمل الدائم.‬ 70 00:03:59,489 --> 00:04:00,406 ‫أليس كذلك؟‬ 71 00:04:00,406 --> 00:04:01,950 ‫- سأفتح أنا الباب.‬ ‫- حسنًا.‬ 72 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 ‫- "مايك".‬ ‫- سيد "شيردان".‬ 73 00:04:09,749 --> 00:04:12,502 ‫أبي! ميلادًا مجيدًا. ماذا تفعل هنا؟‬ 74 00:04:12,502 --> 00:04:15,630 ‫ذهبت لأسجّل وصولي في "بي آند بي"‬ ‫فقابلت والدتك‬ 75 00:04:15,630 --> 00:04:17,173 ‫وحبيبها الجديد.‬ 76 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 ‫- معلّم الفن؟‬ ‫- أصبت.‬ 77 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 ‫- هل علمنا أنه سيأتي؟‬ ‫- لا.‬ 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 ‫أفضّل الموت على أن أمكث وأشاهدهما‬ ‫يتبادلان القبلات تحت الهدال.‬ 79 00:04:25,431 --> 00:04:29,936 ‫حسنًا، حبس الثلج المتساقط أختي "ماري"،‬ ‫لذا فهي لا تستخدم غرفة الضيوف.‬ 80 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 ‫تصرّف كأنك في بيتك رجاءً.‬ 81 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 ‫وسأتحدث أنا إلى أمي.‬ 82 00:04:34,607 --> 00:04:36,359 ‫إنهما متجهان إلى حانة "جاك".‬ 83 00:04:36,359 --> 00:04:40,571 ‫وأخبري والدتك بأنه ما لم يكن "هافيير" هنا‬ ‫لرسم لوحة زيتية لعائلة "شيردان"،‬ 84 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 ‫فعليه العودة إلى "ساكرامنتو" على الفور.‬ 85 00:04:43,616 --> 00:04:46,869 ‫لا أظن أن بوسعي قول ذلك بالضبط.‬ 86 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 ‫حسنًا. فلتقولي الأمر بطريقتك الخاصة إذًا.‬ 87 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 ‫ها قد بدأنا.‬ 88 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 ‫عجبًا.‬ 89 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 ‫حسنًا، أبقيني على اطّلاع.‬ 90 00:05:09,642 --> 00:05:10,685 ‫ماذا يجري؟‬ 91 00:05:12,061 --> 00:05:13,646 ‫يبدو أن هطول الثلج حبس "ماري".‬ 92 00:05:13,646 --> 00:05:17,108 ‫وقررت أمي إحضار حبيبها الجديد.‬ 93 00:05:17,108 --> 00:05:19,277 ‫خيبة أمل كبيرة بالنسبة إلى أبي.‬ 94 00:05:19,277 --> 00:05:22,238 ‫يبدو أننا بدأنا بداية استثنائية.‬ 95 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 ‫ربما تكون استثنائية بصورة لا تُنسى أبدًا.‬ 96 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 ‫- ها قد وصلوا.‬ ‫- مرحبًا!‬ 97 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 ‫- العم "جاك"!‬ ‫- الخالة "ميل"!‬ 98 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 ‫مرحبًا يا صغيرة!‬ 99 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 ‫مرحبًا.‬ 100 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- هل أنت عمي بحق؟‬ 101 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 ‫ليس بعد. ولكنني سأكون كذلك عما قريب.‬ 102 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 ‫لا ضير في تجربة الاسم رغم ذلك، صحيح؟‬ 103 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 ‫ميلادًا مجيدًا.‬ 104 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 ‫تسعدني رؤيتك.‬ 105 00:05:47,180 --> 00:05:49,766 ‫هذا عظيم للغاية.‬ ‫الأطفال سعداء للغاية لزيارتك.‬ 106 00:05:49,766 --> 00:05:53,353 ‫- أجل، نشكركم جزيلًا على استضافتنا.‬ ‫- بحق. أتمازحني؟‬ 107 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 ‫يسعدنا أنكم تمكنتم من المجيء،‬ 108 00:05:55,104 --> 00:05:57,857 ‫ولا يسعني الانتظار‬ ‫حتى تقابلوا عائلة "جاك".‬ 109 00:05:57,857 --> 00:05:59,942 ‫من تبقّى منهم على أي حال.‬ 110 00:05:59,942 --> 00:06:02,820 ‫إنها قصة طويلة.‬ ‫أعطني سترتك، سأعلّقها من أجلك.‬ 111 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 ‫اخلعوا ستراتكم.‬ 112 00:06:04,280 --> 00:06:08,534 ‫هل يريد أحدكم قهوة أم كاكاو ساخنًا‬ ‫مع حلوى الخطمي؟ موافقون؟‬ 113 00:06:08,534 --> 00:06:10,912 ‫- من يريد أن يلعب ألعاب عيد الميلاد؟‬ ‫- أنا!‬ 114 00:06:10,912 --> 00:06:14,457 ‫- أجل! فلنفعل ذلك! حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 115 00:06:14,457 --> 00:06:16,626 ‫يا إلهي! لقد كبروا كثيرًا.‬ 116 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 ‫أعرف.‬ 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 ‫أحضرت الرسائل.‬ 118 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 ‫أجل، حسنًا.‬ 119 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 ‫دعينا نتفحّصها لاحقًا.‬ 120 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 ‫- حسنًا. أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 121 00:06:35,186 --> 00:06:38,356 ‫- ستغلب زينتنا زينتهما.‬ ‫- من؟‬ 122 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 ‫"نيك" و"جو إيلين".‬ 123 00:06:40,733 --> 00:06:44,654 ‫لم أدرك أن مسابقة تزيين‬ ‫شجرة عيد الميلاد في المدينة تنافسية هكذا.‬ 124 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 ‫ما الجائزة الكبرى؟‬ 125 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 ‫كعكة على شكل حطبة عيد الميلاد‬ ‫وسنة من المفاخرة.‬ 126 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 ‫إن كان ثمة ما هو ألذ من تلك الكعكة،‬ 127 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 ‫فستكون لذة النصر.‬ 128 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 ‫وهذه هي روح عيد الميلاد.‬ 129 00:06:55,248 --> 00:06:58,793 ‫بالحديث عن روح عيد الميلاد،‬ ‫أين شراب البيض الخاص بنا؟‬ 130 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 ‫- لم تنسي شراب الرم، صحيح؟‬ ‫- بالطبع لم أنسه.‬ 131 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 ‫لأن شراب بيض من دون رم...‬ 132 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 ‫ما هو إلا حلوى كاسترد عيد الميلاد.‬ 133 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 ‫- نخبكم.‬ ‫- نخبكم.‬ 134 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 ‫نخبكم.‬ 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,686 ‫مهلًا، هل وضعت الرم في مشروبك؟‬ 136 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 ‫لا بالتأكيد.‬ 137 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 ‫سيضرّ ذلك الطفل.‬ 138 00:07:21,482 --> 00:07:23,943 ‫لا أصدّق أننا سنحظى بطفل صغير يلهو.‬ 139 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 ‫كلانا متحمس جدًا.‬ 140 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 ‫أخيرًا.‬ 141 00:07:28,114 --> 00:07:33,161 ‫لم يكن ذلك مخططًا له،‬ ‫وإنجاب طفل يمثّل التزامًا كبيرًا.‬ 142 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 ‫أردت فقط الحرص على أنكما مستعدان‬ ‫للارتقاء إلى مستوى الحدث.‬ 143 00:07:36,414 --> 00:07:39,375 ‫ويا للعجب! لقد أقنعتما "كوني" حتى.‬ 144 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 ‫يحزنني أنها تفوّت عيد الميلاد.‬ 145 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 ‫لقد كان كرمًا كبيرًا منها‬ ‫أن تعتني بقريبها في "يوريكا".‬ 146 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 ‫يسعدني أن والدتك ستأتي الآن.‬ 147 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 ‫وأنا أيضًا وهذا يفاجئني.‬ 148 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 ‫إننا نتوافق جيدًا في الآونة الأخيرة.‬ 149 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 ‫يعجبها أن لديّ وظيفة مهمة،‬ 150 00:07:53,806 --> 00:07:56,142 ‫وهي فخورة بي لأول مرة في حياتي.‬ 151 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 ‫وإخبارها بأنك حبلى لن يغير ذلك.‬ 152 00:07:58,644 --> 00:08:00,104 ‫مهلًا، أعتذر،‬ 153 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 ‫ألم تخبري والدتك بأنك حبلى بعد؟‬ 154 00:08:04,192 --> 00:08:06,402 ‫أردت فقط قضاء عيد ميلاد سعيد معها‬ 155 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 ‫قبل أن تبدأ في التشكيك‬ ‫في قراراتي مرة أخرى.‬ 156 00:08:08,779 --> 00:08:10,448 ‫عليك إخبارها يا "ليزي".‬ 157 00:08:10,448 --> 00:08:13,701 ‫سيتسبب ذلك في موقف أكثر إزعاجًا‬ ‫إن اكتشفت بطريقة أخرى.‬ 158 00:08:13,701 --> 00:08:15,203 ‫أوافقها.‬ 159 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 ‫أخبرنا الجدة "روز".‬ ‫وستكتشف والدتك ذلك في النهاية.‬ 160 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 ‫أخبريها الآن‬ ‫في حين تهيمن عليها أجواء الميلاد.‬ 161 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 ‫أجل، فكّري في الأمر كهدية.‬ 162 00:08:22,084 --> 00:08:26,047 ‫ربما سينتهي بها الأمر متحمسة‬ ‫لتصبح جدة مثلنا تمامًا.‬ 163 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 ‫ألستما أبويّ الجدين نظريًا؟‬ 164 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 ‫دعك من الأمور التافهة.‬ 165 00:08:31,511 --> 00:08:33,012 ‫أظن أنني إن كنت سأصبح أمًا،‬ 166 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 ‫فعليّ التخلص من خوف التحدث إلى أمي.‬ 167 00:08:35,348 --> 00:08:36,724 ‫يسعدني سماع ذلك،‬ 168 00:08:36,724 --> 00:08:40,478 ‫لأنني تقريبًا بمثل سوء "جو إيلين"‬ ‫في الاحتفاظ بالأسرار.‬ 169 00:08:42,313 --> 00:08:45,775 ‫حسنًا. سأخبرها الليلة‬ ‫قبل أن نذهب جميعًا إلى العرض.‬ 170 00:08:49,153 --> 00:08:52,073 ‫"(ذا فيرجن ريفر بلايرز)"‬ 171 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 ‫حسنًا، لنتحرك إلى اليمين. وواحد...‬ 172 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 ‫ذكّريني مجددًا لماذا عليّ‬ ‫أن ألعب دور شجرة العيد.‬ 173 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 ‫كان بإمكاني لعب دور "كاميرون".‬ 174 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 ‫لأن "ميوريل" كانت مسؤولة‬ ‫عن اختيار الممثلين‬ 175 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 ‫ومن الواضح أنها والطبيب منسجمان للغاية.‬ 176 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 ‫يمكنك ذلك. حسنًا.‬ 177 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 ‫جيد.‬ 178 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 ‫هلّا تدخل شجرة عيد الميلاد رجاءً.‬ 179 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 ‫دورك يا "بيرت".‬ 180 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 ‫بينهما انسجام بالفعل، أليس كذلك؟‬ 181 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 ‫يصعب صرف النظر عنهما.‬ 182 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 ‫أتساءل إلى متى ستستمر علاقتهما‬ ‫التي يتخللها ذلك الفارق العمري.‬ 183 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 ‫العمر مجرد رقم.‬ 184 00:09:28,776 --> 00:09:31,988 ‫أظن أنها يمكنها أن تستمر إلى الأبد.‬ 185 00:09:31,988 --> 00:09:35,366 ‫لا يمكنك إيجاد الشريك المثالي للرقص‬ ‫إلا بشق الأنفس.‬ 186 00:09:43,916 --> 00:09:47,420 ‫انظري إلى تاريخ أول رسالة أرسلها.‬ 187 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 ‫هل تظنين أن ذلك بدأ‬ ‫بعد أن فقد أبي وأمي "كلوي"؟‬ 188 00:09:53,384 --> 00:09:55,636 ‫لم ألاحظ التاريخ عليها حتى.‬ 189 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 ‫هل تظنين أن أبي لم يساند أمّنا؟‬ 190 00:10:00,349 --> 00:10:02,602 ‫لا أعرف. أظن أنهما كانا محطمين نفسيًا.‬ 191 00:10:04,437 --> 00:10:08,899 ‫نعرف جميعًا أن فقدان طفل‬ ‫يمكن أن يوحّد شمل الأسرة أو يفرّقها.‬ 192 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 ‫أظن أن خيار التفرقة انطبق عليهما.‬ 193 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 ‫انظري، هذه هي.‬ 194 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 ‫هذه هي. لقد أخبرته بالتأكيد بشأنك.‬ 195 00:10:24,332 --> 00:10:26,000 ‫أراد أن يكون في حياتك.‬ 196 00:10:26,626 --> 00:10:29,629 ‫لكنها أرادت البقاء مع أبينا‬ ‫للحفاظ على شمل العائلة.‬ 197 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 ‫أدّى فقدان "كلوي" إلى التفريق بينهما إذًا.‬ 198 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 ‫وأنت جمعت شملهما.‬ 199 00:10:40,181 --> 00:10:42,516 ‫هل تظنين أن أبانا عرف أنني لست ابنته؟‬ 200 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 ‫ولو عرف يا عزيزتي، فذلك لم يكن مهمًا البتة.‬ 201 00:10:47,855 --> 00:10:49,732 ‫ليت ثمة معلومات أكثر لمعرفة الحقيقة.‬ 202 00:10:50,650 --> 00:10:54,362 ‫كل ما نعرفه هو لقبه "تشامب" وصندوق بريده.‬ 203 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 ‫أتريدين إيجاده إذًا؟‬ 204 00:10:58,783 --> 00:10:59,617 ‫أعني...‬ 205 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 ‫أجل.‬ 206 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 ‫- أجل.‬ ‫- أجل، أظن ذلك.‬ 207 00:11:04,413 --> 00:11:05,331 ‫حسنًا.‬ 208 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 ‫أريد معرفة المزيد عما حدث.‬ 209 00:11:09,001 --> 00:11:11,879 ‫ربما لا يزال يريدني أن أكون في حياته.‬ 210 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 ‫إنني واثقة بذلك.‬ 211 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 ‫لا يغيّر المرء رأيه‬ ‫بشأن ذلك النوع من الأمور.‬ 212 00:11:18,719 --> 00:11:23,808 ‫حُسم الأمر إذًا. سأجد والدي البيولوجي.‬ 213 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 214 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 ‫- ميلادًا مجيدًا.‬ ‫- ميلادًا مجيدًا.‬ 215 00:11:32,858 --> 00:11:38,614 ‫أعرف يا "بيج"، لكن إن لم يجدوا أي حمض نووي‬ ‫بحلول الآن، فأشك في أنهم سيجدون.‬ 216 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 ‫حسنًا.‬ 217 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 ‫أجل، ميلادًا مجيدًا لك أيضًا.‬ 218 00:11:45,538 --> 00:11:50,334 ‫وأعتذر مقدمًا،‬ ‫لكنني أرسلت لـ"كريستوفر" مجموعة طبول.‬ 219 00:11:52,378 --> 00:11:53,754 ‫حسنًا، سأنهي الاتصال. وداعًا.‬ 220 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 ‫مرحبًا.‬ 221 00:11:56,465 --> 00:11:59,343 ‫أمستعدة لتجميع بعض ألعاب الأطفال وتوزيعها؟‬ 222 00:11:59,343 --> 00:12:01,095 ‫أجل. كنت هنا في انتظارك.‬ 223 00:12:01,095 --> 00:12:02,596 ‫حسنًا.‬ 224 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 ‫عجبًا، الناس يتبرعون بالفعل.‬ 225 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 ‫أجل، إنهم كذلك.‬ 226 00:12:09,812 --> 00:12:12,898 ‫يمكنني الاهتمام بأمر المطبخ‬ ‫إن أردت التسكع هنا يا "بريتش".‬ 227 00:12:12,898 --> 00:12:15,943 ‫قريبًا جدًا سأُضطر إلى عرض إحدى وصفات والدتك.‬ 228 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 ‫لا، لا أنصحك بذلك.‬ 229 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 ‫في عيد الميلاد الماضي‬ ‫حاولت تحضير الديك الرومي بالمايكروويف.‬ 230 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 ‫عُلم.‬ 231 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 ‫تفضّل. من أجل الأطفال.‬ 232 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 ‫إنه لأمر مدهش بحق ما تفعله من أجلهم.‬ 233 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 ‫إنها محقة.‬ 234 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 ‫إنك كالقديس "نيكولاس" في الواقع.‬ 235 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 ‫صدّقيني. لست قديسًا بتاتًا.‬ 236 00:12:39,592 --> 00:12:42,470 ‫ما زلت لا أفهم سبب ظنك أنها فكرة سديدة‬ 237 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 ‫أن تحضري حبيبك الجديد إلى عيد الميلاد.‬ 238 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 ‫لا إهانات يا "هافيير".‬ 239 00:12:46,056 --> 00:12:47,349 ‫لم أعدّها إهانة.‬ 240 00:12:47,349 --> 00:12:49,727 ‫كانت تلك فرصة لعائلاتنا،‬ 241 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 ‫لكي تلتقي قبل زفاف "ميل" و"جاك".‬ 242 00:12:52,563 --> 00:12:56,400 ‫أعرف أنها كذلك، وظننت أنه من الأفضل‬ ‫لوالدك أن يلتقي بـ"هافي" الآن‬ 243 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 ‫وليس في حفل الزفاف.‬ 244 00:12:58,194 --> 00:13:02,990 ‫وأيضًا تعرفين مقولتي دومًا لعيد الميلاد.‬ ‫كلما زاد العدد، زادت البهجة، صحيح؟‬ 245 00:13:02,990 --> 00:13:06,535 ‫أعرف ولكن ألم تظني أنه من الأجدر‬ ‫أن تنبيهنا لذلك؟‬ 246 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 ‫أو تنبهي أبناءك على الأقل؟‬ 247 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 ‫كان قرارًا في اللحظة الأخيرة.‬ 248 00:13:10,206 --> 00:13:12,625 ‫وخطئي أنا بالكامل.‬ 249 00:13:12,625 --> 00:13:16,837 ‫لقد فشلت خططي وكانت والدتك لطيفة بما يكفي‬ 250 00:13:16,837 --> 00:13:19,340 ‫لدعوتي لقضاء الميلاد مع عائلتك.‬ 251 00:13:19,340 --> 00:13:22,718 ‫لقد أخبرتني بأمور رائعة عنكم جميعًا.‬ 252 00:13:24,512 --> 00:13:27,973 ‫وأنا أقدّر ذلك،‬ ‫لكنني أحاول التأكد من أن أبي...‬ 253 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 ‫أعرف والدك أفضل من أي شخص يا عزيزتي.‬ 254 00:13:31,393 --> 00:13:34,188 ‫إنه سريع الغضب،‬ ‫لكنه سريع أيضًا في تجاوز الأمور.‬ 255 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 ‫وأيضًا إن التقى بسيدة تنظر إليه‬ ‫بالطريقة التي ينظر بها "هافي" إليّ،‬ 256 00:13:38,818 --> 00:13:42,738 ‫وبالطريقة التي رأيت "مايك" ينظر بها إليك،‬ ‫فستغمرني السعادة من أجله.‬ 257 00:13:43,364 --> 00:13:46,575 ‫وبمجرد أن يتغلب على الصدمة الأولية،‬ ‫سيشعر بالشعور عينه.‬ 258 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 ‫ربما يجدر بأحدهم إخباره بذلك.‬ 259 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 ‫هذه فكرة عظيمة يا عزيزتي.‬ 260 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 ‫شكرًا جزيلًا لك على عرضك.‬ 261 00:14:04,969 --> 00:14:06,262 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 262 00:14:08,472 --> 00:14:09,431 ‫كيف سار الأمر؟‬ 263 00:14:10,933 --> 00:14:11,767 ‫على ما يُرام.‬ 264 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 ‫على ما يُرام. سأبحث عنه.‬ 265 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 ‫حقًا؟‬ 266 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 ‫ليس الأمر كأن خيار التجاهل‬ ‫متاح أمامي الآن.‬ 267 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 ‫لا، ليس متاحًا بالطبع.‬ 268 00:14:22,736 --> 00:14:25,781 ‫هذا لطيف جدًا، سيكون لديك أب بالجوار.‬ 269 00:14:25,781 --> 00:14:26,740 ‫أجل.‬ 270 00:14:28,117 --> 00:14:32,204 ‫لا ضير من أن نحظى بجدّ آخر هنا.‬ 271 00:14:32,204 --> 00:14:35,624 ‫أجل، لا سيما بالنظر إلى الاثنين‬ ‫الذين سيحصلون عليهما من جانبي.‬ 272 00:14:36,458 --> 00:14:41,589 ‫لقد تحدثت إلى "بري" مرة أخرى.‬ ‫يستخدمها والداي الآن كبيدق.‬ 273 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 ‫علينا مساعدتها يا عزيزي.‬ 274 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 ‫لكن مهلًا، ماذا بشأن مطاردة‬ ‫"بابا سانتا" خاصتك؟‬ 275 00:14:48,304 --> 00:14:51,390 ‫كل ما لديّ هو صندوق بريده.‬ 276 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 ‫لذا ستكون بداية بطيئة.‬ 277 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 ‫ربما لا.‬ 278 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 ‫"بري" في طريقها إلى قرية عيد الميلاد‬ ‫مع والدي.‬ 279 00:14:57,813 --> 00:14:59,648 ‫لنر ما إن كانت "هوب" هناك أيضًا.‬ 280 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 ‫ولم ذلك؟‬ 281 00:15:01,233 --> 00:15:03,152 ‫أنشأت "هوب" مكتب البريد.‬ 282 00:15:03,152 --> 00:15:07,156 ‫لذا قد تعرف مدير مكتب البريد القديم،‬ ‫وإن كانت تعرفه،‬ 283 00:15:07,156 --> 00:15:11,076 ‫فيمكنه مساعدتنا على إيجاد الاسم القانوني‬ ‫من صندوق بريده.‬ 284 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 ‫أقلت مساعدتنا؟‬ 285 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 ‫من الواضح أنني أساعدك على هذا.‬ 286 00:15:15,998 --> 00:15:20,669 ‫بحقك. سيكون العثور على والدك البيولوجي‬ ‫هدية أفضل بكثير من المجوهرات.‬ 287 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 ‫لا ضير من فعل الأمرين.‬ 288 00:15:26,467 --> 00:15:27,301 ‫أجل.‬ 289 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 ‫أجل.‬ 290 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 {\an8}‫"(فيرجن ريفر)، (هوليداي ماركت)"‬ 291 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 ‫حسنًا.‬ 292 00:16:06,382 --> 00:16:08,842 ‫تزلجي وصولًا لي، بروية وبطء، اتفقنا؟‬ 293 00:16:12,012 --> 00:16:13,514 ‫هكذا تمامًا. بسيطة.‬ 294 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 ‫حسنًا. بسيطة على من؟‬ 295 00:16:16,392 --> 00:16:18,519 ‫لم أترعرع في أي مكان بالقرب من الجليد.‬ 296 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 ‫وأنت كذلك.‬ 297 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 ‫فما سرّ براعتك؟‬ 298 00:16:23,107 --> 00:16:24,692 ‫ترعرعت وأنا ألعب الهوكي.‬ 299 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 ‫ظننت أنها ستكون خلاصي.‬ 300 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 ‫حصلت على منحة دراسية لأبطال الرياضة‬ ‫وكل ذلك.‬ 301 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 ‫ثم وقعت في بعض المشكلات وخسرتها.‬ 302 00:16:33,367 --> 00:16:37,913 ‫أعطاني القاضي خيارين، إما قصد دار الأحداث‬ ‫وإما الانضمام إلى الجيش.‬ 303 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 ‫لذا...‬ 304 00:16:39,540 --> 00:16:45,087 ‫إنك جندي بحرية مع مهارة خاصة أخرى‬ ‫لتضيفها إلى سيرتك الذاتية إذًا.‬ 305 00:16:45,087 --> 00:16:49,299 ‫علاوة على مكافحة الحرائق والتشييد.‬ 306 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 ‫وكلها ممتعة جدًا للمشاهدة.‬ 307 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 ‫مهلًا، ألهذا السبب تواصلين إحضار‬ ‫عصير الليمون لي ولـ"جاك" في المزرعة؟‬ 308 00:16:58,600 --> 00:17:04,148 ‫ذلك وأيضًا أظن أنه من الجميل‬ ‫أنك تساعده بالمجان.‬ 309 00:17:04,773 --> 00:17:06,150 ‫لا يسعني أخذ ماله.‬ 310 00:17:06,859 --> 00:17:10,320 ‫خاصةً أنه بمجرد أن تصل أموال تأمين‬ ‫"إميرالد" للأخشاب،‬ 311 00:17:10,988 --> 00:17:11,947 ‫فلن أحتاج إلى ماله.‬ 312 00:17:13,490 --> 00:17:14,366 ‫وأيضًا...‬ 313 00:17:15,784 --> 00:17:18,120 ‫عليّ فعل شيء مفيد بوقتي.‬ 314 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 ‫أظن أنك كنت مفيدًا جدًا.‬ 315 00:17:21,707 --> 00:17:24,626 ‫عندما التقيت بك، كنت أعيش مع ابنتي‬ 316 00:17:25,335 --> 00:17:28,380 ‫في خيمة صُنعت من ملاءات السرير،‬ ‫وكنت أزرع نبتة القنب.‬ 317 00:17:31,175 --> 00:17:32,718 ‫لقد ساعدتني على تغيير حياتي.‬ 318 00:17:34,053 --> 00:17:38,098 ‫بات لديّ سقف يحميني ووظيفة في "بي آند بي".‬ 319 00:17:39,850 --> 00:17:43,479 ‫وحبيب أود تقديمه إلى أمي.‬ 320 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 ‫في حال أراد مقابلتها فحسب.‬ 321 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 ‫سأقابلها. وحينما أفعل،‬ 322 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 ‫سأخبرها بمدى جنوني بابنتها.‬ 323 00:18:01,205 --> 00:18:03,373 ‫عليّ جلب "هيزل" من التمرين.‬ 324 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 ‫لكن، هل سأراك في العرض الليلة؟‬ 325 00:18:06,376 --> 00:18:08,712 ‫أجل، بالطبع. سأحضر بكل حماس.‬ 326 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 ‫أجل، ستحضر. أيها المتباهي.‬ 327 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 ‫ربما عليك شرب هذا أولًا.‬ 328 00:18:24,186 --> 00:18:28,899 ‫هذا ليس من أجلي، بل من أجل أبي.‬ ‫إنه هنا في مكان ما مع "مايك".‬ 329 00:18:29,650 --> 00:18:31,110 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 330 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 ‫تجعلينه يثمل لتخففي من وطأة الأمر؟‬ 331 00:18:33,487 --> 00:18:38,367 ‫أجل وأظن أنني جعلته أخيرًا‬ ‫يوافق على الحضور إلى المسرحية الليلة.‬ 332 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 ‫لكن يبدو أن الحكمة تقتضي أن يواصل‬ ‫شرب النبيذ الساخن حتى ذلك الحين.‬ 333 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 ‫أجل، عظيم. شكرًا للمساعدة‬ ‫على تسوية الأمور بينهما.‬ 334 00:18:45,707 --> 00:18:50,420 ‫كل ما علينا فعله إذًا‬ ‫هو تفريقهما بقدر الإمكان الليلة.‬ 335 00:18:50,420 --> 00:18:53,382 ‫وفي عيد الميلاد، لا أعرف، سنشتت انتباههما‬ 336 00:18:53,382 --> 00:18:55,092 ‫بلحم خنزير مشوي وأطفال "جوي".‬ 337 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 ‫يبدو ذلك جيدًا.‬ 338 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 ‫حسنًا، ألم تري "هوب" هنا؟‬ 339 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 ‫أجل.‬ 340 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 ‫ما الخطب؟‬ 341 00:19:03,851 --> 00:19:08,021 ‫أواجه بعض الأحداث العائلية الصغيرة.‬ ‫هل سنتحدث الليلة؟‬ 342 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 ‫أكيد. لديّ أحداث أكثر من كافية‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 343 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 ‫- أجل.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 344 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 ‫أظن أنها فكرة سديدة أن تخبريها هنا.‬ 345 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 ‫القليل من الكاكاو الساخن،‬ ‫وموسيقى سعيدة ومبهجة في الخلفية.‬ 346 00:19:17,698 --> 00:19:20,159 ‫ونحن في مكان عام‬ ‫لذا لا يمكنها الانفعال بشدة.‬ 347 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 ‫ثمة الكثير من القذارة.‬ ‫لماذا لم تُرصف طرق هذه البلدة؟‬ 348 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 ‫ناقشي الأمر مع العمدة.‬ 349 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 ‫أعتذر، لم أقصد الإهانة.‬ ‫إنني مرتبكة فحسب. أكره أيام السفر.‬ 350 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 ‫إنها تخرج أسوأ حالاتي المزاجية.‬ 351 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟ هل من جديد؟‬ 352 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 ‫لا شيء.‬ 353 00:19:37,509 --> 00:19:41,513 ‫ليس اليوم، فاليوم يوم سفر.‬ ‫لذا سأتسوق قليلًا من أجل عيد الميلاد.‬ 354 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 ‫يمكننا التحدث في وقت لاحق أو غدًا‬ ‫أو العام المقبل.‬ 355 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 ‫مرحبًا يا "ميل" و"جاك".‬ 356 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 ‫مرحبًا. عجبًا، تأمّلي نفسك.‬ 357 00:19:51,732 --> 00:19:53,984 ‫هذان التوأمان مستعدان للقدوم في أي لحظة.‬ 358 00:19:53,984 --> 00:19:58,238 ‫يجدر بهما ذلك. أشعر بأنني حبلى منذ سنوات.‬ 359 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 ‫أمامها أسبوعان آخران.‬ 360 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 ‫هل أنت بخير؟‬ 361 00:20:03,368 --> 00:20:08,081 ‫أجل، أعاني فقط تقلصات المخاض الكاذب تلك.‬ 362 00:20:08,665 --> 00:20:10,334 ‫منذ متى تعانينها؟‬ 363 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 ‫منذ وقت متأخر من الليلة الماضية.‬ 364 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 ‫حسنًا. عليك الجلوس والاستراحة‬ ‫حتى يزول الألم.‬ 365 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 ‫وإن لم يزل، فاتصلي بي فحسب.‬ 366 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 ‫لن أزعجك في الأعياد.‬ 367 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 ‫إنه ليس إزعاجًا. أنا مولّدتك.‬ 368 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 ‫حسنًا. شكرًا لك وميلادًا مجيدًا.‬ 369 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 ‫- حسنًا. ميلادًا مجيدًا.‬ ‫- ميلادًا مجيدًا.‬ 370 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 ‫إنه لأمر رائع أن تسمحي لها‬ ‫بالعودة إلى خطة ولادتها الأصلية.‬ 371 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 ‫ستحضر أنت أيضًا، أليس كذلك؟‬ 372 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 ‫- مرحبًا يا "هوب".‬ ‫- "هوب".‬ 373 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 ‫لدينا سؤال لك.‬ 374 00:20:37,778 --> 00:20:41,949 ‫كنا نتساءل عما إن كنت تعرفين‬ ‫من كان مدير مكتب البريد لـ"فيرجن ريفر"‬ 375 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 ‫في أوائل الثمانينيات.‬ 376 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 ‫أعرفه فقط؟ إنني من عينته.‬ 377 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 ‫اسمه "تشيب كوبر".‬ 378 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 ‫لم؟‬ 379 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 ‫إننا نلعب لعبة التفتيش القديمة‬ ‫لعيد الميلاد.‬ 380 00:20:52,167 --> 00:20:53,210 ‫أجل.‬ 381 00:20:53,210 --> 00:20:56,129 ‫لا تعرفين أين يمكن أن نجده، أليس كذلك؟‬ 382 00:20:57,005 --> 00:21:00,634 ‫أعتذر، لا يمكنني المساعدة بشأن ذلك،‬ ‫لكن قد تكون "ليدي" على معرفة بموقعه.‬ 383 00:21:00,634 --> 00:21:04,221 ‫لقد كانا حبيبين في المدرسة الثانوية‬ ‫قبل أن تقابل "هيرب".‬ 384 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 ‫عجبًا. هل "ليدي" هنا؟‬ 385 00:21:05,806 --> 00:21:09,059 ‫لا، إنها في المسرح تستعد للعرض الليلة.‬ 386 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 ‫شكرًا لك. سنراك هناك.‬ 387 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 ‫- أجل.‬ ‫- وداعًا.‬ 388 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 ‫إلى اللقاء.‬ 389 00:21:18,694 --> 00:21:22,406 ‫"حانة (جاك)"‬ 390 00:21:23,407 --> 00:21:26,952 ‫- منذ متى تفعل ذلك؟‬ ‫- منذ انضممت إلى مشاة البحرية.‬ 391 00:21:26,952 --> 00:21:29,913 ‫في أول مرة فعلت الأمر‬ ‫ورأيت وجوه هؤلاء الأطفال...‬ 392 00:21:29,913 --> 00:21:31,081 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 393 00:21:31,081 --> 00:21:33,458 ‫...جعلني ذلك أدرك أنني تقبلت تمامًا حقيقة‬ 394 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 ‫أن "سانتا" عثر على منزلي دومًا.‬ 395 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 ‫وبت أستمتع بفعل هذا من ذلك الحين.‬ 396 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 ‫وماذا عنك؟‬ ‫هل لديك أي تقاليد تخص عيد الميلاد؟‬ 397 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 ‫- تفضّل.‬ ‫- أجل، لديّ.‬ 398 00:21:44,761 --> 00:21:48,348 ‫ولكن بعد قصة "أنا (سانتا) الحقيقي" خاصتك،‬ ‫تبدو تقاليدي تافهة نوعًا ما.‬ 399 00:21:48,348 --> 00:21:49,308 ‫بحقك.‬ 400 00:21:49,308 --> 00:21:50,392 ‫جربيني.‬ 401 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 ‫حسنًا. والداي يمتلكان ذلك الكوخ.‬ ‫إنه في الغابة.‬ 402 00:21:54,313 --> 00:21:59,651 ‫وثمة بحيرة في خارجه‬ ‫وعادةً تكون على حافة التجمد في ديسمبر.‬ 403 00:21:59,651 --> 00:22:02,070 ‫وفي عشية عيد الميلاد،‬ ‫نذهب جميعًا ونقفز فيها.‬ 404 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 ‫مثل حدث الغطس في مياه باردة.‬ 405 00:22:03,697 --> 00:22:07,492 ‫عجبًا. يبدو ذلك عذابًا.‬ 406 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 ‫أصبت. أجل، لكن...‬ 407 00:22:11,663 --> 00:22:13,415 ‫لا بد أنك تشتاقين إلى عائلتك بحق.‬ 408 00:22:13,415 --> 00:22:14,666 ‫أجل، أشتاق إليهم.‬ 409 00:22:14,666 --> 00:22:18,253 ‫وسأفتقد عيد الميلاد الثلجي.‬ ‫لكن إن ذهبت إليهم، فسأفتقدك أكثر.‬ 410 00:22:19,129 --> 00:22:22,174 ‫هذه عباراتك أنت. ماذا فعلت بي؟‬ 411 00:22:22,174 --> 00:22:24,092 ‫لا أعرف.‬ 412 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 ‫لكن يعجبني ذلك.‬ 413 00:22:26,303 --> 00:22:32,267 ‫أمستعد إذًا لإجراء غطسة‬ ‫عشية عيد الميلاد غدًا؟‬ 414 00:22:34,227 --> 00:22:36,355 ‫أشعر بأننا سنتجمد من البرد.‬ 415 00:22:36,355 --> 00:22:39,107 ‫تخطر على بالي طريقة ستمنحنا الدفء بعدها.‬ 416 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 ‫أشركيني إذًا.‬ 417 00:22:44,571 --> 00:22:46,698 ‫"(ذا فيرجن ريفر بلايرز)"‬ 418 00:22:47,282 --> 00:22:49,451 ‫- مرحبًا يا "ليدي".‬ ‫- مرحبًا يا "جاك" و"ميل".‬ 419 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 ‫الوقت مبكر جدًا للحصول على مقعديكما.‬ 420 00:22:53,080 --> 00:22:57,125 ‫لا. نحن هنا لنطرح عليك سؤالًا‬ ‫بشأن "تشيب كوبر".‬ 421 00:23:00,128 --> 00:23:01,254 ‫ماذا بشأنه؟‬ 422 00:23:01,254 --> 00:23:03,382 ‫تساءلنا ما إن كان الحديث بينكما مستمرًا؟‬ 423 00:23:03,382 --> 00:23:06,802 ‫لم؟ ماذا سمعتما؟‬ 424 00:23:07,386 --> 00:23:12,849 ‫أخبرتنا "هوب"‬ ‫بأنك كنت مقرّبة إليه في الماضي.‬ 425 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 ‫إننا نبحث عن مالك صندوق بريد قديم،‬ 426 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 ‫لذا تلزمنا معرفة مكان العثور عليه.‬ 427 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 ‫في الواقع،‬ 428 00:23:21,108 --> 00:23:25,779 ‫إن سألتكما دائرة الحياكة،‬ ‫فقولا إنكما لم تعرفا ذلك مني.‬ 429 00:23:25,779 --> 00:23:30,992 ‫لكن "تشيب" يلعب دور "سانتا كلوز"‬ ‫في المركز الاجتماعي‬ 430 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 ‫في "كلير ريفر".‬ 431 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 ‫حسنًا.‬ 432 00:23:33,412 --> 00:23:37,499 ‫ولماذا لا تريدين أن تعرف دائرة الحياكة‬ ‫بشأن ذلك؟‬ 433 00:23:37,499 --> 00:23:40,919 ‫إنني فقط لا أريدهنّ أن يعرفن‬ ‫أننا ما زلنا على اتصال.‬ 434 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 ‫بشكل متكرر.‬ 435 00:23:47,759 --> 00:23:49,052 ‫تعرفان كيف يثرثرن.‬ 436 00:23:49,052 --> 00:23:50,178 ‫أجل، نعرف ذلك.‬ 437 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 ‫طوبى لك يا "ليدي".‬ 438 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 ‫شكرًا لك يا عزيزتي. طوبى لي فعلًا.‬ 439 00:23:57,519 --> 00:23:58,478 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 440 00:24:04,985 --> 00:24:05,986 ‫"مشغل (سانتا)"‬ 441 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 ‫ميلادًا مجيدًا.‬ 442 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 ‫معذرةً.‬ 443 00:24:15,287 --> 00:24:17,038 ‫- معذرةً يا "تشيب".‬ ‫- لا.‬ 444 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 ‫لا. إنه السيد "كلوز".‬ 445 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 ‫يا سيد "كلوز".‬ 446 00:24:20,125 --> 00:24:21,877 ‫هلّا نتحدث لبرهة يا سيد "كلوز".‬ 447 00:24:21,877 --> 00:24:23,295 ‫لا يمكنكما قطعًا.‬ 448 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 ‫إن أردتما التحدث إليه،‬ ‫فعليكما الوقوف في الطابور.‬ 449 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 ‫"بول"؟ أهذا أنت؟‬ 450 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 ‫كفاك تخريبًا للخدع يا "جاك".‬ 451 00:24:30,302 --> 00:24:32,429 ‫- اسمع، لن نستغرق كثيرًا...‬ ‫- التالي!‬ 452 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 ‫حسنًا.‬ 453 00:24:37,225 --> 00:24:38,852 ‫ظننت أنه كان صديقي.‬ 454 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 ‫يسعدني فوزكما.‬ 455 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 ‫وأنا أيضًا.‬ 456 00:24:44,357 --> 00:24:48,945 ‫ولا ضير إن انفجرت‬ ‫بعض مصابيح "نيك" و"جو إيلين".‬ 457 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 ‫جدّي. هل تقترح أن أخرّب الأمور‬ ‫على عائلة "فيتشس"؟‬ 458 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 ‫لم أكن لأقل ذلك قط.‬ 459 00:24:54,910 --> 00:24:57,996 ‫لم أشاهدك قط بهذه التنافسية.‬ 460 00:24:57,996 --> 00:25:01,708 ‫كل ذلك من أجل "هوب".‬ ‫تعرف أنني لا أهتم إن فزت أم لا.‬ 461 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 ‫على مدى عقدين من الزمن،‬ 462 00:25:06,922 --> 00:25:10,258 ‫لقد انضممت إلى هذا الأمر‬ ‫فقط لتكون لديّ ذريعة‬ 463 00:25:10,258 --> 00:25:12,677 ‫لقضاء بعض الوقت معها في خلال الإجازات.‬ 464 00:25:13,386 --> 00:25:17,599 ‫قد تكون هذه فرصتي الأخيرة‬ ‫لرؤية ابتسامة عريضة على محيّاها عندما نفوز.‬ 465 00:25:18,391 --> 00:25:20,936 ‫هل تشعر بالتوتر حيال التجربة السريرية؟‬ 466 00:25:20,936 --> 00:25:23,480 ‫في غضون أسبوعين،‬ ‫سنكتشف ما إن كان ذلك الأمر‬ 467 00:25:23,480 --> 00:25:25,524 ‫سينقذ بصري أم لا.‬ 468 00:25:26,775 --> 00:25:28,985 ‫لذا أجل، إنني متوتر للغاية.‬ 469 00:25:30,862 --> 00:25:32,948 ‫أنا هنا إن أردت التحدث.‬ 470 00:25:35,158 --> 00:25:37,619 ‫إن كان ثمة شخص‬ ‫يمكنك إظهار ضعفك أمامه، فسيكون أنا.‬ 471 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 ‫أقدّر ذلك.‬ 472 00:25:40,539 --> 00:25:41,748 ‫ومهما حدث،‬ 473 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 ‫ستكون والد جد عظيمًا.‬ 474 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 ‫كبّرتني كثيرًا.‬ 475 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 ‫إنك تعرف ما أعنيه.‬ ‫وتعرف أنني لا أستطيع أن أفعل هذا من دونك.‬ 476 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 ‫لست الوحيد الذي يشعر بالتوتر‬ ‫حيال ما هو مقبل.‬ 477 00:25:54,427 --> 00:25:56,096 ‫هل اتخذت أنت و"ليزي" قرارًا‬ 478 00:25:56,096 --> 00:25:58,890 ‫بشأن فحص الطفل‬ ‫بحثًا عن داء "هنتنغتون" قبل الولادة؟‬ 479 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 ‫أجل، تحدثنا كثيرًا بشأن ذلك.‬ 480 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 ‫ولا نظن أن الأمر يستحق المخاطرة.‬ 481 00:26:03,103 --> 00:26:07,524 ‫بالإضافة إلى ذلك، أظن أن مسألة الاكتشاف‬ ‫يجب أن تكون قرار طفلنا وليس قرارنا.‬ 482 00:26:08,024 --> 00:26:10,026 ‫لن يؤثر ذلك على كيفية تربية الطفل‬ 483 00:26:10,026 --> 00:26:11,570 ‫أو مدى حبنا له.‬ 484 00:26:13,488 --> 00:26:16,366 ‫هل تتذكّر تلك المرة‬ ‫التي ذهبنا فيها للصيد وأخبرتك‬ 485 00:26:17,075 --> 00:26:20,328 ‫بأنني لا أظن أنني سأفخر بك أكثر من ذلك؟‬ 486 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 ‫كنت مخطئًا.‬ 487 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 ‫اذهب.‬ 488 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 ‫مرحبا أيها الصغير. سنلتقط صورتنا.‬ 489 00:26:41,391 --> 00:26:43,143 ‫ميلادًا مجيدًا لك.‬ 490 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 ‫ميلادًا مجيدًا.‬ 491 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 ‫- حان دوركما الآن.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 492 00:26:49,649 --> 00:26:50,984 ‫أتريد حزمة الصور؟‬ 493 00:26:50,984 --> 00:26:52,402 ‫- لا داع.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 494 00:26:55,238 --> 00:26:56,114 ‫"تشيب"...‬ 495 00:26:56,114 --> 00:26:58,450 ‫"سانتا". نعرف أنك مشغول.‬ 496 00:26:58,450 --> 00:27:02,078 ‫لذا سأجعل الحديث سريعًا،‬ ‫لكن لدينا فقط بضعة أسئلة‬ 497 00:27:02,078 --> 00:27:04,623 ‫بشأن فترتك كمدير مكتب بريد "فيرجن ريفر"‬ 498 00:27:04,623 --> 00:27:06,916 ‫وبعد ذلك سندع لحيتك وشأنها،‬ ‫أعني سندعك وشأنك.‬ 499 00:27:06,916 --> 00:27:09,669 ‫- كيف تعرف بشأن هويتي الحقيقية؟‬ ‫- أرسلتنا "ليدي".‬ 500 00:27:09,669 --> 00:27:10,795 ‫حسنًا...‬ 501 00:27:12,505 --> 00:27:13,882 ‫كل شيء يهون من أجل "ليدي".‬ 502 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 ‫حسنًا.‬ 503 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 ‫ما أريده كهدية عيد ميلاد‬ 504 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 ‫هو أن تخبرني من أرسل‬ ‫هذه البطاقات البريدية.‬ 505 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 ‫من أين وصلتك هذه؟‬ 506 00:27:25,810 --> 00:27:28,855 ‫لقد وجدتها في صندوق أغراض أمي.‬ 507 00:27:29,439 --> 00:27:33,109 ‫كانت والدتك هي المرأة‬ ‫التي كان "تشامب" يراسلها كل ذلك الوقت؟‬ 508 00:27:33,109 --> 00:27:34,235 ‫هل تتذكّر "تشامب"؟‬ 509 00:27:34,235 --> 00:27:39,324 ‫وكيف عساي أنساه؟ لقد كان يأتي‬ ‫ويرسل رسالة من تلك كل أسبوع.‬ 510 00:27:39,324 --> 00:27:44,204 ‫في النهاية، بدأت أنا والموظفون‬ ‫في إلقاء نظرة خاطفة على بطاقاته البريدية.‬ 511 00:27:44,204 --> 00:27:46,456 ‫وقبل أن ندرك الأمر، وجدنا أنفسنا مستغرقين‬ 512 00:27:46,456 --> 00:27:49,793 ‫في ذلك الغرام التي كان يعيشه‬ ‫مع تلك المرأة الغامضة.‬ 513 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 ‫لكن بعد ذلك توقفت رسائلها عن القدوم.‬ 514 00:27:53,880 --> 00:27:57,884 ‫توقّف عن دفع ثمن صندوق البريد الخاص به،‬ ‫ولم نره مرة أخرى.‬ 515 00:27:59,219 --> 00:28:01,179 ‫تساءلت دومًا عما حدث لـ"تشامب".‬ 516 00:28:01,805 --> 00:28:04,099 ‫هذا ما نحاول اكتشافه.‬ 517 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 ‫ألا يصادف أنك تعرف اسمه الحقيقي‬ ‫أو أين يعيش؟‬ 518 00:28:07,352 --> 00:28:08,269 ‫لا أعرف.‬ 519 00:28:09,437 --> 00:28:13,108 ‫كان طيبًا إلى أبعد الدرجات.‬ 520 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 ‫كان وسيمًا ومضحكًا أيضًا.‬ 521 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 ‫لم يكن متواضعًا للغاية رغم ذلك.‬ 522 00:28:18,446 --> 00:28:21,282 ‫كان يتحدث مرارًا وتكرارًا بشأن كيفية فوزه‬ 523 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 ‫في ألعاب "لمبرجاك" لعام 1976.‬ 524 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 ‫ولهذا مُنح اسم "تشامب" أي بطل.‬ 525 00:28:28,081 --> 00:28:30,542 ‫أعتذر لأنه ليس لديّ أكثر من هذا‬ ‫لأساعدكما به.‬ 526 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 ‫لا، هذا رائع.‬ 527 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 ‫أتريدين شيئًا آخر من أجل عيد الميلاد؟‬ 528 00:28:35,004 --> 00:28:40,635 ‫كنت أطلب حصانًا صغيرًا كل عام‬ ‫منذ أن كنت في الخامسة من عمري.‬ 529 00:28:41,469 --> 00:28:44,973 ‫"كاليفورنيا" لديها قواعد صارمة‬ ‫بشأن استيراد الماشية.‬ 530 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 ‫- أجل.‬ ‫- هذا كل شيء.‬ 531 00:28:48,226 --> 00:28:49,352 ‫شكرًا لك يا "سانتا".‬ 532 00:28:49,352 --> 00:28:52,230 ‫أتمنى لكما ميلادًا مجيدًا.‬ 533 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 ‫ولك أيضًا.‬ 534 00:28:54,232 --> 00:28:58,027 ‫حسنًا. كل ما علينا فعله الآن هو معرفة‬ ‫من فاز بألعاب "لمبرجاك" عام 1976.‬ 535 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 ‫- أجل.‬ ‫- التالي.‬ 536 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 ‫هذا سهل.‬ 537 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 ‫"محل (ستايسي) للهدايا والحلوى"‬ 538 00:29:04,784 --> 00:29:10,039 ‫حسنًا، الفائز الواضح بلا منازع‬ ‫في ألعاب "لمبرجاك" لعام 1976 هو...‬ 539 00:29:11,374 --> 00:29:13,001 ‫- "إيفريت ريد".‬ ‫- "إيفريت ريد".‬ 540 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 ‫- حسنًا. الصورة في الأسفل.‬ ‫- صورة؟‬ 541 00:29:17,672 --> 00:29:20,759 ‫بئسًا. لم يتمكن المصور‬ ‫من الحصول على صورة واضحة.‬ 542 00:29:20,759 --> 00:29:23,928 ‫أجل، لكننا نعرف اسمه الآن. هذا تقدّم كبير.‬ 543 00:29:24,471 --> 00:29:26,264 ‫أجل.‬ 544 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- يصبح الأمر واقعيًا فحسب.‬ 545 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 ‫- أهذا أمر جيد؟‬ ‫- أجل.‬ 546 00:29:35,190 --> 00:29:37,859 ‫من الواضح أنه ثمة‬ 547 00:29:37,859 --> 00:29:40,612 ‫الكثير من الأسباب التي تمنعني من فعل ذلك،‬ 548 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 ‫لكنني كنت أفكر‬ 549 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 ‫أنه في يوم من الأيام‬ ‫ربما يمرّ طفلنا بالظروف عينها‬ 550 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 ‫وأنه سيكون رائعًا لو تمكنت من قول‬ 551 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 ‫- أعرف ما تمرّ به. صحيح.‬ ‫- أعرف ما تمرّ به.‬ 552 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 ‫إذًا؟ هل سنمضي قدمًا؟‬ 553 00:29:56,795 --> 00:29:58,797 ‫أجل، لنبحث عنه في "جوجل". حسنًا.‬ 554 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 ‫حسنًا.‬ 555 00:30:01,591 --> 00:30:04,594 ‫"إيفريت ريد".‬ 556 00:30:05,470 --> 00:30:06,596 ‫"كاليفورنيا".‬ 557 00:30:09,516 --> 00:30:13,603 ‫لا تُوجد قائمة دليل هاتف في "كاليفورنيا".‬ 558 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 ‫حسنًا.‬ 559 00:30:15,355 --> 00:30:18,775 ‫لكنه كان لديه صندوق بريد.‬ ‫لذلك ربما كان لا يعتمد على المرافق.‬ 560 00:30:18,775 --> 00:30:21,903 ‫ينتقل الكثير من الناس إلى هنا‬ ‫لأنهم لا يريدون أن يُعثر عليهم.‬ 561 00:30:21,903 --> 00:30:26,449 ‫لكنني أظن أنني أعرف شخصًا‬ 562 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 ‫قد يعثر عليه على أي حال.‬ 563 00:30:30,411 --> 00:30:31,371 ‫من؟‬ 564 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 ‫- مرحبًا.‬ ‫- سترين. مرحبًا يا صاح.‬ 565 00:30:34,290 --> 00:30:35,333 ‫ماذا تفعل؟‬ 566 00:30:35,333 --> 00:30:38,795 ‫أوصّل بعض الألعاب للأطفال المحتاجين فحسب.‬ 567 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 ‫أجل. أشاهد ذلك الرجل‬ ‫يفترس حلوى النعناع بلا أي اعتبارات.‬ 568 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 ‫ماذا؟‬ 569 00:30:46,970 --> 00:30:49,013 ‫- مهلًا. أين أنت؟‬ ‫- استدر.‬ 570 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 ‫- كان ذلك مضحكًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 571 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ماذا تفعلان هنا؟‬ 572 00:30:57,272 --> 00:30:58,648 ‫في الواقع...‬ 573 00:31:01,776 --> 00:31:04,195 ‫أحاول العثور على والدي البيولوجي.‬ 574 00:31:05,446 --> 00:31:08,116 ‫عجبًا. لم يكن ذلك هو الجواب‬ ‫الذي كنت أتوقعه.‬ 575 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 ‫تلزمنا مساعدتك.‬ 576 00:31:10,201 --> 00:31:13,705 ‫لقد حصلنا على اسم،‬ ‫لكن لم نحصل على رقم هاتف ولا عنوان.‬ 577 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 ‫تريدني إذًا أن أتصل برفيقي.‬ 578 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 ‫أريدك أن تتصل به.‬ 579 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 ‫- من يكون رفيقك؟‬ ‫- إنه محقق خاص.‬ 580 00:31:19,210 --> 00:31:24,007 ‫إنه الشخص عينه الذي وظفته للعثور‬ ‫على "كريستوفر" ويسعدني تقديم المساعدة.‬ 581 00:31:24,007 --> 00:31:27,010 ‫مساعدتك في العثور على والدك‬ ‫تبدو هدية مثالية لعيد الميلاد.‬ 582 00:31:27,010 --> 00:31:28,928 ‫- هذا ما قلته.‬ ‫- أجل.‬ 583 00:31:28,928 --> 00:31:31,890 ‫لكن المجوهرات لا تزال خيارًا.‬ 584 00:31:31,890 --> 00:31:32,807 ‫أجل.‬ 585 00:31:32,807 --> 00:31:34,434 ‫- سأجري المكالمة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 586 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا يا صاح.‬ 587 00:31:36,936 --> 00:31:38,646 ‫- هذا أمر بين الرجال.‬ ‫- إنك أبله.‬ 588 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 ‫"(ذا فيرجن ريفر بلايرز)"‬ ‫مسرحية (فيرجن ريفر) الموسيقية للعطلة"‬ 589 00:31:43,484 --> 00:31:46,738 ‫"تمثيل مسرحي وإخراج: (ميوريل سانت كلير)"‬ 590 00:31:52,493 --> 00:31:53,369 ‫أين والدتك؟‬ 591 00:31:53,369 --> 00:31:55,121 ‫إنها في المرحاض.‬ 592 00:31:57,665 --> 00:31:58,499 ‫"ليزي"،‬ 593 00:31:59,542 --> 00:32:02,170 ‫أيُعقل أنك تؤجلين إخبار والدتك‬ 594 00:32:02,170 --> 00:32:05,840 ‫لأنك غير واثقة بأنك اتّخذت القرار الصحيح؟‬ 595 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 ‫لا، إنني واثقة.‬ 596 00:32:08,718 --> 00:32:11,888 ‫لقد شهدت مدى حماستي أنا و"ديني"‬ ‫عندما أخبرناك والطبيب.‬ 597 00:32:12,889 --> 00:32:16,434 ‫أظن أنني قلقة فحسب من أنها ستشك‬ ‫في قدرتي على التعامل مع كل شيء.‬ 598 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 ‫العمل وما يتعلق بـ"ديني".‬ 599 00:32:19,979 --> 00:32:21,648 ‫وإنجاب طفل.‬ 600 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 ‫أنا أيضًا تملّكتني الشكوك.‬ 601 00:32:23,650 --> 00:32:28,404 ‫لكنني أعرف مدى مقدرتك‬ ‫عندما تهتمين بشيء ما.‬ 602 00:32:29,614 --> 00:32:31,449 ‫لكن ماذا لو كان كل ذلك يفوق احتمالي؟‬ 603 00:32:32,075 --> 00:32:34,535 ‫ماذا لو لم أستطع التعامل معه‬ ‫ولم أكن أمًا صالحة؟‬ 604 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 ‫لم تكن لديّ قدوة لأقتدي بها.‬ 605 00:32:38,039 --> 00:32:41,542 ‫إلى من سألجأ حين تشتد الأوضاع؟‬ ‫صانعات محتوى "تيك توك" عن الأمومة؟‬ 606 00:32:42,627 --> 00:32:44,379 ‫لا أعي تلك الكلمات التي قلتها.‬ 607 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 ‫لكنني أعرف أن أهم جزء في كونك أمًا‬ 608 00:32:48,049 --> 00:32:51,928 ‫هو أن تحبي طفلك من دون قيد أو شرط.‬ 609 00:32:52,512 --> 00:32:56,099 ‫هذا ما فعلته أمي من أجلي.‬ ‫كانت لدينا خلافاتنا، ولكن...‬ 610 00:32:58,893 --> 00:33:01,354 ‫أتذكّر كيف شعرت عندما عانقتني.‬ 611 00:33:02,271 --> 00:33:07,485 ‫كأنني كنت ملفوفة في بطانية دافئة كبيرة‬ ‫وما من مكروه يمكن أن يطولني.‬ 612 00:33:09,028 --> 00:33:10,405 ‫هذا ما يدوم.‬ 613 00:33:10,989 --> 00:33:15,159 ‫هكذا أعرف أنه كانت لديّ أم رائعة،‬ ‫على الرغم من مزاجها السيئ في بعض الأحيان،‬ 614 00:33:15,159 --> 00:33:18,496 ‫وقلة ثقتها بنفسها التي أضرتها،‬ ‫ونزعتها نحو القمار.‬ 615 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 ‫إنني لا أساعدك، صحيح؟‬ 616 00:33:21,916 --> 00:33:24,585 ‫كنت تساعدينني، ولكن بعد ذلك ساءت المحادثة.‬ 617 00:33:24,585 --> 00:33:28,172 ‫مهما حدث، فأنت لست وحدك في هذا يا حبيبتي.‬ 618 00:33:28,172 --> 00:33:31,634 ‫وعندما تخبري والدتك،‬ ‫يمكنك أن تؤكدي لها ذلك.‬ 619 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 ‫لم تكوني أمًا من قبل.‬ ‫ولم أكن أم جدة من قبل.‬ 620 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 ‫يمكننا تعلّم كيفية الاعتناء‬ ‫بهذا الطفل معًا إذًا.‬ 621 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 ‫طفل؟‬ 622 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 ‫هل أنت حبلى؟‬ 623 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 ‫"انتزعوا نبات البهشيّة‬ 624 00:33:51,404 --> 00:33:55,992 ‫ووضبوا الشجرة قبل أن تهبط معنوياتي مجددًا‬ 625 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 ‫املأوا الجوارب الطويلة‬ 626 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 ‫قد أكون أتعجّل الأمور‬ 627 00:34:00,913 --> 00:34:05,960 ‫لكن زينوا القاعات مجددًا الآن‬ 628 00:34:05,960 --> 00:34:10,465 ‫إذ يلزمنا القليل من أجواء عيد الميلاد‬ ‫في هذه اللحظة بالذات‬ 629 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 ‫أنيروا الشموع في النافذة‬ ‫واعزفوا ترنيمة ميلادية على آلة الموسيقى‬ 630 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 ‫أجل، يلزمنا القليل من أجواء عيد الميلاد‬ 631 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 ‫في هذه اللحظة بالذات‬ 632 00:34:18,097 --> 00:34:22,310 ‫لم تُمطر ثلجًا ولو قليلًا‬ ‫ولكننا يا عزيزي (سانتا) نحن في عجلة‬ 633 00:34:23,102 --> 00:34:25,104 ‫لذا تسلّق المدخنة‬ 634 00:34:25,104 --> 00:34:29,942 ‫وثبّت ألمع سلسلة من الأضواء رأيتها في حياتي‬ 635 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 ‫قطّع كعكة الفاكهة إلى شرائح‬ 636 00:34:33,154 --> 00:34:39,243 ‫حان الوقت لتعليق بعض الزينة‬ ‫على ذلك الغصن دائم الخضرة‬ 637 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 ‫إذ يلزمنا الاستماع إلى القليل من الموسيقى‬ 638 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 ‫والقليل من الضحك‬ 639 00:34:44,791 --> 00:34:48,169 ‫والقليل من الغناء‬ ‫والرنين الذي ينبعث من السقف‬ 640 00:34:48,169 --> 00:34:52,381 ‫يلزمنا القليل من العيش بسعادة وهناء‬ 641 00:34:52,381 --> 00:34:59,180 ‫يلزمنا القليل من أجواء عيد الميلاد الآن"‬ 642 00:35:27,792 --> 00:35:30,253 ‫ربما علينا أن نأوي هؤلاء الصغار إلى الفراش‬ 643 00:35:30,253 --> 00:35:32,171 ‫قبل أن يتحولوا إلى كتل من الفحم.‬ 644 00:35:32,880 --> 00:35:36,175 ‫لكن لا أطيق الانتظار لسماع المزيد غدًا.‬ ‫ستجدينه وأعرف ذلك.‬ 645 00:35:36,175 --> 00:35:37,635 ‫أجل، آمل ذلك.‬ 646 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 ‫أجل.‬ 647 00:35:39,470 --> 00:35:41,931 ‫عشية عشية عيد ميلاد مجيدة.‬ 648 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 ‫- شكرًا.‬ ‫- ميلادًا مجيدًا.‬ 649 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 ‫ميلادًا مجيدًا.‬ 650 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 ‫- سأراك غدًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 651 00:35:47,353 --> 00:35:49,605 ‫- طابت ليلتكم. إلى اللقاء يا أطفال.‬ ‫- طابت ليلتكما.‬ 652 00:35:49,605 --> 00:35:51,065 ‫- هيا.‬ ‫- طابت ليلتكم.‬ 653 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 ‫طابت ليلتك.‬ 654 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 ‫- مرحبًا.‬ ‫- إنها معجزة عيد الميلاد.‬ 655 00:35:54,652 --> 00:35:58,197 ‫أمي وأبي نجحا في اجتياز العرض برمّته‬ ‫دون التحدث إلى بعضهما بعضًا.‬ 656 00:35:58,990 --> 00:36:00,825 ‫رائع. أعني،‬ 657 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 ‫هذا مسلّم به، تعرفين أنه لا يُسمح لك‬ ‫بالتحدث في خلال العرض.‬ 658 00:36:04,370 --> 00:36:05,413 ‫حسنًا.‬ 659 00:36:05,413 --> 00:36:07,290 ‫- آسفة. أعني...‬ ‫- الأمور تسير بسلاسة.‬ 660 00:36:07,290 --> 00:36:10,501 ‫إن تمكنا من قضاء ساعتين،‬ ‫فيمكنهما قضاء يومين آخرين.‬ 661 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 ‫- أجل.‬ ‫- صحيح؟‬ 662 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 ‫- سأشكرهما نيابةً عنا.‬ ‫- حسنًا. جيد.‬ 663 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 ‫أين "مايك"؟‬ 664 00:36:16,757 --> 00:36:18,467 ‫استُدعي إلى العمل.‬ 665 00:36:18,467 --> 00:36:20,428 ‫قد لا يحضر عشية عيد الميلاد حتى.‬ 666 00:36:21,262 --> 00:36:25,016 ‫إننا هنا. وفكري في الأمر على النحو التالي،‬ 667 00:36:25,016 --> 00:36:27,685 ‫على بعض الرجال المهمين للغاية‬ ‫العمل في عشية الميلاد.‬ 668 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 ‫- صحيح؟‬ ‫- يعجبني ذلك. أجل.‬ 669 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 ‫يا إلهي!‬ 670 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 ‫أبدعت.‬ 671 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 ‫شكرًا لك يا عزيزي.‬ 672 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 ‫وأنت. أيها الطبيب النجم.‬ 673 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 ‫كان ذلك رائعًا. كنت بارعة بحق.‬ 674 00:36:42,408 --> 00:36:44,702 ‫هذا لطف بالغ منك. شكرًا.‬ 675 00:36:46,370 --> 00:36:48,247 ‫"ميوريل". هلّا تعذرينني قليلًا.‬ 676 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 ‫أجل، بالطبع.‬ 677 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 ‫يا لها من أزهار جميلة!‬ 678 00:36:56,088 --> 00:36:58,299 ‫ماذا تفعلين هنا يا "ميشيل"؟‬ 679 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 ‫جئت لأراك.‬ 680 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 ‫حسبت أنني سأراوغك كما يراوغ مؤدي العروض‬ ‫إلا إنني وجدتك مؤدي العرض.‬ 681 00:37:09,769 --> 00:37:12,855 ‫انضممت إلى مجموعة‬ ‫"مدمني الكحول المجهولين".‬ 682 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 ‫أمضيت ستة أشهر من دون شرب،‬ 683 00:37:17,109 --> 00:37:21,155 ‫ولقد بلغت الخطوة الثامنة.‬ 684 00:37:23,074 --> 00:37:24,283 ‫وهي تصحيح أخطاء الماضي.‬ 685 00:37:25,159 --> 00:37:27,328 ‫عليّ أن أخبرك بمقدار أسفي.‬ 686 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 ‫على كل شيء.‬ 687 00:37:31,332 --> 00:37:32,792 ‫أقدّر ذلك.‬ 688 00:37:34,126 --> 00:37:36,587 ‫- لكن ألا تظنين أن ذلك متأخر قليلًا؟‬ ‫- أعرف.‬ 689 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 ‫لكن أريدك أن تسمعني للنهاية.‬ 690 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 ‫وبعد ذلك لن تُضطر إلى رؤيتي مرة أخرى.‬ 691 00:37:45,554 --> 00:37:46,639 ‫إلا إذا أردت ذلك.‬ 692 00:37:55,064 --> 00:37:55,898 ‫مرحبًا.‬ 693 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 ‫كنت أبحث عنك يا أبي.‬ 694 00:37:57,817 --> 00:37:58,985 ‫اتصلت بسيارة أجرة.‬ 695 00:37:59,777 --> 00:38:00,903 ‫لم تلق الوداع حتى.‬ 696 00:38:00,903 --> 00:38:03,948 ‫لم أرغب في أن أشرح سبب ذهابي إلى المنزل.‬ 697 00:38:04,699 --> 00:38:06,951 ‫- تقصد منزل "بري"؟‬ ‫- بل منزلي في "ساكرامنتو".‬ 698 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 ‫كنت على وشك أن أشكرك على مجيئك يا أبي.‬ 699 00:38:09,912 --> 00:38:11,372 ‫لا يمكنني فعل ذلك يا "جاك".‬ 700 00:38:11,372 --> 00:38:13,708 ‫وعدت "ميل" بعيد ميلاد عائلي كبير،‬ 701 00:38:13,708 --> 00:38:15,876 ‫ولا يمكنك أن تتقبل الوضع ليومين آخرين؟‬ 702 00:38:15,876 --> 00:38:18,129 ‫لا يسعني رؤية والدتك تتجاوزني.‬ 703 00:38:18,129 --> 00:38:22,091 ‫بحقك، من يعرف حتى‬ ‫ما إن كانت علاقتها بـ"هافيير" ذلك جادة؟‬ 704 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 ‫أعرف.‬ 705 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 ‫وكيف يمكن أن تعرف ذلك؟‬ 706 00:38:26,178 --> 00:38:27,179 ‫اسأل والدتك.‬ 707 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 ‫إنني فخورة بك للغاية يا عزيزتي.‬ 708 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 ‫هل أبليت حسنًا؟‬ 709 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 ‫أبليت حسنًا فحسب؟ أتمازحينني؟ بل أبدعت.‬ 710 00:38:41,277 --> 00:38:45,573 ‫لقد خطفت الأبصار. هذه من أجلك.‬ 711 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 ‫ما كان عليك تكبد العناء يا "بريدي".‬ 712 00:38:50,536 --> 00:38:51,787 ‫أين حقيبتك يا عزيزتي؟‬ 713 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 ‫تركتها وراء الستارة.‬ 714 00:38:53,789 --> 00:38:55,499 ‫حسنًا، فلنذهب ونجدها.‬ 715 00:38:55,499 --> 00:38:56,917 ‫أجل، سأراك بعد قليل.‬ 716 00:39:05,801 --> 00:39:08,012 ‫مرحبًا.‬ 717 00:39:09,221 --> 00:39:11,307 ‫دور زوج الأم يليق بك بامتياز.‬ 718 00:39:11,891 --> 00:39:14,685 ‫عجبًا، لا، هذا استباق للأحداث.‬ 719 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 ‫لم أكن أستعجلك.‬ 720 00:39:16,812 --> 00:39:19,565 ‫جيد. لأن "لارك" تريدني أن أقابل والدتها.‬ 721 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 ‫- عجبًا.‬ ‫- أجل.‬ 722 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 ‫العلاقة جادة إذًا؟‬ 723 00:39:24,653 --> 00:39:25,738 ‫أجل.‬ 724 00:39:25,738 --> 00:39:26,739 ‫أجل، أظنها كذلك.‬ 725 00:39:26,739 --> 00:39:27,990 ‫هذا منطقي.‬ 726 00:39:31,035 --> 00:39:36,332 ‫رأيتك تتزلج. كنت أجهل أنك بارع‬ ‫كبطل التزلج "واين غريتزكي".‬ 727 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 ‫ثمة الكثير من الأمور التي تجهلينها بشأني.‬ 728 00:39:39,085 --> 00:39:41,629 ‫أجل، كان ذلك سبب خلافنا دومًا، أليس كذلك؟‬ 729 00:39:43,339 --> 00:39:44,590 ‫أعتذر.‬ 730 00:39:44,590 --> 00:39:46,384 ‫لا، إنني أستحق ذلك.‬ 731 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 ‫لا، لا تستحقه.‬ 732 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 ‫أو تستحقه نوعًا ما.‬ 733 00:39:49,804 --> 00:39:53,891 ‫لكنك تستحق أيضًا‬ ‫العلاقة الرومانسية الواضحة مع "لارك".‬ 734 00:39:53,891 --> 00:39:55,810 ‫إنني سعيدة من أجلكما.‬ 735 00:39:57,061 --> 00:39:57,978 ‫شكرًا لك.‬ 736 00:39:59,438 --> 00:40:02,149 ‫- لرددت بأنني سعيد من أجلك و"مايك"...‬ ‫- لكنك لست كذلك.‬ 737 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 ‫لا. إطلاقًا.‬ 738 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 ‫لكن يسعدني أن أراك سعيدة.‬ 739 00:40:08,697 --> 00:40:09,615 ‫أعني ذلك.‬ 740 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 ‫تسعدني رؤيتك بحق.‬ 741 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 ‫أجل، تسعدني رؤيتك أيضًا.‬ 742 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 ‫ميلادًا مجيدًا؟‬ 743 00:40:20,000 --> 00:40:21,085 ‫ميلادًا مجيدًا.‬ 744 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 ‫حسنًا،‬ 745 00:40:29,593 --> 00:40:31,971 ‫بت أفهم الآن لماذا لا تأتين لزيارتي كثيرًا.‬ 746 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 ‫ماذا؟ ما الذي تعنينه حتى؟‬ 747 00:40:33,806 --> 00:40:37,017 ‫هذا يعني أنني كنت متحمسة‬ ‫لرؤية رجل واحد ينظر إليّ مثل "هافيير"،‬ 748 00:40:37,017 --> 00:40:39,145 ‫ومن الواضح أن لديك اثنين.‬ 749 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 ‫ماذا؟ هذا ليس...‬ 750 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 ‫إنه ينظر إليّ نظرة الأصدقاء يا أمي.‬ 751 00:40:43,899 --> 00:40:45,568 ‫أجل. أريد أصدقاء كهؤلاء.‬ 752 00:40:45,568 --> 00:40:47,236 ‫لا يلزمك ذلك. أين "هافي"؟‬ 753 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 ‫"هافي" يجلب سيارتنا.‬ 754 00:40:49,738 --> 00:40:52,533 ‫وأبي في طريقه إلى "ساكرامنتو".‬ 755 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 ‫ماذا حدث يا أمي؟‬ 756 00:40:55,369 --> 00:40:56,245 ‫أجل،‬ 757 00:40:57,204 --> 00:41:00,916 ‫ربما رآني أقبّل "هافي" تحت الهدال،‬ 758 00:41:00,916 --> 00:41:04,378 ‫وبعدها ربما وبّخني علنًا.‬ 759 00:41:04,378 --> 00:41:08,924 ‫وربما أخبرته بأننا سننتقل للسكن معًا.‬ 760 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 ‫حقًا يا أمي؟‬ 761 00:41:17,808 --> 00:41:20,144 ‫لا، لن أصلح هذا.‬ 762 00:41:21,937 --> 00:41:23,063 ‫مرحبًا يا "ميل".‬ 763 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 ‫مرحبًا.‬ 764 00:41:23,981 --> 00:41:27,359 ‫لديّ بعض الأخبار. رفيقي وجد والدك.‬ 765 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 ‫عجبًا، كان ذلك سريعًا.‬ 766 00:41:30,279 --> 00:41:31,447 ‫ما هو السريع؟‬ 767 00:41:33,199 --> 00:41:35,117 ‫فعلناها. لقد وجدنا والدي.‬ 768 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 ‫هذا مذهل. أين هو؟‬ 769 00:41:36,952 --> 00:41:40,789 ‫لا يزال هنا على ما يبدو. في "فيرجن ريفر".‬